]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/it.po
wxRTC: fixed guidelines overwriting adjacent cell borders; corrected capitalisation...
[wxWidgets.git] / locale / it.po
index 6f54ffb989b0be4825bee99468f06aef855f391f..9f40ba823f20b34363635a5f81a6a504273e99c2 100644 (file)
@@ -1,18 +1,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: $Id: it.po 53333 2008-04-24 07:58:37Z VS $\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-31 16:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-16 14:21+0100\n"
-"Last-Translator: bovirus <bovirus@live.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-23 19:24+0100\n"
+"Last-Translator: bovirus <bovirus@gmail.com>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
@@ -20,2020 +21,2115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Invia questa segnalazione all'autore del programma, grazie!\n"
 
 "\n"
 "Invia questa segnalazione all'autore del programma, grazie!\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Grazie, e ci scusiamo per il disturbo!\n"
 
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Grazie, e ci scusiamo per il disturbo!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:355
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr " (copia %d di %d)"
+
+#: ../src/common/log.cpp:427
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (errore %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (errore %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:79
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
 #, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
 #, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
-msgstr " (in modulo  \"%s\")"
+msgstr " (nel modulo \"%s\")"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1500
+#: ../src/common/docview.cpp:1625
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
-#: ../src/html/htmprint.cpp:712
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
 msgid " Preview"
 msgstr " Anteprima"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Anteprima"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:685
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
 msgid " bold"
 msgid " bold"
-msgstr " grassetto "
+msgstr " grassetto"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
 msgid " italic"
 msgid " italic"
-msgstr " corsivo "
+msgstr " corsivo"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:681
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
 msgid " light"
 msgid " light"
-msgstr " leggero "
+msgstr " leggero"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Busta #10, 4 1/8 x 9 1/2 pollici"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Busta #10, 4 1/8 x 9 1/2 pollici"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Busta #11, 4 1/2 x 10 3/8 pollici"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Busta #11, 4 1/2 x 10 3/8 pollici"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Busta #12, 4 3/4 x 11 pollici"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Busta #12, 4 3/4 x 11 pollici"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Busta #14, 5 x 11 1/2 pollici"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Busta #14, 5 x 11 1/2 pollici"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Busta #9, 3 7/8 x 8 7/8 pollici"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Busta #9, 3 7/8 x 8 7/8 pollici"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
+#, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d di %lu"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i di %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i di %i"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
-msgstr "%ld bytes"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld byte"
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:652
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu di %lu"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:980
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (o %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (o %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 #, c-format
 msgid "%s Error"
-msgstr "%s: errore"
+msgstr "%s errore"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:251
+#: ../src/generic/logg.cpp:242
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s: informazione"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s: informazione"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
+#, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "Preferenze %s"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s: avviso"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s: avviso"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr "%s non ha trovato l'intestazione del file TAR per la voce '%s'"
+msgstr "%s non ha trovato l'intestazione del file tar per l'elemento '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:97
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "File %s (%s)|%s"
+msgstr "%s file (%s)|%s"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
-msgid "&About..."
-msgstr "&Informazioni su..."
+msgid "&About"
+msgstr "Inform&azioni su"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "Dimensione &attuale"
 
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "Dimensione &attuale"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
 msgid "&After a paragraph:"
 msgid "&After a paragraph:"
-msgstr "&Dopo un paragrafo:"
+msgstr "Dopo un p&aragrafo:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
 msgid "&Alignment"
 msgstr "&Allineamento"
 
 msgid "&Alignment"
 msgstr "&Allineamento"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Applica"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Applica"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Applica lo stile"
 
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Applica lo stile"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Disponi icone"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Disponi icone"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "&Ascending"
 msgstr "&Ascendente"
 
 msgid "&Ascending"
 msgstr "&Ascendente"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Back"
 msgstr "&Indietro"
 
 msgid "&Back"
 msgstr "&Indietro"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
 msgid "&Based on:"
 msgstr "&Basato su:"
 
 msgid "&Based on:"
 msgstr "&Basato su:"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "&Prima di un paragrafo:"
 
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "&Prima di un paragrafo:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
 msgid "&Bg colour:"
 msgstr "&Colore sfondo:"
 
 msgid "&Bg colour:"
 msgstr "&Colore sfondo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Grassetto"
 
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Grassetto"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bottom"
 msgstr "&Basso"
 
 msgid "&Bottom"
 msgstr "&Basso"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Basso:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
+msgid "&Box"
+msgstr "&Riquadro"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "Stile del &punto:"
 
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "Stile del &punto:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&CD-Rom"
 msgstr "&CD-Rom"
 
 msgid "&CD-Rom"
 msgstr "&CD-Rom"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:439
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Annulla"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Annulla"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:164
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Sovrapponi finestre"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Sovrapponi finestre"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Cella"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&Codice carattere:"
 
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&Codice carattere:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&Clear"
 msgid "&Clear"
-msgstr "C&ancella"
+msgstr "&Pulisci"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1136
+#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "&Chiudi"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "&Chiudi"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
 msgid "&Color"
 msgstr "&Colore"
 
 msgid "&Color"
 msgstr "&Colore"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Colore:"
 
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Colore:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
 msgid "&Convert"
 msgstr "&Converti"
 
 msgid "&Convert"
 msgstr "&Converti"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:297
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2175
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copia"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copia"
 
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:151
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "&Copia URL"
 
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "&Copia URL"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:307
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
 msgid "&Customize..."
 msgid "&Customize..."
-msgstr "&Personalizza"
+msgstr "&Personalizza..."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
 msgid "&Debug report preview:"
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr "Anteprima della segnalazione di errore:"
+msgstr "Anteprima &della segnalazione di errore:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:299
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2177
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
 msgid "&Delete"
 msgid "&Delete"
-msgstr "Ca&ncella"
+msgstr "&Elimina"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
 msgid "&Delete Style..."
 msgid "&Delete Style..."
-msgstr "&Elimina lo stile"
+msgstr "&Elimina lo stile..."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Descending"
 msgstr "&Discendente"
 
 msgid "&Descending"
 msgstr "&Discendente"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:695
+#: ../src/generic/logg.cpp:688
 msgid "&Details"
 msgstr "&Dettagli"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Dettagli"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Down"
 msgstr "&Giù"
 
 msgid "&Down"
 msgstr "&Giù"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Modifica"
 
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Modifica"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Modifica lo stile"
 
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Modifica lo stile"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Execute"
 msgstr "&Esegui"
 
 msgid "&Execute"
 msgstr "&Esegui"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
 msgid "&File"
 msgstr "&File"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&File"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
 msgid "&Find"
 msgstr "&Trova"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Trova"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:630
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Fine"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Fine"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&First"
 msgstr "&Primo"
 
 msgid "&First"
 msgstr "&Primo"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "Modo &flottante:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgid "&Floppy"
 msgstr "&Floppy"
 
 msgid "&Floppy"
 msgstr "&Floppy"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "&Font"
 msgstr "&Font"
 
 msgid "&Font"
 msgstr "&Font"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Tipo carattere:"
 
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Tipo carattere:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Font per questo livello..."
 
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Font per questo livello..."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Font:"
 
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Font:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Avanti"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Avanti"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
 msgid "&From:"
 msgstr "&Da:"
 
 msgid "&From:"
 msgstr "&Da:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1182
-msgid "&Goto..."
-msgstr "&Vai a..."
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "&Harddisk"
 msgstr "&Disco fisso"
 
 msgid "&Harddisk"
 msgstr "&Disco fisso"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:442
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:637
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Altezza:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aiuto"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aiuto"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Nascondi dettagli"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "&Home"
 msgstr "&Home"
 
 msgid "&Home"
 msgstr "&Home"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "&Rientro (decimi di millimetro)"
 
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "&Rientro (decimi di millimetro)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Indeterminato"
 
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Indeterminato"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "&Index"
 msgstr "&Indice"
 
 msgid "&Index"
 msgstr "&Indice"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&Info"
 msgstr "&Info"
 
 msgid "&Info"
 msgstr "&Info"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Corsivo"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Corsivo"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Jump to"
 msgstr "&Vai a"
 
 msgid "&Jump to"
 msgstr "&Vai a"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
 msgid "&Justified"
 msgstr "&Giustificato"
 
 msgid "&Justified"
 msgstr "&Giustificato"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "&Last"
 msgstr "&Ultimo"
 
 msgid "&Last"
 msgstr "&Ultimo"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
 msgid "&Left"
 msgstr "&Sinistra"
 
 msgid "&Left"
 msgstr "&Sinistra"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Sinistra:"
 
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Sinistra:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
 msgid "&List level:"
 msgid "&List level:"
-msgstr "&Livello:"
+msgstr "&Livello elenco:"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:529
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
 msgid "&Log"
 msgstr "&Registro"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Registro"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Move"
 msgstr "&Sposta"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Sposta"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Sposta l'oggetto in:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
 msgid "&Network"
 msgstr "&Rete"
 
 msgid "&Network"
 msgstr "&Rete"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
-#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "&New"
 msgstr "&Nuovo"
 
 msgid "&New"
 msgstr "&Nuovo"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
-#: ../src/generic/mdig.cpp:105
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Next"
 msgstr "&Successivo"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Successivo"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:438
-#: ../src/generic/wizard.cpp:630
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Successivo >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Successivo >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Prossimo paragrafo"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Prossimo suggerimento"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Prossimo suggerimento"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
 msgid "&Next style:"
 msgid "&Next style:"
-msgstr "Stile &successivo >"
+msgstr "Stile &successivo:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:166
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgstr "&No"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&No"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Note:"
 
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Note:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Numero:"
 
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Numero:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
-#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Apri..."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Apri..."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
 msgid "&Outline level:"
 msgid "&Outline level:"
-msgstr "&Livello contorni:"
+msgstr "&Livello contorno:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:298
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:589
-#: ../src/common/stockitem.cpp:169
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2176
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "&Page Break"
+msgstr "Interruzione di &pagina"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
 msgid "&Paste"
 msgstr "Incoll&a"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "Incoll&a"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Immagine"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
 msgid "&Point size:"
 msgid "&Point size:"
-msgstr "C&orpo:"
+msgstr "Dimensione &punto:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Posizione (decimi di millimetro):"
 
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Posizione (decimi di millimetro):"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "Modo &posizione:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
 msgid "&Preferences"
 msgid "&Preferences"
-msgstr "&Profilo"
+msgstr "&Preferenze"
 
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
-#: ../src/generic/mdig.cpp:106
-#: ../src/msw/mdi.cpp:170
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Precedente"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Precedente"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:172
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "&Paragrafo precedente"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Stampa..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Stampa..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Proprietà"
 
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Proprietà"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Esci"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Esci"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:294
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:174
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2172
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Ripeti"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Ripeti"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Ripeti "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Ripeti "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
 msgid "&Rename Style..."
 msgid "&Rename Style..."
-msgstr "&Rinomina lo stile:"
+msgstr "&Rinomina lo stile..."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Sostituisci"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Sostituisci"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Ricomincia la numerazione"
 
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Ricomincia la numerazione"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3771
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Ripristina"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Ripristina"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
 msgid "&Right"
 msgstr "&Destra"
 
 msgid "&Right"
 msgstr "&Destra"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Destra:"
 
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Destra:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "&Save"
 msgstr "&Salva"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Salva"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Salva..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "&Save as"
+msgstr "&Salva come"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
+msgid "&See details"
+msgstr "&Visualizza dettagli"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
 msgid "&Show tips at startup"
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Mostra suggerimenti all'avvio"
+msgstr "Vi&sualizza suggerimenti all'avvio"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 msgid "&Size"
 msgid "&Size"
-msgstr "&Dimensione"
+msgstr "Dimen&sione"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
 msgid "&Size:"
 msgid "&Size:"
-msgstr "&Dimensione:"
+msgstr "Dimen&sione:"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
 msgid "&Skip"
 msgid "&Skip"
-msgstr "&Ignora"
+msgstr "&Salta"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "&Spaziatura (decimi di millimetro)"
 
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "&Spaziatura (decimi di millimetro)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "&Spell Check"
 msgstr "&Controllo ortografia"
 
 msgid "&Spell Check"
 msgstr "&Controllo ortografia"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Stop"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Stop"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:242
-#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "&Barrato"
 
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "&Barrato"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Stile:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Stile:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Stili:"
 
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Stili:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&Sottoinsieme:"
 
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&Sottoinsieme:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Simbolo:"
 
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Simbolo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:189
-msgid "&Top"
-msgstr "&Alto"
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabella"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Top"
+msgstr "Al&to"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+msgid "&Top:"
+msgstr "Al&to:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "&Underline"
 msgid "&Underline"
-msgstr "&Sottolineato"
+msgstr "&Sottolinea"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Sottolineatura:"
 
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Sottolineatura:"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:293
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
-#: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2171
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Annulla"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Annulla"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Annulla "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Annulla "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
 msgid "&Unindent"
 msgstr "&Rimuovi indentazione"
 
 msgid "&Unindent"
 msgstr "&Rimuovi indentazione"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Up"
 msgstr "&Su"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "&Su"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "Allineamento &verticale:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
 msgid "&View..."
 msgid "&View..."
-msgstr "&Visualizza..."
+msgstr "&Vedi..."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Peso:"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Peso:"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
-#: ../src/generic/mdig.cpp:299
-#: ../src/generic/mdig.cpp:315
-#: ../src/generic/mdig.cpp:319
-#: ../src/msw/mdi.cpp:70
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Larghezza:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/msw/mdi.cpp:77
 msgid "&Window"
 msgstr "&Finestra"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Finestra"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:195
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Si"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Si"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:718
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: ../src/common/config.cpp:524
-#: ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' ha troppi '..', ignorati."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' ha troppi '..', ignorati."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:240
-#: ../src/common/valtext.cpp:242
-#: ../src/common/valtext.cpp:244
-#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
+#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' non valida"
+msgstr "'%s' non è valido"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:878
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' non è un valore numerico corretto per l'opzione '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' non è un valore numerico corretto per l'opzione '%s'."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:924
+#: ../src/common/translation.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' non è un catalogo di messaggi valido."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' non è un catalogo di messaggi valido."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' probabilmente è un buffer binario."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' probabilmente è un buffer binario."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:238
+#: ../src/common/valtext.cpp:247
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' deve essere numerico."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' deve essere numerico."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:230
+#: ../src/common/valtext.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri ASCII."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri ASCII."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:232
+#: ../src/common/valtext.cpp:241
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:234
+#: ../src/common/valtext.cpp:243
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici o numerici."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici o numerici."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:236
+#: ../src/common/valtext.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
 msgstr "'%s' deve contenere unicamente numeri."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
 msgstr "'%s' deve contenere unicamente numeri."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Aiuto)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Aiuto)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nessuno)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nessuno)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Testo normale)"
 
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Testo normale)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(segnalibri)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(segnalibri)"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:629
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 msgid "(none)"
 msgstr "(nessuno)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(nessuno)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1299
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ", versione 64-bit"
 
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ", versione 64-bit"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
 msgid "1.3"
 msgstr "1.3"
 
 msgid "1.3"
 msgstr "1.3"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
 msgid "1.4"
 msgstr "1.4"
 
 msgid "1.4"
 msgstr "1.4"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
 msgid "1.6"
 msgstr "1.6"
 
 msgid "1.6"
 msgstr "1.6"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
 msgid "1.7"
 msgstr "1.7"
 
 msgid "1.7"
 msgstr "1.7"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
 msgid "1.8"
 msgstr "1.8"
 
 msgid "1.8"
 msgstr "1.8"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
 msgid "1.9"
 msgstr "1.9"
 
 msgid "1.9"
 msgstr "1.9"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 pollici"
 
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 pollici"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 pollici"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 pollici"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 pollici"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 pollici"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:186
+#: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "12 x 11 in"
 msgid "12 x 11 in"
-msgstr "11 x 11 pollici"
+msgstr "12 x 11 pollici"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 pollici"
 
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 pollici"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:324
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
 msgid "2"
 msgid "2"
-msgstr "Doppia"
+msgstr "2"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Busta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 pollici"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Busta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 pollici"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 pollici"
 
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 pollici"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:432
+#: ../src/html/htmprint.cpp:431
 msgid ": file does not exist!"
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": file non esistente!"
+msgstr ": file non esiste!"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:197
+#: ../src/common/fontmap.cpp:199
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": set di caratteri sconosciuto"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": set di caratteri sconosciuto"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:411
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": codifica sconosciuta"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": codifica sconosciuta"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:444
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgid "< &Back"
-msgstr "< &Precedente"
+msgstr "< &Indietro"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1164
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Qualunque Decorativo>"
 
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Qualunque Decorativo>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Qualunque Modern>"
 
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Qualunque Modern>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Qualunque Roman>"
 
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Qualunque Roman>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Qualunque Script>"
 
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Qualunque Script>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<Qualunque Svizzero>"
 
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<Qualunque Svizzero>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Qualunque Teletype>"
 
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Qualunque Teletype>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Qualunque>"
 
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Qualunque>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DRIVE>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DRIVE>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Grassetto corsivo.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Grassetto corsivo.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>grassetto corsivo <u>sottolineato</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>grassetto corsivo <u>sottolineato</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Grassetto.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Grassetto.</b> "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Corsivo.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Corsivo.</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1170
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1176
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Una segnalazione di errore è stata generata nella cartella\n"
 
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Una segnalazione di errore è stata generata nella cartella\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr "E' stata generato un rapporto di debug  nella cartella"
 
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr "E' stata generato un rapporto di debug  nella cartella"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+#: ../src/common/xtixml.cpp:418
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Una collezione non vuota deve contenere nodi 'element'"
 
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Una collezione non vuota deve contenere nodi 'element'"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Il nome di una puntatura standard."
 
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Il nome di una puntatura standard."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:219
+#: ../src/common/paper.cpp:218
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
 msgstr "Foglio A0, 841 x 1189 mm"
 
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
 msgstr "Foglio A0, 841 x 1189 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:220
+#: ../src/common/paper.cpp:219
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
 msgstr "Foglio A1, 594 x 841 mm"
 
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
 msgstr "Foglio A1, 594 x 841 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:161
+#: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "Foglio A2 420 x 594 mm"
 
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "Foglio A2 420 x 594 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:158
+#: ../src/common/paper.cpp:157
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 msgstr "Foglio A3 Extra 322 x 445 mm"
 
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 msgstr "Foglio A3 Extra 322 x 445 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:163
+#: ../src/common/paper.cpp:162
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 msgstr "Foglio A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 msgstr "Foglio A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:172
+#: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 msgstr "Foglio A3 Ruotato 420 x 297 mm"
 
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 msgstr "Foglio A3 Ruotato 420 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:162
+#: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 msgstr "Foglio A3 Transverse 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 msgstr "Foglio A3 Transverse 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Foglio A3, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Foglio A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 msgstr "Foglio A4 Extra 235 x 322 mm"
 
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 msgstr "Foglio A4 Extra 235 x 322 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:155
+#: ../src/common/paper.cpp:154
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 msgstr "Foglio A4 Plus 210 x 330 mm"
 
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 msgstr "Foglio A4 Plus 210 x 330 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:173
+#: ../src/common/paper.cpp:172
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 msgstr "Foglio A4 Ruotato 297 x 210 mm"
 
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 msgstr "Foglio A4 Ruotato 297 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 msgstr "Foglio A4 Transverse 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 msgstr "Foglio A4 Transverse 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:99
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Foglio A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Foglio A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Foglio A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Foglio A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:159
+#: ../src/common/paper.cpp:158
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 msgstr "Foglio A5 Extra 174 x 235 mm"
 
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 msgstr "Foglio A5 Extra 174 x 235 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:174
+#: ../src/common/paper.cpp:173
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 msgstr "Foglio A5 Ruotato 210 x 148 mm"
 
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 msgstr "Foglio A5 Ruotato 210 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:156
+#: ../src/common/paper.cpp:155
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 msgstr "Foglio A5 Transverse 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 msgstr "Foglio A5 Transverse 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Foglio A5, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Foglio A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:166
+#: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 msgstr "Foglio A6 105 x 148 mm"
 
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 msgstr "Foglio A6 105 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:179
+#: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "Foglio A6 Ruotato 148 x 105 mm"
 
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "Foglio A6 Ruotato 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "ADD"
 msgstr "AGGIUNGI"
 
 msgid "ADD"
 msgstr "AGGIUNGI"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
-#: ../src/common/ftp.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
-msgid "About "
-msgstr "Informazioni su "
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni su"
 
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Informazioni su %s"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Informazioni su %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2133
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr "Assoluto"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Dimensione attuale"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungi"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungi"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
+msgid "Add column"
+msgstr "Aggiungi colonna"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Aggiungi la pagina corrente ai segnalibri"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Aggiungi la pagina corrente ai segnalibri"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
+msgid "Add row"
+msgstr "Aggiungi riga"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Aggiungi ai colori personalizzati"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Aggiungi ai colori personalizzati"
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:99
-msgid "Added item is invalid."
-msgstr "Elemento aggiunto non valido."
+#: ../include/wx/xtiprop.h:259
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection chiamata su 'generic accessor'"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:197
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection chiamata senza 'valid adder'"
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:140
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Aggiunta del libro %s in corso"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Aggiunta del libro %s in corso"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1891
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr "Aggiunta TESTO fallita"
 
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr "Aggiunta TESTO fallita"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1912
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr "Aggiunta utxt fallita"
 
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr "Aggiunta utxt fallita"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "Dopo un paragrafo:"
 
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "Dopo un paragrafo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Align Left"
 msgstr "Allinea a destra"
 
 msgid "Align Left"
 msgstr "Allinea a destra"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Right"
 msgstr "Allinea a destra"
 
 msgid "Align Right"
 msgstr "Allinea a destra"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+msgid "Alignment"
+msgstr "Allineamento"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:80
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Tutti i file (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Tutti i file (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2658
+#: ../include/wx/defs.h:2884
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tutti i file (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tutti i file (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Tutti i file (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2655
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1609
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1638
+#: ../include/wx/defs.h:2881
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:904
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
 msgid "All styles"
 msgstr "Tutti gli stili"
 
 msgid "All styles"
 msgstr "Tutti gli stili"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1506
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
 msgid "Alphabetic Mode"
 msgstr "Modo alfabetico"
 
 msgid "Alphabetic Mode"
 msgstr "Modo alfabetico"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "Oggetto già registrato passato a SetObjectClassInfo"
 
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "Oggetto già registrato passato a SetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:356
+#: ../src/unix/dialup.cpp:354
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Chiamata verso l'ISP già in corso."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Chiamata verso l'ISP già in corso."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt+"
 
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgstr "E includi i seguenti file:\n"
 
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgstr "E includi i seguenti file:\n"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#: ../src/generic/animateg.cpp:162
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Il file animazione non è di tipo %ld."
 
