msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-06 12:56+0200\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-27 01:09+0200\n"
"Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
"Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
-#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr "\t%s: %s\n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
"\n"
"Lütfen bu raporu program geliþtiricisine gönderiniz, teþekkürler!\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " Teþekkürler.Sýkýntý için özür dileriz!\n"
-#: ../src/common/log.cpp:321
+#: ../src/common/log.cpp:411
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (hata %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1432
+#: ../src/common/docview.cpp:1464
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579
msgid " Preview"
msgstr "Önizleme"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
+msgid " bold"
+msgstr " kalýn"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+msgid " italic"
+msgstr " eðik"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+msgid " light"
+msgstr " açýk"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
+#: ../src/common/filename.cpp:2368
+#, c-format
+msgid "%.*f GB"
+msgstr "%.*f GB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2366
+#, c-format
+msgid "%.*f MB"
+msgstr "%.*f MB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2370
#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s bir tamsayý olmalýdýr."
+msgid "%.*f TB"
+msgstr "%.*f TB"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/common/filename.cpp:2364
+#, c-format
+msgid "%.*f kB"
+msgstr "%.*f kB"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i / %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bayt"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
#, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld baytlarý"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/common/cmdline.cpp:922
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (veya %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/common/filename.cpp:2362
+#, c-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:285
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Hata"
-#: ../src/generic/logg.cpp:274
+#: ../src/generic/logg.cpp:293
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Bilgi"
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:289
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Uyarý"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s '%s' girdisi için tar baþlýðýna sýðmadý"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "%s dosyalarý (%s)|%s"
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#: ../src/common/msgout.cpp:209
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "%s ileti"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
-#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s resim kaynaðý tanýmý deðil."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s ikon kaynaðý tanýmý deðil."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasý sözdizimi."
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
msgid "&About..."
msgstr "&Hakkýnda..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "&Actual Size"
msgstr "Gerçek boyut"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "Paragraftan sonra:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+msgid "&Alignment"
+msgstr "Hizalama"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
msgid "&Apply"
msgstr "Uygula"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "Stili Uygula"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Si&mgeleri Düzenle"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
msgid "&Back"
msgstr "Geri"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
+msgstr "Kaynak:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "Paragraftan önce:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
msgid "&Bold"
msgstr "Kalýn"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
-#: ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "Yerimi stili:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+#: ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
msgid "&Cancel"
msgstr "Ýptal"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:167
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kademelendir"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+msgid "&Character code:"
+msgstr "Karakter kodu"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
msgid "&Clear"
msgstr "T&emizle"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:828
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:512
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+msgid "&Colour:"
+msgstr "Renk:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
msgid "&Copy"
msgstr "K&opyala"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "Baðý(URL) K&opyala"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "&Hata ayýklama raporu önizleme:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2067
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
msgid "&Delete"
msgstr "Sil"
-#: ../src/generic/logg.cpp:718
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Stili sil..."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:750
msgid "&Details"
msgstr "&Detaylar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
msgid "&Down"
msgstr "Aþaðý"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr "Dü&zenle"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Stili düzenle"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
msgid "&File"
msgstr "Dosya"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
msgid "&Find"
msgstr "B&ul"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:660
msgid "&Finish"
msgstr "&Bitir"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
msgid "&Font family:"
-msgstr "Yazý tipi sýnýfý"
+msgstr "Yazýtipi sýnýfý"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "Seviye için yazýtipi..."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+msgid "&Font:"
+msgstr "Yazýtipi:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
msgid "&Forward"
msgstr "Ýleri"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:863
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+msgid "&From:"
+msgstr "Kaynak:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
msgid "&Goto..."
msgstr "G&it..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#: ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454
+#: ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
msgid "&Help"
msgstr "&Yardým"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
msgid "&Home"
msgstr "Ev"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "Girinti (1/10mm ölçeðinde)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "Belirsiz"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
msgid "&Index"
msgstr "D&izin"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
msgid "&Italic"
msgstr "Eðik"
-#: ../src/generic/logg.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+msgid "&Justified"
+msgstr "Ayarlandý"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+msgid "&Left"
+msgstr "Sol"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+msgid "&Left:"
+msgstr "Sol:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr "Liste seviyesi:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:540
msgid "&Log"
msgstr "&Günlük"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
msgid "&Move"
msgstr "Kaydýr"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
msgid "&New"
msgstr "Yeni"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117
-#: ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "&Next"
msgstr "&Sonraki"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417
-#: ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457
+#: ../src/generic/wizard.cpp:658
msgid "&Next >"
msgstr "&Sonraki >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
msgid "&Next Tip"
msgstr "%Sonraki Ýpucu"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Sonraki stil:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
msgid "&No"
msgstr "Hayýr"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
msgid "&Notes:"
msgstr "&Notlar:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+msgid "&Number:"
+msgstr "Sayý:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
msgid "&OK"
msgstr "Tamam"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-msgid "&Open"
-msgstr "Aç"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
msgid "&Open..."
msgstr "Aç..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "Anahat seviyesi:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
msgid "&Paste"
msgstr "Yapýþtýr"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
msgid "&Point size:"
msgstr "Yazý boyutu:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "Konum (1/10mm):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Preferences"
msgstr "&Tercihler"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "&Previous"
msgstr "Önceki"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-msgid "&Print"
-msgstr "Yazdýr"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:833
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Print..."
msgstr "Yazdýr..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Properties"
msgstr "Özellikler"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Quit"
msgstr "Çýkýþ"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
msgid "&Redo"
msgstr "Geri al iptal"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
msgid "&Redo "
msgstr "Geri al iptal"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "Stili yeniden adlandýr..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
msgstr "&Deðiþtir"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "Numaralandýrmayý yeniden yap"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
msgid "&Restore"
msgstr "Geri al"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+msgid "&Right"
+msgstr "Sað"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+msgid "&Right:"
+msgstr "Sað:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
msgid "&Save"
msgstr "Kaydet"
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
msgid "&Save..."
msgstr "Kay&det"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "%Baþlangýçta ipuçlarýný göster"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
msgid "&Size"
msgstr "Boyut"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+msgid "&Size:"
+msgstr "Boyut:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
+msgid "&Skip"
+msgstr "Atla"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "Boþluk (1/10mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Stop"
msgstr "Dur"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "Üstü çizili"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
msgid "&Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+msgid "&Styles:"
+msgstr "Stiller:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "&Subset:"
+msgstr "Alt küme:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "Sembol:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
msgid "&Underline"
msgstr "Altçizgili"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "Altýný çizme:"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
msgid "&Undo"
msgstr "&Geri Al"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
msgid "&Undo "
msgstr "&Geri Al"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
msgid "&Unindent"
msgstr "Girintilemeyi geri al"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
msgid "&Up"
msgstr "Yukarý"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
msgid "&Weight:"
msgstr "Yoðunluk:"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297
-#: ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1387
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1394
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
msgid "&Window"
msgstr "&Pencere"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&Yes"
msgstr "Evet"
-#: ../src/common/config.cpp:432
-#: ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:482
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardý edildi."
-#: ../src/common/valtext.cpp:132
-#: ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' geçersiz"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820
+#: ../src/common/cmdline.cpp:838
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' seçenek '%s' için doðru bir sayýsal deðer deðil."
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
+#: ../src/common/intl.cpp:1283
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' geçerli bir mesaj kataloðu deðil."
+msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloðu deðil."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' muhtemelen ikili tampon."
+msgstr "'%s' muhtemelen ikili arabellek."
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' sayýsal olmalý"
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:154
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli."
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler içermeli."
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' sadece alfabetik veya sayýsal karakterler içermeli."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
msgid "(Help)"
msgstr "(Yardým)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+msgid "(None)"
+msgstr "(Yok)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Normal metin)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(yer imleri)"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr "*** Hata ayýklama raporu oluþturuldu\n"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
+msgid "(none)"
+msgstr "(hiçbiri)"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
-msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr "*** Ve aþaðýdaki dosyalarý içeriyor:\n"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
-#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
-msgstr ""
-", kaynaðý ayrýþtýrýrken static, #include veya #define\n"
-"bekleniyor."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "+"
+msgstr "+"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:747
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:748
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 inç"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 inç"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": dosya yok !"
+msgstr ": dosya yok!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:200
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
msgid ": unknown charset"
msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:414
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": tanýmsýz kodlama"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:463
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:289
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Süslü>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Modern>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Roman>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Betik>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Ýsveç>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Teletype>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Herhangi>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
msgid "<DIR>"
msgstr "<KLASÖR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<SÜRÜCÜ>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:291
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
msgid "<LINK>"
msgstr "<BAÐ>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Koyu yatýk þekil.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>koyu yatýk <u>altçizgili</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Koyu þekil.</b> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Yatýk þekil.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:857
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr "Hata ayýklama raporu klasörde üretildi\n"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Hata ayýklama raporu üretildi. Bakýnýz"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Boþ olmayan bir yýðýn 'element' düðümlerinden oluþmalýdýr"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Bir standart yerimi adý."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Ek 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Ek Enine 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 Çevrik 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Ek 9.27 x 12.69 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Artý 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 Çevrik 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Ek 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Çevrik 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "ADD"
+msgstr "ADD"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
+msgid "About "
+msgstr "Hakkýnda "
+
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s Hakkýnda "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Geçerli sayfayý yer imlerine ekle"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Tanýmlý renklere ekle"
-#: ../include/wx/xti.h:902
-msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
-
-#: ../include/wx/xti.h:849
-msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi geçerli bir ekleyici olmaksýzýn çaðrýldý"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
+msgid "Added item is invalid."
+msgstr "Eklenen öðe geçersiz."
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "%s kitabý ekleniyor"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Paragraftan sonra:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
msgid "Align Left"
-msgstr "Sola yasla"
+msgstr "Sola hizala"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
msgid "Align Right"
-msgstr "Saða yasla"
+msgstr "Saða hizala"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "Tümü"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2229
+#: ../include/wx/defs.h:2582
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2226
+#: ../include/wx/defs.h:2579
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+msgid "All styles"
+msgstr "Tüm stiller"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr "'SetObjectClassInfo' iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "ISP zaten aranýyor."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1164
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
+msgid "Alt-"
+msgstr "Alt-"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "Ve aþaðýdaki dosyalarý içeriyor:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Canlandýrma dosyasý %ld tipinde deðil."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1087
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "'%s' günlük dosyasýna ekle ([Hayýr] seçilirse üstüne yazýlacak)?"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
msgstr "Arþiv #SYSTEM dosyasý içermiyor"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+msgid "Artists"
+msgstr "Sanatçýlar"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
msgid "Attributes"
msgstr "Nitelikler"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Kullanýlabilir yazý tipleri."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Çevrik 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Ek 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Çevrik 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Çevrik 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "BACK"
+msgstr "BACK"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "BIG5"
+msgstr "BIG5"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: bellek yaratýlamadý."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP:Geçersiz imaj kaydedilemedi."
+msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: RGB renk haritasý yazýlamadý."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Veri yazýlamadý."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Resim baþlýðý (Bitmap) yazýlamadý."
