# translation of pt_BR.po to
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.2\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-04 13:41-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:05-0300\n"
"Last-Translator: Felipe <felipefpl@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Felipe <felipefpl@ig.com.br>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
"\n"
"Por favor, envie este relatório ao mantedor do programa, obrigado a você!\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " Obrigado a você e nós lamentamos pela inconveniência!\n"
-#: ../src/common/log.cpp:376
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "(cópia %d de %d)"
+
+#: ../src/common/log.cpp:427
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (erro %ld: %s)"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
#, c-format
msgid " (in module \"%s\")"
msgstr " (no módulo \"%s\")"
-#: ../src/common/docview.cpp:1602
+#: ../src/common/docview.cpp:1625
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580
-#: ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
msgid " Preview"
msgstr " Pré-visualizar"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
msgid " bold"
msgstr "negrito"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
msgid " italic"
msgstr "itálico"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
msgid " light"
msgstr "leve"
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Envelope #10, 4 1/8 x 9 1/2 em"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "Envelope #11, 4 1/2 x 10 3/8 em"
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "Envelope #12, 4 3/4 x 11 em"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "Envelope #14, 5 x 11 1/2 em"
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Envelope #9, 3 7/8 x 8 7/8 em"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
#, c-format
msgid "%d of %lu"
msgstr "%d de %lu"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i de %i"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld byte"
msgstr[1] "%ld bytes"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
#, c-format
msgid "%lu of %lu"
msgstr "%lu de %lu"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (ou %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:230
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "Erro do %s"
-#: ../src/generic/logg.cpp:251
+#: ../src/generic/logg.cpp:242
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "Informação %s"
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:234
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "Aviso do %s"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
msgstr "%s não encaixou no cabeçalho tar para a entrada '%s'"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "Arquivos %s (%s)|%s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
msgid "&About"
msgstr "&Sobre"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Tamanho Real"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
msgid "&After a paragraph:"
msgstr "&Após um parágrafo:"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
msgid "&Alignment"
msgstr "&Alinhamento"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
msgid "&Apply Style"
msgstr "&Aplicar Estilo"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Organizar Ícones"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "&Ascending"
msgstr "&Ascendente"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Back"
msgstr "&Voltar"
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
msgid "&Based on:"
msgstr "&Baseado em:"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
msgid "&Before a paragraph:"
msgstr "&Antes de um parágrafo:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
msgid "&Bg colour:"
msgstr "&Côr de fundo:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Bold"
msgstr "&Negrito"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "&Bottom"
msgstr "&Fundo"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Fundo:"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
msgid "&Box"
msgstr "&Caixa"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
msgid "&Bullet style:"
msgstr "&Estilo de Bala:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&CD-Rom"
msgstr "&CD-Rom"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:432
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:164
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
msgid "&Cascade"
msgstr "&Em cascata"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
msgid "&Cell"
msgstr "&Célula"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
msgid "&Character code:"
msgstr "&Código dos caracteres:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "&Clear"
msgstr "&Limpar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
+#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
msgid "&Color"
msgstr "&Côr"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
msgid "&Colour:"
msgstr "&Cor:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
msgid "&Convert"
msgstr "&Converter"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
msgid "&Copy URL"
msgstr "&Copiar URL"
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
msgid "&Customize..."
msgstr "&Personalizar..."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "&Pré-visualizar o relatório do debug:"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2213
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
msgid "&Delete"
msgstr "&Apagar"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
msgid "&Delete Style..."
msgstr "&Apagar o Estilo..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
msgid "&Descending"
msgstr "&Descendente"
-#: ../src/generic/logg.cpp:700
+#: ../src/generic/logg.cpp:688
msgid "&Details"
msgstr "&Detalhes"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "&Down"
msgstr "&Para baixo"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
msgid "&Edit Style..."
msgstr "&Editar Estilo..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "&Execute"
msgstr "&Executar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
msgid "&Find"
msgstr "&Achar"
msgid "&Finish"
msgstr "&Concluir"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&First"
msgstr "&Primeiro"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
msgid "&Floating mode:"
msgstr "&Modo flutuante:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "&Floppy"
msgstr "&Disquete"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
msgid "&Font"
msgstr "&Fonte"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
msgid "&Font family:"
msgstr "&Família da fonte:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
msgid "&Font for Level..."
msgstr "&Fonte para o Nível..."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
msgid "&Font:"
msgstr "&Fonte:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "&Forward"
msgstr "&Para frente"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
msgid "&From:"
msgstr "&De:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "&Harddisk"
msgstr "&Disco rígido"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
msgid "&Height:"
msgstr "&Altura:"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:435
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:669
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
-#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
msgid "&Hide details"
msgstr "&Esconder detalhes"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
msgid "&Home"
msgstr "&Home"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
msgstr "&Recorte (décimos de um mm)"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
msgid "&Indeterminate"
msgstr "&Indeterminado"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "&Index"
msgstr "&Índice"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
msgid "&Italic"
msgstr "&Itálico"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "&Jump to"
msgstr "&Pular para"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
msgid "&Justified"
msgstr "&Justificado"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
msgid "&Last"
msgstr "&Último"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
msgid "&Left"
msgstr "&Esquerda"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
msgid "&Left:"
msgstr "&Esquerda:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
msgid "&List level:"
msgstr "&Nível da lista:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:529
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
msgid "&Move the object to:"
msgstr "&Mover o objeto para:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
msgid "&Network"
msgstr "&Rede"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
-#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
-#: ../src/generic/mdig.cpp:101
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
msgid "&Next"
msgstr "&Próximo"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:431
-#: ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Next >"
msgstr "&Próximo >"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
msgid "&Next Paragraph"
msgstr "&Parágrafo Seguinte"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Próxima Dica"
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
msgid "&Next style:"
msgstr "&Próximo estilo:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
msgid "&No"
msgstr "&Não"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
msgid "&Notes:"
msgstr "&Notas:"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
msgid "&Number:"
msgstr "&Número:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
-#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
-#: ../src/common/stockitem.cpp:180
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
msgid "&Outline level:"
msgstr "&Nível do contorno:"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
msgid "&Page Break"
msgstr "&Quebra da Página"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
msgid "&Paste"
msgstr "&Colar"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
msgid "&Picture"
msgstr "&Foto"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
msgid "&Point size:"
msgstr "&Tamanho do ponto:"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgstr "&Posição (décimos de um milímetro):"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&Modo da posição:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferências"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Pré-visualização..."
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
-#: ../src/generic/mdig.cpp:102
-#: ../src/msw/mdi.cpp:170
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
msgid "&Previous"
msgstr "&Anterior"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
msgid "&Previous Paragraph"
msgstr "&Parágrafo Anterior"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
msgid "&Print..."
msgstr "&Imprimir..."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
-#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "&Quit"
msgstr "&Sair"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2208
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
msgid "&Redo"
msgstr "&Refazer"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
msgid "&Redo "
msgstr "&Refazer "
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
msgid "&Rename Style..."
msgstr "&Renomear Estilo..."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
msgid "&Replace"
msgstr "&Substituir"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
msgid "&Restart numbering"
msgstr "&Reiniciar a numeração"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
msgid "&Right"
msgstr "&Direita"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
msgid "&Right:"
msgstr "&Direita:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
msgid "&Save"
msgstr "&Salvar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
msgid "&Save as"
msgstr "&Salvar como"
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Salvar..."
-
-#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
msgid "&See details"
msgstr "&Ver detalhes"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
msgid "&Size"
msgstr "&Tamanho"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
msgid "&Size:"
msgstr "&Tamanho:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
msgid "&Skip"
msgstr "&Pular"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
msgstr "&Espaçamento (décimos de um milímetro)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
msgid "&Spell Check"
msgstr "&"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "&Stop"
msgstr "&Parar"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
-#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "&Strikethrough"
msgstr "&Penetrar"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
msgid "&Style:"
msgstr "&Estilo:"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
msgid "&Styles:"
msgstr "&Estilos:"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
msgid "&Subset:"
msgstr "&Subset:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Símbolo:"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
msgid "&Table"
msgstr "&Tabela"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
msgid "&Top"
msgstr "&Topo"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
msgid "&Top:"
msgstr "&Topo:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "&Underline"
msgstr "&Sublinhar"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
msgid "&Underlining:"
msgstr "&Sublinhado:"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
msgid "&Undo"
msgstr "&Desfazer"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
msgid "&Undo "
msgstr "&Desfazer "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "&Unindent"
msgstr "&Sem parágrafo"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "&Up"
msgstr "&Para cima"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "&Alinhamento vertical:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
msgid "&View..."
msgstr "&Visualizar..."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
msgid "&Weight:"
msgstr "&Peso:"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
msgid "&Width:"
msgstr "&Largura:"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
-#: ../src/generic/mdig.cpp:295
-#: ../src/generic/mdig.cpp:311
-#: ../src/generic/mdig.cpp:315
-#: ../src/msw/mdi.cpp:70
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/msw/mdi.cpp:77
msgid "&Window"
msgstr "&Janela"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
msgid "&Yes"
msgstr "&Sim"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: ../src/common/config.cpp:526
-#: ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' tem '..' extras; ignorados."
-#: ../src/common/valtext.cpp:250
-#: ../src/common/valtext.cpp:252
-#: ../src/common/valtext.cpp:254
-#: ../src/common/valtext.cpp:256
+#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
+#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' é inválido"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:941
-#: ../src/common/cmdline.cpp:959
+#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opçãoo '%s'."
-#: ../src/common/translation.cpp:930
+#: ../src/common/translation.cpp:1086
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:239
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' é provavelmente um buffer binário."
-#: ../src/common/valtext.cpp:248
+#: ../src/common/valtext.cpp:247
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' deve ser numérico."
-#: ../src/common/valtext.cpp:240
+#: ../src/common/valtext.cpp:239
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres ASCII."
-#: ../src/common/valtext.cpp:242
+#: ../src/common/valtext.cpp:241
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfabéticos."
-#: ../src/common/valtext.cpp:244
+#: ../src/common/valtext.cpp:243
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfabéticos ou numéricos."
-#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#: ../src/common/valtext.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' should only contain digits."
msgstr "'%s' só deve conter dígitos."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
msgid "(*)"
msgstr "(*)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
msgid "(Help)"
msgstr "(Ajuda)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
msgid "(Normal text)"
msgstr "(Texto normal)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(favoritos)"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
msgid "*"
msgstr "*"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
msgid "*)"
msgstr "*)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
msgid "+"
msgstr "+"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
msgid ", 64-bit edition"
msgstr ", edição 64 bits"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
msgid "1.4"
msgstr "1.4"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
msgid "1.7"
msgstr "1.7"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
msgid "1.8"
msgstr "1.8"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
msgid "1.9"
msgstr "1.9"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "10 x 11 in"
msgstr "10 x 11 em"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 em"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 em"
-#: ../src/common/paper.cpp:186
+#: ../src/common/paper.cpp:185
msgid "12 x 11 in"
msgstr "12 x 11 em"
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 em"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "Envelope 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 em\""
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "9 x 11 in"
msgstr "9 x 11 em"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:432
+#: ../src/html/htmprint.cpp:431
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": o arquivo não existe!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:198
+#: ../src/common/fontmap.cpp:199
msgid ": unknown charset"
msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:412
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": codificação desconhecida"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Voltar"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "<Qualquer Decorativo>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
msgid "<Any Modern>"
msgstr "<Qualquer Moderno>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
msgid "<Any Roman>"
msgstr "<Qualquer Romano>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
msgid "<Any Script>"
msgstr "<Qualquer Script>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "<Qualquer Suíço>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
msgid "<Any Teletype>"
msgstr "<Qualquer Teletype>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
msgid "<Any>"
msgstr "<Qualquer>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<DRIVE>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Face em negrito itálico.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>negrito itálico <u>sublinhado</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Face em negrito.</b>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Face em itálico.</i> "
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
msgid ">"
msgstr ">"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr "Um relatório de debug foi gerado no diretório\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
msgstr "Um relatório de debug foi gerado. Ele pode ser achado em"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:419
+#: ../src/common/xtixml.cpp:418
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Uma coleção não vazia deve consistir de nodes do 'elemento'"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
msgid "A standard bullet name."
msgstr "Um nome para o projétil padrão."