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Il file animazione non è di tipo %ld."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1035
+#: ../src/generic/logg.cpp:1034
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Aggiungere registro al file '%s' (scegliere [No] per sovrascriverlo)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Aggiungere registro al file '%s' (scegliere [No] per sovrascriverlo)?"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "Arabic"
 msgstr "Numeri arabi"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Numeri arabi"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabo (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabo (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Argomento %u non trovato."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
 msgid "Artists"
 msgstr "Artisti"
 
 msgid "Artists"
 msgstr "Artisti"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributi"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributi"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
 msgid "Available fonts."
 msgstr "Font disponibili."
 
 msgid "Available fonts."
 msgstr "Font disponibili."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 msgstr "Foglio B4 (ISO) 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 msgstr "Foglio B4 (ISO) 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:175
+#: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 msgstr "Foglio B4 (JIS) Ruotato 364 x 257 mm"
 
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 msgstr "Foglio B4 (JIS) Ruotato 364 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Busta B4, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Busta B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Foglio B4, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Foglio B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:160
+#: ../src/common/paper.cpp:159
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 msgstr "Foglio B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 msgstr "Foglio B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:176
+#: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 msgstr "Foglio B5 (JIS) Ruotato 257 x 182 mm"
 
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 msgstr "Foglio B5 (JIS) Ruotato 257 x 182 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:157
+#: ../src/common/paper.cpp:156
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 msgstr "Foglio B5 (JIS) 182 x 257 millimeter"
 
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 msgstr "Foglio B5 (JIS) 182 x 257 millimeter"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Busta B5, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Busta B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Foglio B5, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Foglio B5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:184
+#: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 msgstr "Foglio B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 msgstr "Foglio B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:185
+#: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 msgstr "Foglio B6 (JIS) Ruotato 182 x 128 mm"
 
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 msgstr "Foglio B6 (JIS) Ruotato 182 x 128 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Busta B6, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Busta B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
 msgid "BACK"
 msgstr "INDIETRO"
 
 msgid "BACK"
 msgstr "INDIETRO"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
-msgid "BIG5"
-msgstr "BIG5"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:514
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:536
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:551
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Impossibile allocare la memoria."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Impossibile allocare la memoria."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Impossibile salvare un'immagine non valida."
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Impossibile salvare un'immagine non valida."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:329
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Impossibile scrivere la mappa dei colori RGB."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Impossibile scrivere la mappa dei colori RGB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:464
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Impossibile scrivere i dati."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Impossibile scrivere i dati."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:230
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (Bitmap) del file."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (Bitmap) del file."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:253
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (BitmapInfo) del file."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (BitmapInfo) del file."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:124
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: l'oggetto wxImage non ha una propria wxPalette."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: l'oggetto wxImage non ha una propria wxPalette."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Colore di &sfondo:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
 msgid "Background colour"
 msgstr "Colore di sfondo"
 
 msgid "Background colour"
 msgstr "Colore di sfondo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltico (vecchio) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltico (vecchio) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Prima di un paragrafo:"
 
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Prima di un paragrafo:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Immagine"
 
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Immagine"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2353
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Renderizzazione bitmap non puà rednere valore; tipo valore:"
 
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Renderizzazione bitmap non puà rednere valore; tipo valore:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:348
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:611
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Bold"
 msgstr "Grassetto"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Grassetto"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Bordo"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordi"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Bottom"
+msgstr "Basso"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margine inferiore (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margine inferiore (mm):"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Proprietà riquadro"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
+msgid "Box styles"
+msgstr "Stile riquadro"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
 msgid "Browse"
 msgstr "Sfoglia"
 
 msgid "Browse"
 msgstr "Sfoglia"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "Puntatura e allineamento"
 
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "Puntatura e allineamento"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Stile del punto"
 
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Stile del punto"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
 msgid "Bullets"
 msgstr "Puntatura"
 
 msgid "Bullets"
 msgstr "Puntatura"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:100
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Foglio C, 17 x 22 pollici"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Foglio C, 17 x 22 pollici"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "C&lear"
 msgstr "C&ancella"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "C&ancella"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
 msgid "C&olour:"
 msgstr "C&olore:"
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr "C&olore:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Busta C3, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Busta C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Busta C4, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Busta C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Busta C5, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Busta C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Busta C6, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Busta C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Busta C65, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Busta C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
 msgid "CANCEL"
 msgstr "ANNULLA"
 
 msgid "CANCEL"
 msgstr "ANNULLA"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "MAIUSCOLO"
 
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "MAIUSCOLO"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:814
-#: ../src/html/chm.cpp:871
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Il gestore di file CHM supporta unicamente file locali!"
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Il gestore di file CHM supporta unicamente file locali!"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 msgid "CLEAR"
 msgstr "AZZERA"
 
 msgid "CLEAR"
 msgstr "AZZERA"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr "&Maiuscole"
 
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr "&Maiuscole"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Cannot create mutex."
-msgstr "Impossibile creare mutex."
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1359
-#, c-format
-msgid "Cannot enumerate files '%s'"
-msgstr "Impossibile elencare i file '%s'"
-
-#: ../src/msw/dir.cpp:212
-#, c-format
-msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Impossibile elencare i file nella cartella '%s'"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:528
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %lu"
-msgstr "Impossibile riprendere il thread %lu"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:895
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %x"
-msgstr "Impossibile riprendere il thread %x"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:548
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS."
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %lu"
-msgstr "Impossibile sospendere il thread %lu"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %x"
-msgstr "Impossibile sospendere il thread %x"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:803
-msgid "Cannot wait for thread termination"
-msgstr "Impossibile attendere la fine del thread"
-
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&Annulla impossibile "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&Annulla impossibile "
 
-#: ../src/common/image.cpp:2843
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non esistente."
+#: ../src/common/image.cpp:2686
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr ""
+"Impossibile determinare il formato immaggine per input non- selezionabile"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:463
+#: ../src/msw/registry.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Impossibile chiudere la chiave '%s' del registro di sistema"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Impossibile chiudere la chiave '%s' del registro di sistema"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:541
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Impossibile copiare valori del tipo non supportato %d."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Impossibile copiare valori del tipo non supportato %d."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:444
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Impossibile creare la chiave '%s' del registro di sistema"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Impossibile creare la chiave '%s' del registro di sistema"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:674
-#: ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Impossibile creare il thread"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Impossibile creare il thread"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3745
+#: ../src/msw/window.cpp:3783
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "impossibile creare una finestra di classe '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "impossibile creare una finestra di classe '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:717
+#: ../src/msw/registry.cpp:776
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Impossibile eliminare la chiave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Impossibile eliminare la chiave '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Impossibile eliminare il file INI '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Impossibile eliminare il file INI '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:745
+#: ../src/msw/registry.cpp:804
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Impossibile eliminare il valore '%s' dalla chiave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Impossibile eliminare il valore '%s' dalla chiave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1102
+#: ../src/msw/registry.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Impossibile elencare le sottochiavi della chiave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Impossibile elencare le sottochiavi della chiave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1057
+#: ../src/msw/registry.cpp:1116
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Impossibile elencare i valori della chiave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Impossibile elencare i valori della chiave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1320
+#: ../src/msw/registry.cpp:1379
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Impossibile esportare valori del tipo non supportato %d."
 
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Impossibile esportare valori del tipo non supportato %d."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:235
+#: ../src/common/ffile.cpp:236
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Impossibile determinare la posizione corrente del file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Impossibile determinare la posizione corrente del file '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:372
+#: ../src/msw/registry.cpp:416
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla chiave '%s' del registro di sistema"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere informazioni sulla chiave '%s' del registro di sistema"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:330
+#: ../src/common/zstream.cpp:346
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Impossibile inizializzare il flusso zlib di decompressione."
 
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Impossibile inizializzare il flusso zlib di decompressione."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:169
+#: ../src/common/zstream.cpp:185
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Impossibile inizializzare il flusso di compressione zlib."
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Impossibile inizializzare il flusso di compressione zlib."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2175
-#: ../src/common/image.cpp:2197
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente."
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "Impossibile monitorare la cartella \"%s\" per le modifiche."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:408
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Impossibile aprire la chiave '%s' del registro di sistema"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Impossibile aprire la chiave '%s' del registro di sistema"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:236
+#: ../src/common/zstream.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Impossibile leggere dal flusso di decompressione: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Impossibile leggere dal flusso di decompressione: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:228
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Impossibile leggere il flusso di decompressione: fine del file inattesa nel flusso di ingresso."
+msgstr ""
+"Impossibile leggere il flusso di decompressione: fine del file inattesa nel "
+"flusso di ingresso."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:989
+#: ../src/msw/registry.cpp:1048
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Impossibile leggere il valore di '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Impossibile leggere il valore di '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:818
-#: ../src/msw/registry.cpp:850
-#: ../src/msw/registry.cpp:912
+#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
+#: ../src/msw/registry.cpp:971
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Impossibile leggere il valore della chiave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Impossibile leggere il valore della chiave '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2214
+#: ../src/common/image.cpp:2483
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Impossibile salvare l'immagine nel file '%s': estensione sconosciuta."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Impossibile salvare l'immagine nel file '%s': estensione sconosciuta."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:587
-#: ../src/generic/logg.cpp:997
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Impossibile salvare il contenuto del registro su file."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Impossibile salvare il contenuto del registro su file."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:630
-#: ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Impossibile impostare la priorità del thread"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Impossibile impostare la priorità del thread"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:836
-#: ../src/msw/registry.cpp:880
-#: ../src/msw/registry.cpp:1006
+#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
+#: ../src/msw/registry.cpp:1065
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Impossibile impostare il valore di '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Impossibile impostare il valore di '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:414
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Impossibile scrivere nello stdin del processo figlio"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:427
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Impossibile scrivere new flusso di compressione: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Impossibile scrivere new flusso di compressione: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Impossibile creare mutex."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr "Impossibile creare ID nuove colonne. Probabilmente raggiunto numero max. colonne."
+msgstr ""
+"Impossibile creare ID nuove colonne. Probabilmente raggiunto numero max. "
+"colonne."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1335
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Impossibile elencare i file '%s'"
+
+#: ../src/msw/dir.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Impossibile elencare i file nella cartella '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/msw/dialup.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile trovare la connessione attiva: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile trovare la connessione attiva: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:857
+#: ../src/msw/dialup.cpp:848
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Impossibile trovare il file degli indirizzi"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Impossibile trovare il file degli indirizzi"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1197
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Impossibile ottenere una istanza attiva di \"%s\""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di scheduling %d."
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di "
+"scheduling %d."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:779
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Impossibile ottenere il nome dell'host"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Impossibile ottenere il nome dell'host"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:815
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Impossibile ottenere il nome ufficiale dell'host"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Impossibile ottenere il nome ufficiale dell'host"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:958
+#: ../src/msw/dialup.cpp:949
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Impossibile disconnettersi - nessuna connessione attiva."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Impossibile disconnettersi - nessuna connessione attiva."
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Impossibile inizializzare OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Impossibile inizializzare OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:229
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Impossibile inizializzare SciTech MGL!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Impossibile inizializzare il display"
-
-#: ../src/common/socket.cpp:844
+#: ../src/common/socket.cpp:847
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr "Impossibile inizializzare socket"
 
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr "Impossibile inizializzare socket"
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:619
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Impossibile caricare l'icona da '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Impossibile caricare l'icona da '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgstr "Impossibile caricare le risorse da '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgstr "Impossibile caricare le risorse da '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:599
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Impossibile caricare le risorse dal file '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Impossibile caricare le risorse dal file '%s'."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il documento HTML: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il documento HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:652
+#: ../src/html/helpdata.cpp:664
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il libro di help HTML: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il libro di help HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:298
+#: ../src/html/helpdata.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file sommario: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file sommario: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:564
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Impossibile aprire il file '%s'."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Impossibile aprire il file per la stampa PostScript!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Impossibile aprire il file per la stampa PostScript!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file di indice: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file di indice: %s"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Impossibile aprire il file risorse '%s'."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Impossibile stampare una pagina vuota."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Impossibile stampare una pagina vuota."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:508
+#: ../src/msw/volume.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Impossibile leggere l'identificatore di tipo da '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Impossibile leggere l'identificatore di tipo da '%s'!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1178
+#: ../src/os2/thread.cpp:527
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Impossibile riprendere il thread %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:923
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "Impossibile riprendere il thread %lx"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Impossibile determinare la strategia di scheduling."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Impossibile determinare la strategia di scheduling."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:546
+#: ../src/common/intl.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "Impossibile impostare locale a lingua  \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "Impossibile impostare locale a lingua  \"%s\"."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:819
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Impossibile sospendere il thread %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "Impossibile sospendere il thread %lx"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Impossibile attendere la fine del thread"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Maiuscole/minuscole"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Maiuscole/minuscole"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1505
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr "Modo categorizzato"
 
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr "Modo categorizzato"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Proprietà cella"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtico (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtico (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "Cen&trato"
 
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "Cen&trato"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrato"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrato"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 msgid "Centre"
 msgstr "Centro"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Centro"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
 msgid "Centre text."
 msgstr "Centra il testo."
 
 msgid "Centre text."
 msgstr "Centra il testo."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+msgid "Centred"
+msgstr "Centrato"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&Scegli..."
 
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&Scegli..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2738
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
 msgid "Change List Style"
 msgid "Change List Style"
-msgstr "Modifica lo stile della lista"
+msgstr "Modifica lo stile dell'elenco"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Modifica stile oggetto"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1733
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Modifica proprietà"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
 msgid "Change Style"
 msgstr "Modifica lo stile"
 
 msgid "Change Style"
 msgstr "Modifica lo stile"
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:120
-msgid "Changed item is invalid."
-msgstr "Elemento modificato non valido."
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:372
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr "I cambiamenti non verranno salvati per evitare la sovrascrittura del file  \"%s\""
+msgstr ""
+"I cambiamenti non verranno salvati per evitare la sovrascrittura del file  "
+"\"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
 msgid "Character styles"
 msgstr "Stili di carattere"
 
 msgid "Character styles"
 msgstr "Stili di carattere"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:171
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "Spunta per aggiungere un punto dopo il pallino"
 
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "Spunta per aggiungere un punto dopo il pallino"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:185
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "Spunta per aggiungere una parentesi chiusa a destra."
 
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "Spunta per aggiungere una parentesi chiusa a destra."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:178
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Spunta pe racchiudere la puntatura in una coppia di parentesi"
 
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Spunta pe racchiudere la puntatura in una coppia di parentesi"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Click per rendere il font grassetto"
 
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Click per rendere il font grassetto"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Click per rendere il font corsivo"
 
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Click per rendere il font corsivo"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Click per rendere il font sottolineato"
 
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Click per rendere il font sottolineato"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Spunta per ricominciare la numerazione."
 
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Spunta per ricominciare la numerazione."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "Spunta per visualizzare una linea attraverso il testo"
 
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "Spunta per visualizzare una linea attraverso il testo"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "Spunta per visualizzare il testo in maiuscolo."
 
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "Spunta per visualizzare il testo in maiuscolo."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Spunta per visualizzare il testo in maiuscoletto."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "Spunta per visualizzare il testo come pedice."
 
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "Spunta per visualizzare il testo come pedice."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "Spunta pe visualizzare il testo ome apice."
 
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "Spunta pe visualizzare il testo ome apice."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:792
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Scegliere l'ISP da chiamare"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Scegliere l'ISP da chiamare"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1547
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
 msgid "Choose a directory:"
 msgstr "Secli una cartella:"
 
 msgid "Choose a directory:"
 msgstr "Secli una cartella:"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1606
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Scegli un file"
 
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Scegli un file"
 
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Scegli un colore"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Scegli un colore"
 
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
 msgid "Choose font"
 msgstr "Carattere"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Carattere"
 
-#: ../src/common/module.cpp:75
+#: ../src/common/module.cpp:74
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr "È stata trovata una dipendenza circolare che coinvolge il modulo \"%s\"."
+msgstr ""
+"È stata trovata una dipendenza circolare che coinvolge il modulo \"%s\"."
 
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
-#: ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "C&hiudi"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "C&hiudi"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Classe non registrata."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "Clear"
+msgstr "Azzera"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Eliminare il contenuto del registro"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Eliminare il contenuto del registro"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Click per applicare lo stile corrente."
 
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Click per applicare lo stile corrente."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Click per selezionare un simbolo."
 
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Click per selezionare un simbolo."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Click per annullare le modifiche al font"
 
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Click per annullare le modifiche al font"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Click per annullare la selezione del font"
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Click per annullare la selezione del font"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "Click per annullare questa finestra."
-
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Click per modificare il colore del font"
 
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Click per modificare il colore del font"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgstr "Clic per modificare il colore di sfondo del testo."
 
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgstr "Clic per modificare il colore di sfondo del testo."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Click per modificare il colore del testo."
 
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Click per modificare il colore del testo."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Click per selezionare il font per il livello corrente"
 
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Click per selezionare il font per il livello corrente"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Click per chiudere questa finestra."
 
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Click per chiudere questa finestra."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Click per confermare le modifiche al font"
 
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Click per confermare le modifiche al font"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Click per confermare la selezione del font"
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Click per confermare la selezione del font"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
-msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr "Click per confermare la selezione."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Clic per creare un nuovo stile riquadro."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Click per creare un nuovo stile di carattere"
 
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Click per creare un nuovo stile di carattere"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
 msgid "Click to create a new list style."
 msgid "Click to create a new list style."
-msgstr "Click per creare un nuovo stile di lista"
+msgstr "Clic per creare un nuovo stile di elenco"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr "Click per creare un nuovo stile di paragrafo"
+msgstr "Clic per creare un nuovo stile di paragrafo"
 
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Click per creare un nuovo punto di tabulazione."
+msgstr "Clic per creare un nuovo punto di tabulazione."
 
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "Click per eliminare tutti i punti di tabulazione."
+msgstr "Clic per eliminare tutti i punti di tabulazione."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "Click per eliminare lo stile selezionato"
+msgstr "Clic per eliminare lo stile selezionato"
 
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Click per eliminare il punto di tabulazione selezionato."
+msgstr "Clic per eliminare il punto di tabulazione selezionato."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr "Click per modificare lo stile selezionato."
+msgstr "Clic per modificare lo stile selezionato."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr "Click per rinominare lo stile selezionato."
+msgstr "Clic per rinominare lo stile selezionato."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:717
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:722
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3780
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Chiudi\tAlt-F4"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
-#: ../src/generic/mdig.cpp:103
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Close All"
 msgstr "Chiudi &tutto"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Chiudi &tutto"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Close current document"
 msgstr "Chiudi il documento corrente"
 
 msgid "Close current document"
 msgstr "Chiudi il documento corrente"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Close this window"
 msgstr "Chiudi questa finestra"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Chiudi questa finestra"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
 msgid "Colour"
 msgstr "Colore"
 
 msgid "Colour"
 msgstr "Colore"
 
@@ -2042,332 +2138,326 @@ msgstr "Colore"
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "Finestra seelzione colre fallita con errore %0lx."
 
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "Finestra seelzione colre fallita con errore %0lx."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
 msgid "Colour:"
 msgstr "Colore:"
 
 msgid "Colour:"
 msgstr "Colore:"
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:406
-msgid "Column could not be added to native control."
-msgstr "La colonna non può essere aggiunta al controllo nativo."
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "la colonna non può essere aggiunta."
 
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "la colonna non può essere aggiunta."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "La descrizione colonna non può essere inzializzata."
 
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "La descrizione colonna non può essere inzializzata."
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:380
-msgid "Column does not have a renderer."
-msgstr "La colonna non ha un renderizzatore."
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1499
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1520
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Indice colonna non trovato."
 
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Indice colonna non trovato."
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:379
-msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr "Puntatore colonna non può essere NULL."
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1575
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr "Impossibile determinare larghezza colonna"
 
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr "Impossibile determinare larghezza colonna"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr "Impossibile impostare la larghezza della colonna."
 
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr "Impossibile impostare la larghezza della colonna."
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:383
-msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-msgstr "Il modello colonna non ha un equivalente del modello associato."
-
-#: ../src/common/init.cpp:185
+#: ../src/common/init.cpp:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
-msgstr "L'argomento %d della linea di comando non può essere convertito in Unicode e verrà ignorato."
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"L'argomento %d della linea di comando non può essere convertito in Unicode e "
+"verrà ignorato."
 
 
-#: ../src/msw/fontdlg.cpp:118
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
 #, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Finestra di dialogo comune fallita con codice errore %0lx."
 
 #, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Finestra di dialogo comune fallita con codice errore %0lx."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/gtk/window.cpp:4284
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+"Composizione non supportata da questo sistema. Abilitala nel tuo gestore "
+"finestra."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "HTML Help (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "HTML Help (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:595
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:966
+#: ../src/common/fileconf.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Il nome di una voce di configurazione non può iniziare con '%c'."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Il nome di una voce di configurazione non può iniziare con '%c'."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
 msgid "Confirm"
 msgstr "Conferma"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Conferma"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Conferma l'aggiornamento del registro di sistema"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Conferma l'aggiornamento del registro di sistema"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:541
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Connessione..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Connessione..."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
 msgid "Contents"
 msgstr "Sommario"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Sommario"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2241
+#: ../src/common/strconv.cpp:2261
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "La conversione nella codifica '%s' non funziona."
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "La conversione nella codifica '%s' non funziona."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:1054
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Convert"
+msgstr "Converti"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Copiato negli appunti:\"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Copiato negli appunti:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copie:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copie:"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:456
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Copia selezione"
 
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Copia selezione"
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:415
-msgid "Could not add column to internal structures."
-msgstr "Potresti aggiungere la colonna alle strutture interne."
-
-#: ../src/html/chm.cpp:717
+#: ../src/html/chm.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo '%s'"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1246
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1633
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Impossibile determinare indice colonna."
 
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Impossibile determinare indice colonna."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
 msgid "Could not determine column's position"
 msgstr "Impossibile determinare posizione colonne"
 
 msgid "Could not determine column's position"
 msgstr "Impossibile determinare posizione colonne"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
 msgid "Could not determine number of columns."
 msgstr "Impossibile determinare il numero di colonne"
 
 msgid "Could not determine number of columns."
 msgstr "Impossibile determinare il numero di colonne"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
 msgid "Could not determine number of items"
 msgstr "Impossibile determinare numero elementi."
 
 msgid "Could not determine number of items"
 msgstr "Impossibile determinare numero elementi."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:274
+#: ../src/html/chm.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Impossibile estrarre %s in %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Impossibile estrarre %s in %s: %s"
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Impossibile trovare l'etichetta per l'id"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Impossibile trovare l'etichetta per l'id"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2511
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2546
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2728
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Impossibile ottenere descrione intestazione."
 
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Impossibile ottenere descrione intestazione."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1135
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1161
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Impossibile ottenere elementi."
 
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Impossibile ottenere elementi."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2614
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2679
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Impossibile ottenere indicatori proprietà."
 
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Impossibile ottenere indicatori proprietà."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
 msgid "Could not get selected items."
 msgstr "Impossibile ottenere elementi selezionati."
 
 msgid "Could not get selected items."
 msgstr "Impossibile ottenere elementi selezionati."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:445
+#: ../src/html/chm.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
 msgid "Could not remove column."
 msgstr "Impossibnile rimuovere colonne."
 
 msgid "Could not remove column."
 msgstr "Impossibnile rimuovere colonne."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "Impossibile ottenere numero elementi"
 
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "Impossibile ottenere numero elementi"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2527
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "Impossibile impostare allineamento"
 
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "Impossibile impostare allineamento"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2748
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Impossibile impostare larghezza colonna."
 
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Impossibile impostare larghezza colonna."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Impossibile impostare la cartella di lavoro"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "Impossibile impostare descrizione intestazione."
 
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "Impossibile impostare descrizione intestazione."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "Impossibile impostare icona."
 
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "Impossibile impostare icona."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "Impossibile impostare larghezza amssima"
 
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "Impossibile impostare larghezza amssima"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2593
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "Impossibile impostare larghezza minima"
 
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "Impossibile impostare larghezza minima"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2619
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2684
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Impossibile impostare indicatori proprietà."
 
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Impossibile impostare indicatori proprietà."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
 msgid "Could not start document preview."
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Impossibile mostrare l'anteprima del documento."
+msgstr "Impossibile visualizzare l'anteprima del documento."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:179
-#: ../src/msw/printwin.cpp:205
-#: ../src/gtk/print.cpp:1011
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
+#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Impossibile avviare la stampa."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Impossibile avviare la stampa."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1786
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Impossibile trasferire i dati verso la finestra"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Impossibile trasferire i dati verso la finestra"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:161
+#: ../src/os2/thread.cpp:160
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Impossibile acquisire il lock del mutex"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Impossibile acquisire il lock del mutex"
 
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Impossibile aggiungere un'immagine alla lista."
+msgstr "Impossibile aggiungere un'immagine all'elenco."
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:139
-#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Impossibile creare un timer"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Impossibile creare un timer"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Impossibile creare un cursore."
-
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Impossibile creare la finestra di overlay"
 
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Impossibile creare la finestra di overlay"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:157
+#: ../src/common/translation.cpp:2024
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Impossibile enumerare la traduzione"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:152
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Impossibile trovare il simbolo '%s' nella libreria dinamica"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Impossibile trovare il simbolo '%s' nella libreria dinamica"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1957
+#: ../src/gtk/print.cpp:2023
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "Impossibile ottenere stile hatch da wxBrush."
 