+msgstr "BMP: Ýkil eþlemi dosya baþlýðý yazýlamadý."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Resim bilgi baþlýðý (BitmapInfo) yazýlamadý."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+msgid "Background colour"
+msgstr "Arkaplan rengi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltýk (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltýk (eski) (ISO-8859-4)"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Resim kaynak tanýmý %s bulunamadý."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Paragraftan önce:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Ýkil eþlemi"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Ýkil eþlemi görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
msgid "Bold"
msgstr "Kalýn"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Alt boþluk (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr "Gözat"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Yerimi hizalama:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Yerimi stili"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+msgid "Bullets"
+msgstr "Yerimleri"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
msgid "C&lear"
msgstr "T&emizle"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
msgid "C&olour:"
msgstr "Renk:"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "CANCEL"
+msgstr "CANCEL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "CAPITAL"
+
#: ../src/html/chm.cpp:797
-#: ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/html/chm.cpp:854
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "CHM iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "CLEAR"
+msgstr "CLEAR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "Büyük harfler"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
msgid "Can not create mutex."
msgstr "Muteks yaratýlamadý."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#: ../src/common/filefn.cpp:1421
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "'%s' dosyalarý sayýlamýyor"
-#: ../src/msw/dir.cpp:205
-#: ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/msw/dir.cpp:204
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayýlamýyor"
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#: ../src/os2/thread.cpp:526
#, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "%lu iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
-#: ../src/msw/thread.cpp:824
+#: ../src/msw/thread.cpp:873
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
+#: ../src/msw/thread.cpp:526
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamadý: TLS yazma hatasý."
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#: ../src/os2/thread.cpp:512
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "%lu iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
-#: ../src/msw/thread.cpp:809
+#: ../src/msw/thread.cpp:858
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
-#: ../src/msw/thread.cpp:722
+#: ../src/msw/thread.cpp:781
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
msgid "Can't &Undo "
msgstr "&Geri al yapýlamýyor"
-#: ../src/common/image.cpp:1763
+#: ../src/common/image.cpp:2648
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "'%s' dosyasýnýn imaj biçemi kontrol edilemiyor: dosya yok."
+msgstr "'%s' dosyasýnýn görüntü biçimi kontrol edilemiyor: dosya yok."
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "'%s' kayýt anahtarý kapatýlamadý"
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðerleri kopyalanamýyor."
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:432
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "'%s' kayýt anahtarý yaratýlamadý"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
-#: ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/os2/thread.cpp:493
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
msgid "Can't create thread"
msgstr "Ýþ parçacýðý yaratýlamýyor"
-#: ../src/msw/window.cpp:3077
+#: ../src/msw/window.cpp:3717
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "%s sýnýfýnýn penceresi yaratýlamýyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:705
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "'%s' anahtarý silinemedi"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "'%s' INI dosyasý silinemedi"
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:733
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "'%s' deðeri '%s' anahtarýndan silinemiyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1090
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtarýnýn alt-anahtarlarý sayýlamýyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1045
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtarýnýn deðerleri sayýlamýyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#: ../src/msw/registry.cpp:1308
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðeri verilemiyor."
-#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#: ../src/common/ffile.cpp:247
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli yer bulunamýyor"
+msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli konum bulunamýyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:360
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "'%s' kayýt anahtarý hakkýnda bilgi alýnamýyor"
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:318
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Zlib sýkýþtýrma akýmý baþlatýlamýyor."
+msgstr "Zlib sýkýþtýrma akýmý ilklendirilemiyor."
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:169
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Zlib açma akýmý baþlatýlamýyor."
+msgstr "Zlib açma akýmý ilklendiriemedi."
-#: ../src/common/image.cpp:1344
-#: ../src/common/image.cpp:1364
+#: ../src/common/image.cpp:2029
+#: ../src/common/image.cpp:2051
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
+msgstr "Görüntü '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:396
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "'%s' kayýt anahtarý açýlamadý"
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#: ../src/common/zstream.cpp:234
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:227
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: alt akýmda beklenmeyen EOF."
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:977
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "'%s''nin deðeri okunamadý"
-#: ../src/msw/registry.cpp:786
-#: ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:806
+#: ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:900
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtarýnýn deðeri okunamýyor"
-#: ../src/common/image.cpp:1386
+#: ../src/common/image.cpp:2072
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýna kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantý."
+msgstr "Görüntü '%s' dosyasýna kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantý."
-#: ../src/generic/logg.cpp:572
-#: ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:599
+#: ../src/generic/logg.cpp:1049
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Günlük içeriði dosyaya kaydedilemiyor."
-#: ../src/msw/thread.cpp:550
-#: ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/os2/thread.cpp:476
+#: ../src/msw/thread.cpp:608
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði ayarlanamýyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:803
-#: ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:824
+#: ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:994
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "'%s' nin deðeri deðiþtirilemiyor"
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#: ../src/common/zstream.cpp:402
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Sýkýþtýrma akýmýna yazýlamýyor: %s"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Ýptal"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Ýletiþim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletiþim."
-#: ../src/common/strconv.cpp:2665
+#: ../src/common/strconv.cpp:2975
#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr "Yeni sütunun ID'si yaratýlamadý. Olasýlýkla en fazla sütun sayýsýna ulaþýldý."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:545
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Aktif çevirmeli baðlantý bulunamýyor: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taþýyýcý bulunamýyor."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "'%s' yazý tipi düðümü bulunamýyor."
+msgstr "'%s' yazýtipi düðümü bulunamýyor."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:856
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Adres defteri dosyasýnýn yeri bulunamýyor"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralýðý alýnamýyor."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Makine adý alýnamýyor"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Resmi makine adý alýnamýyor"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:953
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Kapatýlamýyor - aktif çevirmeli baðlantý yok."
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "OLE baþlatýlamadý"
+msgstr "OLE ilklendirilemedi"
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/mgl/app.cpp:279
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "SciTech MGL baþlatýlamadý!"
+msgstr "SciTech MGL ilklendirilemedi!"
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Görüntü baþlatýlamadý"
+msgstr "Görüntü ilklendirilemedi."
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:614
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "'%s' içinden ikon yüklenemiyor."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "%s HTML dökumaný açýlamýyor"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:658
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "%s HTML yardým kitapçýðý açýlamýyor"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "URL '%s' açýlamadý"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "%s içerik dosyasý açýlamýyor"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Dosya PostScript yazdýrma için açýlamýyor!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Dizin dosyasý açýlamýyor: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
+#: ../src/common/intl.cpp:1337
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "Çoðul-formlar ayrýþtýrýlamýyor:'%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Boþ sayfa basýlamýyor."
-#: ../src/msw/volume.cpp:160
-#: ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:504
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Tipadý '%s' içinden okunamýyor."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Ýþparçacýðý listeleme ilkesi alýnamýyor."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
+#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Yerel \"%s\" diline ayarlanamýyor."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamýyor: TLS yazma hatasý"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
msgid "Cannot wait for thread termination."
msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "Ýþ parçacýðý olay kuyruðu yaratýlamýyor"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
msgid "Case sensitive"
msgstr "Büyük küçük harfe duyarlý"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Ortalý"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
msgid "Centered"
msgstr "ortalý"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+msgid "Centre"
+msgstr "Orta"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+msgid "Centre text."
+msgstr "Metni ortala."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "Seç..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Liste stilini deðiþtir"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+msgid "Change Style"
+msgstr "Stili deðiþtir"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
+msgid "Changed item is invalid."
+msgstr "Deðiþtirilen öðe geçersiz."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr "Varolan \"%s\" dosyasýnýn üstüne yazýlmasýný önlemek için deðiþiklikler saklanmayacaktýr."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+msgid "Character styles"
+msgstr "Karakter stilleri"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Yeriminden sonra bir nokta koymak için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Saða bir parantez eklemek için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Yerimini parantez içine almak için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Yazýtipini kalýnlaþtýrmak için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Yazýtipini eðmek için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Yazýtipini alt çizgili yapmak için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Yeniden numaralandýrmak için iþaretleyiniz"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Metin boyunca bir çizgi göstermek için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Metni büyük harflerle göstermek için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Metni altyazýlý göstermek için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Metni üst yazýlý göstermek için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:791
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
msgid "Choose colour"
msgstr "Renk seç"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
-msgstr "Yazý tipi seç"
+msgstr "Yazýtipi seç"
+
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "\"%s\" birimini içeren karþýlýklý baðlýlýk bulundu."
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "Cl&ose"
msgstr "Kapat"
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Günlük içeriðini temizle"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Seçili stili uygulamak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Bir sembol araþtýrmak için týklayýnýz"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Yazýtipi deðiþikliklerinden vazgeçmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+msgstr "Yazýtipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "Bu pencereden vazgeçmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Yazýtipi rengini deðiþtirmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Metin rengini deðiþtirmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Bu seviyenin yazýtipini seçmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Pencereyi kapatmak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Yazýtipindeki deðiþikliklerini onaylamak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Yazý tipi seçimini onaylamak için týklayýnýz."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
+msgstr "Yazýtipi seçimini onaylamak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr "Seçiminizi onaylamak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Yeni bir karakter stili yaratmak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Yeni bir liste stili yaratmak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Yeni bir paragraf stili yaratmak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Yeni bir sekme konumu yaratmak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Tüm sekme yerlerini silmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Seçili stili silmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Seçili stili düzenlemek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Seçili stili yeniden adlandýrmak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Kapat\tAlt-F4"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
msgid "Close All"
msgstr "Tümünü kapat"
-#: ../src/generic/logg.cpp:512
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr "Geçerli dökümaný kapat"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pencereyi kapat"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+msgid "Colour"
+msgstr "Renk"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Renk seçimi penceresi baþarýsýz; hata: %0lx."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+msgid "Colour:"
+msgstr "Renk:"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Sütun eklenemedi."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Sütun tanýmý baþlatýlamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+msgid "Column does not have a renderer."
+msgstr "Sütun'un bir görselleþtiricisi yok."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Sütun dizini bulunamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+msgid "Column pointer must not be NULL."
+msgstr "Sütun imleci boþ olmamalýdýr."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Sütun geniþliði alýnamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Sütun geniþliði ayarlanamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+msgstr "Sütun'un iliþkili modelde bir model eþleniði yok."
+
+#: ../src/common/init.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr "%d komut satýrý deðiþkeni Unikoduna çevrilemedi ve gözardý edilecek."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Sýkýþtýrýlmýþ HTML Yardým dosyasý (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:938
+#: ../src/common/fileconf.cpp:959
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Ayar bilgi adý '%c' ile baþlayamaz."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Kayýt deðiþikligini onaylayýnýz"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
msgid "Connecting..."
msgstr "Baðlanýlýyor..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Contents"
msgstr "Ýçerik"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1428
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
+msgid "Control is wrongly initialized."
+msgstr "Kontrol hatalý olarak baþlatýldý."
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2003
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "'%s' karakter kümesine dönüþüm çalýþmýyor."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Panoya kopyalandý:\"%s\""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
msgid "Copies:"
msgstr "Kopya adedi:"
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopyala"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Seçimi kopyala"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+msgid "Could not add column to internal structures."
+msgstr "Sütun iç yapýlara eklenemedi."
+
#: ../src/html/chm.cpp:703
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Geçici '%s' dosyasý yaratýlamadý"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Sütun dizini belirlenemedi."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Sütun'un konumu belirlenemedi"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Öðe sayýsý belirlenemedi"
+
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr "%s %s içine açýlamýyor: %s"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "%s kaynak içerme dosyasý bulunamadý."
-
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kimlik için sekme bulunamýyor"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Baþlýk tanýmý alýnamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Öðeler alýnamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Özellik iþaretleri alýnamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Seçili öðeler alýnamadý."