-#: ../src/common/paper.cpp:219
+#: ../src/common/paper.cpp:218
msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
msgstr "Folha A0, 841 x 1189 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:220
+#: ../src/common/paper.cpp:219
msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
msgstr "Folha A1, 594 x 841 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:161
+#: ../src/common/paper.cpp:160
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgstr "A2 420 x 594 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:158
+#: ../src/common/paper.cpp:157
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:163
+#: ../src/common/paper.cpp:162
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
msgstr "A3 Extra transversal 322 x 445 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:172
+#: ../src/common/paper.cpp:171
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
msgstr "A3 Rotacionada 420 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:162
+#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
msgstr "A3 transversal 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
msgstr "A4 Extra, 9.27 x 12.69 em"
-#: ../src/common/paper.cpp:155
+#: ../src/common/paper.cpp:154
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:173
+#: ../src/common/paper.cpp:172
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
msgstr "A4 Rotacionada, 297 x 210 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
msgstr "A4 Transversal 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:99
+#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Folha A4 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Folha A4 pequena 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:159
+#: ../src/common/paper.cpp:158
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:174
+#: ../src/common/paper.cpp:173
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
msgstr "A5 Rotacionada 210 x 148 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:156
+#: ../src/common/paper.cpp:155
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
msgstr "A5 Tranversal 148 x 210 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:166
+#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "A6 105 x 148 mm"
msgstr "A6 105 x 148 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:179
+#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 Rotacionada 148 x 105 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
msgid "ADD"
msgstr "ADICIONAR"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
-#: ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
-msgid "About "
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre o %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoluto"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
msgid "Actual Size"
msgstr "Tamanho Real"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
+msgid "Add column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Adicionar a página atual aos favoritos"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
+msgid "Add row"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Adicionar as cores personalizadas"
-#: ../include/wx/xtiprop.h:258
+#: ../include/wx/xtiprop.h:259
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um m�todo de acesso gen�rico"
-#: ../include/wx/xtiprop.h:196
+#: ../include/wx/xtiprop.h:197
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador v�lido"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Adicionando o livro %s"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
msgid "Adding flavor TEXT failed"
msgstr "Falhou em adicionar o sabor TEXT"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
msgid "Adding flavor utxt failed"
msgstr "Falhou em adicionar o sabor utxt"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
msgid "After a paragraph:"
msgstr "Após um parágrafo:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Align Left"
msgstr "Alinhar a Esquerda"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
msgid "Align Right"
msgstr "Alinhar a Direita"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
msgid "All"
msgstr "Tudo"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Todos os arquivos (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2809
+#: ../include/wx/defs.h:2884
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2806
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1706
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
+#: ../include/wx/defs.h:2881
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
msgid "All styles"
msgstr "Todos os estilos"
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
msgid "Alphabetic Mode"
msgstr "Modo Alfabético"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr "Objeto Já Registrado passado para o SetObjectClassInfo"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:355
+#: ../src/unix/dialup.cpp:354
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Já discando para o ISP."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
msgid "And includes the following files:\n"
msgstr "E inclui os seguintes arquivos:\n"
-#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#: ../src/generic/animateg.cpp:162
#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
msgstr "O arquivo de animação não é do tipo %ld."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1040
+#: ../src/generic/logg.cpp:1034
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Anexar o log ao arquivo '%s'? (escolher [Não] o sobrescreverá)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
#, c-format
msgid "Argument %u not found."
msgstr "Argumento %u não achado."
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
msgid "Available fonts."
msgstr "Fontes disponíveis."
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
msgstr "B4 (ISO), 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:175
+#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
msgstr "B4 (JIS) Rotacionada 364 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Envelope B4, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "Folha B4, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:160
+#: ../src/common/paper.cpp:159
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:176
+#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
msgstr "B5 (JIS) Rotacionada 257 x 182 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:157
+#: ../src/common/paper.cpp:156
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Envelope B5, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "Folha B5, 182 x 257 milímetros"
-#: ../src/common/paper.cpp:184
+#: ../src/common/paper.cpp:183
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:185
+#: ../src/common/paper.cpp:184
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
msgstr "B6 (JIS) Rotacionada 182 x 128 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
msgid "BACK"
msgstr "BACK"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Não pôde distribuir a memória."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Não pôde salvar a imagem inválida."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Não pôde escrever o mapa de cores RGB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Não pôde escrever os dados."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Não pôde escrever o cabeçalho do arquivo (Bitmap)."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Não pôde escrever o cabeçalho do arquivo (BitmapInfo)."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: o wxImage não tem sua própria wxPalette."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
msgid "Background"
msgstr "2º plano"
msgid "Background &colour:"
msgstr "Cor do &2º plano:"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
msgid "Background colour"
msgstr "Cor do 2º plano"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
msgid "Before a paragraph:"
msgstr "Antes de um parágrafo:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
msgstr "O renderizador do bitmap não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
msgid "Border"
msgstr "Margem"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
msgid "Borders"
msgstr "Margens"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Margem na parte de baixo (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
msgid "Box Properties"
msgstr "Propriedades da Caixa"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
msgid "Box styles"
msgstr "Estilos da caixa"
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
msgid "Bullet &Alignment:"
msgstr "Alinhamento do &Projétilr:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
msgid "Bullet style"
msgstr "Estilo do projétil"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
msgid "Bullets"
msgstr "Projéteis"
-#: ../src/common/paper.cpp:100
+#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Folha C, 17 x 22 em"
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "C&lear"
msgstr "L&impar"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
msgid "C&olour:"
msgstr "C&or:"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
msgid "CANCEL"
msgstr "CANCELAR"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
msgid "CAPITAL"
msgstr "MAIÚSCULAS"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "CD-Rom"
msgstr "CD-Rom"
-#: ../src/html/chm.cpp:818
-#: ../src/html/chm.cpp:877
+#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "O manejador CHM suporta atualmente apenas arquivos locais!"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
msgid "CLEAR"
msgstr "LIMPAR"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
msgid "Ca&pitals"
msgstr "Ma&iúsculas"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Não Pode &Desfazer "
-#: ../src/common/image.cpp:2476
+#: ../src/common/image.cpp:2686
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
-msgstr "Não consegue determinar automaticamente o formato da imagem para entrada de dados não-procurável."
+msgstr ""
+"Não consegue determinar automaticamente o formato da imagem para entrada de "
+"dados não-procurável."
-#: ../src/msw/registry.cpp:506
+#: ../src/msw/registry.cpp:505
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Não pode fechar a chave de registro '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:584
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Não pode copiar os valores do tipo não suportado %d."
-#: ../src/msw/registry.cpp:487
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Não pode criar a chave de registro '%s'"
-#: ../src/msw/thread.cpp:675
-#: ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
msgid "Can't create thread"
msgstr "Não pode criar o thread"
-#: ../src/msw/window.cpp:3784
+#: ../src/msw/window.cpp:3783
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Não pode criar a janela da classe %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:777
+#: ../src/msw/registry.cpp:776
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Não pode apagar a chave '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Não pode apagar o arquivo INI '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:805
+#: ../src/msw/registry.cpp:804
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Não pode apagar o valor '%s' da chave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1162
+#: ../src/msw/registry.cpp:1161
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Não pode enumerar as sub-chaves da chave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1117
+#: ../src/msw/registry.cpp:1116
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Não pode enumerar os valores da chave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1380
+#: ../src/msw/registry.cpp:1379
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Não pode exportar o valor do tipo não suportado %d."
-#: ../src/common/ffile.cpp:235
+#: ../src/common/ffile.cpp:236
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Não pode achar a posição atual no arquivo '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:417
+#: ../src/msw/registry.cpp:416
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Não pode obter a info sobre a chave de registro '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:339
+#: ../src/common/zstream.cpp:346
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Não pode inicializar o fluxo de deflação do zlib."
-#: ../src/common/zstream.cpp:178
+#: ../src/common/zstream.cpp:185
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Não pode inicializar o fluxo de inflação do zlib."
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
#, c-format
msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
msgstr "Não consegue monitorar o diretório não-existente \"%s\" por mudanças."
-#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr "Não consegue monitorar o caminho não-existente \"%s\" por mudanças."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:453
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Não pode abrir a chave do registro '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#: ../src/common/zstream.cpp:252
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "Não pode ler do fluxo da inflação: %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "Não pode ler o fluxo da inflação: EOF inexperado no fluxo básico."
-#: ../src/msw/registry.cpp:1049
+#: ../src/msw/registry.cpp:1048
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Não pode ler o valor de '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:878
-#: ../src/msw/registry.cpp:910
-#: ../src/msw/registry.cpp:972
+#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
+#: ../src/msw/registry.cpp:971
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Não pode ler o valor da chave '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:2283
+#: ../src/common/image.cpp:2483
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Nâo pode salvar imagem no arquivo '%s': extensão desconhecida."
-#: ../src/generic/logg.cpp:587
-#: ../src/generic/logg.cpp:1002
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Não pode salvar os conteúdos do log no arquivo."
-#: ../src/msw/thread.cpp:631
-#: ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Não pode definir a prioridade do thread"
-#: ../src/msw/registry.cpp:896
-#: ../src/msw/registry.cpp:940
-#: ../src/msw/registry.cpp:1066
+#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
+#: ../src/msw/registry.cpp:1065
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Não pode definir o valor de '%s'"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
msgid "Can't write to child process's stdin"
msgstr "Não pôde gravar como processo criança stdin"
-#: ../src/common/zstream.cpp:420
+#: ../src/common/zstream.cpp:427
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Não pode escrever no fluxo de deflação: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:672
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
msgid "Cannot create mutex."
msgstr "Não pôde criar o mutex."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr "Não pode criar a ID da nova coluna. O nº máx. de colunas provavelmente foi alcançado."
+msgstr ""
+"Não pode criar a ID da nova coluna. O nº máx. de colunas provavelmente foi "
+"alcançado."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1348
+#: ../src/common/filefn.cpp:1335
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
msgstr "Não pôde enumerar os arquivos '%s'"
-#: ../src/msw/dir.cpp:211
+#: ../src/msw/dir.cpp:264
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Não pôde enumerar os arquivos no diretório '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:543
+#: ../src/msw/dialup.cpp:542
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Não pode achar a conexão dial-up ativa: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:850
+#: ../src/msw/dialup.cpp:848
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Não pode achar o local do arquivo do livro de endereços"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
#, c-format
msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
msgstr "Não pôde obter uma instância ativa de \"%s\""
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Não pode obter o alcance da prioridade para a norma de conduta do agendamento %d."
+msgstr ""
+"Não pode obter o alcance da prioridade para a norma de conduta do "
+"agendamento %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Não pode obter o nome do host"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Não pode obter o nome oficial do host"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:951
+#: ../src/msw/dialup.cpp:949
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Não pode desligar - nenhuma conexão dial-up ativa."
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Não pode inicializar o OLE"
-#: ../src/mgl/app.cpp:224
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Não pode inicializar o SciTech MGL!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Não pode inicializar a exibição."
-
-#: ../src/common/socket.cpp:844
+#: ../src/common/socket.cpp:847
msgid "Cannot initialize sockets"
msgstr "Não pôde inicializar os sockets"
-#: ../src/msw/volume.cpp:619
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Não pode carregar o ícone do '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
#, c-format
msgid "Cannot load resources from '%s'."
msgstr "Não pôde carregar os recursos de '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Não pode carregar os recursos do arquivo '%s'."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Não pode abrir o documento HTML: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:651
+#: ../src/html/helpdata.cpp:664
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Não pode abrir o livro de ajuda HTML: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:298
+#: ../src/html/helpdata.cpp:297
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Não pode abrir o arquivo dos conteúdos: %s"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Não pode abrir o arquivo para a impressão PostScript!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Não pode abrir o arquivo do índice: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
#, c-format
msgid "Cannot open resources file '%s'."
msgstr "Não pôde abrir os recursos de '%s'."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Não pode imprimir a página vazia."
-#: ../src/msw/volume.cpp:508
+#: ../src/msw/volume.cpp:507
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Não pode ler o nome do tipo de '%s'!"
-#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#: ../src/os2/thread.cpp:527
#, c-format
msgid "Cannot resume thread %lu"
msgstr "Não pôde resumir o thread %lu"
-#: ../src/msw/thread.cpp:901
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %x"
+#: ../src/msw/thread.cpp:923
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
msgstr "Não pôde resumir o thread %x"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Não pode recuperar a norma de conduta do agendamento dos threads."
-#: ../src/common/intl.cpp:545
+#: ../src/common/intl.cpp:542
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
msgstr "Não pode definir o locale para o idioma \"%s\"."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Não pode iniciar o thread: erro ao escrever o TLS"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
msgstr "Não pôde iniciar o thread: erro ao gravar o TLS."
-#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#: ../src/os2/thread.cpp:513
#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %lu"
msgstr "Não pôde suspender o thread %lu"
-#: ../src/msw/thread.cpp:886
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %x"
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
msgstr "Não pôde suspender o thread %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:809
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
msgid "Cannot wait for thread termination"
msgstr "Não pôde esperar pelo término do thread"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
msgid "Case sensitive"
msgstr "Caso sensitivo"
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
msgid "Categorized Mode"
msgstr "Modo Categorizado"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
msgid "Cell Properties"
msgstr "&Propriedades da Célula"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
msgid "Cen&tred"
msgstr "Cen&tralizado"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:171
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
msgid "Centered"
msgstr "Centralizado"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
msgid "Centre text."
msgstr "Centralizar texto."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
msgid "Centred"
msgstr "Centrado"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
msgid "Ch&oose..."
msgstr "Es&colher..."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
msgid "Change List Style"
msgstr "Mudar o Estilo da Lista"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
msgid "Change Object Style"
msgstr "Mudar o Estilo do Objeto"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Mudar Propriedades"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
msgid "Change Style"
msgstr "Mudar o Estilo"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:372
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr "As mudanças não serão salvas para evitar sobrescrever o arquivo existente \"%s\""
+msgstr ""
+"As mudanças não serão salvas para evitar sobrescrever o arquivo existente "
+"\"%s\""
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
msgid "Character styles"
msgstr "Estilos dos caracteres"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
msgid "Check to add a period after the bullet."
msgstr "Marque para adicionar um período após o projétil."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
msgid "Check to add a right parenthesis."
msgstr "Marque para adicionar um parêntese direito."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr "Marque para cercar o projétil com parênteses."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
msgid "Check to make the font bold."
msgstr "Marque para fazer a fonte ficar em negrito."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "Marque para fazer a fonte ficar em itálico."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "Marque para fazer a fonte ficar sublinhada."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
msgid "Check to restart numbering."
msgstr "Marque para reiniciar a numeração."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
msgid "Check to show a line through the text."
msgstr "Marque para mostrar uma linha através do texto."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
msgid "Check to show the text in capitals."
msgstr "Marque para mostrar o texto em maiúsculas."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Marque para mostrar o texto em maiúsculas."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
msgid "Check to show the text in subscript."
msgstr "Marque para mostrar o texto no subscript."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
msgid "Check to show the text in superscript."
msgstr "Marque para mostrar o texto em superscript."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:785
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Escolha um ISP para discar"
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
msgid "Choose a directory:"
msgstr "Escolher um diretório:"
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
msgid "Choose a file"
msgstr "Escolha um arquivo"
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
msgid "Choose colour"
msgstr "Escolha uma cor"
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
msgid "Choose font"
msgstr "Escolha uma fonte"
-#: ../src/common/module.cpp:75
+#: ../src/common/module.cpp:74
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr "Dependência circular envolvendo o módulo \"%s\" detectada."