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "Impossibile ottenere stile hatch da wxBrush."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:921
+#: ../src/msw/thread.cpp:950
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Impossibile ottenere un puntatore al thread corrente"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Impossibile ottenere un puntatore al thread corrente"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Impossibile inizializzare il contesto della finestra di overlay"
 
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Impossibile inizializzare il contesto della finestra di overlay"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:614
+#: ../src/common/imaggif.cpp:263
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Impossibile inizializzare la tabella GIF hash."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:657
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Impossibile caricare un'immagine PNG - file danneggiato o memoria insufficiente."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare un'immagine PNG - file danneggiato o memoria "
+"insufficiente."
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#: ../src/unix/sound.cpp:470
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Impossibile leggere dati sonori da '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Impossibile leggere dati sonori da '%s'."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Impossibile ottenere nome cartella"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Impossibile inizializzare l'audio: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Impossibile inizializzare l'audio: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Impossibile registrare il formato '%s' degli appunti."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Impossibile registrare il formato '%s' degli appunti."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:178
+#: ../src/os2/thread.cpp:177
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Impossibile rilasciare un mutex"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Impossibile rilasciare un mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'elemento %d del list control."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'elemento %d del list control."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:665
-#: ../src/common/imagpng.cpp:676
-#: ../src/common/imagpng.cpp:686
+#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
+#: ../src/common/imagpng.cpp:767
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Impossibile salvare l'immagine PNG."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Impossibile salvare l'immagine PNG."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:691
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Impossibile terminare il thread"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Impossibile terminare il thread"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Create Parameter non trovato in declared RTTI Parameters"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Create Parameter %s non trovato nella dichiarazione dei parametri RTTI"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crea cartella"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crea cartella"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crea una nuova cartella"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crea una nuova cartella"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl+"
 
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:296
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2174
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Ta&glia"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Ta&glia"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Cartella corrente:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Cartella corrente:"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:731
+#: ../src/gtk/print.cpp:768
 msgid "Custom size"
 msgstr "Dimensione personalizzata"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Dimensione personalizzata"
 
@@ -2375,415 +2465,492 @@ msgstr "Dimensione personalizzata"
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "Personalizzazione colonne"
 
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "Personalizzazione colonne"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:455
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 msgid "Cut"
 msgstr "Taglia"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Taglia"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Cut selection"
 msgstr "taglia selezione"
 
 msgid "Cut selection"
 msgstr "taglia selezione"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:101
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Foglio D, 22 x 34 pollici"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Foglio D, 22 x 34 pollici"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:706
+#: ../src/msw/dde.cpp:708
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Richiesta DDE (poke) fallita"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Richiesta DDE (poke) fallita"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "DECIMALE"
 
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "DECIMALE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
 msgid "DEL"
 msgstr "CANC"
 
 msgid "DEL"
 msgstr "CANC"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
 msgid "DELETE"
 msgstr "ELIMINA"
 
 msgid "DELETE"
 msgstr "ELIMINA"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "Intestazione DIB: La codifica non corrisponde al numero di bit per pixel."
+msgstr ""
+"Intestazione DIB: La codifica non corrisponde al numero di bit per pixel."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:974
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "Intestazione DIB: L'altezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "Intestazione DIB: L'altezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "Intestazione DIB: La larghezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
+msgstr ""
+"Intestazione DIB: La larghezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Header DIB: Numero di bit per pixel nel file sconosciuto."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Header DIB: Numero di bit per pixel nel file sconosciuto."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1002
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Header DIB: Codifica del file sconosciuta."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Header DIB: Codifica del file sconosciuta."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DIVIDI"
 
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DIVIDI"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Busta DL, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Busta DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "DOWN"
 msgstr "GIU"
 
 msgid "DOWN"
 msgstr "GIU"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1879
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Tratteggiato"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
 msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr "Oggetto dati ha un formato dati non valido"
 
 msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr "Oggetto dati ha un formato dati non valido"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2448
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Data renderizzazione non può rendere valore; tipo valore:"
 
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Data renderizzazione non può rendere valore; tipo valore:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Segnalazione di errore \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Segnalazione di errore \"%s\""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Impossibile creare la segnalazione di errore."
 
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Impossibile creare la segnalazione di errore."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Generazione della segnalazione di errore fallita."
 
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Generazione della segnalazione di errore fallita."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorativo"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorativo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:788
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codifca predefinita"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codifca predefinita"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
 msgid "Default font"
 msgstr "Fint predefinita"
 
 msgid "Default font"
 msgstr "Fint predefinita"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
 msgid "Default printer"
 msgstr "Stampante predefinita"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "Stampante predefinita"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5538
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:458
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Delete"
 msgstr "Cancella"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "&Candella tutti"
 
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "&Candella tutti"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Elimina stile"
 
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Elimina stile"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:794
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:898
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:947
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Elimina testo"
 
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Elimina testo"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
+msgid "Delete column"
+msgstr "Elimina colonna"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "Delete item"
 msgstr "Elimina elemento"
 
 msgid "Delete item"
 msgstr "Elimina elemento"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
+msgid "Delete row"
+msgstr "Elimina riga"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Elimina selezione"
 
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Elimina selezione"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Eliminare stile %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Eliminare stile %s?"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Eliminato file di lock obsoleto '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Eliminato file di lock obsoleto '%s'"
 
-#: ../src/common/module.cpp:125
+#: ../src/common/module.cpp:124
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "La dipendenza \"%s\" del modulo \"%s\" non esiste."
 
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "La dipendenza \"%s\" del modulo \"%s\" non esiste."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Descending"
+msgstr "Discendente"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
 msgid "Developed by "
 msgstr "Sviluppato da"
 
 msgid "Developed by "
 msgstr "Sviluppato da"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
 msgid "Developers"
 msgstr "Sviluppatori"
 
 msgid "Developers"
 msgstr "Sviluppatori"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:397
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Funzionalità di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Si prega di installarlo."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:393
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Funzionalità di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio "
+"di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Si prega di "
+"installarlo."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Sapevate..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Sapevate..."
 
-#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr "Errore DirectFB %d."
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "Si è verificato un errore DirectFB %d"
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Directories"
 msgstr "Cartelle"
 
 msgid "Directories"
 msgstr "Cartelle"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1265
+#: ../src/common/filefn.cpp:1250
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1289
+#: ../src/common/filefn.cpp:1270
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "La cartella '%s' non può essere eliminata"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "La cartella '%s' non può essere eliminata"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "La cartella '%s' non esiste!"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Cartella non esistente"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Cartella non esistente"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Cartella non esistente."
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Cartella non esistente."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:407
+#: ../src/common/docview.cpp:455
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr "Annullare le modifiche e ricaricare l'ultima versione salvata?"
 
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr "Annullare le modifiche e ricaricare l'ultima versione salvata?"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Visualizza tutte le voci dell'indice contenenti un dato testo. La ricerca non distingue maiuscole e minuscole."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Visualizza tutte le voci dell'indice contenenti un dato testo. La ricerca "
+"non distingue maiuscole e minuscole."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
 msgid "Display options dialog"
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "Mostra riquadro di dialogo per le opzioni"
+msgstr "Visualizza riquadro di dialogo per le opzioni"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Visualizza la guida mentre sfogli i manuali sulla sinistra."
 
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Visualizza la guida mentre sfogli i manuali sulla sinistra."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione \"%s\"?\n"
+"Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione "
+"\"%s\"?\n"
 "Il valore corrente è \n"
 "%s, \n"
 "Il nuovo valore è \n"
 "%s %1"
 
 "Il valore corrente è \n"
 "%s, \n"
 "Il nuovo valore è \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:483
+#: ../src/common/docview.cpp:531
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Salvare le modifiche in %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Salvare le modifiche in %s?"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+#: ../src/common/prntbase.cpp:525
+msgid "Document:"
+msgstr "Documento:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
 msgid "Documentation by "
 msgstr "Documentazione di"
 
 msgid "Documentation by "
 msgstr "Documentazione di"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "Autori documentazione"
 
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "Autori documentazione"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2568
+#: ../src/common/sizer.cpp:2680
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Non salvare"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Non salvare"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:195
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:608
+#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
 msgid "Done"
 msgstr "Finito"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Finito"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
 msgid "Done."
 msgstr "Finito."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Finito."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:178
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Punteggiato"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Doppio"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr "Doppia cartolina giapponese ruotata 148 x 200 mm"
 
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr "Doppia cartolina giapponese ruotata 148 x 200 mm"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#: ../src/common/xtixml.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Doppio utilizzo di id : %d"
 
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Doppio utilizzo di id : %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2170
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "Down"
 msgstr "Giù"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Giù"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
+msgid "Drag"
+msgstr "Drag"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Foglio E, 34 x 44 pollici"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Foglio E, 34 x 44 pollici"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 msgid "END"
 msgstr "FINE"
 
 msgid "END"
 msgstr "FINE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 msgid "ENTER"
 msgstr "INVIO"
 
 msgid "ENTER"
 msgstr "INVIO"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:336
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgstr "Fine file durante lettura da descrittore inotify"
 
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgstr "Fine file durante lettura da descrittore inotify"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "ESEGUI"
 
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "ESEGUI"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
 msgid "Edit item"
 msgstr "Modifica elemento"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Modifica elemento"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:195
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
 msgid "Elapsed time:"
 msgstr "Tempo trascorso: "
 
 msgid "Elapsed time:"
 msgstr "Tempo trascorso: "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Abilita il valore altezza."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Abilita il valore massimo larghezza."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Abilita il valore massimo altezza."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Abilita il valore minimo larghezza."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Abilita il valore larghezza."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Abilita allineamento verticale."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Abilita colore di sfondo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Inserisci il nome di un nuovo stile"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Immetti il nome dello stile di carattere"
 
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Immetti il nome dello stile di carattere"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
 msgid "Enter a list style name"
 msgid "Enter a list style name"
-msgstr "Immetti il nome dello stile di lista"
+msgstr "Immetti il nome dello stile dell'eelnco"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Inserisci il nome di un nuovo stile"
 
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Inserisci il nome di un nuovo stile"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1107
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Immettere un numero di pagina compreso tra %d e %d:"
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Immetti il nome dello stile di paragrafo"
 
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Immetti il nome dello stile di paragrafo"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "Specificare il comando per aprire il file \"%s\":"
 
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "Specificare il comando per aprire il file \"%s\":"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:465
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Entries found"
 msgstr "Trovati"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Trovati"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Busta Invite 220 x 220 mm"
 
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Busta Invite 220 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/config.cpp:474
-#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "Espansione delle variabili di ambiente fallita: carattere '%c' non trovato alla posizione %u in '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/common/config.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Espansione delle variabili di ambiente fallita: carattere '%c' non trovato "
+"alla posizione %u in '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
 msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "Errore nella chiusura descrittore epoll"
 
 msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "Errore nella chiusura descrittore epoll"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
 msgid "Error closing kqueue instance"
 msgstr "Errore chiusra istanza kqueue"
 
 msgid "Error closing kqueue instance"
 msgstr "Errore chiusra istanza kqueue"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Errore nella creazione della cartella"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Errore nella creazione della cartella"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1030
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Errore durante la lettura dell'immagine DIB."
 
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Errore durante la lettura dell'immagine DIB."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6444
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr "Errore nelal risorsa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr "Errore nelal risorsa: %s"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:454
+#: ../src/common/fileconf.cpp:453
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Errore durante la lettura del file di configurazione."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Errore durante la lettura del file di configurazione."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Errore durante il salvataggio del file di configurazione."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Errore durante il salvataggio del file di configurazione."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:652
+#: ../src/gtk/print.cpp:680
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "Errore durante la stampa:"
 
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "Errore durante la stampa:"
 
-#: ../src/common/log.cpp:404
+#: ../src/common/log.cpp:225
 msgid "Error: "
 msgstr "Errore: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Errore: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
 msgid "Estimated time:"
 msgstr "Tempo stimato: "
 
 msgid "Estimated time:"
 msgstr "Tempo stimato: "
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:416
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
 msgid "Event queue overflowed"
 msgstr "Coda eveti satura"
 
 msgid "Event queue overflowed"
 msgstr "Coda eveti satura"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "File eseguibili (*.exe)|*.exe|Tutti i file (*.*)|*.*||"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "File eseguibili (*.exe)|*.exe|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Execute"
+msgstr "Esegui"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:848
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita"
@@ -2793,26 +2960,28 @@ msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita"
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita con errore: %ul"
 
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita con errore: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 pollici"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 pollici"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1171
+#: ../src/msw/registry.cpp:1230
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr "Durante l'esportazione dela chiave di registro: il file \"%s\" esiste e non verrà sovrascritto."
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Durante l'esportazione dela chiave di registro: il file \"%s\" esiste e non "
+"verrà sovrascritto."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Pagina codici Unix estesa per il Giapponese (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Pagina codici Unix estesa per il Giapponese (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:724
+#: ../src/html/chm.cpp:725
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Estrazione di '%s' in '%s' fallita."
 
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Estrazione di '%s' in '%s' fallita."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
@@ -2820,38 +2989,43 @@ msgstr "F"
 msgid "Face Name"
 msgstr "Nome faccia"
 
 msgid "Face Name"
 msgstr "Nome faccia"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Impossibile accedere al file di lock."
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Impossibile accedere al file di lock."
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
 #, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "impossibile aggiungere descrittore %d al descrittore epoll %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "impossibile aggiungere descrittore %d al descrittore epoll %d"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:561
+#: ../src/msw/dib.cpp:548
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Impossibile allocare %luKb di memoria per i dati bitmap."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Impossibile allocare %luKb di memoria per i dati bitmap."
 
-#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+#: ../src/common/glcmn.cpp:87
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 msgstr "Impossibile allocare colore per OpenGL."
 
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 msgstr "Impossibile allocare colore per OpenGL."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Impossibile cambiare la modalità video"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Impossibile cambiare la modalità video"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#: ../src/common/image.cpp:3139
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile verificare formato immagine file \"%s\"."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Impossibile svuotare la cartella \"%s\" delle segnalazioni di errore"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Impossibile svuotare la cartella \"%s\" delle segnalazioni di errore"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:223
+#: ../src/common/filename.cpp:211
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Impossibile chiudere il file"
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Impossibile chiudere il file"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile chiudere il file di lock '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile chiudere il file di lock '%s'"
@@ -2860,83 +3034,86 @@ msgstr "Impossibile chiudere il file di lock '%s'"
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Impossibile chiudere gli appunti."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Impossibile chiudere gli appunti."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "Impossibile chiudere il display \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "Impossibile chiudere il display \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:826
+#: ../src/msw/dialup.cpp:818
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Connessione impossibile: mancano nome utente/password."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Connessione impossibile: mancano nome utente/password."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:772
+#: ../src/msw/dialup.cpp:764
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Connessione impossibile: numero dell'ISP mancante."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Connessione impossibile: numero dell'ISP mancante."
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#: ../src/common/textfile.cpp:200
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "Impossibile convertire il file \"%s\" in Unicode."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "Impossibile convertire il file \"%s\" in Unicode."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:977
+#: ../src/generic/logg.cpp:976
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "Impossibile copiare contenuto finestra di dialogo negli Appunti."
 
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "Impossibile copiare contenuto finestra di dialogo negli Appunti."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:649
+#: ../src/msw/registry.cpp:691
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Impossibile copiare il valore '%s' del registro di sistema"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Impossibile copiare il valore '%s' del registro di sistema"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:658
+#: ../src/msw/registry.cpp:700
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
+msgstr ""
+"Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema "
+"in '%s'."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1067
+#: ../src/common/filefn.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Impossibile copiare copiare il file '%s' in '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Impossibile copiare copiare il file '%s' in '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:636
+#: ../src/msw/registry.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Impossibile copiare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Impossibile copiare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Impossibile creare la stringa DDE"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Impossibile creare la stringa DDE"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:570
+#: ../src/msw/mdi.cpp:590
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Impossibile creare la finestra MDI madre."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Impossibile creare la finestra MDI madre."
 
-#: ../src/msw/statusbar.cpp:144
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:988
+#: ../src/common/filename.cpp:1080
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Impossibile creare il nome per il file temporaneo"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Impossibile creare il nome per il file temporaneo"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:273
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Impossibile creare una pipe anonima."
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Impossibile creare una pipe anonima."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:444
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Impossibile creare una istanza di \"%s\""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Impossibile creare la connessione al server '%s' sull'argomento '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Impossibile creare la connessione al server '%s' sull'argomento '%s'"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:214
+#: ../src/msw/cursor.cpp:212
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Impossibile creare il cursore."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Impossibile creare il cursore."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Impossibile creare la cartella \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Impossibile creare la cartella \"%s\""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -2945,203 +3122,235 @@ msgstr ""
 "Impossibile creare la cartella '%s'\n"
 "(Si dispone dei permessi necessari?)"
 
 "Impossibile creare la cartella '%s'\n"
 "(Si dispone dei permessi necessari?)"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgstr "Impossibile creare descrittore epoll."
 
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgstr "Impossibile creare descrittore epoll."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Impossibile creare la voce del registro di sistema per i file '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Impossibile creare la voce del registro di sistema per i file '%s'."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Impossibile creare riquadro di ricerca/sostituzione standard (codice di errore %d)"
+msgstr ""
+"Impossibile creare riquadro di ricerca/sostituzione standard (codice di "
+"errore %d)"
 
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "Impossibile creare coda risveglio usato da un loop evento."
 
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "Impossibile creare coda risveglio usato da un loop evento."
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:738
+#: ../src/html/winpars.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Impossibile mostrare la pagina HTML con la codifica %s"
+msgstr "Impossibile visualizzare la pagina HTML con la codifica %s"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Impossibile eliminare il contenuto degli appunti."
 
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Impossibile eliminare il contenuto degli appunti."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Impossibile enumerare le modalità video"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Impossibile enumerare le modalità video"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:725
+#: ../src/msw/dde.cpp:727
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Impossibile stabilire un ciclo advise con il server DDE"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Impossibile stabilire un ciclo advise con il server DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:658
-#: ../src/msw/dialup.cpp:893
+#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile connettersi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile connettersi: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:506
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:520
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Impossibile eseguire '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Impossibile eseguire '%s'\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Impossibile eseguire 'curl', si prega di installarlo nel PATH."
 
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Impossibile eseguire 'curl', si prega di installarlo nel PATH."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:435
-#: ../src/common/regex.cpp:483
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
+#, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Impossibile trovare CLSID di \"%s\""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr "Impossibile trovare una corrispondenza per l'espressione regolare (regular expression): %s"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare una corrispondenza per l'espressione regolare (regular "
+"expression): %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:724
+#: ../src/msw/dialup.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Impossibile ottenere i nomi degli ISP: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Impossibile ottenere i nomi degli ISP: %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Impossibile ottenere intrefaccia automazione OLE per \"%s\""
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Impossibile ottenere i dati dagli appunti"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Impossibile ottenere i dati dagli appunti"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
+#: ../src/common/time.cpp:249
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Impossibile ottenere l'ora locale di sistema"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Impossibile ottenere l'ora locale di sistema"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1482
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Impossibile determinare la cartella di lavoro"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Impossibile determinare la cartella di lavoro"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:114
+#: ../src/univ/theme.cpp:113
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Impossibile inizializzare l'interfaccia grafica (GUI): temi predefiniti non trovati."
+msgstr ""
+"Impossibile inizializzare l'interfaccia grafica (GUI): temi predefiniti non "
+"trovati."
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Impossibile inizializzare MS HTML Help"
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Impossibile inizializzare MS HTML Help"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:882
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Impossibile inizializzare OpenGL"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Impossibile inizializzare OpenGL"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:888
+#: ../src/msw/dialup.cpp:879
 #, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile inizializzare connessione dialup: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile inizializzare connessione dialup: %s"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Impossibile inserire il testo nella casella di testo."
 
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Impossibile inserire il testo nella casella di testo."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile leggere il file di lock '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile leggere il file di lock '%s'"
 
-#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+#: ../src/unix/appunix.cpp:182
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "Impossibile installare gestore segnale"
 
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "Impossibile installare gestore segnale"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1001
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Impossibile esegure la join su di un thread, possibile memoria persa (leak) - per favore lanciare nuovamente il programma"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Impossibile esegure la join su di un thread, possibile memoria persa (leak) "
+"- per favore lanciare nuovamente il programma"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:734
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Impossibile terminare il processo %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Impossibile terminare il processo %d"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:173
+#: ../src/common/image.cpp:2365
+#, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Impossibile caricare bitmap  \"%s\" dalle risorse."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Impossibile caricare icona  \"%s\" dalle risorse."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 msgstr "Impossibile caricare immagine %%d dal file '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 msgstr "Impossibile caricare immagine %%d dal file '%s'."
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:181
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "Impossibile caricare immagine %d dallo stream."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "Impossibile caricare immagine %d dallo stream."
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile caricare il file immagine \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Impossibile leggere il metafile dal file '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Impossibile leggere il metafile dal file '%s'."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:328
+#: ../src/msw/volume.cpp:327
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Impossibile caricare mpr.dll."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Impossibile caricare mpr.dll."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1102
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
 #, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "Impossibile caricare risorsa  \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "Impossibile caricare risorsa  \"%s\"."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#: ../src/common/dynlib.cpp:100
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s'"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1109
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
 #, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgstr "Impossibile bloccare risorsa \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgstr "Impossibile bloccare risorsa \"%s\"."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile bloccare il file di lock '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile bloccare il file di lock '%s'"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "Impossibile modificare il descrittore %d nel descrittore epoll %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "Impossibile modificare il descrittore %d nel descrittore epoll %d"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2510
+#: ../src/common/filename.cpp:2681
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Impossibile modificare le date del file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Impossibile modificare le date del file '%s'"
 
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "Impossibile monitorare canali I/O"
 
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "Impossibile monitorare canali I/O"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:206
+#: ../src/common/filename.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "Impossibile aprire '%s' in lettura"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "Impossibile aprire '%s' in lettura"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:211
+#: ../src/common/filename.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Impossibile aprire '%s' in scrittura"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Impossibile aprire '%s' in scrittura"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:142
+#: ../src/html/chm.cpp:141
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Impossibile aprire l'archivio CHM '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Impossibile aprire l'archivio CHM '%s'."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1071
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "Impossibile aprire URL '%s' nel browser predefinito."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "Impossibile aprire URL '%s' nel browser predefinito."
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgstr "Impossibile aprire cartella \"%s\" per il monitoraggio."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgstr "Impossibile aprire cartella \"%s\" per il monitoraggio."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Impossibile aprire il display \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Impossibile aprire il display \"%s\"."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1023
+#: ../src/common/filename.cpp:1115
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo."
 
@@ -3149,112 +3358,122 @@ msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo."
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Impossibile aprire gli appunti."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Impossibile aprire gli appunti."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1008
+#: ../src/common/translation.cpp:1170
 #, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "Impossibile lanalizzare forme plurali: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "Impossibile lanalizzare forme plurali: '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Impossibile preparare riproduzione \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Impossibile mettere dati negli appunti"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Impossibile mettere dati negli appunti"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Impossibile leggere il PID dal file di lock."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Impossibile leggere il PID dal file di lock."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+#: ../src/common/fileconf.cpp:464
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Impossibile leggere opzioni configurazione."
 
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Impossibile leggere opzioni configurazione."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:630
+#: ../src/common/docview.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "Impossibile leggere il documento dal file \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "Impossibile leggere il documento dal file \"%s\"."
 
-#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 msgstr "Impossibile leggere evento dalla coda DirectFB."
 