+
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "'%s' dosyasý bulunmadý."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n"
-"veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Sütun kaldýrýlamadý."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"'%s' menü kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n"
-"veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Öðe sayýsý alýnamadý"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Hizalama ayarlanamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Sütun geniþliði ayarlanamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Baþlýk tanýmý ayarlanamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Simge ayarlanamadý."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "En byük geniþlik ayarlanamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "En küçük geniþlik ayarlanamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Özellik iþaretleri ayarlanamadý."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý."
-#: ../src/generic/printps.cpp:185
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:235
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
+#: ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/msw/printwin.cpp:233
msgid "Could not start printing."
msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Bilgi pencereye yollanamadý"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Muteks kilidi açýlamýyor"
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:159
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Muteks kilidi alýnamýyor"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Ýmaj imaj listesine eklenemedi."
+msgstr "Görüntü listeye eklenemedi."
-#: ../src/msw/timer.cpp:106
-#: ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:83
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Üst pencere yaratýlamadý"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplýkta bulunamadý"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
-#: ../src/msw/thread.cpp:850
+#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "wxBrush'tan tarama stili alýnamadý."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:899
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Geçerli iþparçacýðý imleci alýnamýyor"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Üst pencerede baðlam baþlatýlamadý"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "PNG imaji yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
+msgstr "PNG görüntüsü yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Ses verisi '%s' içinden yüklenemiyor."
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Ses açýlamýyor: %s"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "'%s' pano biçemi kaydedilemedi."
+msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi."
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:176
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Muteks býrakýlamýyor"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "%d liste kontrolü elemaný hakkýnda bilgi alýnamadý."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642
-#: ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664
+#: ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:681
msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "PNG imajý kaydedilemedi."
+msgstr "PNG görüntüsü kaydedilemedi."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
-#: ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/msw/thread.cpp:669
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamýyor"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
msgstr "'Create Parameter' bildirilen RTTI öðeleri içinde bulunamadý"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Klasör yarat"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
msgid "Create new directory"
msgstr "Yeni klasör yarat"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "Ctrl-"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
msgid "Cu&t"
msgstr "%Kes"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
msgid "Current directory:"
msgstr "Geçerli klasör:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+msgid "Custom size"
+msgstr "Özel boyut"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+msgid "Cut"
+msgstr "Kes"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Seçimi kes"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:706
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE itme isteði baþarýsýz"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+msgid "DEL"
+msgstr "DEL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DELETE"
+msgstr "DELETE"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB baþlýðý: Kodlama ikili derinliðiyle uyumlu deðil."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj yüksekliði > 32767 piksel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj geniþliði > 32767 piksel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen ikili derinliði."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen kodlama."
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "DIVIDE"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "DOWN"
+msgstr "DOWN"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
+msgid "Data view control is not correctly initialized"
+msgstr "Veri görüntüleme kontrolu düzgün bir þekilde baþlatýlamadý"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Tarih görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
msgstr "Hata ayýklama raporu \"%s\""
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "Hata ayýklama raporu yaratýlamadý."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr "Hata ayýklama raporu üretilemedi."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Decorative"
msgstr "Süslü"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
msgid "Default encoding"
-msgstr "Varsayýlan kodlama"
+msgstr "Öntanýmlý kodlama"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
+msgid "Default font"
+msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
msgid "Default printer"
-msgstr "Varsayýlan yazýcý"
+msgstr "Öntanýmlý yazýcý"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Tümünü Sil"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Stili Sil"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Metni Sil"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "Delete item"
-msgstr "Öðeyi sil"
+msgstr "Öðeyi Sil"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Seçimi Sil"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "%s stili silinsin mi?"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Silininen eski kilit dosyasý '%s'."
+msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' silindi."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "\"%s\" baðlýlýðý yok; birim \"%s\"."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Geliþtirici"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+msgid "Developers"
+msgstr "Geliþtiriciler"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. Lütfen kurunuz."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
msgid "Did you know..."
msgstr "Biliyor muydunuz..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1172
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr "DirectFB %d hatasý oluþtu."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Directories"
+msgstr "Klasörler"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "'%s' klasörü yaratýlamadý"
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "'%s' klasörü yok!"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Klasör yok"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Klasör yok"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük harf duyarlýdýr."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
msgid "Display options dialog"
msgstr "Seçenek penceresini göster"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
-#, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Soldaki kitaplarý gezerken yardýmý gösterir."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"Yeni deðer \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:464
+#: ../src/common/docview.cpp:481
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "%s dökümanýnda yapýlan deðiþiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1842
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Dökümaný yazan "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Döküman yazarlarý "
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2428
msgid "Don't Save"
msgstr "Kaydetme"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
-#: ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandý"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
msgid "Done."
msgstr "Tamamlandý."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Japon Çift Postakartý Çevrik 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "Birden fazla kullanýlmýþ kimlik: %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Down"
msgstr "Aþaðý"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "END"
+msgstr "END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "EXECUTE"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
msgid "Edit item"
msgstr "Öðeyi düzenle"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Geçen süre :"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Geçen süre:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Bir karakter stil adý giriniz"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Bir liste stil adý giriniz"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Yeni bir stil adý giriniz"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:799
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "%d ile %d arasýnda bir sayfa numarasý giriniz:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Bir paragraf stil adý giriniz"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr "\"%s\" dosyasýný açmak için komut giriniz:"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:465
msgid "Entries found"
msgstr "Öðe bulundu"
-#: ../src/common/config.cpp:383
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:433
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "Çevre deðiþkenleri açma baþarýsýz: eksik '%c', yer %u, '%s' içinde."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+msgstr "Çevre deðiþkenleri açýlamadý: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Error"
msgstr "Hata"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
-msgid "Error "
-msgstr "Hata"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "epoll tanýmlayýcý kapatma hatasý"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
msgstr "Klasör yaratýlamadý"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "DIB imaji okuma hatasý"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "DIB görüntüsü okuma hatasý"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#: ../src/common/fileconf.cpp:459
msgid "Error reading config options."
msgstr "Ayar seçenekleri okuma hatasý."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Kullanýcý ayarlarýný kaydetme hatasý."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Yazdýrma hatasý:"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
msgid "Error while waiting on semaphore"
msgstr "Bayrak bekleme hatasý"
-#: ../src/common/log.cpp:476
+#: ../src/common/log.cpp:709
msgid "Error: "
msgstr "Hata:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Tahmini süre :"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
+msgid "Estimated time:"
+msgstr "Tahmini süre:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu"
+msgstr "'%s' komutu iþletilemedi"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu; hata: %ul"
+msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz; hata: %ul"
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '*' bekleniyor."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '=' bekleniyor."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken 'char' bekleniyor."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#: ../src/msw/registry.cpp:1159
#, c-format
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Kayýt anahtarý verme: \"%s\" dosyasý zaten var, üstüne yazýlmayacak."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonca için geliþmiþ Unix Codepage (EUC-JP)"
#: ../src/html/chm.cpp:710
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "'%s''in '%s' içine açýlmasý baþarýsýz oldu."
+msgstr "'%s''in '%s' içine açýlmasý baþarýsýz."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Çevirmeli baðlantý %s baþarýsýz: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
+msgid "F"
+msgstr "F"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Kilit dosyasýna eriþilemedi."
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "%d tanýmlayýcýsý %d epoll tanýmlayýsýcýna eklenemedi"
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:82
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadý"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:567
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Resim verisi için %luKb bellek ayrýlamadý."
+msgstr "Ýkil eþlemi verisi için %luKb bellek ayrýlamadý."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Görüntü ayarý deðiþtirilemedi"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor klasörü temizlenemedi"
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+#: ../src/common/filename.cpp:196
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý"
+msgstr "'%s' kilit dosyasý kapatýlamadý"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Pano kapatýlamadý"
+msgstr "Pano kapatýlamadý."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatýlamadý"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+msgstr "Oturum yöneticisine baðlanýlamadý: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:825
msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/þifre."
+msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/parola."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:771
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Baðlanýlamadý: çevrilecek ISP yok."
+msgstr "Baðlanýlamadý: aranacak ISP yok."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "\"%s\" dosyasý Unikoduna çevrilemedi."
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#: ../src/msw/registry.cpp:637
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Kayýt deðeri '%s' kopyalanamadý"
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
+#: ../src/msw/registry.cpp:646
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý"
+msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1008
+#: ../src/common/filefn.cpp:1095
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý '%s''ye kopyalanamadý"
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#: ../src/msw/registry.cpp:624
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' kayýt alt anahtarý '%s''ye kopyalanamadý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "DDE dizgisi yaratýlamadý"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:459
+#: ../src/msw/mdi.cpp:470
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "MDI ana çerçeve yaratýlamadý."
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
+#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý."
-#: ../src/common/filename.cpp:766
+#: ../src/common/filename.cpp:859
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Geçici dosya adý yaratýlamadý"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Anonim boru yaratýlamadý"
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/dde.cpp:444
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda baðlantý kurulamadý"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:216
+#: ../src/msw/cursor.cpp:214
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" klasörü yaratýlamadý"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "%s/mime-info klasörü yaratýlamadý."
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"'%s' klasörü yaratýlamadý\n"
-"(Gerekli yetkiniz var mý?)"
+"(Gerekli izniniz var mý?)"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "epoll tanýmlayýcýsý yaratýlamadý"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "'%s' dosyalarý için kayýt girdisi yaratýlamadý."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Olay döngüsünde kullanýlan uyandýrma borusu yaratýlamadý."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:704
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "HTML dökümaný %s kodlamada gösterilemedi"
+msgstr "HTML dökümaný %s kodlamasýnda gösterilemedi"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Pano temizlenemedi."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "Görüntü kipleri sýralanamadý"
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:725
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü saðlanamadý"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657
+#: ../src/msw/dialup.cpp:889
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Çevirmeli baðlantý gerçekleþtirilemedi: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr "curl çalýþtýrýlamadý, lütfen PATH içine yükleyiniz."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
-"wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
-"wxResourceLoadIconData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+msgstr "curl çalýþtýrýlamadý, lütfen YOL içine yükleyiniz."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#: ../src/common/regex.cpp:433
+#: ../src/common/regex.cpp:481
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
-"wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Düzenli ifade için eþleme bulunamadý: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:723
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "ISP adlarý alýnamadý: %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Pano verisi alýnamadý."
-
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Panodan veri alýnamadý"
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Yýðýn geri-izleri alýnamadý:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Yerel sistem zamaný alýnamadý"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1423
+#: ../src/common/filefn.cpp:1544
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Çalýþma klasörü alýnamadý"
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "GUI baþlatma baþarýsýz: gömülü tema yok."
+msgstr "GUI ilklendirme baþarýsýz: gömülü tema yok."
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "MS HTML Yardým baþlatýlamadý."
+msgstr "MS HTML Yardým ilklendirilemedi."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "OpenGL baþlatýlamadý"
+msgstr "OpenGL ilklendirilemedi"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Çevirmeli baðlantý baþlatýlamadý: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Metin kontrole eklenemedi."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyasý incelenemedi"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
+#: ../src/unix/appunix.cpp:89
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Ýþaret iþleyicisi kurulamadý"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen programý yeniden baþlatýnýz"
-#: ../src/msw/utils.cpp:702
+#: ../src/msw/utils.cpp:735
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "%d iþi öldürülemedi"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "%d imajý '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
+msgstr "%d görüntüsü '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
msgstr "Metafile \"%s\" dosyasýndan yüklenemedi."