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
-#: ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Fechar"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
msgid "Class not registered."
msgstr "Classe não registrada."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Limpar os conteúdos do log"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
msgid "Click to apply the selected style."
msgstr "Clique para aplicar o estilo selecionado."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr "Clique para procurar por um símbolo."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "Clique para cancelar as mudanças na fonte."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Clique para cancelar a seleção da fonte."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Clique para mudar a cor da fonte."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
msgid "Click to change the text background colour."
msgstr "Clique pra mudar a cor de fundo do texto."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
msgid "Click to change the text colour."
msgstr "Clique para mudar a cor do texto."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
msgid "Click to choose the font for this level."
msgstr "Clique para escolher a fonte para este nível."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
msgid "Click to close this window."
msgstr "Clique para fechar esta janela"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "Clique para confirmar as mudanças na fonte."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Clique para confirmar a seleção da fonte."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Clique para criar um novo estilo de caixas."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
msgid "Click to create a new character style."
msgstr "Clique para criar um novo estilo de caracteres."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
msgid "Click to create a new list style."
msgstr "Clique para criar um novo estilo de listas."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr "Clique para criar um novo estilo de parágrafo."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
msgid "Click to create a new tab position."
msgstr "Clique para criar uma nova posição para a aba."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr "Clique para apagar todas as posições da aba."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "Clique para apagar o estilo selecionado."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr "Clique para apagar a posição da aba selecionada."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
msgid "Click to edit the selected style."
msgstr "Clique para editar o estilo selecionado."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "Clique para renomear o estilo selecionado."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:794
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:678
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Fechar\tAlt-F4"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
-#: ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
msgid "Close All"
msgstr "Fechar Tudo"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
msgid "Close current document"
msgstr "Fecha o documento atual"
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
msgid "Color"
msgstr "Côr"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
msgid "Colour"
msgstr "Cor"
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
#, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
msgstr "O diálogo da seleção de cores falhou com o erro %0lx."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
msgid "Colour:"
msgstr "Cor:"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
msgid "Column could not be added."
msgstr "A coluna não pôde ser adicionada."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
msgid "Column description could not be initialized."
msgstr "A descrição da coluna não pôde ser inicializada."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
msgid "Column index not found."
msgstr "Índice da coluna não achado."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
msgid "Column width could not be determined"
msgstr "A largura da coluna não pôde ser determinada"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
msgid "Column width could not be set."
msgstr "A largura da coluna não pôde ser definida."
-#: ../src/common/init.cpp:185
+#: ../src/common/init.cpp:188
#, c-format
-msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
-msgstr "O argumento da linha de comando %d não pôde ser convertido para o Unicode e será ignorado."
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"O argumento da linha de comando %d não pôde ser convertido para o Unicode e "
+"será ignorado."
-#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
#, c-format
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
msgstr "O diálogo comum falhou com o código do erro %0lx."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/gtk/window.cpp:4284
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+"Composição não suportado por este sistema, por favor ative-a no seu "
+"Gerenciador de Janelas."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:966
+#: ../src/common/fileconf.cpp:965
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "O nome da entrada da config não pode iniciar com '%c'."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Confirmar a atualização do registro"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdos"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2253
+#: ../src/common/strconv.cpp:2261
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "A conversão para o conjunto de caracteres '%s' não funciona."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Copiado para a área de transferência:\"%s\""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
msgid "Copies:"
msgstr "Cópias:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
msgid "Copy selection"
msgstr "Copiar a seleção"
-#: ../src/html/chm.cpp:721
+#: ../src/html/chm.cpp:718
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Não pôde criar o arquivo temporário '%s'"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
msgid "Could not determine column index."
msgstr "Não pôde determinar o índice da coluna."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
msgid "Could not determine column's position"
msgstr "Não pôde determinar a posição da coluna"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
msgid "Could not determine number of columns."
msgstr "Não pôde determinar o número de colunas."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
msgid "Could not determine number of items"
msgstr "Não pôde determinar o número de itens"
-#: ../src/html/chm.cpp:274
+#: ../src/html/chm.cpp:273
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr "Não pôde extrair %s para %s: %s"
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Não pôde achar a aba pela id"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
msgid "Could not get header description."
msgstr "Não pôde obter a descrição do cabeçalho."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
msgid "Could not get items."
msgstr "Não pôde obter os itens."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
msgid "Could not get property flags."
msgstr "Não pôde obter as bandeiras de propriedade."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
msgid "Could not get selected items."
msgstr "Não pôde obter os itens selecionados."
-#: ../src/html/chm.cpp:445
+#: ../src/html/chm.cpp:444
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "Não pôde localizar o arquivo '%s'."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
msgid "Could not remove column."
msgstr "Não pôde remover a coluna."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
msgid "Could not retrieve number of items"
msgstr "Não pôde recuperar o número de itens"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
msgid "Could not set alignment."
msgstr "Não pôde definir o alinhamento."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
msgid "Could not set column width."
msgstr "Não pôde definir a largura da coluna."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Não pôde definir o diretório de trabalho atual"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
msgid "Could not set header description."
msgstr "Não pôde definir a descrição do cabeçalho."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
msgid "Could not set icon."
msgstr "Não pôde definir o ícone."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
msgid "Could not set maximum width."
msgstr "Não pôde definir a largura máxima."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
msgid "Could not set minimum width."
msgstr "Não pôde definir a largura mínima."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
msgid "Could not set property flags."
msgstr "Não pode definir as bandeiras de propriedade."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Não pôde iniciar a pré-visualização do documento."
-#: ../src/generic/printps.cpp:179
-#: ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1069
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
+#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
msgid "Could not start printing."
msgstr "Não pôde iniciar a impressão."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Não pôde transferir os dados para a janela"
-#: ../src/os2/thread.cpp:161
+#: ../src/os2/thread.cpp:160
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Não pôde adquirir uma tranca mutex"
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Não pôde adicionar uma imagem a lista de imagens."
-#: ../src/msw/timer.cpp:135
-#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Não pôde criar um timer"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Não pôde criar o cursor."
-
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr "Não pôde crirar a janela overlay"
-#: ../src/common/translation.cpp:1853
+#: ../src/common/translation.cpp:2024
msgid "Couldn't enumerate translations"
msgstr "Não pôde enumerar as traduções"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:157
+#: ../src/common/dynlib.cpp:152
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Não pôde achar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica"
-#: ../src/gtk/print.cpp:2019
+#: ../src/gtk/print.cpp:2023
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
msgstr "Não pôde obter o estilo hatch do wxBrush."
-#: ../src/msw/thread.cpp:927
+#: ../src/msw/thread.cpp:950
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Não pôde obter o ponteiro atual do thread"
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
msgstr "Não pôde inicializar o contexto na janela overlay"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+#: ../src/common/imaggif.cpp:263
msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
msgstr "Não pôde inicializar a tabela de hash do GIF."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:660
+#: ../src/common/imagpng.cpp:657
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Não pôde carregar uma imagem PNG - o arquivo está corrompido ou memória insuficiente."
+msgstr ""
+"Não pôde carregar uma imagem PNG - o arquivo está corrompido ou memória "
+"insuficiente."
-#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#: ../src/unix/sound.cpp:470
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Não pôde carregar os dados do som de '%s'."
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Não pôde obter o nome da pasta"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Não pôde abrir o áudio: %s"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Não pôde registrar o formato da área de transferência '%s'."
-#: ../src/os2/thread.cpp:178
+#: ../src/os2/thread.cpp:177
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Não pôde liberar um mutex"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Não pôde recuperar a informação sobre o item de controle das listas %d."
+msgstr ""
+"Não pôde recuperar a informação sobre o item de controle das listas %d."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:749
-#: ../src/common/imagpng.cpp:760
-#: ../src/common/imagpng.cpp:770
+#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
+#: ../src/common/imagpng.cpp:767
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Não pôde salvar a imagem PNG."
-#: ../src/msw/thread.cpp:694
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Não pôde concluir o thread"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
#, c-format
msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
msgstr "Criar Parâmetro %s não achado nos Parâmetros RTTI declarados"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "Create directory"
msgstr "Criar diretório"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
msgid "Create new directory"
msgstr "Criar novo diretório"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
msgid "Cu&t"
msgstr "Co&rtar"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
msgid "Current directory:"
msgstr "Diretório atual:"
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#: ../src/gtk/print.cpp:768
msgid "Custom size"
msgstr "Tamanho personalizado"
msgid "Customize Columns"
msgstr "Personalizar Colunas"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
msgid "Cut selection"
msgstr "Cortar a seleção"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:101
+#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "Folha D, 22 x 34 em"
-#: ../src/msw/dde.cpp:705
+#: ../src/msw/dde.cpp:708
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Pedido para cutucar do DDE falhou"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
msgid "DECIMAL"
msgstr "DECIMAL"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
msgid "DEL"
msgstr "DEL"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
msgid "DELETE"
msgstr "APAGAR"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "Cabeçalho DIB: A codificação não combina com a profundidade dos bits."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "Cabeçalho DIB: Altura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "Cabeçalho DIB: Largura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "Cabeçalho DIB: Profundidade dos de bits desconhecida no arquivo."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação desconhecida no arquivo."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
msgid "DIVIDE"
msgstr "DIVIDIR"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "DOWN"
msgstr "PARA_BAIXO"
msgid "Dashed"
msgstr "Tracejado"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
msgid "Data object has invalid data format"
msgstr "Objeto dos dados tem o formato dos dados inválido"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
msgstr "O renderizador da data não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
msgstr "Relatório do debug \"%s\""
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "O relatório de debug não pôde ser criado."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr "A geração do relatório de debug falhou."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "Decorative"
msgstr "Decorativo"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
msgid "Default encoding"
msgstr "Codificação padrão"
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
msgid "Default font"
msgstr "Fonte padrão"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
msgid "Default printer"
msgstr "Impressora padrão"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
msgid "Delete A&ll"
msgstr "Apagar T&udo"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
msgid "Delete Style"
msgstr "Apagar o Estilo"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
msgid "Delete Text"
msgstr "Apagar o Texto"
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
+#, fuzzy
+msgid "Delete column"
+msgstr "Apagar a seleção"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "Delete item"
msgstr "Apagar o item"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
+#, fuzzy
+msgid "Delete row"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
msgid "Delete selection"
msgstr "Apagar a seleção"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Delete style %s?"
msgstr "Apagar o estilo %s?"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Arquivo de stale lock apagado '%s'."
-#: ../src/common/module.cpp:125
+#: ../src/common/module.cpp:124
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
msgstr "A dependência \"%s\" do módulo \"%s\" não existe."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
msgid "Desktop"
msgstr "Área de trabalho"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
msgid "Developed by "
msgstr "Desenvolvido por "
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolvedores"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:394
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "As funções de discagem estão indisponíveis porque o serviço de acesso remoto (RAS) não foi instalado nesta máquina. Por favor instale-o."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:393
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"As funções de discagem estão indisponíveis porque o serviço de acesso remoto "
+"(RAS) não foi instalado nesta máquina. Por favor instale-o."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
msgid "Did you know..."
msgstr "Você sabia..."
-#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
#, c-format
-msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr "Ocorreu o erro DirectFB %d."
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro DirectFB %d."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
msgid "Directories"
msgstr "Diretórios"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1254
+#: ../src/common/filefn.cpp:1250
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "O diretório '%s' não pôde ser criado"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#: ../src/common/filefn.cpp:1270
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
msgstr "O diretório '%s' não pôde ser apagado"
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "O diretório '%s' não existe!"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
msgid "Directory does not exist"
msgstr "O diretório não existe"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "O diretório não existe."
-#: ../src/common/docview.cpp:454
+#: ../src/common/docview.cpp:455
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
msgstr "Descartar mudanças e recarregar a última versão salva?"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Exibe todos os itens do índice que contém a substring dada. A busca é caso sensitivo."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Exibe todos os itens do índice que contém a substring dada. A busca é caso "
+"sensitivo."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
msgid "Display options dialog"
msgstr "Exibir o diálogo das opções"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
msgstr "Exibe a ajuda enquanto você navega pelos livros a esquerda."
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Você quer sobrescrever o comando usado para %s arquivos com extensão \"%s\" ?\n"
+"Você quer sobrescrever o comando usado para %s arquivos com extensão \"%s"
+"\" ?\n"
"O valor atual é \n"
"%s, \n"
"O novo valor é \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:530
+#: ../src/common/docview.cpp:531
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to %s?"
msgstr "Você quer salvar as mudanças em %s?"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+#: ../src/common/prntbase.cpp:525
+msgid "Document:"
+msgstr "Documento:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
msgid "Documentation by "
msgstr "Documentação de"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
msgid "Documentation writers"
msgstr "Escritores da documentação"
-#: ../src/common/sizer.cpp:2579
+#: ../src/common/sizer.cpp:2680
msgid "Don't Save"
msgstr "Não Salvar"
-#: ../src/msw/frame.cpp:123
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
+#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:406
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
msgid "Done."
msgstr "Feito."
msgid "Double"
msgstr "Duplo"
-#: ../src/common/paper.cpp:178
+#: ../src/common/paper.cpp:177
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgstr "Cartão Postal Japonês Duplo Rotacionado 148 x 200 mm"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:274
+#: ../src/common/xtixml.cpp:273
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "ID usada duas vezes : %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
+msgid "Drag"
+msgstr "Arrastar"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "Folha E 34 x 44"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
msgid "END"
msgstr "END"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
msgid "ENTER"
msgstr "ENTER"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
msgstr "EOF enquanto lia do descritor inotify"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "ESCAPE"
msgstr "ESCAPE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
msgid "EXECUTE"
msgstr "EXECUTAR"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
msgid "Edit item"
msgstr "Editar item"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Tempo decorrido:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
msgid "Enable the height value."
msgstr "Ativar o valor altura."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Ativar o valor máximo da largura."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Ativar o valor mínimo da altura."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Ativar o valor mínimo da largura."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
msgid "Enable the width value."
msgstr "Ativar o valor largura"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
msgid "Enable vertical alignment."
msgstr "Ativar alinhamento vertical."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
-msgid "Enable vertical offset."