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 msgstr "Impossibile leggere evento dalla coda DirectFB."
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:139
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "Impossibile leggere dalla coda di risveglio."
 
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "Impossibile leggere dalla coda di risveglio."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:734
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:294
+#: ../src/msw/dde.cpp:293
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Impossibile registrare il server DDE '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Impossibile registrare il server DDE '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:243
+#: ../src/common/fontmap.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Impossibile ricordare la codifica per il set di caratteri '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Impossibile ricordare la codifica per il set di caratteri '%s'."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "Impossibile eliminare il file \"%s\" della segnalazione di errore"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "Impossibile eliminare il file \"%s\" della segnalazione di errore"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile eliminare il file di lock '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile eliminare il file di lock '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Impossibile eliminare il file di lock obsoleto '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Impossibile eliminare il file di lock obsoleto '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:486
+#: ../src/msw/registry.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Impossibile rinominare il valore '%s' del registro di sistema in '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Impossibile rinominare il valore '%s' del registro di sistema in '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1180
+#: ../src/common/filefn.cpp:1168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
-msgstr "Impossibile rinominare il file '%s' in '%s' perchè la destinazione esiste già."
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Impossibile rinominare il file '%s' in '%s' perchè la destinazione esiste "
+"già."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:591
+#: ../src/msw/registry.cpp:633
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Impossibile rinominare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Impossibile rinominare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Impossibile leggere dati dagli appunti."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Impossibile leggere dati dagli appunti."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2604
+#: ../src/common/filename.cpp:2777
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Impossibile ottenere le date del file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Impossibile ottenere le date del file '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+#: ../src/msw/dialup.cpp:487
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Impossibile ottenere il testo del messaggio di errore di Accesso Remoto (RAS)"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere il testo del messaggio di errore di Accesso Remoto (RAS)"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Impossibile ottenere i formati supportati dagli appunti"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Impossibile ottenere i formati supportati dagli appunti"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:601
+#: ../src/common/docview.cpp:649
 #, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgstr "Impossibile salvare il dcoumento nel file \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgstr "Impossibile salvare il dcoumento nel file \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:339
+#: ../src/msw/dib.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Impossibile salvare l'immagine bitmap nel file '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Impossibile salvare l'immagine bitmap nel file '%s'."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:766
+#: ../src/msw/dde.cpp:768
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Impossibile inviare una notifica advise DDE"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Impossibile inviare una notifica advise DDE"
 
@@ -3263,85 +3482,98 @@ msgstr "Impossibile inviare una notifica advise DDE"
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Impossibile impostare la modalità di trasferimneto FTP %s.."
 
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Impossibile impostare la modalità di trasferimneto FTP %s.."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Impossibile scrivere i dati degli appunti."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Impossibile scrivere i dati degli appunti."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file di lock '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file di lock '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:532
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Impossibile impostare la priorità"
+
+#: ../src/common/file.cpp:576
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Impossibile impostare i permessi del file temporaneo."
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Impossibile impostare i permessi del file temporaneo."
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1013
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Impossibile impostare il testo nella casella di testo."
 
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Impossibile impostare il testo nella casella di testo."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1322
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1332
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Impossibile impostare livello concorrenza a %lu"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Impossibile assegnare la priorità %d al thread."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Impossibile assegnare la priorità %d al thread."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
+"Impossibile impostare pipe non bloccante, il programma potrebbe bloccarsi."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Impossibile memorizzare l'immagine '%s' nella memoria VFS!"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Impossibile memorizzare l'immagine '%s' nella memoria VFS!"
 
-#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgstr "Impossibile commutare coda DirectFB in modalità non bloccante."
 
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgstr "Impossibile commutare coda DirectFB in modalità non bloccante."
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr "Impossibile commutare coda risevglio in modalità non bloccante."
 
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr "Impossibile commutare coda risevglio in modalità non bloccante."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1510
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Impossibile terminare il thread."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Impossibile terminare il thread."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:744
+#: ../src/msw/dde.cpp:746
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Impossibile terminare il ciclo advise con il server DDE"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Impossibile terminare il ciclo advise con il server DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:968
+#: ../src/msw/dialup.cpp:959
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile terminare la connessione: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile terminare la connessione: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2525
+#: ../src/common/filename.cpp:2696
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile sbloccare il file di lock '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile sbloccare il file di lock '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:315
+#: ../src/msw/dde.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Impossibile cancellare la registrazione del server DDE '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Impossibile cancellare la registrazione del server DDE '%s'"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 msgstr "Impossibile deregistrare descrittore %d dal descrittore epoll %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 msgstr "Impossibile deregistrare descrittore %d dal descrittore epoll %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "impossibile aggiornare il file di configurazione utente."
 
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "impossibile aggiornare il file di configurazione utente."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Impossibile inviare la segnalazione di errore (codice di errore %d)."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Impossibile inviare la segnalazione di errore (codice di errore %d)."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile scrivere nel file di lock '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile scrivere nel file di lock '%s'"
@@ -3354,31 +3586,26 @@ msgstr "Falso"
 msgid "Family"
 msgstr "Famiglia"
 
 msgid "Family"
 msgstr "Famiglia"
 
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:618
+#: ../src/common/docview.cpp:666
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "Impossibile aprire il file  \"%s\" per la lettura."
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "Impossibile aprire il file  \"%s\" per la lettura."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:595
+#: ../src/common/docview.cpp:643
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura."
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura."
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Il file %s non esiste."
-
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "File '%s' esistente, si desidera sovrascriverlo?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "File '%s' esistente, si desidera sovrascriverlo?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -3387,89 +3614,117 @@ msgstr ""
 "File '%s' esistente,\n"
 "si desidera sostituirlo?"
 
 "File '%s' esistente,\n"
 "si desidera sostituirlo?"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2137
-#: ../src/common/textcmn.cpp:775
+#: ../src/common/filefn.cpp:1206
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Il file '%s' non può essere rimosso"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Il file '%s' non può essere rinominato '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Impossibile caricare il file."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Impossibile caricare il file."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
 #, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Finestra dialogo file fallita con codice errore %0lx."
 
 #, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Finestra dialogo file fallita con codice errore %0lx."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1647
+#: ../src/common/docview.cpp:1772
 msgid "File error"
 msgstr "Errore di file"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Errore di file"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Nome di file esistente."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Nome di file esistente."
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:414
-msgid "File system containing watched object was unmounted"
-msgstr "Il file system contiene oggetti monitorati che sono stati smontati"
-
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Files"
 msgstr "File"
 
 msgid "Files"
 msgstr "File"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1775
+#: ../src/common/filefn.cpp:1760
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "File (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "File (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtra"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtra"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Find"
 msgstr "Trova"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Trova"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "First"
+msgstr "Primo"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
+msgid "First page"
+msgstr "Prima pagina"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fisso"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Carattere a corpo fisso:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Carattere a corpo fisso:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Larghezza fissa.<br> <b>grassetto</b> <i>corsivo</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Larghezza fissa.<br> <b>grassetto</b> <i>corsivo</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+msgid "Floating"
+msgstr "Fluttuante"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "Floppy"
+msgstr "Floppy"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pollici"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pollici"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "&Peso del font"
 
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "&Peso del font"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "Corpo:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Corpo:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "St&ile:"
 
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "St&ile:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
 msgid "Font:"
 msgstr "Font:"
 
 msgid "Font:"
 msgstr "Font:"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr "Il file indice font %s è sparito durante il caricamento delle font."
 
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr "Il file indice font %s è sparito durante il caricamento delle font."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:539
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Fork fallita"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Fork fallita"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Forward hrefs non supportata"
 
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Forward hrefs non supportata"
 
@@ -3478,237 +3733,266 @@ msgstr "Forward hrefs non supportata"
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Trovate %i corrispondenze"
 
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Trovate %i corrispondenze"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
 msgid "From:"
 msgstr "Da:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Da:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
-msgid "GB-2312"
-msgstr "GB-2312"
-
-#: ../src/common/imaggif.cpp:80
+#: ../src/common/imaggif.cpp:160
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Indice dell'immagine non valido."
 
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Indice dell'immagine non valido."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:70
+#: ../src/common/imaggif.cpp:150
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: il flusso dati dembra essere interrotto."
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: il flusso dati dembra essere interrotto."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:54
+#: ../src/common/imaggif.cpp:134
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: errore nel formato GIF dell'immagine."
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: errore nel formato GIF dell'immagine."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:57
+#: ../src/common/imaggif.cpp:137
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: memoria insufficiente."
 
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: memoria insufficiente."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:60
+#: ../src/common/imaggif.cpp:140
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: errore sconosciuto!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: errore sconosciuto!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+#: ../src/gtk/window.cpp:4266
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+"GTK+ installato su questo computer è troppo vecchio per supportare "
+"composizione schermo. Installa GTK+ 2.12 o superiore."
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "PostScript generico"
 
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "PostScript generico"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 pollici"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 pollici"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 pollici"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 pollici"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+#: ../include/wx/xtiprop.h:188
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty chiamato senza un 'valid getter'"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:266
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection chiamato su  'generic accessor'"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:206
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection chiamato senza un valido 'collection getter'"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
 msgid "Go back"
 msgstr "Indietro"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Indietro"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go forward"
 msgstr "Avanti"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Avanti"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Livello superiore nella gerarchia di documenti"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Livello superiore nella gerarchia di documenti"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Vai alla Home directory"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Vai alla Home directory"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Cartella superiore"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Cartella superiore"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1112
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Vai alla pagina"
-
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Grafica di"
 
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Grafica di"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:142
-#: ../src/common/zstream.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Scanalatura"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip non è supportato da questa versione della libreria zlib"
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip non è supportato da questa versione della libreria zlib"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
 msgid "HELP"
 msgstr "GUIDA"
 
 msgid "HELP"
 msgstr "GUIDA"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Progetto HTML Help (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Progetto HTML Help (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:656
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Ancora HTML %s non esistente."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Ancora HTML %s non esistente."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "File HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "File HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:508
-msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
-msgstr "L'algoritmo di paginazione HTML ha generato un numero di pagine maggiore di quello consentito e non è in grado di proseguire!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Disco fisso"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Ebraico (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Ebraico (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opzioni del browser della Guida"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opzioni del browser della Guida"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indice"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indice"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Stampa"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Stampa"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Contenuti"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Contenuti"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Help book (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Help book (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#: ../src/generic/helpext.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "Cartella \"%s\" della guida non trovata."
 
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "Cartella \"%s\" della guida non trovata."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#: ../src/generic/helpext.cpp:279
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "File della guida \"%s\" non trovato."
 
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "File della guida \"%s\" non trovato."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Aiuto: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Aiuto: %s"
 
-#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Nascondi %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Nascondi altri"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:85
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr "Nascondi questo messaggio di notifica."
 
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr "Nascondi questo messaggio di notifica."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
 msgid "Home directory"
 msgstr "Cartella home"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "Cartella home"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:191
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Come l'oggetto sarà fluttauante rispetto al testo."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Errore durante la lettura della maschera DIB."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Errore durante la lettura della maschera DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1161
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1222
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1246
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1292
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1304
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1315
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Errore durante la scrittura dell'immagine."
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Errore durante la scrittura dell'immagine."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1125
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Immagine troppo alta per essere un'icona."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Immagine troppo alta per essere un'icona."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1133
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Immagine troppo larga per essere un'icona."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Immagine troppo larga per essere un'icona."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1385
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Indice dell'icona non valido."
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Indice dell'icona non valido."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:766
+#: ../src/common/imagiff.cpp:759
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: il flusso dati dembra essere interrotto."
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: il flusso dati dembra essere interrotto."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+#: ../src/common/imagiff.cpp:743
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: errore nel formato IFF dell'immagine."
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: errore nel formato IFF dell'immagine."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:753
+#: ../src/common/imagiff.cpp:746
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: memoria insufficiente."
 
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: memoria insufficiente."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:756
+#: ../src/common/imagiff.cpp:749
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: errore sconosciuto!!!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: errore sconosciuto!!!"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERISCI"
 
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERISCI"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2377
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Rendirizzatore icona e testo non può rendirizzare valore; tipo valore:"
 
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Rendirizzatore icona e testo non può rendirizzare valore; tipo valore:"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:283
-msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
-msgstr "Se possibile prova a modificare i parametri del layout per rendere la stampa più stretta."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+"Se possibile prova a modificare i parametri del layout per rendere la stampa "
+"più stretta."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
@@ -3716,178 +4000,213 @@ msgstr ""
 "Se si dispone di ulteriori informazioni relativamente a questo errore,\n"
 "si prega di digitarle e verranno allegate:"
 
 "Se si dispone di ulteriori informazioni relativamente a questo errore,\n"
 "si prega di digitarle e verranno allegate:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
 msgid ""
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Se non si desidera inviare una segnalazione di errore, scegliere il pulsante \"Annulla\",\n"
+"Se non si desidera inviare una segnalazione di errore, scegliere il pulsante "
+"\"Annulla\",\n"
 "anche se questo potrebbe ostacolare il miglioramento del programma. Si\n"
 "invita pertanto a continuare con la generazione della segnalazione.\n"
 
 "anche se questo potrebbe ostacolare il miglioramento del programma. Si\n"
 "invita pertanto a continuare con la generazione della segnalazione.\n"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1336
+#: ../src/msw/registry.cpp:1395
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Il valore \"%s\" della chiave \"%s\" è stato ignorato."
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Il valore \"%s\" della chiave \"%s\" è stato ignorato."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Object Class (Non-wxEvtHandler) come Event Source non consentito"
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Object Class (Non-wxEvtHandler) come Event Source non consentito"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/common/xti.cpp:513
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Parameter Count per ConstructObject non consentito"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:501
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Parameter Count per Create Method non consentito"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nome di cartella non valido."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nome di cartella non valido."
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Specifica di file non valida."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Specifica di file non valida."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1979
+#: ../src/common/image.cpp:2158
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "L'immagine e la maschera hanno dimensioni diverse"
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "L'immagine e la maschera hanno dimensioni diverse"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2340
-#: ../src/common/image.cpp:2414
+#: ../src/common/image.cpp:2609
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr "Il file immagine non è di tipo %ld."
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Il file immagine non è di tipo %d."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2437
+#: ../src/common/image.cpp:2739
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Image file is not of type %s."
-msgstr "Il file immagine non è di tipo %s."
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "L'immagine non è di tipo %s."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:466
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Impossibile creare un controllo rich edit, impiegato un controllo di tipo testo semplice. Per favore reinstallare riched32.dll"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Impossibile creare un controllo rich edit, impiegato un controllo di tipo "
+"testo semplice. Per favore reinstallare riched32.dll"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Impossibile ottenere l'input del processo figlio"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Impossibile ottenere l'input del processo figlio"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1086
+#: ../src/common/filefn.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Impossibile determinare i permessi per il file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Impossibile determinare i permessi per il file '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1100
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "impossibile sovrascrivere il file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "impossibile sovrascrivere il file '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1154
+#: ../src/common/filefn.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file '%s'"
 
-#: ../src/common/gifdecod.cpp:776
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 msgstr "Dimensione frame GTK non valida  (%u, %d) per il frame #%u"
 
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 msgstr "Dimensione frame GTK non valida  (%u, %d) per il frame #%u"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Numeri non validi degli argomenti."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Indent"
 msgstr "Indenta"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Indenta"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Rientri e spaziatura"
 
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Rientri e spaziatura"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
 msgid "Index"
 msgstr "Indice"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indice"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/init.cpp:262
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/common/init.cpp:276
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "Inizializzazione fallita in \"post init\", esco."
 
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "Inizializzazione fallita in \"post init\", esco."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserisci"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserisci"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5428
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6218
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Inserisci campo"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserisci un'immagine"
 
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserisci un'immagine"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:857
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5274
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5317
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5355
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Inserisci oggetto"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Inserisci del testo"
 
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Inserisci del testo"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr "Errore interno, wxCustomTypeInfo non consentito"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Inserisci una interruzione pagina prima del paragrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Aggiunta"
 
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:411
+#: ../src/gtk/app.cpp:429
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr "Opzione non valida linea di comando GTK, usare \"%s --help\""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr "Opzione non valida linea di comando GTK, usare \"%s --help\""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:284
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Indice dell'immagine TIFF non valido."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Indice dell'immagine TIFF non valido."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1743
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1835
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "Dati elemento visualizzazione non validi"
 
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "Dati elemento visualizzazione non validi"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:247
+#: ../src/common/appcmn.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Specifica della modalità video '%s' non valida."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Specifica della modalità video '%s' non valida."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:122
+#: ../src/x11/app.cpp:121
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Specifica della posizione e/o dimensioni '%s' non valida."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Specifica della posizione e/o dimensioni '%s' non valida."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr "Evento inotify non valido per \"%s\""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "File di blocco '%s' non valido."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "File di blocco '%s' non valido."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:949
+#: ../src/common/translation.cpp:1111
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "Messaggio catalogo non valido."
 
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "Messaggio catalogo non valido."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a HasObjectClassInfo"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a HasObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:314
+#: ../src/common/regex.cpp:313
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Espressione regolare ( regular expression ) '%s' non valida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Espressione regolare ( regular expression ) '%s' non valida: %s"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1944
-msgid "It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr "E' stato rimosso dall'elenco file usati recentemente."
+#: ../src/common/config.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
+"Valore non valido %ld per la chiave booleana \"%s\"  nel file di "
+"configurazione."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:600
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Italic"
 msgstr "Corsivo"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Corsivo"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Busta Italiana, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Busta Italiana, 110 x 230 mm"
 
@@ -3895,666 +4214,754 @@ msgstr "Busta Italiana, 110 x 230 mm"
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Caricamento impossibile - probabilmente il file è danneggiato."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Caricamento impossibile - probabilmente il file è danneggiato."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:427
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Impossibile salvare l'immagine."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Impossibile salvare l'immagine."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:165
+#: ../src/common/paper.cpp:164
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 msgstr "Doppia cartolina giapponese 200 x 148 mm"
 
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 msgstr "Doppia cartolina giapponese 200 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:169
+#: ../src/common/paper.cpp:168
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
 msgstr "Busta giapponese Chou #3"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
 msgstr "Busta giapponese Chou #3"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:182
+#: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 msgstr "Busta giapponese  Chou #3 Ruotata"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 msgstr "Busta giapponese  Chou #3 Ruotata"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:170
+#: ../src/common/paper.cpp:169
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 msgstr "Busta giapponese  Chou #4"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 msgstr "Busta giapponese  Chou #4"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:183
+#: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 msgstr "Busta giapponese  Chou #4 Ruotata"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 msgstr "Busta giapponese  Chou #4 Ruotata"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:167
+#: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 msgstr "Busta giapponese  Kaku #2"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 msgstr "Busta giapponese  Kaku #2"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:180
+#: ../src/common/paper.cpp:179
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 msgstr "Busta giapponese  Kaku #2 Ruotata"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 msgstr "Busta giapponese  Kaku #2 Ruotata"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:168
+#: ../src/common/paper.cpp:167
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 msgstr "Busta giapponese  Kaku #3"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 msgstr "Busta giapponese  Kaku #3"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:181
+#: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 msgstr "Busta giapponese  Kaku #3 Ruotata"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 msgstr "Busta giapponese  Kaku #3 Ruotata"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:187
+#: ../src/common/paper.cpp:186
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 msgstr "Busta giapponese You #4"
 
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 msgstr "Busta giapponese You #4"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:188
+#: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 msgstr "Busta giapponese You #4 Ruotata"
 
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 msgstr "Busta giapponese You #4 Ruotata"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 msgstr "Cartolina giapponese 100 x 148 mm"
 
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 msgstr "Cartolina giapponese 100 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:177
+#: ../src/common/paper.cpp:176
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "Cartolina giapponese ruotata 148 x 100 mm"
 
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "Cartolina giapponese ruotata 148 x 100 mm"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Jump to"
+msgstr "Vai a"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Justified"
 msgstr "Giustificato"
 
 msgid "Justified"
 msgstr "Giustificato"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "Justifica il testo a sinistra e a destra."
 
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "Justifica il testo a sinistra e a destra."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 msgid "KP_ADD"
 msgstr "KP_AGGIUNGI"
 
 msgid "KP_ADD"
 msgstr "KP_AGGIUNGI"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr "KP_INIZIO"
 
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr "KP_INIZIO"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr "KP_DECIMALE"
 
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr "KP_DECIMALE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr "KP_ELIMINA"
 
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr "KP_ELIMINA"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr "KP_DIVIDI"
 
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr "KP_DIVIDI"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr "KP_GIU"
 
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr "KP_GIU"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 msgid "KP_END"
 msgstr "KP_FINE"
 
 msgid "KP_END"
 msgstr "KP_FINE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr "KP_INSERIMENTO"
 
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr "KP_INSERIMENTO"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr "KP_UGUALE"
 
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr "KP_UGUALE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 msgid "KP_HOME"
 msgstr "KP_HOME"
 
 msgid "KP_HOME"
 msgstr "KP_HOME"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr "KP_INSERIMENTO"
 
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr "KP_INSERIMENTO"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr "KP_SINISTRA"
 
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr "KP_SINISTRA"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr "KP_MOLTIPLICA"
 
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr "KP_MOLTIPLICA"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr "KP_SUCCESSIVO"
 
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr "KP_SUCCESSIVO"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr "KP_PAGINAGIU"
 
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr "KP_PAGINAGIU"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr "KP_PAGINASU"
 
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr "KP_PAGINASU"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr "KP_PRECEDENTE"
 
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr "KP_PRECEDENTE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr "KP_DESTRA"
 
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr "KP_DESTRA"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr "KP_SEPARATORE"
 
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr "KP_SEPARATORE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr "KP_SPAZIO"
 
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr "KP_SPAZIO"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr "KP_SOTTTRATTO"
 
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr "KP_SOTTTRATTO"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 msgid "KP_TAB"
 msgstr "KP_TAB"
 
 msgid "KP_TAB"
 msgstr "KP_TAB"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 msgid "KP_UP"
 msgstr "KP_SU"
 
 msgid "KP_UP"
 msgstr "KP_SU"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr "&Interlinea:"
 
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr "&Interlinea:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "LEFT"
 msgstr "SINISTRA"
 
 msgid "LEFT"
 msgstr "SINISTRA"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Landscape"
 msgstr "Orizzontale"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Orizzontale"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "Last"
+msgstr "Ultimo"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
+msgid "Last page"
+msgstr "Ultima pagina"
+
+#: ../src/common/log.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+"L'ultimo messaggio ripetuto  (\"%s\", %lu volta) non è stato inviato"
+msgstr[1] ""
+"L'ultimo messaggio ripetuto  (\"%s\", %lu volte) non è stato inviato"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 pollici"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 pollici"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "Sinistra (&prima riga):"
 
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "Sinistra (&prima riga):"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Margine sinistro (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Margine sinistro (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
 msgid "Left-align text."
 msgstr "Allinea a sinistra"
 
 msgid "Left-align text."
 msgstr "Allinea a sinistra"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 pollici"
 
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 pollici"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:98
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 pollici"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 pollici"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 pollici"
 
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 pollici"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 msgstr "Letter Extra Transverse 235 x 305 mm"
 
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 msgstr "Letter Extra Transverse 235 x 305 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/paper.cpp:153
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 pollici"
 
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 pollici"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:171
+#: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 msgstr "Letter Ruotato 11 x 8 1/2 pollici"
 
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 msgstr "Letter Ruotato 11 x 8 1/2 pollici"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 pollici"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 pollici"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 pollici"
 
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 pollici"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:97
+#: ../src/common/paper.cpp:96
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 pollici"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 pollici"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Light"
 msgstr "Leggero"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Leggero"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#: ../src/generic/helpext.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr "La riga %lu del file di mappa \"%s\" è stata scartata in quanto scorretta."
+msgstr ""
+"La riga %lu del file di mappa \"%s\" è stata scartata in quanto scorretta."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Interlinea:"
 
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Interlinea:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:837
+#: ../src/html/chm.cpp:838
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr "Il collegamnto conteneva '//', è stato convertito a un collegamento assoluto."
+msgstr ""
+"Il collegamnto conteneva '//', è stato convertito a un collegamento assoluto."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
 msgid "List Style"
 msgid "List Style"
-msgstr "Stile di lista"
+msgstr "Stile elenco"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:907
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
 msgid "List styles"
 msgid "List styles"
-msgstr "Stili di lista"
+msgstr "Stili elenco"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "Elenca le dimensioni in punti del font."
 