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:324
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:115
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi, Hata '%s'"
-
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyasý kilitlenemedi"
-#: ../src/common/regex.cpp:300
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Düzenli ifadede '%s' bulunamadý: %s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "%d tanýmlayýcýsý deðiþtirilemedi (epoll %d tanýmlayýcýsýndaki)"
-#: ../src/common/filename.cpp:1917
+#: ../src/common/filename.cpp:2206
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Dosya zamanlarý '%s' için düzenlenemedi"
-#: ../src/common/filename.cpp:179
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "G/Ç kanallarý izlenemedi"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "'%s' okuma için açýlamadý"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:185
#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "'%s' %s için açýlamadý"
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "'%s' yazma için açýlamadý"
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "'%s' CHM arþivi açýlamadý."
-#: ../src/common/filename.cpp:788
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "'%s' baðý(URL) öntanýmlý gezginle açýlamadý."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" görüntüsü açýlamadý."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:894
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Geçici dosya açýlamadý."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Pano açýlamadý."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Veri panoya konulamadý"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Kilit dosyasýndan PID okunamadý."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Ayar seçenekleri okunamadý."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Uyandýrma borusundan okunamadý"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadý"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr "OpenGL pencere sýnýfý kaydedilemedi"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Karakter kümesi '%s' için kodlama anýmsanamadý."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor dosyasý silinemedi"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyasý silinemedi"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' silinemedi."
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' kayýt deðeri '%s' olarak adlandýrýlamadý."
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "'%s' dosyasý '%s' olarak adlandýrýlamadý, bu adda bir dosya zaten var."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:579
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' kayýt anahtarý '%s' olarak adlandýrýlamadý."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Panodan veri alýnamadý."
-#: ../src/common/filename.cpp:2007
+#: ../src/common/filename.cpp:2300
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "'%s' için dosya zamanlarý alýnamadý"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "RAS hata mesajýnýn içeriði alýnamadý"
+msgstr "RAS hata iletisinin metni alýnamadý"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Desteklenen pano biçemleri alýnamadý"
#: ../src/msw/dib.cpp:345
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Resim imajý \"%s\" dosyasýna kaydedlilemedi."
+msgstr "Ýkil eþlemi görüntüsü \"%s\" dosyasýna kaydedilemedi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:766
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "DDE danýþma uyarýsý gönderilemedi"
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamadý."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Pano verisi konulamadý."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Ýzinler '%s' kilit dosyasýna konulamýyor"
-#: ../src/common/file.cpp:523
+#: ../src/common/file.cpp:509
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadý"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Metin kontrole yerleþtirilemedi."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði %d ayarlanamadý."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "'%s' imajý bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!"
+msgstr "'%s' görüntüsü bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Uyandýrma borusu beklemesiz kipine döndürülemedi"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamadý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:744
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü sonlandýrýlamadý"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:963
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Çevirmeli baðlantý sonlandýrýlamadý: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1932
+#: ../src/common/filename.cpp:2221
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýna dokunulamadý"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn kilidi kaldýrýlamadý"
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayýt iptali yapýlamadý"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:999
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "%d tanýmlayýcýsý kaldýrýlamadý (%d epoll tanýmlayýsýcýsýndan)"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "Kullanýcý yapýlandýrma dosyasý kaydedilemedi."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr "Hata ayýklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyasýna yazýlamadý"
-#: ../src/generic/logg.cpp:399
+#: ../src/generic/logg.cpp:424
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritik hata"
-#: ../src/common/log.cpp:465
+#: ../src/common/log.cpp:698
msgid "Fatal error: "
msgstr "Kritik hata:"
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
msgid "File"
msgstr "Dosya"
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "'%s' dosyasý yok."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?"
"'%s' dosyasý zaten var.\n"
"Üstüne yazýlsýn mý?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Dosya yüklenemedi."
-#: ../src/common/docview.cpp:571
-#: ../src/common/docview.cpp:603
-#: ../src/common/docview.cpp:1609
+#: ../src/common/docview.cpp:587
+#: ../src/common/docview.cpp:1641
msgid "File error"
msgstr "Dosya hatasý"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
msgid "File name exists already."
msgstr "Dosya adý zaten var."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1739
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Files"
+msgstr "Dosyalar"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1835
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Dosyalar (%s)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
msgid "Find"
msgstr "Bul"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
msgid "Fixed font:"
-msgstr "Sabit yazý tipi:"
+msgstr "Sabit yazýtipi:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Sabit boyutlu þekil.<br> <b>koyu</b> <i>eðik</i> "
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Kitap yapraðý, 8 1/2 x 13 inç"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+msgid "Font"
+msgstr "Yazýtipi"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Yazýtipi yoðunluðu:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Font size:"
-msgstr "Yazý tipi boyutu"
+msgstr "Yazýtipi boyutu"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Yazýtipi stili:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+msgid "Font:"
+msgstr "Yazýtipi:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "%s yazýtipi dizin dosyasý yazýtiplerini yüklerken kayboldu."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
msgid "Fork failed"
msgstr "Ayrýlma baþarýsýz"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "Ýleri href'ler desteklenmiyor"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-msgid "Found "
-msgstr "Bulundu"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i benzer bulundu"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
msgid "From:"
msgstr "Kaynak:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "GB-2312"
+msgstr "GB-2312"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: geçersiz gif dizini."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: imaj biçemi hatasý."
+msgstr "GIF: görüntü biçimi hatasý."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: yetersiz bellek."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ temasý"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
msgid "Generic PostScript"
msgstr "Genel PostScript"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
-#: ../include/wx/xti.h:845
-msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr "'GetProperty' iþlevi geçerli bir alýcý olmaksýzýn çaðrýldý"
-
-#: ../include/wx/xti.h:906
-msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
-
-#: ../include/wx/xti.h:853
-msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alýcýsý olmaksýzýn çaðrýldý"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
msgid "Go back"
msgstr "Geri git"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr "Önceki HTML sayfasýna git"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
msgid "Go forward"
msgstr "Ýleri git"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr "Sonraki HTML sayfasýna git"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Döküman sýradüzeninde bir seviye yukarý git"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:997
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ev klasörüne git"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ana klasöre git"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:804
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
msgid "Goto Page"
msgstr "Sayfaya git"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafikleri hazýrlayan"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:72
-#: ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:290
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "HELP"
+msgstr "HELP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML Yardým Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "%s HTML çengeli yok."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "HTML dosyalarý (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
+msgstr "HTML sayfa üreteci izin verilenden daha fazla sayfa üretti ve artýk devam edemiyor!"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Ýbranice (ISO-8859-8)"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1383
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
msgid "Help"
msgstr "Yardým"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Yardým : %s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Yardým Gezgini Seçenekleri"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Help Index"
msgstr "Yardým Dizini"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
msgid "Help Printing"
msgstr "Yardým Yazdýrma"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
msgid "Help Topics"
msgstr "Yardým Baþlýklarý"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Yardým kitaplarý (*.htb)|*.htb|Yardým kitaplarý (*.zip)|*.zip|"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "\"%s\" yardým klasörü bulunamadý."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "\"%s\" yardým dosyasý bulunamadý."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Yardým: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
msgid "Home"
msgstr "Ev"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
msgid "Home directory"
msgstr "Ev klasörü"
-#: ../include/wx/filefn.h:142
+#: ../include/wx/filefn.h:146
msgid "I64"
msgstr "I64"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Imaj yazma hatasý!"
+msgstr "ICO: Görüntü dosyasý yazma hatasý!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok uzun."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok geniþ."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Geçersiz ikon dizini."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:742
msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IIF: imaj biçemi hatasý."
+msgstr "IIF: görüntü biçimi hatasý."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:745
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IIF: yetersiz bellek."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:748
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "%s ikon kaynak tanýmý bulunamadý."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERT"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Simge & metin görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
"Bu hata raporuna iliþkin ek bir bilgiye sahipseniz,\n"
"lütfen buraya giriniz:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
msgid ""
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"ancak bu programýn geliþtirilmesine engel olabilir, eðer\n"
"mümkünse lütfen rapor üretimine devam ediniz.\n"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#: ../src/msw/registry.cpp:1324
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr "\"%s\" deðeri \"%s\" anahtarý için gözardý ediliyor."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Hatalý kaynak dosyasý sözdizimi."
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Olay kaynaðý olarak geçersiz nesne sýnýfý (Non-wxEvtHandler)"
-#: ../include/wx/xti.h:1650
-msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "'ConstructObject' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
-
-#: ../include/wx/xti.h:1723
-msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "'Create' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Geçersiz klasör adý."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Geçersiz dosya tanýmý."
-#: ../src/common/image.cpp:1169
+#: ../src/common/image.cpp:1841
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Ýmaj ve maske farklý boyutlarda."
-#: ../src/common/image.cpp:1500
+#: ../src/common/image.cpp:2195
+#: ../src/common/image.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "Ýmaj dosyasý %ld tipinde deðil."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2264
#, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Ýmaj dosyasý %d tipinde deðil."
+msgid "Image file is not of type %s."
+msgstr "Ýmaj dosyasý %s tipinde deðil."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit yazý kontrolü kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
+msgstr "Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit metin kontrolü kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Alt iþ girdisi alýnamýyor"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1027
+#: ../src/common/filefn.cpp:1114
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý için izinler alýnamýyor"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1041
+#: ../src/common/filefn.cpp:1128
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýnýn üstüne yazýlamýyor"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý için izinler konulamýyor"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
msgid "Indent"
msgstr "Girintile"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Girintileme && Boþluk"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+#: ../src/common/init.cpp:248
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Baþlangýç sonundaki baþlatma baþarýsýz oldu, durduruluyor."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+msgid "Insert"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Ýmaj Ekle"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Metin Ekle"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
msgstr "Ýçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Geçersiz GTK+ komut satýrý seçeneði, \"%s --help\" seçeneðini kullanýn"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Geçersiz TIFF imaj dizini."
+msgstr "Geçersiz TIFF görüntü dizini."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynaðý: 'resource' kök düðümü yok."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Geçersiz veri görünüm öðesi"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:254
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanýmý."
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:124
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanýmý"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Geçersiz kilit dosyasý '%s'."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "GetObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr "HasObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:312
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
msgid "Italic"
msgstr "Eðik"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Ýtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya muhtemelen kýrpýlmýþ."
+msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi."
+msgstr "JPEG: Görüntü kaydedilemedi."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japon Çift Postakartý 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japon Zarf Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japon Zarf Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japon Zarf You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japon Postakartý 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japon Postakartý Çevrik 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
msgid "Justified"
msgstr "Doðrulandý"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Metni sola ve saða hizala."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_ADD"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "KP_BEGIN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_DECIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_DELETE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVIDE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_DOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_EQUAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_HOME"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_LEFT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MULTIPLY"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_NEXT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "KP_PRIOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_RIGHT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARATOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_SUBTRACT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TAB"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_UP"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "Satýr aralýðý:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "LEFT"
+msgstr "LEFT"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Left"
+msgstr "Sol"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Sol (ilk satýr):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Sol boþluk (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Metni sola hizala."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter Artý 8 1/2 x 12.69 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter Çevrik 11 x 8 1/2 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+msgid "License"
+msgstr "Lisans"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
msgid "Light"
msgstr "Açýk"
+#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "Eþleme dosyasýnda sözdizimi hatasý var (%lu / \"%s\"), atlandý."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Satýr aralýðý:"
+
#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "Bað '//' içeriyor, salt baða dönüþtürüldü."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+msgid "List Style"
+msgstr "Liste stili"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+msgid "List styles"
+msgstr "Liste stilleri"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Yazýtipi boyutlarýný punto olarak listeler."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Kullanýlabilir yazý tiplerini listeler."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "%s dosyasýný yükle"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
msgid "Loading : "
msgstr "Yükleniyor :"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
-
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn sahibi hatalý."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn yetkileri hatalý."