-msgstr "Ativar offset vertical."
-
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
msgid "Enables a background colour."
msgstr "Ativar uma côr de fundo."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Insira um nome do estilo da caixa"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
msgid "Enter a character style name"
msgstr "Insira um nome de estilo de caracteres:"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
msgid "Enter a list style name"
msgstr "Insira um nome de estilo de listas:"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
msgid "Enter a new style name"
msgstr "Insira um novo nome de estilo:"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
msgid "Enter a paragraph style name"
msgstr "Insira um nome de estilo do parágrafo:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr "Insira o comando para abrir o arquivo \"%s\":"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Entries found"
msgstr "Entradas achadas"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
msgstr "Envelope de Convite 220 x 220 mm"
-#: ../src/common/config.cpp:476
-#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "A expansão das variáveis do ambiente falhou: '%c' desaparecido na posição %u em '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/common/config.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"A expansão das variáveis do ambiente falhou: '%c' desaparecido na posição %u "
+"em '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
msgid "Error closing epoll descriptor"
msgstr "Erro ao fechar o descritor epoll"
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
msgid "Error closing kqueue instance"
msgstr "Erro ao fechar a instância kqueue"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
msgid "Error creating directory"
msgstr "Erro ao criar o diretório"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "Erro ao ler a imagem DIB."
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
#, c-format
msgid "Error in resource: %s"
msgstr "Erro no recurso: %s"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:454
+#: ../src/common/fileconf.cpp:453
msgid "Error reading config options."
msgstr "Erro ao ler as opções da config."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Erro ao salvar os dados de configuração do usuário."
-#: ../src/gtk/print.cpp:670
+#: ../src/gtk/print.cpp:680
msgid "Error while printing: "
msgstr "Erro enquanto imprimia:"
-#: ../src/common/log.cpp:425
+#: ../src/common/log.cpp:225
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
+msgid "Estimated time:"
+msgstr "Tempo estimado:"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
msgid "Event queue overflowed"
msgstr "Fila do evento sobrecarregada"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Arquivos executáveis (*.exe)|*.exe|Todos os arquivos (*.*)|*.*||"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Arquivos executáveis (*.exe)|*.exe|"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "A execução do comando '%s' falhou"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "A execução do comando '%s' falhou com o erro: %ul"
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 em"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1231
+#: ../src/msw/registry.cpp:1230
#, c-format
-msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr "Exportando a chave de registro: o arquivo \"%s\" já existe e não será sobrescrito."
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exportando a chave de registro: o arquivo \"%s\" já existe e não será "
+"sobrescrito."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Página de Código Unix Extendida para Japon�s (EUC-JP)"
-#: ../src/html/chm.cpp:728
+#: ../src/html/chm.cpp:725
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "A extração de '%s' para '%s' falhou."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:237
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
msgid "Face Name"
msgstr "Nome da Face"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Falhou em acessar o arquivo da tranca."
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
#, c-format
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
msgstr "Falhou em adicionar o descritor %d ao descritor epoll %d"
-#: ../src/msw/dib.cpp:551
+#: ../src/msw/dib.cpp:548
#, c-format
msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "Falhou em distribuir %luKb de memória pros dados do bitmap."
-#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+#: ../src/common/glcmn.cpp:87
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
msgstr "Falhou em distribuir a cor para o OpenGL"
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Falhou em mudar o modo de vídeo"
-#: ../src/common/image.cpp:2932
+#: ../src/common/image.cpp:3139
#, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
msgstr "Falhou em verificar o formato do arquivo de imagem \"%s\"."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "Falhou em limpar o diretório do relatório de debug \"%s\"."
-#: ../src/common/filename.cpp:216
+#: ../src/common/filename.cpp:211
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Falhou em fechar o manejamento dos arquivos"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Falhou em fechar o arquivo da tranca '%s'"
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Falhou em fechar a área de transferência."
-#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
msgstr "Falhou em fechar a exibição \"%s\""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:819
+#: ../src/msw/dialup.cpp:818
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Falhou em conectar: faltando o nome de usuário/senha."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:765
+#: ../src/msw/dialup.cpp:764
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Falhou em conectar nenhum ISP para discar."
-#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#: ../src/common/textfile.cpp:200
#, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
msgstr "Falhou em converter o arquivo \"%s\" para o Unicode."
-#: ../src/generic/logg.cpp:982
+#: ../src/generic/logg.cpp:976
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
msgstr "Falhou em copiar os conteúdos do diálogo pra área de transferência."
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#: ../src/msw/registry.cpp:691
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Falhou em copiar o valor de registro '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:701
+#: ../src/msw/registry.cpp:700
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Falhou em copiar os conteúdos da chave de registro '%s' para '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1056
+#: ../src/common/filefn.cpp:1058
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Falhou em copiar o arquivo '%s' para '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#: ../src/msw/registry.cpp:678
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "Falhou em copiar a sub-chave do registro '%s' para '%s'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1070
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Falhou em criar a string DDE"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:569
+#: ../src/msw/mdi.cpp:590
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Falhou em criar o MDI parent frame."
-#: ../src/common/filename.cpp:981
+#: ../src/common/filename.cpp:1080
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Falhou em criar um nome de arquivo temporário"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Falhou em criar um pipe anônimo"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
#, c-format
msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
msgstr "Falhou em criar uma instância de \"%s\""
-#: ../src/msw/dde.cpp:443
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Falhou em criar uma conexão com o servidor '%s' no tópico '%s'"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:213
+#: ../src/msw/cursor.cpp:212
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Falhou em criar o cursor."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "Falhou em criar diretório \"%s\""
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"Falhou em criar o diretório '%s'\n"
-"(Você tem as permissões necessárias?)"
+"(Você tem as permissões requeridas?)"
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
msgid "Failed to create epoll descriptor"
msgstr "Falhou em criar o descritor epoll"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Falhou em criar a entrada no registro para os arquivos '%s'."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Falhou em criar o diálogo achar/substituir padrão (código do erro %d)"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
msgstr "Falhou em criar wake up pipe usado para o loop de evento."
-#: ../src/html/winpars.cpp:733
+#: ../src/html/winpars.cpp:739
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Falhou em exibir o documento HTML na codificação %s"
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Falhou em esvaziar a área de transferência."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "Falhou em enumerar os modos de vídeo"
-#: ../src/msw/dde.cpp:724
+#: ../src/msw/dde.cpp:727
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Falhou em estabelecer um loop de recomendação com o servidor DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:651
-#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Falhou em estabelecer uma conexão dial-up: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Falhou em executar o '%s'\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "Falhou ao executar o curl, por favor instale-o no PATH."
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
#, c-format
msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
msgstr "Falhou em achar a CLSID de \"%s\""
-#: ../src/common/regex.cpp:435
-#: ../src/common/regex.cpp:483
+#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
#, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr "Falhou em achar a combinação para a expressãoo regular: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:717
+#: ../src/msw/dialup.cpp:716
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Falhou em obter os nomes dos ISPs: %s"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
#, c-format
msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
msgstr "Falhou em obter a interface de automação do OLE para \"%s\""
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Falhou em obter os dados da área de transferência"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
+#: ../src/common/time.cpp:249
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Falhou em obter a hora local do sistema"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1471
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Falhou em obter o diretório de trabalho"
-#: ../src/univ/theme.cpp:114
+#: ../src/univ/theme.cpp:113
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr "Falhou em inicializar a GUI: não foram achados temas embutidos."
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Falhou ao inicializar a Ajuda do MS HTML Help."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Falhou ao inicializar o OpenGL"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#: ../src/msw/dialup.cpp:879
#, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
msgstr "Falhou em iniciar a conexão dialup: %s"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
msgid "Failed to insert text in the control."
msgstr "Falhou em inserir o texto no controle."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "Falhou em inspecionar o arquivo da tranca '%s'"
-#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+#: ../src/unix/appunix.cpp:182
msgid "Failed to install signal handler"
msgstr "Falhou em instalar o manejador do sinal"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Falhou em se juntar a um thread, vazamento potencial de memória detectado - por favor reinicie o programa"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Falhou em se juntar a um thread, vazamento potencial de memória detectado - "
+"por favor reinicie o programa"
-#: ../src/msw/utils.cpp:747
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Falhou em matar o processo %d"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#: ../src/common/image.cpp:2365
+#, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Falhou em carregar o bitmap \"%s\" dos recursos."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Falhou em carregar o ícone \"%s\" dos recursos."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
msgstr "Falhou em carregar a imagem %%d do arquivo '%s'."
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from stream."
msgstr "Falhou em carregar a imagem %d da stream."
-#: ../src/common/image.cpp:2250
-#: ../src/common/image.cpp:2269
+#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
#, c-format
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
msgstr "Falhou em carregar a imagem do arquivo \"%s\"."
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
msgstr "Falhou em carregar o meta-arquivo do arquivo \"%s\"."
-#: ../src/msw/volume.cpp:328
+#: ../src/msw/volume.cpp:327
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Falhou em carregar o mpr.dll."
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
#, c-format
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
msgstr "Falhou em carregar o recurso \"%s\"."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#: ../src/common/dynlib.cpp:100
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Falhou em carregar a biblioteca compartilhada '%s'"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1135
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
#, c-format
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
msgstr "Falhou em trancar o recurso \"%s\"."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "Falhou em trancar o arquivo da tranca '%s'"
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
msgstr "Falhou em modificar o descritor %d no descritor epoll %d"
-#: ../src/common/filename.cpp:2531
+#: ../src/common/filename.cpp:2681
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Falhou em modificar as horas do arquivo para '%s'"
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
msgid "Failed to monitor I/O channels"
msgstr "Falhou em monitorar os canais de E/S"
-#: ../src/common/filename.cpp:199
+#: ../src/common/filename.cpp:194
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
msgstr "Falhou em abrir '%s' para leitura"
-#: ../src/common/filename.cpp:204
+#: ../src/common/filename.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
msgstr "Falhou em abrir '%s' para escrita"
-#: ../src/html/chm.cpp:142
+#: ../src/html/chm.cpp:141
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Falhou em abrir o arquivo CHM '%s'."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
msgstr "Falhou em abrir a URL '%s' no navegador padrão."
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
msgstr "Falhou em abrir o diretório \"%s\" para o monitoramento."
-#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr "Falhou em abrir a exibição \"%s\""
-#: ../src/common/filename.cpp:1016
+#: ../src/common/filename.cpp:1115
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Falhou em abrir o arquivo temporário."
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Falhou em abrir a área de transferência."
-#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#: ../src/common/translation.cpp:1170
#, c-format
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
msgstr "Falhou em analisar as Formas-do-Plural: '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Falhou em preparar a reprodução do \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Falhou em pôr os dados na área de transferência"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Falhou em ler o PID do arquivo da tranca."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+#: ../src/common/fileconf.cpp:464
msgid "Failed to read config options."
msgstr "Falhou em ler as opções de config."
-#: ../src/common/docview.cpp:677
+#: ../src/common/docview.cpp:678
#, c-format
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
msgstr "Falhou em ler o documento do arquivo \"%s\"."
-#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
msgstr "Falhou em ler o evento do DirectFB pipe"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
msgstr "Falhou em ler do wake-up pipe"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Falhou em redirecionar a entrada/saída do processo filho"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Falhou em redirecionar a E/S do processo filho"
-#: ../src/msw/dde.cpp:294
+#: ../src/msw/dde.cpp:293
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Falhou em registrar o servidor DDE '%s'"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:244
+#: ../src/common/fontmap.cpp:245
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Falhou em lembrar a codificação do conjunto de caracteres '%s'."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
msgstr "Falhou em remover o arquivo do relatório do debug \"%s\""
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "Falhou em remover o arquivo da tranca '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Falhou em remover o arquivo do stale lock '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:528
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Falhou em renomear o valor do registro de '%s' para '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1169
+#: ../src/common/filefn.cpp:1168
#, c-format
-msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
-msgstr "Falhou em renomear o arquivo '%s' para '%s' porque o arquivo destino já existe."
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Falhou em renomear o arquivo '%s' para '%s' porque o arquivo destino já "
+"existe."
-#: ../src/msw/registry.cpp:634
+#: ../src/msw/registry.cpp:633
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Falhou em renomear a chave do registro de '%s' para '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Falhou em recuperar os dados da área de transferência."
-#: ../src/common/filename.cpp:2625
+#: ../src/common/filename.cpp:2777
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Falhou em recuperar as horas do arquivo para '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:488
+#: ../src/msw/dialup.cpp:487
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Falhou em recuperar o texto da mensagem de erro do RAS"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Falhou em recuperar os formatos da área de transferência suportados"
-#: ../src/common/docview.cpp:648
+#: ../src/common/docview.cpp:649
#, c-format
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
msgstr "Falhou em salvar o documento como o arquivo \"%s\"."
-#: ../src/msw/dib.cpp:329
+#: ../src/msw/dib.cpp:326
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Falhou em salvar a imagem bitmap como o arquivo \"%s\"."