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "Elenca le dimensioni in punti del font."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Elenca i font disponibili."
 
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Elenca i font disponibili."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:316
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Caricare il file %s"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Caricare il file %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:572
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
 msgid "Loading : "
 msgstr "Caricamento : "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Caricamento : "
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "Il file di lock '%s' ha un proprietario errato."
 
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "Il file di lock '%s' ha un proprietario errato."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Il file di lock '%s' ha permessi scorretti."
 
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Il file di lock '%s' ha permessi scorretti."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:590
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Registro salvato nel file '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Registro salvato nel file '%s'."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Lettere minuscole"
 
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Lettere minuscole"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Numeri romani minuscoli"
 
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Numeri romani minuscoli"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
-#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
 msgid "MDI child"
 msgstr "Figlio MDI"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "Figlio MDI"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "MENU"
 msgstr "MENU"
 
 msgid "MENU"
 msgstr "MENU"
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Funzionalità MS HTML Help non disponibili perchè la relativa libreria non è installata su questo computer. Si prega di installarla."
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Funzionalità MS HTML Help non disponibili perchè la relativa libreria non è "
+"installata su questo computer. Si prega di installarla."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "&Ingrandisci"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "&Ingrandisci"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
 msgid "MacArabic"
 msgstr "Numeri arabi Mac"
 
 msgid "MacArabic"
 msgstr "Numeri arabi Mac"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
 msgid "MacArmenian"
 msgstr "Mac armeno"
 
 msgid "MacArmenian"
 msgstr "Mac armeno"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
 msgid "MacBengali"
 msgstr "Mac bengali"
 
 msgid "MacBengali"
 msgstr "Mac bengali"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
 msgid "MacBurmese"
 msgstr "Mac burmese"
 
 msgid "MacBurmese"
 msgstr "Mac burmese"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
 msgid "MacCeltic"
 msgstr "Mac celtico"
 
 msgid "MacCeltic"
 msgstr "Mac celtico"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
 msgid "MacCentralEurRoman"
 msgstr "Mac Europa centrale roman"
 
 msgid "MacCentralEurRoman"
 msgstr "Mac Europa centrale roman"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
 msgid "MacChineseSimp"
 msgstr "Mac cinese simplificato"
 
 msgid "MacChineseSimp"
 msgstr "Mac cinese simplificato"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
 msgid "MacChineseTrad"
 msgstr "Mac cinese tradizionale"
 
 msgid "MacChineseTrad"
 msgstr "Mac cinese tradizionale"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
 msgid "MacCroatian"
 msgstr "Mac croato"
 
 msgid "MacCroatian"
 msgstr "Mac croato"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
 msgid "MacCyrillic"
 msgstr "Mac cirilico"
 
 msgid "MacCyrillic"
 msgstr "Mac cirilico"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
 msgid "MacDevanagari"
 msgstr "Mac devangari"
 
 msgid "MacDevanagari"
 msgstr "Mac devangari"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
 msgid "MacDingbats"
 msgstr "Mac Dingbats"
 
 msgid "MacDingbats"
 msgstr "Mac Dingbats"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
 msgid "MacEthiopic"
 msgstr "Mac etiopico"
 
 msgid "MacEthiopic"
 msgstr "Mac etiopico"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
 msgid "MacExtArabic"
 msgstr "Mac arabico esteso"
 
 msgid "MacExtArabic"
 msgstr "Mac arabico esteso"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
 msgid "MacGaelic"
 msgstr "Mac gaelico"
 
 msgid "MacGaelic"
 msgstr "Mac gaelico"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
 msgid "MacGeorgian"
 msgstr "Mac georgiano"
 
 msgid "MacGeorgian"
 msgstr "Mac georgiano"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
 msgid "MacGreek"
 msgstr "Mac greco"
 
 msgid "MacGreek"
 msgstr "Mac greco"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
 msgid "MacGujarati"
 msgstr "Mac gujarati"
 
 msgid "MacGujarati"
 msgstr "Mac gujarati"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
 msgid "MacGurmukhi"
 msgstr "Mac gurmukhi"
 
 msgid "MacGurmukhi"
 msgstr "Mac gurmukhi"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
 msgid "MacHebrew"
 msgstr "Mac ebraico"
 
 msgid "MacHebrew"
 msgstr "Mac ebraico"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
 msgid "MacIcelandic"
 msgstr "Ma islandese"
 
 msgid "MacIcelandic"
 msgstr "Ma islandese"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
 msgid "MacJapanese"
 msgstr "Mac giapponese"
 
 msgid "MacJapanese"
 msgstr "Mac giapponese"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
 msgid "MacKannada"
 msgstr "Mac kannadia"
 
 msgid "MacKannada"
 msgstr "Mac kannadia"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgstr "Mac tastiera glyphs"
 
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgstr "Mac tastiera glyphs"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
 msgid "MacKhmer"
 msgstr "Mac khmer"
 
 msgid "MacKhmer"
 msgstr "Mac khmer"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
 msgid "MacKorean"
 msgstr "mac coreano"
 
 msgid "MacKorean"
 msgstr "mac coreano"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
 msgid "MacLaotian"
 msgstr "Mac loatiano"
 
 msgid "MacLaotian"
 msgstr "Mac loatiano"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
 msgid "MacMalayalam"
 msgstr "Mac malayalam"
 
 msgid "MacMalayalam"
 msgstr "Mac malayalam"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
 msgid "MacMongolian"
 msgstr "Mac mongolo"
 
 msgid "MacMongolian"
 msgstr "Mac mongolo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
 msgid "MacOriya"
 msgstr "Mac oriya"
 
 msgid "MacOriya"
 msgstr "Mac oriya"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
 msgid "MacRoman"
 msgstr "Mac Roman"
 
 msgid "MacRoman"
 msgstr "Mac Roman"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
 msgid "MacRomanian"
 msgstr "Mac Romanian"
 
 msgid "MacRomanian"
 msgstr "Mac Romanian"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
 msgid "MacSinhalese"
 msgstr "Mac Sinhalese"
 
 msgid "MacSinhalese"
 msgstr "Mac Sinhalese"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
 msgid "MacSymbol"
 msgstr "mac Symbol"
 
 msgid "MacSymbol"
 msgstr "mac Symbol"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
 msgid "MacTamil"
 msgstr "Mac tamil"
 
 msgid "MacTamil"
 msgstr "Mac tamil"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
 msgid "MacTelugu"
 msgstr "Mac telegu"
 
 msgid "MacTelugu"
 msgstr "Mac telegu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
 msgid "MacThai"
 msgstr "Mac tailandese"
 
 msgid "MacThai"
 msgstr "Mac tailandese"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
 msgid "MacTibetan"
 msgstr "Mac tibetano"
 
 msgid "MacTibetan"
 msgstr "Mac tibetano"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
 msgid "MacTurkish"
 msgstr "Mac turco"
 
 msgid "MacTurkish"
 msgstr "Mac turco"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
 msgid "MacVietnamese"
 msgstr "Mac vietnamita"
 
 msgid "MacVietnamese"
 msgstr "Mac vietnamita"
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2012
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "Effettua una selezione"
 
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "Effettua una selezione"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Margini"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
 msgid "Match case"
 msgstr "&Maiuscole/minuscole"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "&Maiuscole/minuscole"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Max height:"
+msgstr "Altezza max:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Max width:"
+msgstr "Larghezza max:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Errore riproduzione: %s"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "La memoria VFS contiene già il file '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "La memoria VFS contiene già il file '%s'!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:425
+#: ../src/msw/frame.cpp:347
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+#: ../src/common/msgout.cpp:124
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Tema metallico"
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Tema metallico"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Metodo o proprietà non trovata."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Riduci a &icona"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Riduci a &icona"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Modalità video %ix%i-%i  non disponibile."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Min height:"
+msgstr "Altezza min.:"
 
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:594
-msgid "Model pointer not initialized."
-msgstr "Puntatore modello non inzializzato"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
+msgstr "Larghezza min.:"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Parametro richiesto mancante."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificato"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificato"
 
-#: ../src/common/module.cpp:134
+#: ../src/common/module.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgstr "Inizializzazione del modulo \"%s\" fallita"
 
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgstr "Inizializzazione del modulo \"%s\" fallita"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Busta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 pollici"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Busta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 pollici"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+"Il controllo dei cambiamenti dei file individuali non è attualmente "
+"supportato."
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move down"
 msgstr "Sposta verso il basso"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "Sposta verso il basso"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Move up"
 msgstr "Sposta verso il basso"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Sposta verso il basso"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Sposta l'oggetto nel prossimo paragrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Sposta l'oggetto nel paragrafo precedente."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Proprietà celle multiple"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "BLOCCO_NUMERICO"
 
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "BLOCCO_NUMERICO"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nuovo stile &riquadro..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "Nuovo stile di &carattere..."
 
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "Nuovo stile di &carattere..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
 msgid "New &List Style..."
 msgid "New &List Style..."
-msgstr "Nuovo stile di &lista..."
+msgstr "Nuovo stile di e&lenco..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "Nuovo stile di &paragrafo..."
 
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "Nuovo stile di &paragrafo..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
 msgid "New Style"
 msgstr "Nuovo stile"
 
 msgid "New Style"
 msgstr "Nuovo stile"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
 msgid "New directory"
 msgstr "Crea cartella"
 
 msgid "New directory"
 msgstr "Crea cartella"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "New item"
 msgstr "Nuova elemento"
 
 msgid "New item"
 msgstr "Nuova elemento"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
 msgid "NewName"
 msgstr "NuovoNome"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "NuovoNome"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Next page"
 msgstr "Pagina successiva"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Pagina successiva"
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#: ../src/generic/animateg.cpp:150
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "Gestore non disponibile per il formato di immagine %ld."
 
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "Gestore non disponibile per il formato di immagine %ld."
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "Nessun gestore bitmap definito per il tipo %d."
 
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "Nessun gestore bitmap definito per il tipo %d."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1745
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
 msgid "No column existing."
 msgstr "Nesssuna colonna esistente."
 
 msgid "No column existing."
 msgstr "Nesssuna colonna esistente."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1635
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr "Nessuna colonna per la colonna esistente specificata."
 
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr "Nessuna colonna per la colonna esistente specificata."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1384
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "Nessuna colonna per la posizione esistente specificata."
 
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "Nessuna colonna per la posizione esistente specificata."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:985
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "Nessuna applicazione predefinita configurata per i file HTML."
 
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "Nessuna applicazione predefinita configurata per i file HTML."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:451
+#: ../src/generic/helpext.cpp:449
 msgid "No entries found."
 msgstr "Voci non trovate."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Voci non trovate."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:419
+#: ../src/common/fontmap.cpp:421
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
 msgstr ""
 "Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica '%s',\n"
 "ma è disponibile la codifica alternativa '%s'.\n"
 msgstr ""
 "Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica '%s',\n"
 "ma è disponibile la codifica alternativa '%s'.\n"
-"Si desidera utilizzare tale codifica (altrimenti sarà necessario sceglierne una differente)?"
+"Si desidera utilizzare tale codifica (altrimenti sarà necessario sceglierne "
+"una differente)?"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:424
+#: ../src/common/fontmap.cpp:426
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -4565,28 +4972,21 @@ msgstr ""
 "Si desidera scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n"
 "(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?"
 
 "Si desidera scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n"
 "(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+#: ../src/generic/animateg.cpp:142
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Gestore non disponibile per questo formato di animazione."
 
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Gestore non disponibile per questo formato di animazione."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2322
-#: ../src/common/image.cpp:2399
+#: ../src/common/image.cpp:2591
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Funzionalità non disponibili per questo formato di immagine."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Funzionalità non disponibili per questo formato di immagine."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2461
+#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
+#: ../src/common/image.cpp:2763
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %d."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2330
-#: ../src/common/image.cpp:2408
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr "Gestore non disponibile per il formato di immagine %ld."
-
-#: ../src/common/image.cpp:2431
-#: ../src/common/image.cpp:2475
+#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %s."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %s."
@@ -4595,421 +4995,429 @@ msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %s."
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Pagina corrispondente non ancora trovata"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Pagina corrispondente non ancora trovata"
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:381
-msgid "No model associated with control."
-msgstr "Nessun modello associato con il controllo."
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1637
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1747
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr "Nessuna o renderizzazione o tipo renderizzazione specificata non valida per i dati personali colonna."
+msgstr ""
+"Nessuna o renderizzazione o tipo renderizzazione specificata non valida per "
+"i dati personali colonna."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1385
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr "Nessuna renderizzazione specificata per la colonna."
 
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr "Nessuna renderizzazione specificata per la colonna."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:82
+#: ../src/unix/sound.cpp:81
 msgid "No sound"
 msgstr "Nessun suono"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "Nessun suono"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1987
-#: ../src/common/image.cpp:2028
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine da mascherare."
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine da mascherare."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2937
+#: ../src/common/image.cpp:3236
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine."
 
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#: ../src/generic/helpext.cpp:306
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "Il file \"%s\" non contiene mappature valide."
 
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "Il file \"%s\" non contiene mappature valide."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordico (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordico (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normale <br>e <u>sottolineato</u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normale <br>e <u>sottolineato</u>. "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Carattere normale:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Carattere normale:"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:791
+#: ../src/propgrid/props.cpp:887
 #, c-format
 msgid "Not %s"
 msgstr "Non %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not %s"
 msgstr "Non %s"
 
-#: ../include/wx/filename.h:552
-#: ../include/wx/filename.h:557
+#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
 msgid "Not available"
 msgstr "Non disponibile"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "Non disponibile"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
 msgid "Not underlined"
 msgstr "Non sottolineato"
 
 msgid "Not underlined"
 msgstr "Non sottolineato"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 pollici"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 pollici"
 
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
 msgid "Notice"
 msgstr "Nota"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 msgid "Number of columns could not be determined."
 msgstr "Numero non determinato di colonne."
 
 msgid "Number of columns could not be determined."
 msgstr "Numero non determinato di colonne."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Numeri gerarchici"
 
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Numeri gerarchici"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
-#: ../src/msw/dialog.cpp:178
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "Errore automazione OLE in %s: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Proprietà oggetto"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "L'implementazione dell'oggetto non supporta argomenti nominali."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:264
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "L'oggetto deve avere un ID ed un attributo"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "L'oggetto deve avere un ID ed un attributo"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1631
-#: ../src/common/docview.cpp:1673
+#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
 msgid "Open File"
 msgstr "Apri file"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Apri file"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Apri un documento HTML"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Apri un documento HTML"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Apri il file \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Apri il file \"%s\""
 
-#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "Open..."
+msgstr "Apri..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "Funzioen OpenGL  \"%s\" fallita: %s (errore %d)"
 
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "Funzioen OpenGL  \"%s\" fallita: %s (errore %d)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operazione non permessa."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operazione non permessa."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:829
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
+#, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "L'opzione '%s' non può essere negata."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:899
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:912
+#: ../src/common/cmdline.cpp:982
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opzione '%s': impossibile convertire '%s' in una data."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opzione '%s': impossibile convertire '%s' in una data."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientamento"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientamento"
 
-#: ../src/common/windowid.cpp:215
+#: ../src/common/windowid.cpp:259
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgstr "ID fuori della finestra. Si raccomanda la chiusura dell'applicazione."
 
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgstr "ID fuori della finestra. Si raccomanda la chiusura dell'applicazione."
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:121
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:202
-msgid "Owner not initialized."
-msgstr "Proprietario non inizializzato"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Rimozione"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Overflow durante forzatura valori argomento."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr "PAGINAGIU"
 
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr "PAGINAGIU"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "PAGEUP"
 msgstr "PAGINASU"
 
 msgid "PAGEUP"
 msgstr "PAGINASU"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSA"
 
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSA"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Impossibile allocare la memoria."
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Impossibile allocare la memoria."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: formato non supportato"
 
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: formato non supportato"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: Immagine non valida."
 
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: Immagine non valida."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: questo non è un file PCX."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: questo non è un file PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: errore sconosciuto!!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: errore sconosciuto!!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: numero di versione troppo piccolo"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: numero di versione troppo piccolo"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "PGDN"
 msgstr "PAGGIU"
 
 msgid "PGDN"
 msgstr "PAGGIU"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "PGUP"
 msgstr "PAGSU"
 
 msgid "PGUP"
 msgstr "PAGSU"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Impossibile allocare la memoria."
 
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Impossibile allocare la memoria."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Formato del file sconosciuto."
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Formato del file sconosciuto."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Il file sembra troncato."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Il file sembra troncato."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:189
+#: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 16K 146 x 215 mm"
 
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 16K 146 x 215 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:202
+#: ../src/common/paper.cpp:201
 msgid "PRC 16K Rotated"
 msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 16K Ruotato"
 
 msgid "PRC 16K Rotated"
 msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 16K Ruotato"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:190
+#: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K 97 x 151 mm"
 
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K 97 x 151 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:203
+#: ../src/common/paper.cpp:202
 msgid "PRC 32K Rotated"
 msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K Ruotato"
 
 msgid "PRC 32K Rotated"
 msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K Ruotato"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:191
+#: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K(grande) 97 x 151 mm"
 
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K(grande) 97 x 151 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:204
+#: ../src/common/paper.cpp:203
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K(grande) ruotato"
 
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K(grande) ruotato"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:192
+#: ../src/common/paper.cpp:191
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #1 102 x 165 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #1 102 x 165 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:205
+#: ../src/common/paper.cpp:204
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #1 Ruotata 165 x 102 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #1 Ruotata 165 x 102 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:201
+#: ../src/common/paper.cpp:200
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #10 324 x 458 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #10 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:214
+#: ../src/common/paper.cpp:213
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #10 Ruotata 458 x 324 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #10 Ruotata 458 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:193
+#: ../src/common/paper.cpp:192
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #2 102 x 176 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #2 102 x 176 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:206
+#: ../src/common/paper.cpp:205
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #2 Ruotata 176 x 102 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #2 Ruotata 176 x 102 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:194
+#: ../src/common/paper.cpp:193
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #3 125 x 176 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #3 125 x 176 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:207
+#: ../src/common/paper.cpp:206
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #3 Ruotata 176 x 125 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #3 Ruotata 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:195
+#: ../src/common/paper.cpp:194
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #4 110 x 208 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #4 110 x 208 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:208
+#: ../src/common/paper.cpp:207
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #4 Ruotata 208 x 110 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #4 Ruotata 208 x 110 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:196
+#: ../src/common/paper.cpp:195
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #5 110 x 220 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #5 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:209
+#: ../src/common/paper.cpp:208
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #5 Ruotata 220 x 110 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #5 Ruotata 220 x 110 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:197
+#: ../src/common/paper.cpp:196
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #6 120 x 230 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #6 120 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:210
+#: ../src/common/paper.cpp:209
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #6 Ruotata 230 x 120 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #6 Ruotata 230 x 120 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:198
+#: ../src/common/paper.cpp:197
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #7 160 x 230 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #7 160 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:211
+#: ../src/common/paper.cpp:210
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #7 Ruotata 230 x 160 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #7 Ruotata 230 x 160 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:199
+#: ../src/common/paper.cpp:198
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #8 120 x 309 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #8 120 x 309 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:212
+#: ../src/common/paper.cpp:211
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #8 Ruotata 309 x 120 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #8 Ruotata 309 x 120 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:200
+#: ../src/common/paper.cpp:199
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #9 229 x 324 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #9 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:213
+#: ../src/common/paper.cpp:212
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #9 Ruotata 324 x 229 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #9 Ruotata 324 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
 msgid "PRINT"
 msgstr "STAMPA"
 
 msgid "PRINT"
 msgstr "STAMPA"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1617
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Riempimento"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1615
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Pagina %d di %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Pagina %d di %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
+#: ../src/gtk/print.cpp:783
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Impostazioni della pagina"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Impostazioni della pagina"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
 msgid "Page setup"
 msgstr "Impostazioni della pagina"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Impostazioni della pagina"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "Pages"
 msgstr "Pagine"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Pagine"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Dimensione del foglio"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper size"
 msgstr "Dimensione del foglio"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Dimensione del foglio"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:905
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Stili di paragrafo"
 
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Stili di paragrafo"
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:201
-msgid "Passed item is invalid."
-msgstr "Elemento passato non valido."
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObject"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObjectName"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject"
 
 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject"
-
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2472
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:457
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 msgid "Paste"
 msgstr "Incolla"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Incolla"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Incolla la selezione"
 
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Incolla la selezione"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
 msgid "Peri&od"
 msgstr "Punt&o"
 
 msgid "Peri&od"
 msgstr "Punt&o"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permessi"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permessi"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Proprietà immagine"
+
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Creazione della pipe fallita"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Creazione della pipe fallita"
 
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Per favore scegliere un carattere valido."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Per favore scegliere un carattere valido."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Per favore scegliere un file esistente."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Per favore scegliere un file esistente."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Per favore scegliere la pagina da visualizzare."
 
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Per favore scegliere la pagina da visualizzare."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:793
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Per favore scegliere l'ISP a cui connettersi"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Per favore scegliere l'ISP a cui connettersi"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:443
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -5024,435 +5432,485 @@ msgstr ""
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr "Seelzionare le colonne da visualizzare e il loro ordine:"
 
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr "Seelzionare le colonne da visualizzare e il loro ordine:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Stampa in corso\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:521
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Stampa in corso..."
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
 msgid "Point Size"
 msgstr "Dimensione corpo"
 
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
 msgid "Point Size"
 msgstr "Dimensione corpo"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1239
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1290
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1381
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1404
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1631
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1740
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1832
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr "Puntataore all controllo vista dati non impostato correttamente."
 
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr "Puntataore all controllo vista dati non impostato correttamente."
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:91
-msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
-msgstr "Il puntatore al controllo vista dati non può essere NULL."
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1240
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1299
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1382
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1439
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1632
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1741
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1833
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1956
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "Puntatore al modello non impostato correttamente."
 
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "Puntatore al modello non impostato correttamente."
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:352
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:378
-msgid "Pointer to native control must not be NULL."
-msgstr "il puntatore al controllo nativo non può essere NULL."
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
 msgid "Portrait"
 msgstr "Verticale"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Verticale"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
 msgid "PostScript file"
 msgstr "File PostScript"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "File PostScript"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferenze..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparazione"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Anteprima:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Anteprima:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Previous page"
 msgstr "Pagina precedente"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Pagina precedente"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407
-#: ../src/gtk/print.cpp:573
-#: ../src/gtk/print.cpp:586
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
-#: ../include/wx/prntbase.h:379
-#: ../src/common/docview.cpp:1146
+#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Anteprima di stampa"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Anteprima di stampa"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Errore durante l'anteprima di stampa"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Errore durante l'anteprima di stampa"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
 msgid "Print Range"
 msgstr "Intervallo da stampare"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Intervallo da stampare"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Impostazioni di stampa"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Impostazioni di stampa"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Stampa a colori"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Stampa a colori"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:171
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "Ante&prima di stampa"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "Ante&prima di stampa..."
 
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
 msgid "Print preview"
 msgstr "Anteprima di stampa"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Anteprima di stampa"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1140
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "Creazione anteprima di stampa fallita."
 