-#: ../src/generic/logg.cpp:575
+#: ../src/generic/logg.cpp:602
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Günlük '%s' dosyasýna kaydedildi."
-#: ../include/wx/xti.h:501
-#: ../include/wx/xti.h:505
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Küçük harfler"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Küçük harf romen sayýlarý"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
msgid "MDI child"
msgstr "MDI "
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr "Bu sistemde MT Ýþparçacýðý desteði yok"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "MS HTML Yardým kitaplýðý kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ekraný kapla"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi."
-
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
msgstr "Küçük büyük harf eþle"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyasýný içeriyor!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:374
+#: ../src/msw/frame.cpp:415
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
msgstr "Metal tema"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Simge durumuna küçült"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "%s Mime tip dosyasý, satýr %d: sonlandýrýlmamýþ týrnaklý dizgi."
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
+#: ../src/mgl/app.cpp:163
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "%ix%i-%i durumu yok."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
+msgid "Model pointer not initialized."
+msgstr "Model imleci ilklendirilemedi."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
msgid "Modified"
msgstr "Deðiþtirildi"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Modül \"%s\": baþlatma baþarýsýz oldu"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Monarþi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move down"
msgstr "Aþaðý kaydýr"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Move up"
msgstr "Yukarý kaydýr"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
msgid "Name"
msgstr "Ýsim"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Yeni Karakter Stili..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Yeni Liste Stili..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Yeni Paragraf Stili..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "New Style"
+msgstr "Yeni stil"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
msgid "New directory"
msgstr "Yeni klasör"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "New item"
msgstr "Yeni öðe"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
msgid "NewName"
msgstr "Yeni isim"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Next page"
msgstr "Sonraki sayfa"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
msgid "No"
msgstr "Hayýr"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "XBM olanaðý yok!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "%ld tipi için canlandýrma iþleyici tanýmlanmamýþ."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "%d tipi için ikil eþlemi iþleyicisi tanýmlanmamýþ."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+msgid "No column existing."
+msgstr "Hiç sütun yok."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
+msgid "No column for the specified column index existing."
+msgstr "Belirtilen dizinde sütun yok."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "XPM ikon olanaðý yok!"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Belirtilen konumda sütun yok."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:437
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "HTML dosyalarý için öntanýmlý uygulama ayarlanmamýþ."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:451
msgid "No entries found."
msgstr "Girdi bulunamadý."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
-"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok,\n"
+"Metni '%s' kodlamasýnda gösterim için yazýtipi yok,\n"
"ama '%s' kodlama seçeneði var.\n"
"Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane seçmelisiniz) ?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok.\n"
-"Bu kodlamayý kullanmak için bir yazý tipi seçmek istiyor musunuz\n"
-"(aksi halde bu kodlamadaki yazý doðru olarak gösterilmeyecektir) ?"
+"Metni '%s' kodlamasýnda gösterim için yazýtipi yok.\n"
+"Bu kodlamayý kullanmak için bir yazýtipi seçmek istiyor musunuz\n"
+"(aksi halde bu kodlamadaki metin doðru olarak gösterilmeyecektir) ?"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "'%s' XML düðümü için iþleyici bulunamadý, sýnýf '%s'!"
-#: ../src/common/image.cpp:1482
-#: ../src/common/image.cpp:1525
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Canlandýrma tipi için iþleyici bulunamadý."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2177
+#: ../src/common/image.cpp:2224
msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Ýmaj tipi için iþleyici bulunamadý."
+msgstr "Görüntü tipi için iþleyici bulunamadý."
-#: ../src/common/image.cpp:1490
-#: ../src/common/image.cpp:1533
-#: ../src/common/image.cpp:1566
+#: ../src/common/image.cpp:2278
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "%d tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
+msgstr "%d tipi için görüntü iþleyici tanýmlanmamýþ."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2185
+#: ../src/common/image.cpp:2233
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "%ld tipi için görüntü iþleyici tanýmlanmamýþ."
-#: ../src/common/image.cpp:1551
-#: ../src/common/image.cpp:1581
+#: ../src/common/image.cpp:2257
+#: ../src/common/image.cpp:2293
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "%s tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
+msgstr "%s tipi için görüntü iþleyici tanýmlanmamýþ."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Henüz çakýþan bir sayfa bulunamadý"
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+msgid "No model associated with control."
+msgstr "Kontrolle iliþkilendirilmiþ bir model yok."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr "Özel veri sütunu için görselleþtirici belirtilmemiþ veya geçersiz görselleþtirici tipi belirtilmiþ."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Sütun için görselleþtirici belirtilmemiþ."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
msgid "No sound"
msgstr "Ses yok"
-#: ../src/common/image.cpp:1177
-#: ../src/common/image.cpp:1216
+#: ../src/common/image.cpp:1849
+#: ../src/common/image.cpp:1890
msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Maskelenen imajda kullanýlmamýþ renk yok."
+msgstr "Maskelenen görüntüde kullanýlmamýþ renk yok."
-#: ../src/common/image.cpp:1821
+#: ../src/common/image.cpp:2742
msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Ýmajda kullanýlmamýþ renk yok"
+msgstr "Görüntüde kullanýlmamýþ renk yok"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" dosyasýnda geçerli eþleme bulunamadý."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Normal þekil<br>ve <u>alt çizgili</u>. "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
msgid "Normal font:"
-msgstr "Normal yazý tipi:"
+msgstr "Normal yazýtipi:"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Altçizgili deðil"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/msw/dialog.cpp:193
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+msgid "Notice"
+msgstr "Uyarý"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Numaralandýrýlmýþ anahat"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliði olmalýdýr"
-#: ../src/common/docview.cpp:1282
-#: ../src/common/docview.cpp:1632
+#: ../src/common/docview.cpp:1298
+#: ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1664
msgid "Open File"
msgstr "Dosya aç"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML dökümaný aç"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "Dosya aç \"%s\""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "\"%s\" OpenGL iþlevi baþarýsýz: %s (hata %d)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Ýþleme izin verilmiyor."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir, '=' bekleniyor."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#: ../src/common/cmdline.cpp:771
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
+#: ../src/common/cmdline.cpp:854
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Orientation"
msgstr "Yönlendirme"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/windowid.cpp:215
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr "Pencere ID'leri tükendi. Uygulamanýn kapatýlmasý önerilir."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
+msgid "Owner not initialized."
+msgstr "Sahip baþlatýlamadý."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: bellek yaratýlamadý."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: imaj biçemi desteklenmiyor"
+msgstr "PCX: görüntü biçimi desteklenmiyor"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: geçersiz imaj"
+msgstr "PCX: geçersiz görüntü"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: bu bir PCX dosyasý deðil."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: sürüm numarasý çok düþük"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: bellek yaratýlamadý."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Dosya biçemi tanýmlanamadý."
+msgstr "PNM: Dosya biçimi tanýmlanamadý."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Dosya kýrpýlmýþ görünüyor."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC Zarf #1 Çevrik 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC Zarf #10 Çevrik 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC Zarf #2 Çevrik 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Zarf #3 Çevrik 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC Zarf #4 Çevrik 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC Zarf #5 Çevrik 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC Zarf #6 Çevrik 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC Zarf #7 Çevrik 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC Zarf #8 Çevrik 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC Zarf #9 Çevrik 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "PRINT"
+msgstr "PRINT"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sayfa %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sayfa %d / %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa düzeni"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
msgid "Page setup"
msgstr "Sayfa düzeni"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
msgid "Paper Size"
msgstr "Kaðýt boyutu"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
msgid "Paper size"
msgstr "Kaðýt boyutu"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Paragraf stilleri"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
+msgid "Passed item is invalid."
+msgstr "Girilen öðe geçersiz."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "SetObject iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr "SetObjectName iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "GetObject iþlevi bilinmeyen bir nesne ile çaðrýldý"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+msgid "Paste"
+msgstr "Yapýþtýr"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Seçimi yapýþtýr"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+msgid "Peri&od"
+msgstr "Nokta"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
msgid "Permissions"
msgstr "Yetkiler"
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Boru yaratýlamadý"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Lütfen geçerli bir yazý tipi seçiniz."
+msgstr "Lütfen geçerli bir yazýtipi seçiniz."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçiniz."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayý seçiniz."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:792
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Lütfen baðlanmak istediðiniz ISP'yi seçiniz"
"(en azýndan sürüm 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n"
"aksi halde bu program düzgün olarak çalýþamaz."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:313
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Döküm alýnýyor. Lütfen bekleyiniz\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Veri görünüm kontrolü imleci ayarlanmamýþ."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Model imleci ayarlanmamýþ."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript dosyasý"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr "Yardým penceresi hazýrlanýyor..."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
msgid "Preview:"
msgstr "Önizleme:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Previous page"
msgstr "Önceki sayfa"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
msgid "Print"
msgstr "Yazdýr"
-#: ../src/common/docview.cpp:1045
+#: ../src/common/docview.cpp:1061
msgid "Print Preview"
msgstr "Baský Önizleme"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Baský Önizleme Hatasý"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
msgid "Print Range"
msgstr "Aralýk yazdýr"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
msgid "Print Setup"
msgstr "Yazdýrma ayarlarý"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print in colour"
msgstr "Renkli yazdýr"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Print previe&w"
msgstr "Baský önizleme"
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
msgid "Print preview"
msgstr "Baský önizleme"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
msgid "Print spooling"
msgstr "Yazdýrma kuyruðu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
msgid "Print this page"
msgstr "Sayfayý yazdýr"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Print to File"
msgstr "Dosyaya yazdýr"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
msgid "Printer"
msgstr "Yazýcý"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
msgid "Printer command:"
msgstr "Yazdýrma komutu:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
msgid "Printer options"
msgstr "Yazýcý seçenekleri"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
msgid "Printer options:"
msgstr "Yazýcý seçenekleri:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
msgid "Printer..."
msgstr "Yazýcý..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
msgid "Printer:"
msgstr "Yazýcý:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310
-#: ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
msgid "Printing "
msgstr "Yazdýrýlýyor"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+#: ../src/common/prntbase.cpp:341
msgid "Printing Error"
msgstr "Yazdýrma hatasý"
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Yazdýrýlan sayfa %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
msgid "Printing..."
msgstr "Yazdýrýlýyor..."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
#, c-format
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr "Hata raporu iþlemi baþarýsýz oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe býrakýldý."
-#: ../src/common/log.cpp:466
+#: ../src/common/log.cpp:699
msgid "Program aborted."
msgstr "Program durduruldu."
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "Ýlerleme göstergeci görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1166
+#: ../src/generic/logg.cpp:1089
msgid "Question"
msgstr "Soru"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125
-#: ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Programý sonlandýr"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETURN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "RIGHT"
+msgstr "RIGHT"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:126
+#: ../src/common/ffile.cpp:145
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/prntbase.cpp:256
msgid "Ready"
msgstr "Hazýr"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
+msgid "Redo"
+msgstr "Tekrarla"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Son eylemi yeniden yap"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "\"%s\" ile baþvurulan nesne düðümü bulunamadý!"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:571
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "'%s' kayýt anahtarý zaten var."