-#: ../src/msw/dde.cpp:765
+#: ../src/msw/dde.cpp:768
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Falhou em enviar a notificação de recomendação do DDE"
-#: ../src/common/ftp.cpp:407
+#: ../src/common/ftp.cpp:404
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Falhou em definir o modo de transferência do FTP para %s."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Falhou em definir os dados da área de transferência."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Falhou em definir as permissões sobre o arquivo da tranca '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Falhou em definir a prioridade do thread %d."
+
+#: ../src/common/file.cpp:576
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Falhou em definir as permissões do arquivo temporário"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "Falhou em definir o texto no controle de texto."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Falhou em definir o nível de concordância do thread em %lu."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Falhou em definir a prioridade do thread %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
msgstr "Falhou em configurar o pipe não-bloqueador, o programa poderia travar."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Falhou em armazenar a imagem '%s' na memória VFS!"
-#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
msgstr "Falhou em trocar o DirectFB pipe pro modo não bloqueador"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
msgstr "Falhou em trocar o wake up pipe para o modo não bloqueador"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Falhou em concluir um thread."
-#: ../src/msw/dde.cpp:743
+#: ../src/msw/dde.cpp:746
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Falhou em concluir o loop de recomendação com o servidor DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:961
+#: ../src/msw/dialup.cpp:959
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Falhou em finalizar a conexão dial-up: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:2546
+#: ../src/common/filename.cpp:2696
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Falhou em tocar o arquivo '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "Falhou em destrancar o arquivo da tranca '%s'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:315
+#: ../src/msw/dde.cpp:314
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Falhou em des-registrar o servidor DDE '%s'"
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
#, c-format
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
msgstr "Falhou em des-registrar o descritor %d do descritor epoll %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "Falhou em atualizar o arquivo de configuração do usuário."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr "Falhou em enviar o relatório de debug (código do erro %d)."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Falhou em escrever no arquivo da tranca '%s'"
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
msgid "False"
msgstr "Falso"
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
msgid "Family"
msgstr "Família"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: ../src/common/docview.cpp:665
+#: ../src/common/docview.cpp:666
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto para leitura."
-#: ../src/common/docview.cpp:642
+#: ../src/common/docview.cpp:643
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto para gravação."
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "O arquivo %s não existe."
-
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "O arquivo '%s' já existe; você realmente quer sobrescrevê-lo?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"O arquivo '%s' já existe.\n"
"Você quer substituí-lo?"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381
-#: ../src/common/textcmn.cpp:853
+#: ../src/common/filefn.cpp:1206
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser removido"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser renomeado '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "O arquivo não pôde ser carregado."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
#, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
msgstr "O diálogo do arquivo falhou com o código de erro %0lx."
-#: ../src/common/docview.cpp:1749
+#: ../src/common/docview.cpp:1772
msgid "File error"
msgstr "Erro do arquivo"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
msgid "File name exists already."
msgstr "O nome do arquivo já existe."
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
-msgid "File system containing watched object was unmounted"
-msgstr "O sistema de arquivos contendo o objeto observado foi desmontado"
-
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1772
+#: ../src/common/filefn.cpp:1760
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Arquivos (%s)"
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
msgid "Find"
msgstr "Achar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
msgid "First page"
msgstr "Primeira página"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
msgstr "Fonte fixa:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Face do tamanho fixo.<br> <b>negrito</b> <i>itálico</i> "
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
msgid "Floating"
msgstr "Flutuante"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 em"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
-#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
msgid "Font &weight:"
msgstr "Peso da &fonte:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Font size:"
msgstr "Tamanho da fonte:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
msgid "Font st&yle:"
msgstr "Estilo da f&onte:"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr "O arquivo do índice das fontes %s desapareceu enquanto carregava as fontes."
+msgstr ""
+"O arquivo do índice das fontes %s desapareceu enquanto carregava as fontes."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
msgid "Fork failed"
msgstr "O fork falhou"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "Forward"
msgstr "Pra frente"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "hrefs adiantadas não são suportadas"
msgid "Found %i matches"
msgstr "Achou %i combinações"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:161
+#: ../src/common/imaggif.cpp:160
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: Índice gif inválido."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:151
+#: ../src/common/imaggif.cpp:150
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: fluxo de dados parece estar truncado."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:135
+#: ../src/common/imaggif.cpp:134
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: erro no formato da imagem GIF."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:138
+#: ../src/common/imaggif.cpp:137
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: memória insuficiente."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:141
+#: ../src/common/imaggif.cpp:140
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: erro desconhecido!!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+#: ../src/gtk/window.cpp:4266
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+"O GTK+ instalado nesta máquina é muito antigo pra suportar a composição de "
+"tela, por favor instale GTK+ 2.12 ou superior."
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
msgid "GTK+ theme"
msgstr "Tema GTK+"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:244
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
msgid "Generic PostScript"
msgstr "PostScript Genérico"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Fanfold Legal Alemão, 8 1/2 x 13 em"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Fanfold Std Alemão, 8 1/2 x 12 em"
-#: ../include/wx/xtiprop.h:187
+#: ../include/wx/xtiprop.h:188
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" v�lido"
-#: ../include/wx/xtiprop.h:265
+#: ../include/wx/xtiprop.h:266
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor gen�rico"
-#: ../include/wx/xtiprop.h:205
+#: ../include/wx/xtiprop.h:206
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" v�lido"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
msgid "Go forward"
msgstr "Avançar"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Ir um nível aciima na hierarquia do documento"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ir para o diretório home"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ir para o diretório pai"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
msgid "Graphics art by "
msgstr "Arte gráfica de"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
msgid "Groove"
msgstr "Ranhura"
-#: ../src/common/zstream.cpp:151
-#: ../src/common/zstream.cpp:311
+#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Gzip não suportado por esta versão do zlib"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
msgid "HELP"
msgstr "AJUDA"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
msgid "HOME"
msgstr "HOME"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Âncora HTML %s não existe."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "Harddisk"
msgstr "Disco rígido"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)"
-#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
+#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Opções do Navegador da Ajuda"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:459
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
msgid "Help Index"
msgstr "Índice da Ajuda"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
msgid "Help Printing"
msgstr "Ajuda com a Impressão"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
msgid "Help Topics"
msgstr "Tópicos da Ajuda"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Livros de ajuda (*.htb)|*.htb|Livros de ajuda (*.zip)|*.zip|"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#: ../src/generic/helpext.cpp:271
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
msgstr "Diretório de ajuda \"%s\" não achado."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#: ../src/generic/helpext.cpp:279
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
msgstr "O arquivo de ajuda \"%s\" não foi achado."
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Ajuda: %s"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
-msgid "Hide"
-msgstr "Esconder"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Esconder %s"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
msgid "Hide Others"
msgstr "Esconder Outros"
-#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+#: ../src/generic/infobar.cpp:85
msgid "Hide this notification message."
msgstr "Esconder esta mensagem de notificação."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
-#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
msgid "Home directory"
msgstr "Diretório home"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
msgid "How the object will float relative to the text."
msgstr "Como o objeto flutuará relativo ao texto."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Erro ao ler a máscara DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Erro ao escrever o arquivo de imagem!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Imagem muito alta para um ícone."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Imagem muito larga para um ícone."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Índice do ícone inválido ."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:760
+#: ../src/common/imagiff.cpp:759
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: fluxo de dados parece estar truncado."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:744
+#: ../src/common/imagiff.cpp:743
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IFF: erro no formato da imagem IFF."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:747
+#: ../src/common/imagiff.cpp:746
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: memória insuficiente."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+#: ../src/common/imagiff.cpp:749
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: erro desconhecido!!!"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
msgid "INSERT"
msgstr "INSERT"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
msgid "ISO-2022-JP"
msgstr "ISO-2022-JP"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Renderizador de ícone & texto não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
+msgstr ""
+"Renderizador de ícone & texto não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:283
-msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
-msgstr "Se possível, tente mudar os parâmetros do layout pra tornar a impressão mais restrita."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+"Se possível, tente mudar os parâmetros do layout pra tornar a impressão mais "
+"restrita."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
"Se você tem qualquer informação adicional pertinente a este relatório\n"
"de erro, por favor insira-a aqui e ela será adicionada a ele:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
-"Se você deseja suprimir este relatório de debug completamente, por favor escolha o botão \"Cancelar\",\n"
+"Se você deseja suprimir este relatório de debug completamente, por favor "
+"escolha o botão \"Cancelar\",\n"
"mas esteja avisado que pode impedir de melhorar o programa, então se\n"
"possível de algum modo por favor continue com a geraçãoo do relatório.\n"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1396
+#: ../src/msw/registry.cpp:1395
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr "Ignorando o valor \"%s\" da chave \"%s\"."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Classe de Objeto Ilegal (Não-wxEvtHandler) como Fonte do Evento"
-#: ../src/common/xti.cpp:514
+#: ../src/common/xti.cpp:513
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr "N�mero ilegal de par�metros para m�todo ConstructObject"
-#: ../src/common/xti.cpp:502
+#: ../src/common/xti.cpp:501
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "N�mero ilegal de par�metros para o m�todo Create"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nome ilegal de diretório."
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Especificação ilegal do arquivo."
-#: ../src/common/image.cpp:2053
+#: ../src/common/image.cpp:2158
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Imagem e máscara tem tamanhos diferentes."
-#: ../src/common/image.cpp:2409
+#: ../src/common/image.cpp:2609
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "O arquivo de imagem não é do tipo %d."
-#: ../src/common/image.cpp:2529
+#: ../src/common/image.cpp:2739
#, c-format
msgid "Image is not of type %s."
msgstr "A imagem não é do tipo %s."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Impossível criar um controle de edição rica, usando o controle de texto simples em vez disso. Por favor reinstale o riched32.dll"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Impossível criar um controle de edição rica, usando o controle de texto "
+"simples em vez disso. Por favor reinstale o riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Impossível obter a entrada do processo filho"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1075
+#: ../src/common/filefn.cpp:1074
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Impossível obter as permissões para o arquivo '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1089
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Impossível sobrescrever o arquivo '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1143
+#: ../src/common/filefn.cpp:1142
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Impossível definir as permissões para o arquivo '%s'"
-#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
#, c-format
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
msgstr "Tamanho do frame do GIF incorreto (%u, %d) para o frame #%u"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
msgid "Incorrect number of arguments."
msgstr "Número incorreto de argumentos."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "Indent"
msgstr "Recuo"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
msgid "Indents && Spacing"
msgstr "Recuos && Espaçamento"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/common/init.cpp:261
+#: ../src/common/init.cpp:276
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr "A inicialização falhou no post init, abortando."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Inserir Campo"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
msgid "Insert Image"
msgstr "Inserir Imagem"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
msgid "Insert Object"
msgstr "Inserir Objeto"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
msgid "Insert Text"
msgstr "Inserir Texto"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
msgid "Inserts a page break before the paragraph."
msgstr "Insere uma quebra de página antes do parágrafo."
msgid "Inset"
msgstr "Inserir"
-#: ../src/gtk/app.cpp:428
+#: ../src/gtk/app.cpp:429
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
msgstr "Opção da linha de comando GTK+ inválida, use \"%s --help\""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Índice da imagem TIFF inválido."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
msgid "Invalid data view item"
msgstr "Item de visualização dos dados inválido"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:246
+#: ../src/common/appcmn.cpp:245
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Especificação do modo de exibição '%s' inválida."
-#: ../src/x11/app.cpp:122
+#: ../src/x11/app.cpp:121
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Especificação da geometria '%s' inválida "
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Arquivo da tranca '%s' inválido."
-#: ../src/common/translation.cpp:955
+#: ../src/common/translation.cpp:1111
msgid "Invalid message catalog."
msgstr "Catálogo de mensagens inválido."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "ID do Objeto passada para o GetObjectClassInfo Inválida ou Nula"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr "ID do Objeto passada para o HasObjectClassInfo Inválida ou Nula"
-#: ../src/common/regex.cpp:314
+#: ../src/common/regex.cpp:313
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Expressão regular '%s' inválida: %s"
-#: ../src/common/config.cpp:229
+#: ../src/common/config.cpp:226
#, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
msgstr "Valor inválido %ld para uma chave boolean \"%s\" no arquivo config."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
-#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Envelope da Itália, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: Não pôde carregar - o arquivo está provavelmente corrompido."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Não pôde salvar a imagem."