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "Creazione anteprima di stampa fallita."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Anteprima di stampa..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Coda di stampa"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Coda di stampa"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
 msgid "Print this page"
 msgstr "Stampa questa pagina"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Stampa questa pagina"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
 msgid "Print to File"
 msgstr "Stampa su file"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Stampa su file"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print..."
+msgstr "Stampa..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
 msgid "Printer"
 msgstr "Stampante"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Stampante"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Comando stampante:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Comando stampante:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
 msgid "Printer options"
 msgstr "Opzioni stampante"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Opzioni stampante"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Opzioni stampante:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Opzioni stampante:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
 msgid "Printer..."
 msgstr "Stampante..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Stampante..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
 msgid "Printer:"
 msgstr "Stampante:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Stampante:"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
+#: ../src/html/htmprint.cpp:277
 msgid "Printing"
 msgstr "Stampa..."
 
 msgid "Printing"
 msgstr "Stampa..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324
-#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+#: ../src/common/prntbase.cpp:586
 msgid "Printing "
 msgstr "Stampa in corso"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Stampa in corso"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:341
+#: ../src/common/prntbase.cpp:330
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Errore durante la stampa"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Errore durante la stampa"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:202
+#: ../src/common/prntbase.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Stampa pagina %d di %d"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Stampa della pagina %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Stampa della pagina %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:162
+#: ../src/generic/printps.cpp:161
 msgid "Printing..."
 msgstr "Stampa in corso..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Stampa in corso..."
 
-#: ../include/wx/docview.h:932
-#: ../include/wx/prntbase.h:247
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
+#: ../src/common/docview.cpp:2125
 msgid "Printout"
 msgstr "Stampa"
 
 msgid "Printout"
 msgstr "Stampa"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr "L'elaborazione della segnalazione di errore è fallita, i file sono memorizzati nella cartella \"%s\"."
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"L'elaborazione della segnalazione di errore è fallita, i file sono "
+"memorizzati nella cartella \"%s\"."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2429
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr "Progresso renderizzazione non può renderizzare tipo valore; tipo valore:"
+msgstr ""
+"Progresso renderizzazione non può renderizzare tipo valore; tipo valore:"
 
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#: ../src/common/prntbase.cpp:528
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progresso:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
 msgid "Property"
 msgstr "Proprietà"
 
 msgid "Property"
 msgstr "Proprietà"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
+msgid "Property Error"
+msgstr "Errore proprietà"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1037
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 msgid "Question"
 msgstr "Domanda"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Domanda"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Esci da %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Esci dal programma"
 
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Esci dal programma"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "RETURN"
 msgstr "RITORNO"
 
 msgid "RETURN"
 msgstr "RITORNO"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "RIGHT"
 msgstr "DESTRA"
 
 msgid "RIGHT"
 msgstr "DESTRA"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:114
-#: ../src/common/ffile.cpp:133
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Errore di lettura nel file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Errore di lettura nel file '%s'"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:256
+#: ../src/common/prntbase.cpp:257
 msgid "Ready"
 msgstr "Pronto"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "Pronto"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:453
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Redo"
 msgstr "Ripeti"
 
 msgid "Redo"
 msgstr "Ripeti"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Ripristina l'ultima azione"
 
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Ripristina l'ultima azione"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aggiorna"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aggiorna"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:583
+#: ../src/msw/registry.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema già presente."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema già presente."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:594
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema non esistente, impossibile rinominarla."
+msgstr ""
+"Chiave '%s' del registro di sistema non esistente, impossibile rinominarla."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:684
+#: ../src/msw/registry.cpp:726
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"Chiave '%s' del registro di sistema necessaria per un corretto funzionamento del sistema, la cancellazione renderebbe\n"
+"Chiave '%s' del registro di sistema necessaria per un corretto funzionamento "
+"del sistema, la cancellazione renderebbe\n"
 "il sistema inutilizzabile:\n"
 "operazione abbandonata."
 
 "il sistema inutilizzabile:\n"
 "operazione abbandonata."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:478
+#: ../src/msw/registry.cpp:520
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Valore '%s' del registro di sistema già presente."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Valore '%s' del registro di sistema già presente."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
 msgid "Regular"
 msgstr "Normale"
 
 msgid "Regular"
 msgstr "Normale"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Voci pertinenti:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Voci pertinenti:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:209
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
 msgid "Remaining time:"
 msgstr "Tempo rimanente : "
 
 msgid "Remaining time:"
 msgstr "Tempo rimanente : "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:176
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2164
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Rimuovi puntino"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Rimuovi la pagina corrente dai segnalibri"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Rimuovi la pagina corrente dai segnalibri"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "Il renderer \"%s\" ha versione %d.%d che non è compatibile, quindi non è stato caricato."
+msgstr ""
+"Il renderer \"%s\" ha versione %d.%d che non è compatibile, quindi non è "
+"stato caricato."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1391
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "Renderizzazione fallita."
 
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "Renderizzazione fallita."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2900
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
 msgid "Renumber List"
 msgid "Renumber List"
-msgstr "Rinumera la lista"
+msgstr "Rinumera l'elenco"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Sostituisci"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Sostituisci"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2617
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Replace"
 msgstr "Sostituisci"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Sostituisci"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Sostituisci t&utto"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Sostituisci t&utto"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Replace selection"
 msgstr "Sostituisci la selezione"
 
 msgid "Replace selection"
 msgstr "Sostituisci la selezione"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Sostituisci con:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Sostituisci con:"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:152
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
 msgid "Required information entry is empty."
 msgstr "Campo informazioni richieste vuoto. "
 
 msgid "Required information entry is empty."
 msgstr "Campo informazioni richieste vuoto. "
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1726
+#: ../src/common/translation.cpp:1975
 #, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "La risorsa '%s' non è un catalogo di messaggi valido."
 
 #, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "La risorsa '%s' non è un catalogo di messaggi valido."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Ritorna alla versione salvata"
 
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Ritorna alla versione salvata"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Crinale"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Margine destro (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Margine destro (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
 msgid "Right-align text."
 msgstr "Allinea a destra"
 
 msgid "Right-align text."
 msgstr "Allinea a destra"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "Nome di una puntatura s&tandard:"
 
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "Nome di una puntatura s&tandard:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr "BLOCCO_SCORRIMENTO"
 
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr "BLOCCO_SCORRIMENTO"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 msgid "SELECT"
 msgstr "SELEZIONA"
 
 msgid "SELECT"
 msgstr "SELEZIONA"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARATORE"
 
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARATORE"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
-msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr "SHIFT-JIS"
-
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr "CATTURA"
 
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr "CATTURA"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPAZIO"
 
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPAZIO"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIALE"
 
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIALE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SOTTRATTO"
 
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SOTTRATTO"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2566
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:318
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Salvare il file %s"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Salvare il file %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Salva con n&ome..."
 
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Salva con n&ome..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:315
+#: ../src/common/docview.cpp:360
 msgid "Save As"
 msgstr "Salva come"
 
 msgid "Save As"
 msgstr "Salva come"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "Save as"
+msgstr "Salva come"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Save current document"
 msgstr "Salvare il documento corrente"
 
 msgid "Save current document"
 msgstr "Salvare il documento corrente"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:270
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Salva il documento con un nome differente"
 
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Salva il documento con un nome differente"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Salva il registro su file"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Salva il registro su file"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
-msgstr "Cerca i contenuti nelle Guida(e) per tutte le occorrenze del testo digitato di seguito"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Cerca i contenuti nelle Guida(e) per tutte le occorrenze del testo digitato "
+"di seguito"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
 msgid "Search direction"
 msgstr "Direzione"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "Direzione"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
 msgid "Search for:"
 msgstr "Trova:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Trova:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Cerca in tutti i libri"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Cerca in tutti i libri"
 
@@ -5460,327 +5918,364 @@ msgstr "Cerca in tutti i libri"
 msgid "Searching..."
 msgstr "Ricerca in corso..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Ricerca in corso..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:597
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
 msgid "Sections"
 msgstr "Sezioni"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Sezioni"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#: ../src/common/ffile.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Errore durante la seek nel file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Errore durante la seek nel file '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#: ../src/common/ffile.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "Errore durante la seek nel file '%s' (stdio non supporta file di queste dimensioni))"
+msgstr ""
+"Errore durante la seek nel file '%s' (stdio non supporta file di queste "
+"dimensioni))"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:301
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:592
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2179
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
 msgid "Select &All"
 msgstr "&Seleziona tutto"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "&Seleziona tutto"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:460
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleziona tutto"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleziona tutto"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1753
+#: ../src/common/docview.cpp:1878
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Scegliere un modello di documento"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Scegliere un modello di documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1827
+#: ../src/common/docview.cpp:1952
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Scegliere una visualizzazione del documento"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Scegliere una visualizzazione del documento"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Seleziona tra normale e grassetto."
 
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Seleziona tra normale e grassetto."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Seleziona tra normale e corsivo."
 
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Seleziona tra normale e corsivo."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Seleziona sottolineato/non sottolineato"
 
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Seleziona sottolineato/non sottolineato"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezione"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezione"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "Seleziona il livello da modificare."
 
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "Seleziona il livello da modificare."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:848
+#: ../src/common/cmdline.cpp:918
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Atteso separatore dopo l'opzione '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Atteso separatore dopo l'opzione '%s'."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2461
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Imposta stile cella"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:179
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty chiamata senza un 'valid setter'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2632
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
-msgstr "Impostazione accesso temporizzato all cartella non è supportato da questo sistema operativo."
+msgstr ""
+"Impostazione accesso temporizzato all cartella non è supportato da questo "
+"sistema operativo."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
 msgid "Setup..."
 msgstr "Configurazione..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Configurazione..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:567
+#: ../src/msw/dialup.cpp:563
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Trovate più connessioni attive, ne viene scelta una a caso."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Trovate più connessioni attive, ne viene scelta una a caso."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
 msgid "Shift+"
 msgstr "Maiusc+"
 
 msgid "Shift+"
 msgstr "Maiusc+"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "Visualizza le &cartelle nascoste"
 
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "Visualizza le &cartelle nascoste"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Visualizza i &file nascosti"
 
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Visualizza i &file nascosti"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
+msgid "Show All"
+msgstr "Visualizza tutto"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:257
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Visualizza la finestra di informazioni sul programma"
 
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Visualizza la finestra di informazioni sul programma"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
 msgid "Show all"
 msgstr "Visualizza tutto"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Visualizza tutto"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Visualizza tutti le voci dell'indice"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Visualizza tutti le voci dell'indice"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Visualizza le cartelle nascoste"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Visualizza le cartelle nascoste"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Visualizza/nascondi la barra di navigazione"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Visualizza/nascondi la barra di navigazione"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:415
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Visualizza un sottoinsieme di Unicode."
 
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Visualizza un sottoinsieme di Unicode."
 
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni di puntatura."
 
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni di puntatura."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:273
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni del font."
 
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni del font."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Visualizza l'anteprima del font."
 
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Visualizza l'anteprima del font."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:335
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni di paragrafo."
 
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni di paragrafo."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Visualizza l'anteprima del font"
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Visualizza l'anteprima del font"
 
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Tema monocromatico"
 
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Tema monocromatico"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:325
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 msgid "Single"
 msgstr "Singola"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Singola"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensione:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensione:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:221
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:686
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
 msgid "Skip"
 msgstr "Salta"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Salta"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 msgid "Slant"
 msgstr "Slant"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Slant"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1649
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "M&aiuscoletto"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Grassetto"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Spiacente, memoria insufficente per la creazione di un'anteprima."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Spiacente, memoria insufficente per la creazione di un'anteprima."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr "Spiacente, il nome è già in uso, si prega di sceglierne uno differente."
+msgstr ""
+"Spiacente, il nome è già in uso, si prega di sceglierne uno differente."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1672
+#: ../src/common/docview.cpp:1797
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Spiacente, formato del file sconosciuto."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Spiacente, formato del file sconosciuto."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:493
+#: ../src/unix/sound.cpp:492
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr "Formato dei dati sonori non supportato."
 
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr "Formato dei dati sonori non supportato."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#: ../src/unix/sound.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "File sonoro '%s' ha un formato non supportato."
 
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "File sonoro '%s' ha un formato non supportato."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
 msgid "Spacing"
 msgstr "Spaziatura"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "Spaziatura"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Controllo ortografia"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 pollici"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 pollici"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Static"
+msgstr "Statico"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "Status:"
 msgstr "Stato:"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Stato:"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr "Streaming con oggetti non stream non ancora supportato"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Barrato"
 
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Specifica di colore '%s' non valida"
 
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Specifica di colore '%s' non valida"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:647
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
 msgid "Style"
 msgstr "Stile"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Stile"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Gestore degli stili"
 
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Gestore degli stili"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
 msgid "Style:"
 msgstr "Stile:"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "Stile:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "&Pedice"
 
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "&Pedice"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "&Apice"
 
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "&Apice"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgstr "Foglio SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgstr "Foglio SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "Foglio SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "Foglio SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Swiss"
 msgstr "Svizzero"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Svizzero"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbolo"
 
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbolo"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "Font del simbolo:"
 
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "Font del simbolo:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
+msgid "Symbols"
+msgstr "Simboli"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:327
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:340
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:548
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Impossibile allocare la memoria."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Impossibile allocare la memoria."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:274
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Errore nel caricamento dell'immagine."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Errore nel caricamento dell'immagine."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:356
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Errore durante la lettura dell'immagine."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Errore durante la lettura dell'immagine."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:466
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Errore nel salvataggio dell'immagine."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Errore nel salvataggio dell'immagine."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:596
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Errore durante la scrittura dell'immagine."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Errore durante la scrittura dell'immagine."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:313
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr "TIFF: dimensione immaggine esageratamenet grande."
 
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr "TIFF: dimensione immaggine esageratamenet grande."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Proprietà tabella"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "Tabloid Extra 11,69 x 18 pollici"
 
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "Tabloid Extra 11,69 x 18 pollici"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 pollici"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 pollici"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulazioni"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulazioni"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1754
+#: ../src/common/docview.cpp:1879
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelli"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelli"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Renderizzatore testo non può renderizzare il valore; tipo valore:"
 
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Renderizzatore testo non può renderizzare il valore; tipo valore:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
@@ -5792,35 +6287,57 @@ msgstr "Il server FTP non supporta la modalità passiva di trasfrimento"
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "Il server FTP non supporta il comando PORT."
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "Il server FTP non supporta il comando PORT."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Tipi di puntatura disponibili."
 
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Tipi di puntatura disponibili."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
 msgid "The available styles."
 msgstr "Gli stili disponibili."
 
 msgid "The available styles."
 msgstr "Gli stili disponibili."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "La dimensione del margine inferiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "La dimensione del riempimento inferiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+msgid "The bottom position."
+msgstr "La posizione inferiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
 msgid "The bullet character."
 msgstr "Il carattere di puntatura"
 
 msgid "The bullet character."
 msgstr "Il carattere di puntatura"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
 msgid "The character code."
 msgstr "Il codice del carattere."
 
 msgid "The character code."
 msgstr "Il codice del carattere."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:201
+#: ../src/common/fontmap.cpp:203
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -5831,25 +6348,17 @@ msgstr ""
 "un altro in sostituzione oppure scegliere [Annulla]\n"
 "se non può essere sostituito."
 
 "un altro in sostituzione oppure scegliere [Annulla]\n"
 "se non può essere sostituito."
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Il formato '%d' degli appunti non esiste."
 
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Il formato '%d' degli appunti non esiste."
 
-#: ../src/common/dobjcmn.cpp:125
-msgid "The data format for the GET-direction of the to be added data object already exists"
-msgstr "Il formato dati per la direzione-GET dell'oggetto dati aggiunto esiste già"
-
-#: ../src/common/dobjcmn.cpp:133
-msgid "The data format for the SET-direction of the to be added data object already exists"
-msgstr "Il formato dati per la direzione-SET dell'oggetto dati aggiunto esiste già"
-
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "Lo stile di default per il paragrafo successivo."
 
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "Lo stile di default per il paragrafo successivo."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -5858,285 +6367,421 @@ msgstr ""
 "La cartella '%s' non esiste.\n"
 "Crearla adesso?"
 
 "La cartella '%s' non esiste.\n"
 "Crearla adesso?"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#: ../src/html/htmprint.cpp:271
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
 "\n"
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
-"Il documento \"%s\" non è adattato alla pagina orizzontalmente e verrà troncato in fase di stampa.\n"
+"Il documento \"%s\" non è adattato alla pagina orizzontalmente e verrà "
+"troncato in fase di stampa.\n"
 "\n"
 "Procedere comunue con la stampa?"
 
 "\n"
 "Procedere comunue con la stampa?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1929
-#, c-format
-msgid "The file '%s' couldn't be opened."
-msgstr "Il file '%s' non può essere aperto."
-
-#: ../src/common/docview.cpp:1933
+#: ../src/common/docview.cpp:1184
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
-msgstr "Il file '%s' non esiste e non può essere aperto."
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Il file file '%s' non esiste e non può essere aperto.\n"
+"E' stato rimosso dall'elenco dei file recentemente usati."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Il rientro della prima riga."
 
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Il rientro della prima riga."
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:492
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "Sono inoltre supportate le seguenti opzioni standard GTK+:\n"
 
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "Sono inoltre supportate le seguenti opzioni standard GTK+:\n"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
 msgid "The font colour."
 msgstr "Il colore del carattere"
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "Il colore del carattere"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
 msgid "The font family."
 msgstr "La famiglia di caratteri"
 
 msgid "The font family."
 msgstr "La famiglia di caratteri"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "Il font da cui prendere il simbolo."
 
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "Il font da cui prendere il simbolo."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
 msgid "The font point size."
 msgstr "Il corpo del font"
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "Il corpo del font"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
 msgid "The font size in points."
 msgstr "La dimensione in punti del font."
 
 msgid "The font size in points."
 msgstr "La dimensione in punti del font."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "L'unità di misura del carattere, punti o pixel."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
 msgid "The font style."
 msgstr "Lo stile del carattere"
 
 msgid "The font style."
 msgstr "Lo stile del carattere"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
 msgid "The font weight."
 msgstr "Il peso del carattere"
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "Il peso del carattere"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1335
+#: ../src/common/docview.cpp:1465
 #, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "Impossibile determinare il formato del file '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "Impossibile determinare il formato del file '%s'."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
 msgid "The left indent."
 msgstr "Il rientro dal margine sinistro."
 
 msgid "The left indent."
 msgstr "Il rientro dal margine sinistro."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "La dimensione del margine sinistro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "La dimensione del riempimento a sinistra."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+msgid "The left position."
+msgstr "La posizione sinistra."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
 msgid "The line spacing."
 msgstr "L'interlinea"
 
 msgid "The line spacing."
 msgstr "L'interlinea"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
 msgid "The list item number."
 msgid "The list item number."
-msgstr "Il numero della voce della lista."
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+msgstr "Il numero della voce dell'elenco."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "L'ID locale è sconosciuto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+msgid "The object height."
+msgstr "L'altezza dell'oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "L'altezza massima dell'oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "La larghezza massima dell'oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "L'altezza minima dell'oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "La larghezza minima dell'oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+msgid "The object width."
+msgstr "La larghezza dell'oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
 msgid "The outline level."
 msgstr "Livello contorni."
 
 msgid "The outline level."
 msgstr "Livello contorni."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1441
+#: ../src/common/log.cpp:283
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Il messaggio precedente è stato ripetuto %lu volta."
+msgstr[1] "Il messaggio precedente è stato ripetuto %lu volte."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:219
-#, c-format
+#: ../src/common/log.cpp:276
 msgid "The previous message repeated once."
 msgstr "Il messaggio precedente è stato ripetuto una volta."
 
 msgid "The previous message repeated once."
 msgstr "Il messaggio precedente è stato ripetuto una volta."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:863
-#: ../src/gtk/print.cpp:1048
+#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "La finestra di dialogo stampa ha ritornato un errore."
 
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "La finestra di dialogo stampa ha ritornato un errore."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
 msgid "The range to show."
 msgstr "Intervallo da visualizzare."
 
 msgid "The range to show."
 msgstr "Intervallo da visualizzare."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
 msgid ""
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"La segnalazione contiene i file elencati. Se qualcuno di questi file contenesse informazioni\n"
-"private, si prega di rimuovere il segno di spunta per prevenirne l'inclusione nella segnalazione.\n"
+"La segnalazione contiene i file elencati. Se qualcuno di questi file "
+"contenesse informazioni\n"
+"private, si prega di rimuovere il segno di spunta per prevenirne "
+"l'inclusione nella segnalazione.\n"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1013
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Il parametro '%s' è obbligatorio."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Il parametro '%s' è obbligatorio."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
 msgid "The right indent."
 msgstr "Rientro da destra."
 
 msgid "The right indent."
 msgstr "Rientro da destra."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "La dimensione del margine destro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "La dimensione del riempimento a destra."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+msgid "The right position."
+msgstr "La posizione destra."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "Spazio dopo il paragrafo."
 
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "Spazio dopo il paragrafo."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "Spazio prima del paragrafo."
 
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "Spazio prima del paragrafo."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
 msgid "The style name."
 msgstr "Il nome dello stile."
 
 msgid "The style name."
 msgstr "Il nome dello stile."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Lo stile su cui si basa questo stile"
 
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Lo stile su cui si basa questo stile"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
 msgid "The style preview."
 msgstr "Le anteprime degli stili."
 
 msgid "The style preview."
 msgstr "Le anteprime degli stili."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Il sistema non trova il file specificato"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
 msgid "The tab position."
 msgstr "Il punto di tabulazione."
 
 msgid "The tab position."
 msgstr "Il punto di tabulazione."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
 msgid "The tab positions."
 msgstr "I punti di tabulazione."
 
 msgid "The tab positions."
 msgstr "I punti di tabulazione."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2154
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Il testo non può essere salvato."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Il testo non può essere salvato."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:991
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "La dimensione del margine alto."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "La dimensione del riempimento in alto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+msgid "The top position."
+msgstr "La posizione alta."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "L'opzione '%s' richiede un parametro."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "L'opzione '%s' richiede un parametro."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:456
+#: ../src/msw/dialup.cpp:452
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata è troppo vecchia. Aggiornarla (la funzione richiesta %s è assente)."
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata è troppo "
+"vecchia. Aggiornarla (la funzione richiesta %s è assente)."
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:893
+#: ../src/gtk/print.cpp:968
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "wxGtkPrinterDC non puòe ssere usato."
 
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "wxGtkPrinterDC non puòe ssere usato."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr "Non ci sono colonne o renderizzatori per l'indice collonen specificato."
+msgstr ""
+"Non ci sono colonne o renderizzatori per l'indice collonen specificato."
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema: potrebbe essere necessario impostare una "
+"stampante predefinita."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:255
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+"Il documento non è adattato alla pagina in orizzontale e verrà troncato in "
+"fase di stampa."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
-#: ../src/html/htmprint.cpp:743
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "Si è verificato un problema: potrebbe essere necessario impostare una stampante predefinita."
+#: ../src/common/image.cpp:2716
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "Questo non è un %s."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "La piattaforma non supporta la trasparenza sfondo."
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:256
-msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
-msgstr "Il documento non è adattato alla pagina in orizzontale e verrà troncato in fase di stampa."
+#: ../src/gtk/window.cpp:4295
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"Questo programma è stato compilato con una versione troppo vecchia di GTK+. "
+"Ricompila con GTK+ 2.12 o superiore."
 
 
-#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr "Il sistema non supporta il controllo della data, aggiornare la libreria comctl32.dll"
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Il sistema non supporta il controllo della data, aggiornare la libreria "
+"comctl32.dll"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1264
-msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
-msgstr "Inizializzazione modulo dei thread fallita: impossibile memorizzare un valore nella memoria locale del thread"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1300
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Inizializzazione modulo dei thread fallita: impossibile memorizzare un "
+"valore nella memoria locale del thread"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1694
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: errore nella creazione della chiave dei thread"
+msgstr ""
+"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: errore nella creazione della "
+"chiave dei thread"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1252
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile allocare l'indice nella memoria locale del thread"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile allocare "
+"l'indice nella memoria locale del thread"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1205
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Priorità del thread ignorata."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Priorità del thread ignorata."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Affianca orizzontalmente"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Affianca orizzontalmente"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Affianca verticalmente"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Affianca verticalmente"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:201
+#: ../src/common/ftp.cpp:202
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Tempo di attesa eccessivo durante l'attesa per la connessione del server FTP, si prega di provare la modalità assiva."
+msgstr ""
+"Tempo di attesa eccessivo durante l'attesa per la connessione del server "
+"FTP, si prega di provare la modalità assiva."
 