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:540
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "'%s' kayýt anahtarý yok, yeniden adlandýrýlamýyor."
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:672
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"silinmesi sistemi kararsýz bir hale getirecektir:\n"
"iþlem durduruldu."
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
+#: ../src/msw/registry.cpp:466
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "'%s' kayýt deðeri zaten var."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Ýlgili girdiler:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Kalan süre :"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
+msgid "Remaining time:"
+msgstr "Kalan süre: "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
msgid "Remove"
msgstr "Çýkar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Geçerli sayfayý yer-imlerinden çýkar"
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr "\"%s\" çeviricisinin sürümü uyumsuz: %d.%d; yüklenemedi."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Görselleþtirme baþarýlamadý."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Listeyi yeniden numaralandýr"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
msgid "Rep&lace"
msgstr "Yerine koy"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+msgid "Replace"
+msgstr "Yerine koy"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all"
msgstr "Tümünü deðiþtir"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Seçimin yerine koy"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
msgid "Replace with:"
msgstr "Yeni deðer:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Kaynak dosyalarý ayný sürüme sahip olmalýdýr!"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
msgid "Revert to Saved"
msgstr "Kaydedilmiþ olana geri dönüldü"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+msgid "Right"
+msgstr "Sað"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Sað boþluk (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Metni saða hizala."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1841
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "Standart yerimi adý:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELECT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARATOR"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "SNAPSHOT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "SPACE"
+msgstr "SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "SUBTRACT"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2426
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "%s dosyasýný kaydet"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
msgid "Save &As..."
-msgstr "&Farklý kaydet"
+msgstr "&Farklý Kaydet"
#: ../src/common/docview.cpp:305
-msgid "Save as"
-msgstr "Farklý kaydet"
+msgid "Save As"
+msgstr "Farklý Kaydet"
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+msgid "Save current document"
+msgstr "Geçerli dökümaný kaydet"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Geçerli dökümaný farklý bir adla kaydet"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Günlük içeriðini dosyaya kaydet"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Script"
msgstr "Betik"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "Yukarda yazdýðýnýz yazýnýn tüm tekrarlarý için yardým kitaplarý içeriðini araþtýr"
+msgstr "Yukarda yazýlan metni yardým kitaplarý içinde ara"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
msgstr "Arama yönü"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
msgid "Search for:"
msgstr "Aranan:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
msgid "Search in all books"
msgstr "Tüm kitaplarda ara"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
+msgid "Search!"
+msgstr "Ara!"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
msgid "Searching..."
msgstr "Aranýyor..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
msgid "Sections"
msgstr "Bölümler"
-#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#: ../src/common/ffile.cpp:231
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýnda arama hatasý"
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "'%s' üstünde arama hatasý (büyük dosyalar 'stdio' tarafýndan desteklenmiyor)"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
msgid "Select &All"
msgstr "Tümünü seç"
-#: ../src/common/docview.cpp:1712
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
+msgid "Select All"
+msgstr "Tümünü Seç"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1744
msgid "Select a document template"
msgstr "Bir döküman þablonu seçiniz"
-#: ../src/common/docview.cpp:1789
+#: ../src/common/docview.cpp:1821
msgid "Select a document view"
msgstr "Bir döküman görünümü seçiniz"
-#: ../src/common/docview.cpp:1592
-msgid "Select a file"
-msgstr "Bir dosya seçiniz"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Normal veya koyu seçiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Normal veya eðik stili seçiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Altçizgili veya altçizgisiz seçiniz."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Selection"
+msgstr "Seçim"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Düzenlemek için liste seviyesini seçer."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:790
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "'%s' seçeneðinden sonra ayraç bekleniyor."
-#: ../include/wx/xti.h:841
-msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr "'SetProperty' iþlevi geçerli bir yerleþtirici olmaksýzýn çaðrýldý"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr "Kur..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:566
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Birçok aktif çevirmeli baðlantý bulundu, biri rasgele seçiliyor."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
+msgid "Shift-"
+msgstr "Shift-"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Gizli klasörleri göster"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Gizli dosyalarý göster"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Hakkýnda penceresini göster"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
msgid "Show all"
msgstr "Tümünü göster"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
msgid "Show all items in index"
msgstr "Dizindeki tüm öðeleri göster"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Gizli klasörleri göster"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Gizli dosyalarý göster"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Dolaþma panosunu göster/gizle"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgstr "Gezinti panosunu göster/gizle"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Bir Unikodu alt kümesini gösterir."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Yerimi ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Yazýtipi ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Yazýtipinin bir önizlenimini gösterir."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Paragraf ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Yazý tipi önizlenimini gösterir."
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+msgstr "Yazýtipi önizlenimini gösterir."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Basit tek-renkli tema"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "Single"
+msgstr "Tek"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
+msgid "Size:"
+msgstr "Boyut:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Slant"
msgstr "Eðik"
-#: ../src/common/docview.cpp:581
+#: ../src/common/docview.cpp:597
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açýlamýyor."
-#: ../src/common/docview.cpp:613
-#: ../src/common/docview.cpp:626
-#: ../src/common/docview.cpp:1611
+#: ../src/common/docview.cpp:633
+#: ../src/common/docview.cpp:1643
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor."
-#: ../src/common/docview.cpp:588
+#: ../src/common/docview.cpp:604
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Üzgünüm, önizleme için bellek yetersiz."
-#: ../src/common/docview.cpp:1041
+#: ../src/common/docview.cpp:1057
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "Üzgünüm, baský önizleme bir yazýcýnýn yüklü olmasýný gerektirir."
-#: ../src/common/docview.cpp:1281
-#: ../src/common/docview.cpp:1631
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Üzgünüm, bu ad kullanýlmýþ. Lütfen baþka birini seçiniz."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1297
+#: ../src/common/docview.cpp:1663
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Üzgünüm, bu dosyanýn tipi bilinmiyor."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçemde."
+msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçimde."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "'%s' ses dosyasý desteklenmiyen bir biçemde."
+msgstr "'%s' ses dosyasý desteklenmeyen bir biçimde."
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+msgid "Spacing"
+msgstr "Boþluk ayarý"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Standard"
+msgstr "Standart"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:625
+#: ../src/generic/logg.cpp:652
msgid "Status: "
-msgstr "Durum:"
+msgstr "Durum: "
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr "Henüz kaydedilmemiþ nesneler için akým aktarýcýlarý þimdilik desteklenmiyor"
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
-#: ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Dizgiden renge: Hatalý renk tanýmý: %s"
-#: ../include/wx/xti.h:428
-#: ../include/wx/xti.h:432
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Stil Düzenleyici"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "Altsýnýf '%s' '%s' kaynaðý içinde bulunamadý, iþlem yapýlmýyor!"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Altyazý"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Üstyazý"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
msgid "Swiss"
msgstr "Ýsveç"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Symbol"
+msgstr "Sembol"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Sembol yazýtipi:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
+msgid "Symbols"
+msgstr "Semboller"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
+msgid "TIFF library error."
+msgstr "TIFF kitaplýk hatasý."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr "TIFF kitaplýk uyarýsý."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Imaj yükleme hatasý."
+msgstr "TIFF: Görüntü yükleme hatasý."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Imaj okuma hatasý."
+msgstr "TIFF: Görüntü okuma hatasý."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Imaj saklama hatasý."
+msgstr "TIFF: Görüntü saklama hatasý."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Imaj yazma hatasý."
+msgstr "TIFF: Görüntü yazma hatasý."
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+msgid "Tabs"
+msgstr "Sekmeler"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1713
+#: ../src/common/docview.cpp:1745
msgid "Templates"
msgstr "Þablonlar"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Metin görselleþtiricisi baþaramýyor deðer; tip:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
+#: ../src/common/ftp.cpp:706
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor."
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#: ../src/common/ftp.cpp:694
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Varolan yerimi stilleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+msgid "The available styles."
+msgstr "Varolan stiller."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Yerimi karakteri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "The character code."
+msgstr "Karakter kodu."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"baþka birtane seçebilirsiniz veya eðer\n"
"yerine konulamýyorsa (Vazgeç)'i seçiniz"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "'%d' pano biçemi yok."
+msgstr "'%d' pano biçimi yok."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Sonraki paragraf için öntanýmlý stil."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"'%s' klasörü yok\n"
"Þimdi yaratýlsýn mý?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1962
+#: ../src/common/docview.cpp:2012
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"'%s' dosyasý açýlamadý.\n"
"Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
-#: ../src/common/docview.cpp:1972
+#: ../src/common/docview.cpp:2022
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"'%s' dosyasý yok ve açýlamadý.\n"
"Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Ýlk satýr girinti."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "Aþaðýdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
msgid "The font colour."
-msgstr "Yazý tipi rengi."
+msgstr "Yazýtipi rengi."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "The font family."
-msgstr "Yazý tipi ailesi."
+msgstr "Yazýtipi ailesi."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Sembolün alýnacaðý yazýtipi."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
msgid "The font point size."
-msgstr "Yazý tipi boyutu."
+msgstr "Yazýtipi punto boyutu."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Punto olarak yazýtipi boyutu."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
msgid "The font style."
-msgstr "Yazý tipi stili."
+msgstr "Yazýtipi stili."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
msgid "The font weight."
-msgstr "Yazý tipi yoðunluðu."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:966
+msgstr "Yazýtipi yoðunluðu."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+msgid "The left indent."
+msgstr "Sol girinti."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+msgid "The line spacing."
+msgstr "Satýr aralýðý."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+msgid "The list item number."
+msgstr "Liste öðe numarasý."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+msgid "The outline level."
+msgstr "Anahat seviyesi."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1254
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor !"
+msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor!"
+
+#: ../src/common/log.cpp:501
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
+#: ../src/gtk/print.cpp:891
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "Yazdýrma penceresi bir hata verdi."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+msgid "The range to show."
+msgstr "Gösterilecek aralýk."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
msgid ""
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
"Bu rapor aþaðýdaki dosyalarý içermektedir. Eðer bu dosyalardan herhangi biri özel bilgiler içeriyorsa,\n"
"rapordan çýkarmak için lütfen onlarýn iþaretini kaldýrýnýz.\n"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
+#: ../src/common/cmdline.cpp:955
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiþ."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+msgid "The right indent."
+msgstr "Sað girinti."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Paragraftan sonraki boþluk."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Paragraftan önceki boþluk."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+msgid "The style name."
+msgstr "Stil adý."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Bu stilin üretildiði stil."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+msgid "The style preview."
+msgstr "Stil önizlenimi."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+msgid "The tab position."
+msgstr "Sekme konumu."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Sekme yerleri."
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Döküman kaydedilemedi."
+msgstr "Metin kaydedilemedi."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
+#: ../src/common/cmdline.cpp:933
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "'%s' seçeneði için deðer belirtilmelidir."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
#, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "Bu makinede kurulu Uzak Eriþim Hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen yenileyiniz (gereken þu iþlev yok: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Bu makinede kurulu uzak eriþim hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen yükseltiniz (eksik gerekli iþlev: %s)."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:921
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "wxGtkPrinterDC kullanýlamýyor."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr "Belirtilen dizin için sütun veya görselleþtirici yok."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir varsayýlan yazýcý belirle meniz gerekebilir."
+msgstr "Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir öntanýmlý yazýcý belirlemeniz gerekebilir."