-#: ../src/common/paper.cpp:165
+#: ../src/common/paper.cpp:164
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
msgstr "Cartão Postal Japonês Duplo 200 x 148 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:169
+#: ../src/common/paper.cpp:168
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
msgstr "Envelope Japonês Chou #3"
-#: ../src/common/paper.cpp:182
+#: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
msgstr "Envelope Japonês Chou #3 Rotacionado"
-#: ../src/common/paper.cpp:170
+#: ../src/common/paper.cpp:169
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
msgstr "Envelope Japonês Chou #4"
-#: ../src/common/paper.cpp:183
+#: ../src/common/paper.cpp:182
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
msgstr "Envelope Japonês Chou #4 Rotacionado"
-#: ../src/common/paper.cpp:167
+#: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
msgstr "Envelope Japonês Kaku #2"
-#: ../src/common/paper.cpp:180
+#: ../src/common/paper.cpp:179
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
msgstr "Envelope Japonês Kaku #2 Rotacionado"
-#: ../src/common/paper.cpp:168
+#: ../src/common/paper.cpp:167
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
msgstr "Envelope Japonês Kaku #3"
-#: ../src/common/paper.cpp:181
+#: ../src/common/paper.cpp:180
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
msgstr "Envelope Japonês Kaku #3 Rotacionado"
-#: ../src/common/paper.cpp:187
+#: ../src/common/paper.cpp:186
msgid "Japanese Envelope You #4"
msgstr "Envelope Japonês You #4"
-#: ../src/common/paper.cpp:188
+#: ../src/common/paper.cpp:187
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
msgstr "Envelope Japonês You #4 Rotacionado"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
msgstr "Cartão Postal Japonês 100 x 148 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:177
+#: ../src/common/paper.cpp:176
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
msgstr "Cartão Postal Japonês Rotacionado 148 x 100 mm"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "Jump to"
msgstr "Pular para"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
msgid "Justify text left and right."
msgstr "Justificar o texto a esquerda e a direita."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:253
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:320
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
msgid "KP_"
msgstr "KP_"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "KP_ADD"
msgstr "KP_ADD"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgid "KP_BEGIN"
msgstr "KP_BEGIN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "KP_DECIMAL"
msgstr "KP_DECIMAL"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "KP_DELETE"
msgstr "KP_DELETE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "KP_DIVIDE"
msgstr "KP_DIVIDE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgid "KP_DOWN"
msgstr "KP_DOWN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgid "KP_END"
msgstr "KP_END"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "KP_ENTER"
msgstr "KP_ENTER"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "KP_EQUAL"
msgstr "KP_EQUAL"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgid "KP_HOME"
msgstr "KP_HOME"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgid "KP_INSERT"
msgstr "KP_INSERT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "KP_LEFT"
msgstr "KP_LEFT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "KP_MULTIPLY"
msgstr "KP_MULTIPLY"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "KP_NEXT"
msgstr "KP_NEXT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "KP_PAGEDOWN"
msgstr "KP_PAGEDOWN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "KP_PAGEUP"
msgstr "KP_PAGEUP"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgid "KP_PRIOR"
msgstr "KP_PRIOR"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgid "KP_RIGHT"
msgstr "KP_RIGHT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "KP_SEPARATOR"
msgstr "KP_SEPARATOR"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "KP_SPACE"
msgstr "KP_SPACE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "KP_SUBTRACT"
msgstr "KP_SUBTRACT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "KP_TAB"
msgstr "KP_TAB"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "KP_UP"
msgstr "KP_UP"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "E&spaçamento entre as linhas:"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgid "LEFT"
msgstr "ESQUERDA"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
msgid "Last"
msgstr "Último"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
msgid "Last page"
msgstr "Última página"
-#: ../src/common/log.cpp:258
+#: ../src/common/log.cpp:311
#, c-format
msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
-msgstr[0] "A última mensagens repetida (tempo \"%s\", %lu) não era da saída de dados"
-msgstr[1] "As últimas mensagens repetidas (tempo \"%s\", %lu) não eram da saída de dados"
+msgstr[0] ""
+"A última mensagens repetida (tempo \"%s\", %lu) não era da saída de dados"
+msgstr[1] ""
+"As últimas mensagens repetidas (tempo \"%s\", %lu) não eram da saída de dados"
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 em"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
msgid "Left (&first line):"
msgstr "Esquerda (&primeira linha):"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Margem esquerda (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
msgid "Left-align text."
msgstr "Alinhar o texto a esquerda."
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
msgstr "Extra Legal, 9 1/2 x 15 em"
-#: ../src/common/paper.cpp:98
+#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 em"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
msgstr "Carta Extra 9 1/2 x 12 em"
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
msgstr "Carta Extra Transversal 9.275 x 12 em"
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
msgstr "Carta Plus, 8 1/2 x 12.69 em"
-#: ../src/common/paper.cpp:171
+#: ../src/common/paper.cpp:170
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
msgstr "Carta Rotacionada 11 x 8 1/2 em"
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Carta Pequena, 8 1/2 x 11 em"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Carta Transversal 8 1/2 x 11 em"
-#: ../src/common/paper.cpp:97
+#: ../src/common/paper.cpp:96
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 em"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Light"
msgstr "Leve"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#: ../src/generic/helpext.cpp:298
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
msgstr "A linha %lu do arquivo de mapa \"%s\" tem sintaxe inválida, pulada."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
msgid "Line spacing:"
msgstr "Espaçamento entre as linhas:"
-#: ../src/html/chm.cpp:841
+#: ../src/html/chm.cpp:838
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto."
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
msgid "List Style"
msgstr "Estilo das Listas"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
msgid "List styles"
msgstr "Estilos das listas"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
msgid "Lists font sizes in points."
msgstr "Lista os tamanhos das fontes em pontos."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
msgid "Lists the available fonts."
msgstr "Lista as fontes disponíveis."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Carregar o arquivo %s"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
msgid "Loading : "
msgstr "Carregando : "
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgstr "O arquivo da tranca '%s' tem dono incorreto."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "O arquivo da tranca '%s' tem permissões incorretas."
-#: ../src/generic/logg.cpp:590
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log salvo no arquivo '%s'."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
msgid "Lower case letters"
msgstr "Letras minúsculas"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr "Numerais romanos minúsculos"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
-#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
msgid "MDI child"
msgstr "Filha MDI"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
msgid "MENU"
msgstr "MENU"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "As funções da Ajuda do MS HTML não estão disponíveis porque a biblioteca de Ajuda do MS HTML não está instalada nesta máquina. Por favor instale-a."
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"As funções da Ajuda do MS HTML não estão disponíveis porque a biblioteca de "
+"Ajuda do MS HTML não está instalada nesta máquina. Por favor instale-a."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximizar"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
msgid "MacArabic"
msgstr "Árabe"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
msgid "MacArmenian"
msgstr "Armênio"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
msgid "MacBengali"
msgstr "Bengalês"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
msgid "MacBurmese"
msgstr "Birmanês"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
msgid "MacCeltic"
msgstr "Celta"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
msgid "MacCentralEurRoman"
msgstr "CentralEurRoman"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
msgid "MacChineseSimp"
msgstr "Chinês Simplificado"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
msgid "MacChineseTrad"
msgstr "Chinês Tradicional"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
msgid "MacCroatian"
msgstr "Croata"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
msgid "MacCyrillic"
msgstr "Cirílico"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
msgid "MacDevanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
msgid "MacDingbats"
msgstr "Dingbats"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
msgid "MacEthiopic"
msgstr "Etíope"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
msgid "MacExtArabic"
msgstr "Árabe"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
msgid "MacGaelic"
msgstr "Galês"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
msgid "MacGeorgian"
msgstr "Georgiano"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
msgid "MacGreek"
msgstr "Grego"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
msgid "MacGujarati"
msgstr "Guzerate"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
msgid "MacGurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
msgid "MacHebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
msgid "MacIcelandic"
msgstr "Islandês"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
msgid "MacJapanese"
msgstr "Japonês"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
msgid "MacKannada"
msgstr "Kannada"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
msgid "MacKeyboardGlyphs"
msgstr "Glifos do Teclado"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
msgid "MacKhmer"
msgstr "Khmer"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
msgid "MacKorean"
msgstr "Coreano"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
msgid "MacLaotian"
msgstr "Lao"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
msgid "MacMalayalam"
msgstr "Malaio"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
msgid "MacMongolian"
msgstr "Mongol"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
msgid "MacOriya"
msgstr "Oriá"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
msgid "MacRoman"
msgstr "Romano"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
msgid "MacRomanian"
msgstr "Romeno"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
msgid "MacSinhalese"
msgstr "Cingalês"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
msgid "MacSymbol"
msgstr "Símbolo"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
msgid "MacTamil"
msgstr "Tâmil"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
msgid "MacTelugu"
msgstr "Telugu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
msgid "MacThai"
msgstr "Tailandês"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
msgid "MacTibetan"
msgstr "Tibetano"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
msgid "MacTurkish"
msgstr "Turco"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
msgid "MacVietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
msgid "Make a selection:"
msgstr "Fazer uma seleção:"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
msgid "Margins"
msgstr "Margens"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
msgid "Match case"
msgstr "Combinar com maiúsculas ou minúsculas"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Max height:"
+msgstr "Altura máx:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Max width:"
+msgstr "Largura máx:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Erro do playback da mídia: %s"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "A memória VFS já contém o arquivo '%s'!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:353
+#: ../src/msw/frame.cpp:347
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../src/common/msgout.cpp:125
+#: ../src/common/msgout.cpp:124
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
msgid "Metal theme"
msgstr "Tema Metal"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
msgid "Method or property not found."
msgstr "Método ou propriedade não achado."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimizar"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Min height:"
+msgstr "Altura mín:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
+msgstr "Largura mín:"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
msgid "Missing a required parameter."
msgstr "Um parâmetro requerido está desaparecido."
-#: ../src/mgl/app.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível."
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Modern"
msgstr "Moderno"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../src/common/module.cpp:134
+#: ../src/common/module.cpp:133
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
msgstr "A inicialização do módulo \"%s\" falhou"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Envelope Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 em"
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
-msgstr "O monitoramento de arquivos individuais por mudanças não é suportado atualmente."
+msgstr ""
+"O monitoramento de arquivos individuais por mudanças não é suportado "
+"atualmente."
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move down"
msgstr "Mover para baixo"
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Move up"
msgstr "Mover para cima"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
msgid "Moves the object to the next paragraph."
msgstr "Move o objeto para o próximo parágrafo."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
msgid "Moves the object to the previous paragraph."
msgstr "Move o objeto para o parágrafo anterior."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
msgid "Multiple Cell Properties"
msgstr "Propriedades Múltiplas das Células"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgid "NUM_LOCK"
msgstr "NUM_LOCK"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Novo &Estilo da Caixa..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
msgid "New &Character Style..."
msgstr "Novo &Estilo de Caractere..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
msgid "New &List Style..."
msgstr "Novo &Estilo de Lista..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
msgid "New &Paragraph Style..."
msgstr "Novo &Estilo de Parágrafo..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
msgid "New Style"
msgstr "Novo Estilo"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
msgid "New directory"
msgstr "Novo diretório"
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "New item"
msgstr "Novo item"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
msgid "NewName"
msgstr "NovoNome"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
msgid "Next"
msgstr "&Próximo"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
msgid "Next page"
msgstr "Próxima página"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#: ../src/generic/animateg.cpp:150
#, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
msgstr "Nenhum manejador de animação para o tipo %ld definido."
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
#, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
msgstr "Nenhum manejador de bitmap para o tipo %d definido."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
msgid "No column existing."
msgstr "Nenhuma coluna existente."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
msgid "No column for the specified column existing."
msgstr "Nenhuma coluna para a coluna especificada existente."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
msgid "No column for the specified column position existing."
msgstr "Nenhuma coluna para a posição da coluna especificada existente."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
msgid "No default application configured for HTML files."
msgstr "Nenhum aplicativo padrão configurado para os arquivos HTML."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+#: ../src/generic/helpext.cpp:449
msgid "No entries found."
msgstr "Não foram achadas entradas."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:420
+#: ../src/common/fontmap.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
msgstr ""
"Nenhuma fonte para exibir o texto na codificação '%s' achada,\n"
"mas uma codificação alternativa '%s' está disponível.\n"
"Você quer usar esta codificação? (de outro modo você terá que escolher outra)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:425
+#: ../src/common/fontmap.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Você gostaria de selecionar a fonte a ser usada para esta codificação?\n"
"(de outro modo o texto nesta codificação não será mostrado corretamente)"
-#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+#: ../src/generic/animateg.cpp:142
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "Nenhum manejador achado para o tipo de animação."
-#: ../src/common/image.cpp:2391
+#: ../src/common/image.cpp:2591
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Nenhum manejador achado para o tipo de imagem."
-#: ../src/common/image.cpp:2399
-#: ../src/common/image.cpp:2500
-#: ../src/common/image.cpp:2553
+#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
+#: ../src/common/image.cpp:2763
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Nenhum manejador de imagem para o tipo %d definido."
-#: ../src/common/image.cpp:2523
-#: ../src/common/image.cpp:2567
+#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Nenhum manipulador de imagem para o tipo %s definido."
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Nenhuma página que combine achada"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr "Nenhum renderizador ou tipo de renderizador inválido especificado para a coluna de dados personalizada."
+msgstr ""
+"Nenhum renderizador ou tipo de renderizador inválido especificado para a "
+"coluna de dados personalizada."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
msgid "No renderer specified for column."
msgstr "Nenhum renderizador especificado para a coluna."
-#: ../src/unix/sound.cpp:82
+#: ../src/unix/sound.cpp:81
msgid "No sound"
msgstr "Sem som"
-#: ../src/common/image.cpp:2061
-#: ../src/common/image.cpp:2102
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Sem cores não usadas na imagem sendo mascarada."