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/os2/timer.cpp:99
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Creazione del timer fallita."
 
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Creazione del timer fallita."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Suggerimento del giorno"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Suggerimento del giorno"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Spiacente, suggerimenti non disponibili!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Spiacente, suggerimenti non disponibili!"
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:168
-msgid "To be deleted item is invalid."
-msgstr "L'elemento ad eliminare non è valido"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
 msgid "To:"
 msgstr "Per:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Per:"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2408
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Toogle rendere non puoò renderizzare valore; tipo valore:"
 
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Toogle rendere non puoò renderizzare valore; tipo valore:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5666
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Troppe chiamate a EndStyle!"
 
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Troppe chiamate a EndStyle!"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:288
+#: ../src/common/imagpng.cpp:286
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Troppi colori nell'immagine PNG, potrebbe essere leggermente sfuocata."
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Troppi colori nell'immagine PNG, potrebbe essere leggermente sfuocata."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Top"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Margine superiore (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Margine superiore (mm):"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
 msgid "Translations by "
 msgstr "Tradotto da"
 
 msgid "Translations by "
 msgstr "Tradotto da"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
 msgid "Translators"
 msgstr "Traduttori"
 
 msgid "Translators"
 msgstr "Traduttori"
 
@@ -6144,415 +6789,567 @@ msgstr "Traduttori"
 msgid "True"
 msgstr "vero"
 
 msgid "True"
 msgstr "vero"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non è caricato!"
+msgstr ""
+"Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non è "
+"caricato!"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Digita un nome di font"
 
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Digita un nome di font"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Digita la dimensione in punti."
 
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Digita la dimensione in punti."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348
-#: ../src/common/xtixml.cpp:495
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Tipo non corrispondente nell'argomento %u."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Tipo deve avere enumeratore - convertito a long"
 
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Tipo deve avere enumeratore - convertito a long"
 
-#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
-msgstr "Tipo operazione \"%s\" fallita: etichetta proprietà:  \"%s\" è del tipo  \"%s\", NON \"%s\"."
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Tipo operazione \"%s\" fallita: etichetta proprietà:  \"%s\" è del tipo  \"%s"
+"\", NON \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
 msgid "UP"
 msgstr "SU"
 
 msgid "UP"
 msgstr "SU"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 pollici"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 pollici"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:111
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
 msgid "Unable to add inotify watch"
 msgstr "Impossibile aggiungere monitor inotify"
 
 msgid "Unable to add inotify watch"
 msgstr "Impossibile aggiungere monitor inotify"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:138
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
 msgid "Unable to add kqueue watch"
 msgstr "Impossibile aggiungere montor kqueue"
 
 msgid "Unable to add kqueue watch"
 msgstr "Impossibile aggiungere montor kqueue"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:144
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
 msgstr "impossibile associare gestore completamento porta I/O."
 
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
 msgstr "impossibile associare gestore completamento porta I/O."
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:127
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
 msgstr "Impossibile chiudere gestore porta completamento I/O"
 
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
 msgstr "Impossibile chiudere gestore porta completamento I/O"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:99
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
 msgid "Unable to close inotify instance"
 msgstr "Impossibile chiudere istanza inotify"
 
 msgid "Unable to close inotify instance"
 msgstr "Impossibile chiudere istanza inotify"
 
-#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
 #, c-format
 msgid "Unable to close path '%s'"
 msgstr "Impossibile chiudere percorso '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to close path '%s'"
 msgstr "Impossibile chiudere percorso '%s'"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
 #, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
 msgstr "Impossibile chiudere gestore di '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
 msgstr "Impossibile chiudere gestore di '%s'"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:200
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
 msgid "Unable to create I/O completion port"
 msgstr "Impossibile creare porta completamento I/O"
 
 msgid "Unable to create I/O completion port"
 msgstr "Impossibile creare porta completamento I/O"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
 msgstr "Impossibile creare thread attività IOCP"
 
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
 msgstr "Impossibile creare thread attività IOCP"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
 msgid "Unable to create inotify instance"
 msgstr "Impossibile creare istanza inotify"
 
 msgid "Unable to create inotify instance"
 msgstr "Impossibile creare istanza inotify"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
 msgid "Unable to create kqueue instance"
 msgstr "Impossibile creare istanza kqueue"
 
 msgid "Unable to create kqueue instance"
 msgstr "Impossibile creare istanza kqueue"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:189
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
 msgstr "Impossibile eliminare dalla coda pachetto completamento."
 
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
 msgstr "Impossibile eliminare dalla coda pachetto completamento."
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:188
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 msgstr "Impossibile ottenere eventi da kqueue"
 
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 msgstr "Impossibile ottenere eventi da kqueue"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1861
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr "Impossibile gestire dati drag&drop nativo "
 
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr "Impossibile gestire dati drag&drop nativo "
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:421
+#: ../src/gtk/app.cpp:439
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr "Impossibile inzializzare GTK+, DISPLAY impostato correttamente?"
 
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr "Impossibile inzializzare GTK+, DISPLAY impostato correttamente?"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:272
+#: ../src/gtk/app.cpp:276
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Impossibile inizializzare programma Hildon"
 
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Impossibile inizializzare programma Hildon"
 
-#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
 #, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
 msgstr "Impossibile aprire percorso '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
 msgstr "Impossibile aprire percorso '%s'"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:558
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il documento HTML richiesto: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il documento HTML richiesto: %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:369
+#: ../src/unix/sound.cpp:368
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Impossibile riprodurre il suono in modalità asincrona."
 
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Impossibile riprodurre il suono in modalità asincrona."
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:167
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr "Impossibiile comunicare stato completamento "
 
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr "Impossibiile comunicare stato completamento "
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:331
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgstr "impossibile leggere dal descrittore inotify"
 
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgstr "impossibile leggere dal descrittore inotify"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:134
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
 msgid "Unable to remove inotify watch"
 msgstr "Impossibile rimuovere controllo inotify"
 
 msgid "Unable to remove inotify watch"
 msgstr "Impossibile rimuovere controllo inotify"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:156
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
 msgstr "Impossibile rimuoveer controllo kqueue"
 
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
 msgstr "Impossibile rimuoveer controllo kqueue"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:146
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
 msgstr "Impossibile impostare controllo  per '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
 msgstr "Impossibile impostare controllo  per '%s'"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
 msgstr "Impossibile avviare thread attività IOCP"
 
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
 msgstr "Impossibile avviare thread attività IOCP"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
 msgid "Undelete"
 msgstr "Annulla elimina"
 
 msgid "Undelete"
 msgstr "Annulla elimina"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:361
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:622
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Underline"
+msgstr "Sottolineato"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
 msgid "Underlined"
 msgstr "Sottolineato"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
 msgid "Underlined"
 msgstr "Sottolineato"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:452
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Annulla l'ultima azione"
 
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Annulla l'ultima azione"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:796
+#: ../src/common/cmdline.cpp:864
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "Caratteri non attesi dopo l'opzione '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "Caratteri non attesi dopo l'opzione '%s'."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:954
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
+"Evento inaspettato per \"%s\": nessun descrittore monitoraggio corrispondente"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Parametro '%s' non atteso"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Parametro '%s' non atteso"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:150
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
 msgstr "Una nuova inaspettata porta completamento I/O è stata creata"
 
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
 msgstr "Una nuova inaspettata porta completamento I/O è stata creata"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 msgstr "Chiusra del thread inaspettata"
 
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 msgstr "Chiusra del thread inaspettata"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:672
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Unindent"
+msgstr "Rimuovi indentazione"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Unità per larghezza bordo inferiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Unità per margine basso."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Unità per larghezza contorno inferiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Unità per riiempimento superiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Unità per la posizione bassa."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Unità per larghezza bordo sinistro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Unità per margine sinistro."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Unita per larghezza contorno sinistro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Unità per riempimento a sinistra."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Unità per la posizione sinistra."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Unità per altezza oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Unità per larghezza oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Unità per altezza oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Unità per larghezza oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Unità per altezza oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Unità per larghezza oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Unità per larghezza bordo destro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Unità per margine destro."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Unità per larghezza contorno destro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Unità per riempimento a destra."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Unità per la posizione destra."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Unita per larghezza bordo superiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Unità per margine superiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Unita per larghezza contorno superiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Unità per riempimento superiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Unità per la posizione alta."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuta"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuta"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+#: ../src/msw/dde.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Errore DDE %08x sconosciuto"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Errore DDE %08x sconosciuto"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Oggetto non conosciuto passato a GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Oggetto non conosciuto passato a GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Unità %d risoluzione PNG sconosciuta"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Proprietà %s sconosciuta"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Proprietà %s sconosciuta"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:402
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "Unità %d ignorata risoluzione TIFF sconosciuta "
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "Unità %d ignorata risoluzione TIFF sconosciuta "
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1936
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
 msgid "Unknown data format"
 msgstr "Formato dati sconosciuto"
 
 msgid "Unknown data format"
 msgstr "Formato dati sconosciuto"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Errore sconosciuto nella libreria dinamica"
 
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Errore sconosciuto nella libreria dinamica"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:802
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codifica sconosciuta (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codifica sconosciuta (%d)"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:697
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
+#, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Errore %08x sconosciuto"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Eccezione sconosciuta"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2701
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Formato dati immagine sconosciuto."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:749
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Opzione lunga '%s' sconosciuta"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Opzione lunga '%s' sconosciuta"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:707
-#: ../src/common/cmdline.cpp:729
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Nome sconosciuto o argomento nominale."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Opzione '%s' sconosciuta"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Opzione '%s' sconosciuta"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "'{' spaiata in una voce per il tipo MIME %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "'{' spaiata in una voce per il tipo MIME %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Comando privo di nome"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Comando privo di nome"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:391
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non specificato"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non specificato"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Formato degli appunti non supportato."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Formato degli appunti non supportato."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:230
+#: ../src/common/appcmn.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Tema '%s' non supportato."
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Tema '%s' non supportato."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2167
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "Up"
 msgstr "&Su"
 
 msgid "Up"
 msgstr "&Su"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2161
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Lettere maiuscole"
 
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Lettere maiuscole"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Numeri romani maiuscoli"
 
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Numeri romani maiuscoli"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Utilizzo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Utilizzo: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Utilizza le impostazioni di allineamento correnti."
 
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Utilizza le impostazioni di allineamento correnti."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2678
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr "Non esiste un puntatore valido al controllo vista dati nativi"
 
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr "Non esiste un puntatore valido al controllo vista dati nativi"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:165
+#: ../src/common/valtext.cpp:174
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Conflitto durante la validazione"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Conflitto durante la validazione"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:685
-#, c-format
-msgid "Value must be %f or higher"
-msgstr "Il valore deve essere %f o superiore"
-
-#: ../src/propgrid/props.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Value must be %f or less"
-msgstr "Il valore deve essere %f o inferiore"
-
-#: ../src/propgrid/props.cpp:292
-#: ../src/propgrid/props.cpp:308
+#: ../src/propgrid/props.cpp:384
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value must be %lld or higher"
-msgstr "Il valore deve essere %lld o superiore"
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Il valore deve essere %s o superiore."
 
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:493
+#: ../src/propgrid/props.cpp:411
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value must be %llu or higher"
-msgstr "Il valore deve essere %llu o superiore"
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Il valore deve essere %s o inferiore."
 
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:505
+#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value must be %llu or less"
-msgstr "Il valore deve essere %llu o inferiore"
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Il valore deve essere tra %s e %s."
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
 msgid "Version "
 msgstr "Versione "
 
 msgid "Version "
 msgstr "Versione "
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Allineamento verticale."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Vedi i file - dettagli"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Vedi i file - dettagli"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
 msgid "View files as a list view"
-msgstr "Vedi i file - lista"
+msgstr "Vedi i file - elenco"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1828
+#: ../src/common/docview.cpp:1953
 msgid "Views"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr "FINESTRA_SINISTRA"
 
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr "FINESTRA_SINISTRA"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "MENU_FINESTRA"
 
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "MENU_FINESTRA"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "FINESTRA_DESTRA"
 
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "FINESTRA_DESTRA"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
 #, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Attesa IO descrittore epoll %d fallita"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Attesa IO descrittore epoll %d fallita"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:509
-msgid "Warning"
-msgstr "Avviso"
-
-#: ../src/common/log.cpp:408
+#: ../src/common/log.cpp:229
 msgid "Warning: "
 msgstr "Avviso:"
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Avviso:"
 
@@ -6560,57 +7357,59 @@ msgstr "Avviso:"
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeo Occidentale (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeo Occidentale (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeo Occidentale con Euro (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeo Occidentale con Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Sottolineato"
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Sottolineato"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
 msgid "Whole word"
 msgstr "Parola intera"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Parola intera"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Solo parole intere"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Solo parole intere"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1202
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s su Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s su Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1252
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1216
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1212
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1227
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1223
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1234
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
@@ -6623,7 +7422,7 @@ msgstr "Windows Arabo (CP 1256)"
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltico (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltico (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1196
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
@@ -6633,12 +7432,12 @@ msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Europeo Centrale (CP 1250)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgstr "Windows Europeo Centrale (CP 1250)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Cinese Semplificato (CP 936)"
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Cinese Semplificato (CP 936) o GB-2312"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Cinese Tradizionale (CP 950)"
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Cinese tradizionale (CP 950) o Big-5"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
@@ -6653,26 +7452,37 @@ msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Ebraico (CP 1255)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 msgstr "Windows Ebraico (CP 1255)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Giapponese (CP 932)"
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Giapponese (CP 932) o Shift-JIS"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Johab (CP 1231)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
 
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1231
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1286
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1262
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr "Windows Sever 2003 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
@@ -6682,137 +7492,167 @@ msgstr "Windows Tailandese (CP 874)"
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1278
-#, c-format
-msgid "Windows Vista (build %lu"
-msgstr "Windows Vista (build %lu"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows vietnamita (CP 1258)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Europeo Occidentale (CP 1252)"
 
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Europeo Occidentale (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1269
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Cirillico (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Errore di scrittura nel file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Errore di scrittura nel file '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:745
+#: ../src/xml/xml.cpp:844
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Errore durante il parsing XML: '%s' alla riga '%d'"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Errore durante il parsing XML: '%s' alla riga '%d'"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Dati dei pixel malformati"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Dati dei pixel malformati"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: Definizione di colore scorretta alla riga %d"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: Definizione di colore scorretta alla riga %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: errore nel formato dell'intestazione!"
 
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: errore nel formato dell'intestazione!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata alla riga %d!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata alla riga %d!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgstr "XPM: nessun colore restante da usare per la amschera!"
 
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgstr "XPM: nessun colore restante da usare per la amschera!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: i dati dell'immagine sono troncati alla riga %d!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: i dati dell'immagine sono troncati alla riga %d!"
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "Impossibile richiamare Clear su un overlay non inizializzato"
 
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "Impossibile richiamare Clear su un overlay non inizializzato"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "Impossibile richiamare Init due volte sullo stesso overlay"
 
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "Impossibile richiamare Init due volte sullo stesso overlay"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Impossibile aggiungere una nuova cartella a questa sezione."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Impossibile aggiungere una nuova cartella a questa sezione."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+"E' stato inserito un valore non valido. premi ESC per annullare la modifica."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "&Ingrandisci"
 
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "&Ingrandisci"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "&Rimpicciolisci"
 
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "&Rimpicciolisci"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ingrandisci"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Riduci"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "&Adatta alla finestra"
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "&Adatta alla finestra"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Adatta alla finestra"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "un'applicazione DDEML ha creato una 'race condition' prolungata."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "un'applicazione DDEML ha creato una 'race condition' prolungata."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
 msgid ""
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"una funzione DDEML è stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, oppure è stato passato ad una funzione DDEML\n"
+"una funzione DDEML è stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, "
+"oppure è stato passato ad una funzione DDEML\n"
 "un identificatore di istanza non valido."
 
 "un identificatore di istanza non valido."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "un tentativo di un client di stabilire una connessione è fallito."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "un tentativo di un client di stabilire una connessione è fallito."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "un'allocazione di memoria è fallita."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "un'allocazione di memoria è fallita."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "un parametro ha fallito la validazione da parte del DDEML."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "un parametro ha fallito la validazione da parte del DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1121
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "una richiesta di transazione sincrona (advise) ha superato il tempo massimo."
+msgstr ""
+"una richiesta di transazione sincrona (advise) ha superato il tempo massimo."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "una richiesta di transazione sincrona (data) ha superato il tempo massimo."
+msgstr ""
+"una richiesta di transazione sincrona (data) ha superato il tempo massimo."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "una richiesta di transazione sincrona (execute) ha superato il tempo massimo."
+msgstr ""
+"una richiesta di transazione sincrona (execute) ha superato il tempo massimo."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "una richiesta di transazione sincrona (poke) ha superato il tempo massimo."
+msgstr ""
+"una richiesta di transazione sincrona (poke) ha superato il tempo massimo."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "una richiesta di terminazione di transazione (advise) ha superato il tempo massimo."
+msgstr ""
+"una richiesta di terminazione di transazione (advise) ha superato il tempo "
+"massimo."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -6822,15 +7662,15 @@ msgstr ""
 "già terminata dal client, oppure il server\n"
 "è terminato prima di portare a termine la transazione."
 
 "già terminata dal client, oppure il server\n"
 "è terminato prima di portare a termine la transazione."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "una transazione è fallita."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "una transazione è fallita."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -6842,42 +7682,43 @@ msgstr ""
 "oppure un'applicazione inizializzata come APPCMD_CLIENTONLY\n"
 "ha cercato di effettuare una transazione server."
 
 "oppure un'applicazione inizializzata come APPCMD_CLIENTONLY\n"
 "ha cercato di effettuare una transazione server."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "una chiamata interna alla funzione PostMessage è fallita."
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "una chiamata interna alla funzione PostMessage è fallita."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "è avvenuto un errore interno nel DDEML."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "è avvenuto un errore interno nel DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
-"è stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione DDEML.\n"
+"è stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione "
+"DDEML.\n"
 "Una volta che l'applicazione è uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
 "l'identificatore di transazione per questa callback non è più valido."
 
 "Una volta che l'applicazione è uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
 "l'identificatore di transazione per questa callback non è più valido."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "si assume queste siano più parti di un archivio ZIP concatenate"
 
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "si assume queste siano più parti di un archivio ZIP concatenate"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tentativo di modificare la chiave non modificabile '%s' ignorato."
 
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tentativo di modificare la chiave non modificabile '%s' ignorato."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:330
+#: ../src/html/chm.cpp:329
 msgid "bad arguments to library function"
 msgstr "funzione di libreria richiamata con argomento errato"
 
 msgid "bad arguments to library function"
 msgstr "funzione di libreria richiamata con argomento errato"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:342
+#: ../src/html/chm.cpp:341
 msgid "bad signature"
 msgstr "firma errata"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "firma errata"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "offset scorretto per il file nell'archivio ZIP"
 
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "offset scorretto per il file nell'archivio ZIP"
 
@@ -6885,204 +7726,235 @@ msgstr "offset scorretto per il file nell'archivio ZIP"
 msgid "binary"
 msgstr "binario"
 
 msgid "binary"
 msgstr "binario"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:848
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
 msgid "bold"
 msgstr "grassetto"
 
 msgid "bold"
 msgstr "grassetto"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr "l'area di memoria temporanea è troppo piccola per la cartella di Windows"
+msgstr ""
+"l'area di memoria temporanea è troppo piccola per la cartella di Windows"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:80
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "build %lu"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:261
+#: ../src/common/file.cpp:278
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "impossibile chiudere il descrittore di file %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "impossibile chiudere il descrittore di file %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:560
+#: ../src/common/file.cpp:604
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "impossibile applicare i cambiamenti al file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "impossibile applicare i cambiamenti al file '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:195
+#: ../src/common/file.cpp:212
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "impossibile creare il file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "impossibile creare il file '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "impossibile eliminare il file di configurazione utente '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "impossibile eliminare il file di configurazione utente '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:463
+#: ../src/common/file.cpp:511
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "impossibile determinare se il descrittore di file %d ha raggiunto la fine del file"
+msgstr ""
+"impossibile determinare se il descrittore di file %d ha raggiunto la fine "
+"del file"
 
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:474
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "impossibile eseguire '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "impossibile eseguire '%s'"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "impossibile trovare il catalogo all'interno del file ZIP"
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "impossibile trovare il catalogo all'interno del file ZIP"
 
-#: ../src/common/file.cpp:433
+#: ../src/common/file.cpp:481
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "impossibile determinare la dimensione del file del descritore %d"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:373
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "impossibile determinare la dimensione del file del descritore %d"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:373
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "impossibile trovare la HOME dell'utente, viene impiegata la cartella corrente."
+msgstr ""
+"impossibile trovare la HOME dell'utente, viene impiegata la cartella "
+"corrente."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:334
+#: ../src/common/file.cpp:382
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del descrittore di file %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del descrittore di file %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:390
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "impossibile determinare la posizione corrente del descrittore di file %d"
+msgstr ""
+"impossibile determinare la posizione corrente del descrittore di file %d"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:323
+#: ../src/common/fontmap.cpp:325
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "impossibile caricare un qualunque tipo di carattere, abbandono"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "impossibile caricare un qualunque tipo di carattere, abbandono"
 
-#: ../src/common/file.cpp:247
-#: ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "impossibile aprire il file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "impossibile aprire il file '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:352
+#: ../src/common/fileconf.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "impossibile aprire il file globale di configurazione '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "impossibile aprire il file globale di configurazione '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:368
+#: ../src/common/fileconf.cpp:367
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "impossibile reinizializzare il flusso zlib di compressione"
 
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "impossibile reinizializzare il flusso zlib di compressione"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "impossibile reinizializzare il flusso di decompressione zlib."
 
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "impossibile reinizializzare il flusso di decompressione zlib."
 
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:334
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "impossibile leggere dal descrittore di file %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "impossibile leggere dal descrittore di file %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:555
+#: ../src/common/file.cpp:599
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "impossibile eliminare il file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "impossibile eliminare il file '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:572
+#: ../src/common/file.cpp:616
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "impossibile eliminare il file temporaneo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "impossibile eliminare il file temporaneo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:376
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "impossibile eseguire una seek sul descrittore di file %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "impossibile eseguire una seek sul descrittore di file %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:300
+#: ../src/common/textfile.cpp:299
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "Impossibile scrivere su disco il buffer '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "Impossibile scrivere su disco il buffer '%s'."
 