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
-msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr "Bu sistem tarih seçici öðesini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünüzü yükseltiniz"
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Bu sistem tarih öðelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü yükseltiniz"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1204
+#: ../src/msw/thread.cpp:1247
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoya deðer koyulamýyor"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: anahtar yaratma baþarýsýz"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1192
+#: ../src/msw/thread.cpp:1235
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda dizin oluþturulamýyor"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Ýþ parçacýðý öncelik ayarlarý gözardý edildi."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Yatay döþe"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Dikey döþe"
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#: ../src/common/ftp.cpp:633
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr "FTP sunucusuna baðlanmada zamanaþýmý oldu, pasif durumu deneyiniz."
-#: ../src/msw/timer.cpp:116
-#: ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/msw/timer.cpp:93
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Günün ipucu"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Üzgünüm, ipucu yok!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
msgid "To:"
msgstr "Nereye:"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Ýki durumlu düðme görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Aþýrý 'EndStyle' çaðrýsý!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:288
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, imaj biraz bulanýklaþabilir."
+msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanýklaþabilir."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Üst boþluk (mm):"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Çeviren"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+msgid "Translators"
+msgstr "Çevirenler"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasýný silme deneniyor, ama dosya yüklü deðil!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "NULL Makine adý çözme deneniyor: vazgeçildi"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
-#: ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Bir yazýtipi adý giriniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Punto olarak bir boyut giriniz."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "UP"
+msgstr "UP"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:494
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "GTK+ ilklendirilemedi, DISPLAY ayarlandý mý?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:330
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Hildon programý ilklendirilemedi"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Ýstenen HTML dökümaný açýlamýyor: %s"
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Ses zamanuyumsuz olarak çalýnamýyor."
+msgstr "Ses zaman uyumsuz olarak çalýnamýyor."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Undelete"
msgstr "Silmeyi geri al"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken beklenmeyen dosya sonu."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Underlined"
+msgstr "Altçizgili"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Geri Al"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Son eylemi geri al"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "'%s' seçeneðinden sonra beklenmeyen karakterler."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:896
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikodu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Bilinmeyen DDE hatasý %08x"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "GetObjectClassInfo iþlevi bilinmeyen nesne ile çaðrýldý"
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Bilinmeyen Özellik %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi gözardý edildi"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Blinmeyen devingen kitaplýk hatasý"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen alan, satýr %d: '%s'."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
+#: ../src/common/cmdline.cpp:643
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608
-#: ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653
+#: ../src/common/cmdline.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Bilinmeyen stil bayraðý"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Bilinmeyen özellik %s"
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
msgid "Unnamed command"
msgstr "Adsýz komut"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s stili."
-
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi."
+msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#: ../src/common/appcmn.cpp:237
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Up"
msgstr "Yukarý"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Büyük harfler"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Büyük harf romen rakamlarý"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Kullaným: %s"
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Geçerli hizalama ayarlarýný kullan."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Doðal veri görünüm kontroluna ait bir imleç yok"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:196
msgid "Validation conflict"
msgstr "Doðrulama çeliþkisi"
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr "Görüntü Çýktýsý"
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
+#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Sürüm %s"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Dosyalarý detaylý görünümde göster"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a list view"
msgstr "Dosyalarý liste görünümde göster"
-#: ../src/common/docview.cpp:1790
+#: ../src/common/docview.cpp:1822
msgid "Views"
msgstr "Görünümler"
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Altiþ sonlandýrma beklemesi baþarýsýz"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_LEFT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_RIGHT"
-#: ../src/common/docview.cpp:461
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "%d epoll tanýmlayýcýsý üstündeki GÇ beklemesi baþarýsýz"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:478
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380
msgid "Warning"
msgstr "Uyarý"
-#: ../src/common/log.cpp:480
+#: ../src/common/log.cpp:713
msgid "Warning: "
msgstr "Uyarý:"
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici silme denemesi."
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Batý Avrupa (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Batý Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Yazý tipi alt çizgili mi."
+msgstr "Yazýtipi alt çizgili mi."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
msgstr "Tam kelime"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
msgid "Whole words only"
msgstr "Yalnýz tam kelimeler"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 temasý"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1096
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1145
+#: ../src/msw/utils.cpp:1139
#, c-format
msgid "Windows 2000 (build %lu"
msgstr "Windows 2000 (oluþturma %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1104
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1100
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#: ../src/msw/utils.cpp:1115
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1111
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1122
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltýk (CP 1257)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows Basitleþtirilmiþ Çince (CP 936)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Rusça (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Ýbranice (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows Japonca (CP 932)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Korece (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1125
+#: ../src/msw/utils.cpp:1119
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1160
+#: ../src/msw/utils.cpp:1154
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
msgstr "Windows NT %lu.%lu (oluþturma %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1153
+#: ../src/msw/utils.cpp:1147
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
msgstr "Windows Server 2003 (oluþturma %lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Tai (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Batý Avrupa (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#: ../src/msw/utils.cpp:1143
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
msgstr "Windows XP (oluþturma %lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:158
+#: ../src/common/ffile.cpp:159
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýna yazma hatasý"
-#: ../src/xml/xml.cpp:562
+#: ../src/xml/xml.cpp:733
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML ayrýþtýrma hatasý: '%s', satýr %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
+#, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: %d satýrýnda hatalý renk tanýmý"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: hatalý baþlýk biçimi!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s', satýr %d!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: maske için kullanýlacak renk kalmadý!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s'!"
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: %d satýrýnda kýrpýk görüntü verisi!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC '%s' kaynaðý (sýnýf '%s') bulunamadý!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "XRC kaynaðý: Canlandýrma '%s''den yaratýlamadý."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC kaynaðý: Ýkieþlem '%s''den yaratýlamadý."
+msgstr "XRC kaynaðý: Ýkil eþlem '%s''den yaratýlamadý."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý, '%s' özelliði için."
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý ('%s' özniteliði için)."
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Baþlatýlmamýþ bir üstyazýmý temizleyemezsiniz (Clear)"
+
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Bir üstyazýmý iki kez baþlatamazsýnýz (Init)"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "Zoom &In"
msgstr "Büyült"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Küçült"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "Sýðdýr"
-#: ../src/common/docview.cpp:2146
+#: ../src/common/docview.cpp:2174
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[BOÞ]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "bir DDEML uygulamasý uzun yarýþ durumu yarattý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"DDEML iþlevi öncelikle DdeInitialize iþlevi çaðrýlmaksýzýn çaðrýldý,\n"
"veya DDEML iþlevine geçersiz bir örnek tanýmlayýcýsý geçirildi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "istemcinin konuþma kurma denemesi baþarýsýz."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "bellek ayýrma baþarýsýz."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "parametrenin DDEML tarafýndan doðrulanmasý baþarýsýz."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1121
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "eþzamanlý danýþma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "eþzamanlý veri iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "eþzamanlý çalýþtýrma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "eþzamanlý itme iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "danýþma iþi bitirme isteði zamanaþýmýna uðradý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"sunucu-tarafý iþ denendi, veya sunucu\n"
"iþ bitmeden sonlandýrýldý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a transaction failed."
msgstr "iþ baþarýsýz."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"veya APPCMD_CLIENTONLY olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n"
"sunucu iþi gerçekleþtirmeyi denedi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "PostMessage iþlevine içsel çaðrý baþarýsýz."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "DDEML'de içsel hata oluþtu."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-çaðrýdan döndüðünde\n"
"bu geri-çaðrýnýn iþ tanýtýcýsý geçersiz olacaktýr."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "bunun çok-parçalý birleþtirilmiþ bir zip olduðu varsayýlýyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "deðiþmez anahtar '%s''ý deðiþtirme denemesi gözardý edildi."
msgid "bad signature"
msgstr "kötü imza"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr "girdi için hatalý zip dosyasý konumu"
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
msgid "binary"
msgstr "ikili"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
msgid "bold"
msgstr "kalýn"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
-msgid "bold "
-msgstr "kalýn"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük."
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/common/ffile.cpp:92
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý kapatýlamýyor"
-#: ../src/common/file.cpp:286
+#: ../src/common/file.cpp:261
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d kapatýlamýyor"
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:537
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýndaki deðiþiklikler iþlenemiyor"
-#: ../src/common/file.cpp:217
+#: ../src/common/file.cpp:195
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý yaratýlamýyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' silinemiyor"
-#: ../src/common/file.cpp:457
+#: ../src/common/file.cpp:443
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit edilemiyor"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "merkezi klasör zip içinde bulunamýyor"
-#: ../src/common/file.cpp:427
+#: ../src/common/file.cpp:413
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn uzunluðu bulunamýyor"
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:393
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "kullanýcýnýn EV'i bulunamýyor, geçerli klasör kullanýlýyor."
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:329
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
-#: ../src/common/file.cpp:399
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama yeri alýnamýyor"
+msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama konumu alýnamýyor"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "hiç yazý tipi yüklenemedi, durduruluyor"
+msgstr "hiç yazýtipi yüklenemedi, durduruluyor"
-#: ../src/common/ffile.cpp:75
-#: ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/file.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:76
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:404
+#: ../src/common/fileconf.cpp:357
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "genel yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:419
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý açýlamýyor"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:253
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr "uçbirim uygulamalarýnda GUI eklenti adlarý sorgulanamýyor"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "zlib açma akýmý yeniden baþlatýlamýyor"
+msgstr "zlib açma akýmý yeniden ilklendirilemedi"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "zlib sýkýþtýrma akýmý yeniden baþlatýlamýyor"
+msgstr "zlib sýkýþtýrma akýmý yeniden ilklendirilemedi"
-#: ../src/common/file.cpp:310
+#: ../src/common/file.cpp:285
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor"
-#: ../src/common/file.cpp:546
+#: ../src/common/file.cpp:532
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý silinemedi"
-#: ../src/common/file.cpp:562
+#: ../src/common/file.cpp:548
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi"
-#: ../src/common/file.cpp:385
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor"
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:275
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "'%s' tamponu diske yazýlamadý"
+msgstr "'%s' arabelleði diske yazýlamadý"
-#: ../src/common/file.cpp:326
+#: ../src/common/file.cpp:301
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý yazýlamadý"
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
+#: ../src/common/intl.cpp:1226
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "'%s' etki alaný için katalog bulunamadý."