-#: ../src/common/image.cpp:3029
+#: ../src/common/image.cpp:3236
msgid "No unused colour in image."
msgstr "Sem cor não usada na imagem."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#: ../src/generic/helpext.cpp:306
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
msgstr "Nenhum mapeamento válido achado no arquivo \"%s\"."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Face normal<br>e <u>sublinhado</u>. "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Normal font:"
msgstr "Fonte normal:"
-#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#: ../src/propgrid/props.cpp:887
#, c-format
msgid "Not %s"
msgstr "Não %s"
-#: ../include/wx/filename.h:552
-#: ../include/wx/filename.h:557
+#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
msgid "Not underlined"
msgstr "Não sublinhado"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 em"
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
msgid "Number of columns could not be determined."
msgstr "O número de colunas não pôde ser determinado."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
msgid "Numbered outline"
msgstr "Numerados no contorno"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
-#: ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:763
-#: ../src/msw/dialog.cpp:120
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
#, c-format
msgid "OLE Automation error in %s: %s"
msgstr "Erro de automação OLE em %s: %s"
msgid "Object Properties"
msgstr "Propriedades do Objeto"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
msgid "Object implementation does not support named arguments."
msgstr "A implementação do objeto não suporta argumentos nomeados."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+#: ../src/common/xtixml.cpp:264
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Os objetos devem ter um atributo id"
-#: ../src/common/docview.cpp:1733
-#: ../src/common/docview.cpp:1775
+#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Arquivo"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
msgstr "Abrir documento HTML"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "Abrir arquivo \"%s\""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
-#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
#, c-format
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
msgstr "A função OpenGL \"%s\" falhou: %s (erro %d)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operação não permitida."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
#, c-format
msgid "Option '%s' can't be negated"
msgstr "A opção '%s' não pode ser negada"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:892
+#: ../src/common/cmdline.cpp:899
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "A opção '%s' requer um valor."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#: ../src/common/cmdline.cpp:982
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "A opção '%s': '%s' não pode ser convertida para uma data."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
-#: ../src/common/windowid.cpp:260
+#: ../src/common/windowid.cpp:259
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
msgstr "IDs fora da janela. Recomendar o fechamento do aplicativo."
msgid "Outset"
msgstr "Começo"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
msgid "Overflow while coercing argument values."
msgstr "Sobrecarga enquanto força os valores do argumento."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgid "PAGEDOWN"
msgstr "PAGEDOWN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
msgid "PAGEUP"
msgstr "PAGEUP"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSE"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: não pôde distribuir a memória"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: formato da imagem não suportado"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: imagem inválida"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: este não é um arquivo PCX."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: erro desconhecido !!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: número de versão muito baixo"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
msgid "PGDN"
msgstr "PGDN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
msgid "PGUP"
msgstr "PGUP"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: Não pôde distribuir a memória."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: O formato do arquivo não é reconhecido."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: O arquivo parece truncado."
-#: ../src/common/paper.cpp:189
+#: ../src/common/paper.cpp:188
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:202
+#: ../src/common/paper.cpp:201
msgid "PRC 16K Rotated"
msgstr "PRC 16K Rotacionado"
-#: ../src/common/paper.cpp:190
+#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:203
+#: ../src/common/paper.cpp:202
msgid "PRC 32K Rotated"
msgstr "PRC 32K Rotacionado"
-#: ../src/common/paper.cpp:191
+#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
msgstr "PRC 32K (Grande) 97 x 151 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:204
+#: ../src/common/paper.cpp:203
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
msgstr "PRC 32K (Grande) Rotacionado"
-#: ../src/common/paper.cpp:192
+#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
msgstr "Envelope PRC #1 102 x 165 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:205
+#: ../src/common/paper.cpp:204
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
msgstr "Envelope PRC #1 Rotacionado 165 x 102 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:201
+#: ../src/common/paper.cpp:200
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
msgstr "Envelope PRC #10 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:214
+#: ../src/common/paper.cpp:213
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
msgstr "Envelope PRC #10 Rotacionado 458 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:193
+#: ../src/common/paper.cpp:192
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
msgstr "Envelope PRC #2 102 x 176 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:206
+#: ../src/common/paper.cpp:205
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
msgstr "Envelope PRC #2 Rotacionado 176 x 102 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:194
+#: ../src/common/paper.cpp:193
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
msgstr "Envelope PRC #3 125 x 176 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:207
+#: ../src/common/paper.cpp:206
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
msgstr "Envelope B6 #3 Rotacionado 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:195
+#: ../src/common/paper.cpp:194
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
msgstr "Envelope PRC #4 110 x 208 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:208
+#: ../src/common/paper.cpp:207
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
msgstr "Envelope PRC #4 Rotacionado 208 x 110 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:196
+#: ../src/common/paper.cpp:195
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
msgstr "Envelope PRC #5 110 x 220 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:209
+#: ../src/common/paper.cpp:208
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
msgstr "Envelope PRC #5 Rotacionado 220 x 110 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:197
+#: ../src/common/paper.cpp:196
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
msgstr "Envelope PRC #6 120 x 230 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:210
+#: ../src/common/paper.cpp:209
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
msgstr "Envelope PRC #6 Rotacionado 230 x 120 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:198
+#: ../src/common/paper.cpp:197
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
msgstr "Envelope PRC #7 160 x 230 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:211
+#: ../src/common/paper.cpp:210
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
msgstr "Envelope PRC #7 Rotacionado 230 x 160 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:199
+#: ../src/common/paper.cpp:198
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
msgstr "Envelope PRC #8 120 x 309 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:212
+#: ../src/common/paper.cpp:211
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
msgstr "Envelope PRC #8 Rotacionado 309 x 120 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:200
+#: ../src/common/paper.cpp:199
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
msgstr "Envelope PRC #9 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:213
+#: ../src/common/paper.cpp:212
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
msgstr "Envelope PRC #9 Rotacionado 324 x 229 mm"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
msgid "PRINT"
msgstr "PRINT"
msgid "Padding"
msgstr "Enchimento"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
-#: ../src/gtk/print.cpp:771
+#: ../src/gtk/print.cpp:783
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuração da Página"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:480
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
msgid "Page setup"
msgstr "Configuração da página"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamanho do Papel"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
msgid "Paper size"
msgstr "Tamanho do papel"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
msgid "Paragraph styles"
msgstr "Estilos de parágrafo"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "Passando um objeto já registrado para o SetObject"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "Passando um objeto desconhecido pro GetObject"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
msgid "Paste selection"
msgstr "Colar a seleção"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
msgid "Peri&od"
msgstr "Pont&o"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
msgid "Picture Properties"
msgstr "Propriedades da Foto"
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "A criação do pipe falhou"
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Por favor escolha uma fonte válida."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Por favor escolha a página a exibir:"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Por favor escolha a qual ISP vocé quer se conectar"
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
msgstr "Por favor selecione as colunas a mostrar e defina a ordem delas:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:329
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Por favor espere enquanto imprime\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:521
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Por favor espere enquanto imprime..."
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
msgid "Point Size"
msgstr "Tamanho do Ponto"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr "Ponteiro para o controle da visualização de dados não definidos corretamente."
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
+msgstr ""
+"Ponteiro para o controle da visualização de dados não definidos corretamente."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
msgid "Pointer to model not set correctly."
msgstr "Ponteiro para o modelo não definido corretamente."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
msgid "PostScript file"
msgstr "Arquivo PostScript"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-msgid "Preview..."
-msgstr "Pré-visualização..."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparando"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
msgid "Preview:"
msgstr "Pré-visualização:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:422
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:590
-#: ../src/gtk/print.cpp:603
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../include/wx/prntbase.h:394
-#: ../src/common/docview.cpp:1241
+#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
msgid "Print Preview"
msgstr "Pré-visualização de Impressão"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Falha ao Pré-visualizar a Impressãoo"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
msgid "Print Range"
msgstr "Alcance da Impressão"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
msgid "Print Setup"
msgstr "Configuraçãoo da Impressão"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print in colour"
msgstr "Imprimir em cores"
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "Pré-visualizar impressã&o..."
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
msgid "Print preview"
msgstr "Pré-visualização da impressão"
-#: ../src/common/docview.cpp:1235
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
msgid "Print preview creation failed."
msgstr "A criação da pré-visualização da impressão falhou."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Pré-visualização da impressão..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
msgid "Print spooling"
msgstr "Spooling de impressão"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
msgid "Print this page"
msgstr "Imprimir esta página"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimir para o Arquivo"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
msgid "Printer command:"
msgstr "Comando da impressora:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
msgid "Printer options"
msgstr "Opções da impressora"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
msgid "Printer options:"
msgstr "Opções da impressora:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
msgid "Printer..."
msgstr "Impressora..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
msgid "Printer:"
msgstr "Impressora:"
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
-#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
+#: ../src/html/htmprint.cpp:277
msgid "Printing"
msgstr "Imprimindo"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:326
-#: ../src/common/prntbase.cpp:561
+#: ../src/common/prntbase.cpp:586
msgid "Printing "
msgstr "Imprimindo "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:343
+#: ../src/common/prntbase.cpp:330
msgid "Printing Error"
msgstr "Erro ao imprimir"
-#: ../src/generic/printps.cpp:202
+#: ../src/common/prntbase.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Imprimindo a página %d de %d"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:201
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Imprimindo a página %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:162
+#: ../src/generic/printps.cpp:161
msgid "Printing..."
msgstr "Imprimindo..."
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
-#: ../include/wx/prntbase.h:262
-#: ../src/common/docview.cpp:2044
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
+#: ../src/common/docview.cpp:2125
msgid "Printout"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
#, c-format
-msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr "O processamento do relatório do debug falhou, deixando os arquivos no diretório \"%s\"."
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"O processamento do relatório do debug falhou, deixando os arquivos no "
+"diretório \"%s\"."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr "O renderizador do progresso não pode renderizar o tipo de valor; tipo de valor:"
+msgstr ""
+"O renderizador do progresso não pode renderizar o tipo de valor; tipo de "
+"valor:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:528
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progresso:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
msgid "Property Error"
msgstr "Erro da Propriedade"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1042
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Sair %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
msgid "Quit this program"
msgstr "Sair deste programa"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
msgid "RETURN"
msgstr "RETURN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
msgid "RIGHT"
msgstr "RIGHT"
-#: ../src/common/ffile.cpp:114
-#: ../src/common/ffile.cpp:133
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+#: ../src/common/prntbase.cpp:257
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
msgid "Redo last action"
msgstr "Refazer a última ação"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#: ../src/msw/registry.cpp:625
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "A chave de registro '%s' já existe."
-#: ../src/msw/registry.cpp:595
+#: ../src/msw/registry.cpp:594
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "A chave de registro '%s' não existe; não pode renomeá-la."
-#: ../src/msw/registry.cpp:727
+#: ../src/msw/registry.cpp:726
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"apagando-a deixará seu sistema num estado inutilizável:\n"
"operação abortada."
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:520
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "O valor do registro '%s' já existe."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Entradas relevantes:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
+msgid "Remaining time:"
+msgstr "Tempo restante:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Remover a Bala"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Remover a página atual dos favoritos"
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "O renderizador \"%s\" tem uma versão incompatível, %d.%d; e não pôde ser carregado."
+msgstr ""
+"O renderizador \"%s\" tem uma versão incompatível, %d.%d; e não pôde ser "
+"carregado."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
msgid "Rendering failed."
msgstr "A renderização falhou."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
msgid "Renumber List"
msgstr "Re-numerar a Lista"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Rep&lace"
msgstr "Sub&stituir"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931
-#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
msgid "Replace &all"
msgstr "Substituir &tudo"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
msgid "Replace selection"
msgstr "Substituir a seleção"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
msgid "Replace with:"
msgstr "Substituir por:"
-#: ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
msgid "Required information entry is empty."
msgstr "O espaço da informação requerida está vazio."
-#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#: ../src/common/translation.cpp:1975
#, c-format
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
msgstr "O recurso '%s' não é um catálogo de mensagens válido."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Revert to Saved"
msgstr "Reverter ao Salvo"
msgid "Ridge"
msgstr "Cordilheira"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Margem direita (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
msgid "Right-align text."
msgstr "Alinhar o texto a direita."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
msgid "Roman"
msgstr "Romano"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
msgid "S&tandard bullet name:"
msgstr "N&ome do projétil padrão"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "SCROLL_LOCK"
msgstr "SCROLL_LOCK"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
msgid "SELECT"
msgstr "SELECT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
msgid "SNAPSHOT"
msgstr "SNAPSHOT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
msgid "SPACE"
msgstr "SPACE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:256
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
msgid "SPECIAL"
msgstr "SPECIAL"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
msgid "SUBTRACT"
msgstr "SUBTRACT"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191
-#: ../src/common/sizer.cpp:2577
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Salvar arquivo %s"
-#: ../src/common/docview.cpp:362
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salvar &Como..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:360
msgid "Save As"
msgstr "Salvar Como"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
msgid "Save current document"
msgstr "Salvar o documento atual"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
msgid "Save current document with a different filename"
msgstr "Salvar o documento atual com um nome de arquivo diferente"
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Salvar os conteúdos do log com arquivo"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
-msgstr "Pesquisar conteúdos do(s) livro(s) de ajuda para todas as ocorrências do texto que você digitou acima"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Pesquisar conteúdos do(s) livro(s) de ajuda para todas as ocorrências do "
+"texto que você digitou acima"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
msgid "Search direction"
msgstr "Direção da busca"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
msgid "Search for:"
msgstr "Procurar por:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
msgid "Search in all books"
msgstr "Procurar em todos os livros"
msgid "Searching..."
msgstr "Procurando..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
msgid "Sections"
msgstr "Seções"
-#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#: ../src/common/ffile.cpp:220
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#: ../src/common/ffile.cpp:210
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "Erro de busca no arquivo '%s' (arquivos grandes não suportados pela stdio)"
+msgstr ""
+"Erro de busca no arquivo '%s' (arquivos grandes não suportados pela stdio)"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2215
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
msgid "Select &All"
msgstr "Selecionar &Tudo"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
-#: ../src/common/docview.cpp:1855
+#: ../src/common/docview.cpp:1878
msgid "Select a document template"
msgstr "Selecione um modelo de documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1929
+#: ../src/common/docview.cpp:1952
msgid "Select a document view"
msgstr "Selecione uma visualização do documento"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
msgid "Select regular or bold."
msgstr "Selecione regular ou negrito."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
msgid "Select regular or italic style."
msgstr "Selecione o estilo regular ou itálico."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
msgid "Select underlining or no underlining."
msgstr "Selecione sublinhado ou sem sublinhado."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
msgid "Selects the list level to edit."
msgstr "Seleciona o nível da lista para editar."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:911
+#: ../src/common/cmdline.cpp:918
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Separador esperado após a opção '%s'."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
msgid "Set Cell Style"
msgstr "Definir o Estilo da Célula"
-#: ../include/wx/xtiprop.h:178
+#: ../include/wx/xtiprop.h:179
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" v�lido"
-#: ../src/common/filename.cpp:2482
+#: ../src/common/filename.cpp:2632
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
-msgstr "Configurar os tempos de acesso do diretório não é suportado por esta versão do SO"
+msgstr ""
+"Configurar os tempos de acesso do diretório não é suportado por esta versão "
+"do SO"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
msgid "Setup..."
msgstr "Configurar..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:564
+#: ../src/msw/dialup.cpp:563
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Várias conexões dial-up ativas achadas, escolhendo uma aleatoriamente."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
msgid "Show &hidden directories"
msgstr "Mostrar &diretórios ocultos"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mostrar &arquivos ocultos"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Tudo"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+#: ../src/common/stockitem.cpp:257
msgid "Show about dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo sobre"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar tudo"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
msgid "Show all items in index"
msgstr "Mostrar todos os itens no índice"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Mostrar diretórios ocultos"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Mostrar/ocultar o painel de navegação"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
msgid "Shows a Unicode subset."
msgstr "Mostra um subset do Unicode."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
msgstr "Mostra uma pré-visualização das configurações dos projéteis."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr "Mostra uma pré-visualização das configurações da fonte."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr "Mostra uma pré-visualização da fonte."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr "Mostra uma pré-visualizaçãoo das configurações do parágrafo."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Mostra a pré-visualização da fonte."