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/file.cpp:350
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "impossibile scrivere sul descrittore di file %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "impossibile scrivere sul descrittore di file %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione utente."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione utente."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:346
+#: ../src/html/chm.cpp:345
 msgid "checksum error"
 msgstr "errore nel codice di controllo"
 
 msgid "checksum error"
 msgstr "errore nel codice di controllo"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr "checksum errato durante la lettura dell'intestazione del file TAR"
 
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr "checksum errato durante la lettura dell'intestazione del file TAR"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:347
 msgid "compression error"
 msgstr "errore di compressione"
 
 msgid "compression error"
 msgstr "errore di compressione"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:240
+#: ../src/common/regex.cpp:239
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "la conversione in una codifica ad 8 bit è fallita"
 
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "la conversione in una codifica ad 8 bit è fallita"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1250
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:350
+#: ../src/html/chm.cpp:349
 msgid "decompression error"
 msgstr "errore di decompressione"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "errore di decompressione"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:635
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:812
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
 msgid "default"
 msgstr "predefinito"
 
 msgid "default"
 msgstr "predefinito"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr "Delegato non type info"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1246
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
 msgid "double"
 msgstr "doppio"
 
 msgid "double"
 msgstr "doppio"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "immagine dello stato del programma (binario)"
 
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "immagine dello stato del programma (binario)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
 msgid "eighteenth"
 msgstr "diciotto"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "diciotto"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "eighth"
 msgstr "otto"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "otto"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
 msgid "eleventh"
 msgstr "undici"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "undici"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "la voce '%s' è presente più volte nel gruppo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "la voce '%s' è presente più volte nel gruppo '%s'"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:344
+#: ../src/html/chm.cpp:343
 msgid "error in data format"
 msgstr "errore nel formato dei dati"
 
 msgid "error in data format"
 msgstr "errore nel formato dei dati"
 
@@ -7091,436 +7963,626 @@ msgstr "errore nel formato dei dati"
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "errore nell'apertura di '%s'"
 
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "errore nell'apertura di '%s'"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:332
+#: ../src/html/chm.cpp:331
 msgid "error opening file"
 msgstr "errore nell'apertura file"
 
 msgid "error opening file"
 msgstr "errore nell'apertura file"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "errore durante la lettura del catalogo del file ZIP"
 
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "errore durante la lettura del catalogo del file ZIP"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "errore durante la lettura dell'intestazione ZIP locale"
 
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "errore durante la lettura dell'intestazione ZIP locale"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "errore durante la scrittura del file '%s': CRC o lunghezza errati"
 
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "errore durante la scrittura del file '%s': CRC o lunghezza errati"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:169
+#: ../src/common/ffile.cpp:170
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
 msgid "fifteenth"
 msgstr "quindici"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "quindici"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "fifth"
 msgstr "cinque"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "cinque"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:611
+#: ../src/common/fileconf.cpp:610
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "file '%s', riga %d: '%s' ignorato dopo l'inizio di un gruppo."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "file '%s', riga %d: '%s' ignorato dopo l'inizio di un gruppo."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:640
+#: ../src/common/fileconf.cpp:639
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "file '%s', riga %d: atteso '='."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "file '%s', riga %d: atteso '='."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:663
+#: ../src/common/fileconf.cpp:662
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "file '%s', riga %d: la chiave '%s' è già stata trovata alla riga %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "file '%s', riga %d: la chiave '%s' è già stata trovata alla riga %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:653
+#: ../src/common/fileconf.cpp:652
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "file '%s', riga %d: valore per la chiave non configurabile '%s' ignorato."
+msgstr ""
+"file '%s', riga %d: valore per la chiave non configurabile '%s' ignorato."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:575
+#: ../src/common/fileconf.cpp:574
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "file '%s': carattere %c non atteso alla riga %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "file '%s': carattere %c non atteso alla riga %d."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6041
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
 msgid "files"
 msgstr "file"
 
 msgid "files"
 msgstr "file"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1764
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "first"
 msgstr "primo"
 
 msgid "first"
 msgstr "primo"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
 msgid "font size"
 msgstr "corpo"
 
 msgid "font size"
 msgstr "corpo"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
 msgid "fourteenth"
 msgstr "quattordici"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "quattordici"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fourth"
 msgstr "quattro"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "quattro"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:680
+#: ../src/common/appbase.cpp:695
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "genera messaggi del registro dettagliati"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "genera messaggi del registro dettagliati"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7469
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7506
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7574
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
 msgid "image"
 msgstr "immagine"
 
 msgid "image"
 msgstr "immagine"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "blocco di intestazione errato nel file tar"
 
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "blocco di intestazione errato nel file tar"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+#: ../src/common/xtixml.cpp:489
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "Event handler si stringa non corretto, manca punto"
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "Event handler si stringa non corretto, manca punto"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "valore della dimensione errato per una voce del file TAR"
 
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "valore della dimensione errato per una voce del file TAR"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "dati errati nell'intestazione estesa del file TAR"
 
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "dati errati nell'intestazione estesa del file TAR"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1051
+#: ../src/generic/logg.cpp:1050
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "il riquadro di dialogo ha ritornato un valore non valido"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "il riquadro di dialogo ha ritornato un valore non valido"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "file ZIP non valido"
 
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "file ZIP non valido"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:853
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
 msgid "italic"
 msgstr "corsivo"
 
 msgid "italic"
 msgstr "corsivo"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:843
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
 msgid "light"
 msgstr "leggero"
 
 msgid "light"
 msgstr "leggero"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:297
+#: ../src/common/intl.cpp:293
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "impossibile impostare '%s' locale."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "impossibile impostare '%s' locale."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
 msgid "midnight"
 msgstr "mezzanotte"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "mezzanotte"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
 msgid "nineteenth"
 msgstr "diciannove"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "diciannove"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "ninth"
 msgstr "nove"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "nove"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1117
+#: ../src/msw/dde.cpp:1119
 msgid "no DDE error."
 msgstr "nessun errore DDE."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "nessun errore DDE."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:328
+#: ../src/html/chm.cpp:327
 msgid "no error"
 msgstr "nessun errore"
 
 msgid "no error"
 msgstr "nessun errore"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr "Nessuna font trovata in %s., uso font integrata"
 
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr "Nessuna font trovata in %s., uso font integrata"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:642
+#: ../src/html/helpdata.cpp:654
 msgid "noname"
 msgstr "senzanome"
 
 msgid "noname"
 msgstr "senzanome"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
 msgid "noon"
 msgstr "mezzogiorno"
 
 msgid "noon"
 msgstr "mezzogiorno"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
 msgid "normal"
 msgstr "normale"
 
 msgid "normal"
 msgstr "normale"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1158
-#: ../src/gtk/print.cpp:1263
+#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
 msgid "not implemented"
 msgstr "non implementato"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "non implementato"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1242
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+#: ../src/common/xtixml.cpp:259
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "L'oggetto non può avere nodi XML Text"
 
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "L'oggetto non può avere nodi XML Text"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:340
+#: ../src/html/chm.cpp:339
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria insufficiente"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria insufficiente"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
+msgid "percent"
+msgstr "percento"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
 msgid "process context description"
 msgstr "descrizione del contesto del programma"
 
 msgid "process context description"
 msgstr "descrizione del contesto del programma"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
+msgid "rawctrl"
+msgstr "controllo raw"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:333
 msgid "read error"
 msgstr "errore di lettura"
 
 msgid "read error"
 msgstr "errore di lettura"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "CRC errato durante la lettura del file %s dal file ZIP"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "CRC errato durante la lettura del file %s dal file ZIP"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "lunghezza errata durante la lettura del file %s dal file ZIP"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "lunghezza errata durante la lettura del file %s dal file ZIP"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problema di rientranza."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problema di rientranza."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "second"
 msgstr "due"
 
 msgid "second"
 msgstr "due"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:338
+#: ../src/html/chm.cpp:337
 msgid "seek error"
 msgstr "errore nel riposizionamento"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "errore nel riposizionamento"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
 msgid "seventeenth"
 msgstr "diciassette"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "diciassette"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "seventh"
 msgstr "sette"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "sette"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:670
+#: ../src/common/appbase.cpp:685
 msgid "show this help message"
 msgid "show this help message"
-msgstr "mostra questo messaggio di aiuto"
+msgstr "visualizza questo messaggio di aiuto"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sedici"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sedici"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "sixth"
 msgstr "sei"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sei"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:208
+#: ../src/common/appcmn.cpp:206
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "specifica la modalità video da utilizzare (es. 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "specifica la modalità video da utilizzare (es. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:194
+#: ../src/common/appcmn.cpp:192
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "specifica il tema da utilizzare"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "specifica il tema da utilizzare"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6502
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
 msgid "standard/circle"
 msgstr "Standard/cerchio"
 
 msgid "standard/circle"
 msgstr "Standard/cerchio"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6504
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "Standard/cerchio con contorno"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
 msgid "standard/diamond"
 msgstr "standard/diamante"
 
 msgid "standard/diamond"
 msgstr "standard/diamante"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6503
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
 msgid "standard/square"
 msgstr "Standard/quadrato"
 
 msgid "standard/square"
 msgstr "Standard/quadrato"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6505
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
 msgid "standard/triangle"
 msgstr "standard/triangolo"
 
 msgid "standard/triangle"
 msgstr "standard/triangolo"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "la lunghezza del file non è memorizzata nell'intestazione del file ZIP"
 
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "la lunghezza del file non è memorizzata nell'intestazione del file ZIP"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1238
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
+msgid "strikethrough"
+msgstr "Barrato"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "voce del file TAR non aperta"
 
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "voce del file TAR non aperta"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
 msgid "tenth"
 msgstr "dieci"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "dieci"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "la risposta alla transazione ha causato l'impostazione del bit DDE_FBUSY."
+msgstr ""
+"la risposta alla transazione ha causato l'impostazione del bit DDE_FBUSY."
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "third"
 msgstr "tre"
 
 msgid "third"
 msgstr "tre"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
 msgid "thirteenth"
 msgstr "tredici"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "tredici"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
 msgid "today"
 msgstr "oggi"
 
 msgid "today"
 msgstr "oggi"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
 msgid "tomorrow"
 msgstr "domani"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "domani"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr "Barra retroversa finale ignorata in '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr "Barra retroversa finale ignorata in '%s'"
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ringraziamenti-traduttore"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ringraziamenti-traduttore"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
 msgid "twelfth"
 msgstr "dodici"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "dodici"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
 msgid "twentieth"
 msgstr "venti"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "venti"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:668
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:839
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
 msgid "underlined"
 msgstr "sottolineato"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "sottolineato"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "\" non atteso alla posizione %d in '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "\" non atteso alla posizione %d in '%s'."
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "fine del file non attesa"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "fine del file non attesa"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:289
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#: ../src/common/xtixml.cpp:253
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "classe %s sconosciuta"
 
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "classe %s sconosciuta"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262
-#: ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:494
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "errore sconosciuto (codice %08x)."
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "errore sconosciuto (codice %08x)."
 
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origine della seek sconosciuta"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origine della seek sconosciuta"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:826
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "sconosciuto-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "sconosciuto-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:459
+#: ../src/common/docview.cpp:507
 msgid "unnamed"
 msgstr "senzanome"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "senzanome"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1482
+#: ../src/common/docview.cpp:1607
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "senzanome%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "senzanome%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "metodo di compressione non supportato per il file ZIP"
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "metodo di compressione non supportato per il file ZIP"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1691
+#: ../src/common/translation.cpp:1892
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "utilizzato catalogo '%s' in '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "utilizzato catalogo '%s' in '%s'."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:336
+#: ../src/html/chm.cpp:335
 msgid "write error"
 msgstr "errore di scrittura"
 
 msgid "write error"
 msgstr "errore di scrittura"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
+#: ../src/common/time.cpp:318
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay fallita."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay fallita."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:921
+#: ../src/gtk/print.cpp:996
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ottiene un maxPage nullo."
 
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ottiene un maxPage nullo."
 
-#: ../src/html/search.cpp:49
-msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr "wxSearchEngine::LookFor deve essere chiamato prima della scansione!"
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1264
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr "Puntatore controllo wxWidget non è un puntatore vista dati"
 
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr "Puntatore controllo wxWidget non è un puntatore vista dati"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
 msgid "wxWidget's control not initialized."
 msgstr "Controllo wxWidget non inizializzato."
 
 msgid "wxWidget's control not initialized."
 msgstr "Controllo wxWidget non inizializzato."
 
-#: ../src/motif/app.cpp:246
+#: ../src/motif/app.cpp:245
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets non può aprire il display per '%s': abbandona."
 
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets non può aprire il display per '%s': abbandona."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:165
+#: ../src/x11/app.cpp:164
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets non può aprire il display. Abbandona."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets non può aprire il display. Abbandona."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
 msgid "yesterday"
 msgstr "ieri"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "ieri"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:235
-#: ../src/common/zstream.cpp:413
+#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "errore zlib %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "errore zlib %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1158
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile monitorare cambiamenti del percorso non esistente \"%s\"."
+
+#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
+#~ msgstr "Il file system contiene oggetti monitorati che sono stati smontati"
+
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "&Anteprima..."
+
+#~ msgid "Enable vertical offset."
+#~ msgstr "Abilita offset verticale."
+
+#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#~ msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject"
+
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr "Anteprima..."
+
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "L'offset verticale relativo al paragrafo."
+
+#~ msgid "Units for the object offset."
+#~ msgstr "Unità per offset oggetto."
+
+#~ msgid "Vertical &Offset:"
+#~ msgstr "Offset &verticale:"
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Salva..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Informazioni su "
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Impossibile inizializzare SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Impossibile inizializzare il display"
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Chiudi\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Impossibile creare un cursore."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "La cartella '%s' non esiste!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Il file %s non esiste."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Modalità video %ix%i-%i  non disponibile."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Dimensione del foglio"
+
 #~ msgid "\t%s: %s\n"
 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
 
 #~ msgid "\t%s: %s\n"
 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
 
@@ -7542,8 +8604,8 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "%.*f kB"
 #~ msgstr "%.*f KiB"
 
 #~ msgid "%.*f kB"
 #~ msgstr "%.*f KiB"
 
-#~ msgid "%s message"
-#~ msgstr "%s: messaggio"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
 
 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
 #~ msgstr "%s non è la specifica di una risorsa bitmap."
 
 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
 #~ msgstr "%s non è la specifica di una risorsa bitmap."
@@ -7554,8 +8616,8 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "%s: sintassi errata nel file di risorsa."
 
 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "%s: sintassi errata nel file di risorsa."
 
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Informazioni su"
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Vai a..."
 
 #~ msgid "&Open"
 #~ msgstr "&Apri"
 
 #~ msgid "&Open"
 #~ msgstr "&Apri"
@@ -7570,18 +8632,35 @@ msgstr "~"
 #~ ", atteso static, #include o #define\n"
 #~ "durante l'analisi delle risorse."
 
 #~ ", atteso static, #include o #define\n"
 #~ "durante l'analisi delle risorse."
 
-#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-#~ msgstr "AddToPropertyCollection chiamata su 'generic accessor'"
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
 
 
-#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-#~ msgstr "AddToPropertyCollection chiamata senza 'valid adder'"
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "Elemento aggiunto non valido."
 
 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 #~ msgstr "L'archivio non contiene il file #SYSTEM"
 
 
 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 #~ msgstr "L'archivio non contiene il file #SYSTEM"
 
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 #~ msgstr "Specifica della risorsa di tipo bitmap %s non trovata."
 
 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 #~ msgstr "Specifica della risorsa di tipo bitmap %s non trovata."
 
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non "
+#~ "esistente."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente."
+
 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: "
 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: "
@@ -7597,21 +8676,45 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
 #~ msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'."
 
 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
 #~ msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'."
 
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s'."
+
 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 #~ msgstr "Formato scorretto nella specifica di coordinate '%s'."
 
 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 #~ msgstr "Formato scorretto nella specifica di dimensione '%s'."
 
 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 #~ msgstr "Formato scorretto nella specifica di coordinate '%s'."
 
 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 #~ msgstr "Formato scorretto nella specifica di dimensione '%s'."
 
-#~ msgid "Cannot wait for thread termination."
-#~ msgstr "Impossibile attendere la fine del thread."
-
 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
 #~ msgstr "Impossibile creare la coda di eventi per il thread"
 
 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
 #~ msgstr "Impossibile creare la coda di eventi per il thread"
 
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Elemento modificato non valido."
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Click per annullare questa finestra."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Click per confermare la selezione."
+
 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
 #~ msgstr "Chiude la finestra di dialogo senza inserire il simbolo."
 
 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
 #~ msgstr "Chiude la finestra di dialogo senza inserire il simbolo."
 
+#~ msgid "Column could not be added to native control."
+#~ msgstr "La colonna non può essere aggiunta al controllo nativo."
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "La colonna non ha un renderizzatore."
+
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "Puntatore colonna non può essere NULL."
+
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr "Il modello colonna non ha un equivalente del modello associato."
+
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Potresti aggiungere la colonna alle strutture interne."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
 #~ "instead\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
 #~ "instead\n"
@@ -7635,6 +8738,9 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
 #~ msgstr "Impossibile finalizzare il contesto della finestra di overlay"
 
 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
 #~ msgstr "Impossibile finalizzare il contesto della finestra di overlay"
 
+#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+#~ msgstr "Immettere un numero di pagina compreso tra %d e %d:"
+
 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
 #~ msgstr "Atteso '*' durante l'analisi della risorsa."
 
 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
 #~ msgstr "Atteso '*' durante l'analisi della risorsa."
 
@@ -7647,6 +8753,9 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 #~ msgstr "Impossibile %s la connessione: %s"
 
 #~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 #~ msgstr "Impossibile %s la connessione: %s"
 
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
@@ -7686,14 +8795,21 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Found "
 #~ msgstr "Trovato"
 
 #~ msgid "Found "
 #~ msgstr "Trovato"
 
-#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-#~ msgstr "GetProperty chiamato senza un 'valid getter'"
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
 
 
-#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-#~ msgstr "GetPropertyCollection chiamato su  'generic accessor'"
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Vai alla pagina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'algoritmo di paginazione HTML ha generato un numero di pagine maggiore "
+#~ "di quello consentito e non è in grado di proseguire!"
 
 
-#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-#~ msgstr "GetPropertyCollection chiamato senza un valido 'collection getter'"
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
 
 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
 #~ msgstr "Specifica della risorsa icona %s non trovata."
 
 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
 #~ msgstr "Specifica della risorsa icona %s non trovata."
@@ -7701,15 +8817,12 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "Sintassi errata nel file di risorsa."
 
 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "Sintassi errata nel file di risorsa."
 
-#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-#~ msgstr "Parameter Count per ConstructObject non consentito"
-
-#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-#~ msgstr "Parameter Count per Create Method non consentito"
-
 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
 #~ msgstr "Inserisce il simbolo scelto"
 
 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
 #~ msgstr "Inserisce il simbolo scelto"
 
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Errore interno, wxCustomTypeInfo non consentito"
+
 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 #~ msgstr ""
 #~ "Risorsa XRC '%s' non valida: il nodo radice deve essere di tipo "
 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 #~ msgstr ""
 #~ "Risorsa XRC '%s' non valida: il nodo radice deve essere di tipo "
@@ -7718,15 +8831,39 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Long Conversions not supported"
 #~ msgstr "Long conversion non supportata"
 
 #~ msgid "Long Conversions not supported"
 #~ msgstr "Long conversion non supportata"
 
+#~ msgid "Model pointer not initialized."
+#~ msgstr "Puntatore modello non inzializzato"
+
 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
 #~ msgstr "Funzionalità per icone XPM non disponibili!"
 
 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 #~ msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!"
 
 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
 #~ msgstr "Funzionalità per icone XPM non disponibili!"
 
 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 #~ msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!"
 
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Gestore non disponibile per il formato di immagine %ld."
+
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "Nessun modello associato con il controllo."
+
 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 #~ msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore, atteso '='."
 
 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 #~ msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore, atteso '='."
 
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Proprietario non inizializzato"
+
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "Elemento passato non valido."
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObjectName"
+
+#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
+#~ msgstr "Il puntatore al controllo vista dati non può essere NULL."
+
+#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
+#~ msgstr "il puntatore al controllo nativo non può essere NULL."
+
 #~ msgid "Program aborted."
 #~ msgstr "Programma terminato."
 
 #~ msgid "Program aborted."
 #~ msgstr "Programma terminato."
 
@@ -7736,15 +8873,15 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
 #~ msgstr "I file di risorsa devono avere la stessa versione!"
 
 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
 #~ msgstr "I file di risorsa devono avere la stessa versione!"
 
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
 #~ msgid "Select a file"
 #~ msgstr "Scegliere un file"
 
 #~ msgid "Select all"
 #~ msgstr "Seleziona tutto"
 
 #~ msgid "Select a file"
 #~ msgstr "Scegliere un file"
 
 #~ msgid "Select all"
 #~ msgstr "Seleziona tutto"
 
-#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-#~ msgstr "SetProperty chiamata senza un 'valid setter'"
-
 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 #~ msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file per salvare."
 
 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 #~ msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file per salvare."
 
@@ -7764,6 +8901,10 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Status: "
 #~ msgstr "Stato: "
 
 #~ msgid "Status: "
 #~ msgstr "Stato: "
 
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr "Streaming con oggetti non stream non ancora supportato"
+
 #~ msgid "String conversions not supported"
 #~ msgstr "Conversione a stringa non supportata"
 
 #~ msgid "String conversions not supported"
 #~ msgstr "Conversione a stringa non supportata"
 
@@ -7772,15 +8913,33 @@ msgstr "~"
 #~ "Sottoclasse '%s' non trovata per la risorsa '%s', subclassing non "
 #~ "eseguito!"
 
 #~ "Sottoclasse '%s' non trovata per la risorsa '%s', subclassing non "
 #~ "eseguito!"
 
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Simboli"
-
 #~ msgid "TIFF library error."
 #~ msgstr "Errore della libreria TIFF."
 
 #~ msgid "TIFF library warning."
 #~ msgstr "messaggio di avviso della libreria TIFF."
 
 #~ msgid "TIFF library error."
 #~ msgstr "Errore della libreria TIFF."
 
 #~ msgid "TIFF library warning."
 #~ msgstr "messaggio di avviso della libreria TIFF."
 
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il formato dati per la direzione-GET dell'oggetto dati aggiunto esiste già"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il formato dati per la direzione-SET dell'oggetto dati aggiunto esiste già"
+
+#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
+#~ msgstr "Il file '%s' non esiste e non può essere aperto."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
+
+#~ msgid "To be deleted item is invalid."
+#~ msgstr "L'elemento da eliminare non è valido"
+
 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 #~ msgstr "Abbandonata la tentata risoluzione di un nome di host NULL"
 
 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 #~ msgstr "Abbandonata la tentata risoluzione di un nome di host NULL"
 
@@ -7793,16 +8952,34 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 #~ msgstr "Stile %s sconosciuto durante l'analisi delle risorse."
 
 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 #~ msgstr "Stile %s sconosciuto durante l'analisi delle risorse."
 
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aggiorna"
+
+#~ msgid "Value must be %lld or higher"
+#~ msgstr "Il valore deve essere %lld o superiore"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or higher"
+#~ msgstr "Il valore deve essere %llu o superiore"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or less"
+#~ msgstr "Il valore deve essere %llu o inferiore"
+
 #~ msgid "Version %s"
 #~ msgstr "Versione %s"
 
 #~ msgid "Video Output"
 #~ msgstr "Uscita video"
 
 #~ msgid "Version %s"
 #~ msgstr "Versione %s"
 
 #~ msgid "Video Output"
 #~ msgstr "Uscita video"
 
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avviso"
+
 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 #~ msgstr ""
 #~ "Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto."
 
 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 #~ msgstr ""
 #~ "Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto."
 
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 #~ msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!"
 
 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 #~ msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!"
 
@@ -7822,6 +8999,9 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 #~ msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'."
 
 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 #~ msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'."
 
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "Delegato non type info"
+
 #~ msgid "encoding %i"
 #~ msgstr "codifica %i"
 
 #~ msgid "encoding %i"
 #~ msgstr "codifica %i"
 
@@ -7837,9 +9017,6 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 #~ msgstr "ricerca del catalogo '%s' nel percorso '%s'."
 
 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 #~ msgstr "ricerca del catalogo '%s' nel percorso '%s'."
 
-#~ msgid "reading"
-#~ msgstr "lettura"
-
 #~ msgid "unknown line terminator"
 #~ msgstr "carattere di fine riga sconosciuto"
 
 #~ msgid "unknown line terminator"
 #~ msgstr "carattere di fine riga sconosciuto"
 
@@ -7858,8 +9035,14 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
 
 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
 
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor deve essere chiamato prima della scansione!"
+
 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 #~ msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg."
 
 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
 #~ msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!."
 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 #~ msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg."
 
 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
 #~ msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!."
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"