msgid "checksum error"
msgstr "saðlama toplamý hatasý"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "tar baþlýk bloðu okumada saðlama toplamý hatasý"
+
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgstr "sýkýþtýrma hatasý"
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:240
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
msgstr "8-ikil kodlama çevrimi baþarýsýz"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
msgid "date"
msgstr "tarih"
msgid "decompression error"
msgstr "sýkýþtýrma açma hatasý"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:730
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
msgid "default"
-msgstr "varsayýlan"
+msgstr "öntanýmlý"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
msgid "delegate has no type info"
msgstr "yetki aktarýcýsý tip bilgisine sahip deðil"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+msgid "double"
+msgstr "sayý"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "iþlem durum dökümü (ikili)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3779
+#: ../src/common/datetime.cpp:4009
msgid "eighteenth"
msgstr "onsekizinci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3769
+#: ../src/common/datetime.cpp:3999
msgid "eighth"
msgstr "sekizinci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3772
+#: ../src/common/datetime.cpp:4002
msgid "eleventh"
msgstr "onbirinci"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2671
+#: ../src/common/strconv.cpp:2981
#, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "kodlama %s"
+msgid "encoding %i"
+msgstr "kodlama %i"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla görülüyor"
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
-msgstr "veri biçemi hatasý"
+msgstr "veri biçimi hatasý"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "'%s' açma hatasý"
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
msgstr "dosya açma hatasý"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "zip merkezi klasör okuma hatasý"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
msgid "error reading zip local header"
msgstr "zip yerel baþlýk okuma hatasý"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "zip yazma hatasý (girdi '%s'): hatalý CRC veya uzunluk"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "establish"
-msgstr "kurmak"
-
-#: ../src/common/ffile.cpp:172
+#: ../src/common/ffile.cpp:181
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý temizlenemedi"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3776
+#: ../src/common/datetime.cpp:4006
msgid "fifteenth"
msgstr "onbeþinci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3766
+#: ../src/common/datetime.cpp:3996
msgid "fifth"
msgstr "beþinci"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:664
+#: ../src/common/fileconf.cpp:613
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' grup baþlýðýndan sonra gözardý edildi."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:693
+#: ../src/common/fileconf.cpp:642
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "dosya '%s', satýr %d: '=' bekleniyor."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:716
+#: ../src/common/fileconf.cpp:665
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "dosya '%s', satýr %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satýrýnda bulundu."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:706
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:628
+#: ../src/common/fileconf.cpp:577
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satýr: %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3762
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
+msgid "files"
+msgstr "dosyalar"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3992
msgid "first"
msgstr "birinci"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
msgid "font size"
-msgstr "Yazý tipi boyutu"
+msgstr "yazýtipi boyutu"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3775
+#: ../src/common/datetime.cpp:4005
msgid "fourteenth"
msgstr "ondördüncü"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3765
+#: ../src/common/datetime.cpp:3995
msgid "fourth"
msgstr "dördüncü"
-#: ../src/common/appbase.cpp:361
+#: ../src/common/appbase.cpp:491
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "sözel günlük uyarýlarý üret"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+msgid "image"
+msgstr "görüntü"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "tar baþlýk bloðu eksik"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "hatalý olay iþleyici dizgisi, nokta yok"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "initiate"
-msgstr "baþlat"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "tar girdisi için hatalý boyut verilmiþ"
-#: ../src/common/file.cpp:459
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "geçersiz eof() sonuç deðeri"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "ek tar baþlýðýnda hatalý veri"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1180
+#: ../src/generic/logg.cpp:1103
msgid "invalid message box return value"
-msgstr "geçersiz ileti kutusu sonuç deðeri"
+msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç deðeri"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
msgid "invalid zip file"
msgstr "geçersiz zip dosyasý"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
msgid "italic"
-msgstr "Eðik"
+msgstr "eðik"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
msgid "light"
-msgstr "Açýk"
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
-msgid "light "
-msgstr "Açýk"
+msgstr "açýk"
-#: ../src/common/intl.cpp:1455
+#: ../src/common/intl.cpp:1645
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "'%s' yereli ayarlanamýyor."
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
+#: ../src/common/intl.cpp:1210
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "'%s' kataloðu için '%s' yoluna bakýlýyor."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3926
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+msgstr "m_peer ilklendirilemedi veya hatalý ilklendirildi"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4164
msgid "midnight"
msgstr "geceyarýsý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3780
+#: ../src/common/datetime.cpp:4010
msgid "nineteenth"
msgstr "ondokuzuncu"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3770
+#: ../src/common/datetime.cpp:4000
msgid "ninth"
msgstr "dokuzuncu"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1117
msgid "no DDE error."
msgstr "DDE yok hatasý."
msgid "no error"
msgstr "hata yok"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "%s içinde yazýtipi yok, yerleþik yazýtipi kullanýlýyor"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:648
msgid "noname"
msgstr "adsýz"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3925
+#: ../src/common/datetime.cpp:4163
msgid "noon"
msgstr "öðlen"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165
+#: ../src/gtk/print.cpp:1269
+msgid "not implemented"
+msgstr "yazýlmadý"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
msgid "num"
-msgstr "num"
+msgstr "tamsayý"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr "nesnelerin XML Metin Düðümleri olamaz"
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
msgid "process context description"
msgstr "iþlem baðlam tanýmý"
msgid "read error"
msgstr "okuma hatasý"
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "reading"
-msgstr "okunuyor"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý CRC"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý uzunluk"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "reentrancy problem."
msgstr "yeniden-giriþ sorunu."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3763
+#: ../src/common/datetime.cpp:3993
msgid "second"
msgstr "ikinci"
msgid "seek error"
msgstr "bulma hatasý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3778
+#: ../src/common/datetime.cpp:4008
msgid "seventeenth"
msgstr "onyedinci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3768
+#: ../src/common/datetime.cpp:3998
msgid "seventh"
msgstr "yedinci"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:351
+#: ../src/common/appbase.cpp:481
msgid "show this help message"
-msgstr "bu yardým uyarýsýný göster"
+msgstr "bu yardým iletisini göster"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3777
+#: ../src/common/datetime.cpp:4007
msgid "sixteenth"
msgstr "onaltýncý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3767
+#: ../src/common/datetime.cpp:3997
msgid "sixth"
msgstr "altýncý"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+#: ../src/common/appcmn.cpp:215
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "kullanýlacak görüntü biçimini belirleyiniz (ör. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+#: ../src/common/appcmn.cpp:201
msgid "specify the theme to use"
msgstr "kullanýlacak temayý belirleyiniz"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "kayýtlý dosya uzunluðu Zip baþlýðýnda yok"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3771
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "tar girdisi açýk deðil"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4001
msgid "tenth"
msgstr "onuncu"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "iþe yanýt DDE_FBUSY bitinin yerleþtirilmesine yolaçtý."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3764
+#: ../src/common/datetime.cpp:3994
msgid "third"
msgstr "üçüncü"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3774
+#: ../src/common/datetime.cpp:4004
msgid "thirteenth"
msgstr "onüçüncü"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "tiff birimi: %s"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3591
+#: ../src/common/datetime.cpp:3813
msgid "today"
msgstr "bugün"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3593
+#: ../src/common/datetime.cpp:3815
msgid "tomorrow"
msgstr "yarýn"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3773
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "'%s' sonundaki ters eðik çizgi gözardý edildi"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+msgid "translator-credits"
+msgstr "çeviren"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4003
msgid "twelfth"
msgstr "yirminci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3781
+#: ../src/common/datetime.cpp:4011
msgid "twentieth"
msgstr "onikinci"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
msgid "underlined"
msgstr "altçizgili"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
-msgid "underlined "
-msgstr "altçizgili"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "beklenmedik \" yer: %d; '%s' içinde."
+msgstr "beklenmedik \" konum: %d; '%s' içinde."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr "bilinmeyen sýnýf %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:163
+#: ../src/common/regex.cpp:262
#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:493
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý"
-
-#: ../src/common/file.cpp:367
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
msgid "unknown seek origin"
msgstr "bilinmeyen arama baþlangýcý"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "bilinmeyen-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:430
+#: ../src/common/docview.cpp:450
msgid "unnamed"
msgstr "isimsiz"
-#: ../src/common/docview.cpp:1414
+#: ../src/common/docview.cpp:1446
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "isimsiz%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2031
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "desteklemeyen Zip sýkýþtýrma yöntemi"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "desteklemmeyen zip arþivi"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/intl.cpp:1232
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "katalog '%s' '%s' den kullanýlýyor"
msgid "write error"
msgstr "yazma hatasý"
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "writing"
-msgstr "yazýlýyor"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay baþarýsýz."
-#: ../src/common/socket.cpp:415
-#: ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
+#: ../src/gtk/print.cpp:952
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boþ bir maxPage veriyor."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+msgid "wxRichTextFontPage"
+msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+msgstr "Taramadan önce wxSearchEngine::LookFor çaðrýlmalý!"
+
+#: ../src/common/socket.cpp:432
+#: ../src/common/socket.cpp:486
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza."
-#: ../src/common/socket.cpp:966
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:1013
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "wxWidget kontrol imleci bir veri görünüm imleci deðil"
+
+#: ../src/motif/app.cpp:248
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadý: çýkýlýyor."
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:167
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets görüntüyü açamadý. Çýkýlýyor."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3592
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3814
msgid "yesterday"
msgstr "dün"
-#: ../src/common/zstream.cpp:165
-#: ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:233
+#: ../src/common/zstream.cpp:401
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "zlib hatasý %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
msgid "|<<"
msgstr "|<<"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "UnicodeConverter yaratýlamadý"
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s bir tamsayý olmalýdýr."
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s resim kaynaðý tanýmý deðil."
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s ikon kaynaðý tanýmý deðil."
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasý sözdizimi."
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&Hakkýnda"
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "Aç"
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "Yazdýr"
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** Hata ayýklama raporu oluþturuldu\n"
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n"
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", kaynaðý ayrýþtýrýrken static, #include veya #define\n"
+#~ "bekleniyor."
+#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+#~ msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
+#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+#~ msgstr ""
+#~ "'AddToPropertyCollection' iþlevi geçerli bir ekleyici olmaksýzýn çaðrýldý"
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Resim kaynak tanýmý %s bulunamadý."
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Sembol eklemeden pencereyi kapatýr."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) "
+#~ "tamsayý kullanýn\n"
+#~ "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' menü kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n"
+#~ "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Üst pencerede baðlam sonlandýrýlamadý"
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '*' bekleniyor."
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '=' bekleniyor."
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken 'char' bekleniyor."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
+#~ "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
+#~ "wxResourceLoadIconData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
+#~ "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Pano verisi alýnamadý."
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi, Hata '%s'"
+#~ msgid "Formatting"
+#~ msgstr "Biçimlendirme"
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Bulundu"
+#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+#~ msgstr "'GetProperty' iþlevi geçerli bir alýcý olmaksýzýn çaðrýldý"
+#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+#~ msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
+#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+#~ msgstr ""
+#~ "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alýcýsý olmaksýzýn çaðrýldý"
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "%s ikon kaynak tanýmý bulunamadý."
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Hatalý kaynak dosyasý sözdizimi."
+#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+#~ msgstr "'ConstructObject' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
+#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+#~ msgstr "'Create' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
+#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
+#~ msgstr "Seçili sembolü ekler."
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor"
+#~ msgid "No XBM facility available!"
+#~ msgstr "XBM olanaðý yok!"
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "XPM ikon olanaðý yok!"
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir, '=' bekleniyor."
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Tümünü seç"
+#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+#~ msgstr "'SetProperty' iþlevi geçerli bir yerleþtirici olmaksýzýn çaðrýldý"
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor"
+#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
+#~ msgstr "TextEncodingConverter yaratýlamadý"
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken beklenmeyen dosya sonu."
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s stili."
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Görüntü Çýktýsý"
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici silme denemesi."
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "kurmak"
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "baþlat"
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "geçersiz eof() sonuç deðeri"
+#~ msgid "reading"
+#~ msgstr "okunuyor"
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý"
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "yazýlýyor"
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+#~ msgid ".."
+#~ msgstr ".."
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "URL '%s' açýlamadý"
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Hata"
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý."
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "%s/mime-info klasörü yaratýlamadý."
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "Bu sistemde MT Ýþparçacýðý desteði yok"
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi."
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "%s Mime tip dosyasý, satýr %d: sonlandýrýlmamýþ týrnaklý dizgi."
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen alan, satýr %d: '%s'."
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "kalýn"
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#~ msgstr "uçbirim uygulamalarýnda GUI eklenti adlarý sorgulanamýyor"
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "Açýk"
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "altçizgili"
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "desteklemmeyen zip arþivi"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yýðýn geri-izleri alýnamadý:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
#~ msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"