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
msgid "Simple monochrome theme"
msgstr "Tema monocromático simples"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
msgid "Single"
msgstr "Único"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:763
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "Slant"
msgstr "Inclinação"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "Ma&iúsculas"
+
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
-#: ../src/common/docview.cpp:1751
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Lamento, não pude abrir este arquivo."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Lamento, memória não o suficiente para criar uma pré-visualização."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
msgstr "Lamento, este nome está tomado. Por favor escolha outro."
-#: ../src/common/docview.cpp:1774
+#: ../src/common/docview.cpp:1797
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Lamento, o formato para este arquivo é desconhecido."
-#: ../src/unix/sound.cpp:493
+#: ../src/unix/sound.cpp:492
msgid "Sound data are in unsupported format."
msgstr "Os dados de som estão num formato não suportado."
-#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#: ../src/unix/sound.cpp:477
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "O arquivo de som '%s' está num formato não suportado."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
msgid "Spell Check"
msgstr "Verificação da Escrita"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Declaração, 5 1/2 x 8 1/2 em"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Static"
+msgstr "Estático"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
msgid "Status:"
msgstr "Status: "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "Strikethrough"
msgstr "Penetrar"
-#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "String para a Cor: Especificação da cor incorreta: %s"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
msgid "Style Organiser"
msgstr "Organizador de Estilos"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
msgid "Subscrip&t"
msgstr "SubScrip&t"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
msgid "Supe&rscript"
msgstr "Supe&rscript"
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Swiss"
msgstr "Suíço"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
msgid "Symbol &font:"
msgstr "Fonte dos &símbolos:"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:377
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:390
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Não pôde distribuir a memória."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Erro carregando a imagem."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Erro ao ler a imagem."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Erro ao salvar a imagem."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
msgstr "TiFF: o tamanho da imagem é anormalmente grande."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
msgid "Table Properties"
msgstr "Propriedades da Tabela"
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgstr "Tablóide Extra 11.69 x 18 em"
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tablóide, 11 x 17 em"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1856
+#: ../src/common/docview.cpp:1879
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
msgstr "O renderizador de texto não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Tailandês (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:623
+#: ../src/common/ftp.cpp:620
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "O servidor FTP não suporta o modo passivo."
-#: ../src/common/ftp.cpp:609
+#: ../src/common/ftp.cpp:606
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "O servidor FTP não suporta o comando \"PORT\"."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
msgid "The available bullet styles."
msgstr "Os estilos de projéteis disponíveis."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
msgid "The available styles."
msgstr "Os estilos disponíveis."
msgid "The bottom padding size."
msgstr "O tamanho do enchimento do fundo."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+msgid "The bottom position."
+msgstr "A posição do rodapé."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
msgid "The bullet character."
msgstr "O caractere projétil."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
msgid "The character code."
msgstr "O código do caracteres."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:202
+#: ../src/common/fontmap.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"outro conjunto de caracteres para substituí-lo ou escolher\n"
"[Cancelar] se ele não pode ser substituído"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe."
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
msgid "The default style for the next paragraph."
msgstr "O estilo padrão para o próximo parágrafo."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"O diretório '%s' não existe\n"
"Criá-lo agora?"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#: ../src/html/htmprint.cpp:271
#, c-format
msgid ""
-"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
"\n"
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
-"O documento \"%s\" não se encaixa na página horizontalmente e será truncado se impresso.\n"
+"O documento \"%s\" não se encaixa na página horizontalmente e será truncado "
+"se impresso.\n"
"\n"
"Você gostaria de prosseguir com a impressão apesar disso?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1175
+#: ../src/common/docview.cpp:1184
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"O arquivo '%s' não existe e não pôde ser aberto.\n"
"Foi removido da lista dos arquivos mais usados recentemente."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
msgid "The first line indent."
msgstr "O recuo da primeira linha."
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
msgstr "As seguintes opções GTK+ padrão também são suportadas:\n"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
msgid "The font colour."
msgstr "A cor da fonte"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
msgid "The font family."
msgstr "A família da fonte"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr "A fonte da qual tomar o símbolo."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
msgid "The font point size."
msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
msgid "The font size in points."
msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "As unidades de tamanho da fonte, pontos ou pixels."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
msgid "The font style."
msgstr "O estilo da fonte."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
msgid "The font weight."
msgstr "O peso da fonte."
-#: ../src/common/docview.cpp:1436
+#: ../src/common/docview.cpp:1465
#, c-format
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
msgstr "O formato do arquivo '%s' não pôde ser determinado."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
msgid "The left indent."
msgstr "O recuo a esquerda."
msgid "The left padding size."
msgstr "O tamanho do enchimento a esquerda."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+msgid "The left position."
+msgstr "A posição da esquerda."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
msgid "The line spacing."
msgstr "O espaçamento entre linhas."
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
msgid "The list item number."
msgstr "O número do item da lista."
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
msgid "The locale ID is unknown."
msgstr "A ID local é desconhecida."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
msgid "The object height."
msgstr "A altura do objeto."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "A altura máxima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "A largura máxima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "A altura mínima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "A largura mínima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
msgid "The object width."
msgstr "A largura do objeto."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
msgid "The outline level."
msgstr "O nível do contorno."
-#: ../src/common/log.cpp:230
+#: ../src/common/log.cpp:283
#, c-format
msgid "The previous message repeated %lu time."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
msgstr[0] "A mensagem anterior repetida uma vez."
msgstr[1] "A mensagem anterior repetida %lu vezes"
-#: ../src/common/log.cpp:223
+#: ../src/common/log.cpp:276
msgid "The previous message repeated once."
msgstr "A mensagem anterior repetida uma vez."
-#: ../src/gtk/print.cpp:923
-#: ../src/gtk/print.cpp:1106
+#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
msgid "The print dialog returned an error."
msgstr "O diálogo da impressão retornou um erro."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
msgid "The range to show."
msgstr "O alcance a mostrar."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
-"O relatório contém os arquivos listados abaixo. Se alguns destes arquivos contém informação privada,\n"
+"O relatório contém os arquivos listados abaixo. Se alguns destes arquivos "
+"contém informação privada,\n"
"por favor desmarque-os e eles serão removidos do relatório.\n"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "O parâmetro requerido '%s' não foi especificado."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
msgid "The right indent."
msgstr "O recuo a direita."
msgid "The right padding size."
msgstr "O tamanho do enchimento a direita."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+msgid "The right position."
+msgstr "A posição da direta."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
msgid "The spacing after the paragraph."
msgstr "O espaçamento após o parágrafo."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
msgid "The spacing before the paragraph."
msgstr "O espaçamento antes do parágrafo."
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
msgid "The style name."
msgstr "O nome do estilo."
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
msgid "The style on which this style is based."
msgstr "O estilo no qual este estilo é baseado."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
msgid "The style preview."
msgstr "A pré-visualização do estilo."
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
msgid "The system cannot find the file specified."
msgstr "O sistema não consegue acessar o arquivo especificado."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
msgid "The tab position."
msgstr "A posição da aba."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
msgid "The tab positions."
msgstr "As posições das abas."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "O texto não pôde ser salvo."
msgid "The top padding size."
msgstr "O tamanho do enchimento do topo."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+msgid "The top position."
+msgstr "A posição do topo."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "O valor para a opção '%s' deve ser especificado."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#: ../src/msw/dialup.cpp:452
#, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "A versão do serviço de acesso remoto (RAS) instalado nesta máquina é muito antiga, por favor atualize (a seguinte função requerida está desaparecida: %s)."
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
-msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
-msgstr "O offset vertical relativo ao parágrafo."
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"A versão do serviço de acesso remoto (RAS) instalado nesta máquina é muito "
+"antiga, por favor atualize (a seguinte função requerida está desaparecida: "
+"%s)."
-#: ../src/gtk/print.cpp:951
+#: ../src/gtk/print.cpp:968
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
msgstr "O wxGtkPrinterDC não pode ser usado."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
msgstr "Não há coluna ou renderizador para o índice da coluna especificado."
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606
-#: ../src/html/htmprint.cpp:736
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "Houve um problema durante a configuração da página: talvez você precise definir uma impressora padrão."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Houve um problema durante a configuração da página: talvez você precise "
+"definir uma impressora padrão."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:256
-msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
-msgstr "Este documento não se encaixa na página horizontalmente e será truncado quando for impresso."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:255
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+"Este documento não se encaixa na página horizontalmente e será truncado "
+"quando for impresso."
-#: ../src/common/image.cpp:2506
+#: ../src/common/image.cpp:2716
#, c-format
msgid "This is not a %s."
msgstr "Isto não é um %s."
-#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr "Este sistema não suporta os controles de data, por favor atualize sua versão do comctl32.dll"
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Esta plataforma não suporta transparência de fundo."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1267
-msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
-msgstr "O módulo de inicialização do thread falhou: não pôde armazenar o valor no armazém local do thread"
+#: ../src/gtk/window.cpp:4295
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"Este programa foi compilado com uma versão muito velha do GTK+, por favor "
+"reconstrua com GTK+ 2.12 ou mais novo."
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Este sistema não suporta os controles de data, por favor atualize sua versão "
+"do comctl32.dll"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1300
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"O módulo de inicialização do thread falhou: não pôde armazenar o valor no "
+"armazém local do thread"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "A inicialização do módulo dos threads falhou: falhou em criar a chave do thread"
+msgstr ""
+"A inicialização do módulo dos threads falhou: falhou em criar a chave do "
+"thread"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1255
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "A inicialização do módulo dos threads falhou: impossível distribuir o índice no armazém local dos threads"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"A inicialização do módulo dos threads falhou: impossível distribuir o índice "
+"no armazém local dos threads"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "A configuração da prioridade do thread é ignorada."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Lado a Lado &Horizontalmente"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Lado a Lado &Verticalmente"
-#: ../src/common/ftp.cpp:205
+#: ../src/common/ftp.cpp:202
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Tempo para esgotar enquanto espera o servidor FTP se conectar, tente o modo passivo."
+msgstr ""
+"Tempo para esgotar enquanto espera o servidor FTP se conectar, tente o modo "
+"passivo."
-#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/os2/timer.cpp:99
msgid "Timer creation failed."
msgstr "A criação do timer falhou."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Dica do Dia"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Dicas não disponíveis, lamento!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
msgstr "O renderizador ativado não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr "Chamadas demais ao EndStyle!"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:289
+#: ../src/common/imagpng.cpp:286
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "Cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
-#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
msgid "Top"
msgstr "Topo"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Margem superior (mm):"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
msgid "Translations by "
msgstr "Traduções de"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Tentando remover o arquivo '%s' da memória VFS, mas ele não está carregado!"
+msgstr ""
+"Tentando remover o arquivo '%s' da memória VFS, mas ele não está carregado!"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
msgid "Type a font name."
msgstr "Digite um nome de fonte."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
msgid "Type a size in points."
msgstr "Digite um tamanho em pontos."
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
#, c-format
msgid "Type mismatch in argument %u."
msgstr "Mal combinação do tipo no argumento %u."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:357
-#: ../src/common/xtixml.cpp:510
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
+#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "O tipo precisa ter conversão enum - long"
-#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
#, c-format
-msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
-msgstr "A operação do tipo \"%s\" falhou: A propriedade rotulada \"%s\" é do tipo \"%s\", NÃO \"%s\"."
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"A operação do tipo \"%s\" falhou: A propriedade rotulada \"%s\" é do tipo "
+"\"%s\", NÃO \"%s\"."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "UP"
msgstr "UP"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "Fanfold Std US, 14 7/8 x 11 em"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
msgid "Unable to add inotify watch"
msgstr "Incapaz de adicionar a observação inotify"
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
msgid "Unable to add kqueue watch"
msgstr "Incapaz de adicionar a observação kqueue"
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
msgstr "Incapaz de associar o manejar com a porta de término de E/S"
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
msgid "Unable to close I/O completion port handle"
msgstr "Incapaz de fechar o manejamento do término da porta de E/S"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
msgid "Unable to close inotify instance"
msgstr "Incapaz de fechar a instância inotify"
-#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
#, c-format
msgid "Unable to close path '%s'"
msgstr "Incapaz de fechar o caminho '%s'"
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
#, c-format
msgid "Unable to close the handle for '%s'"
msgstr "Incapaz de fechar o manejamento para '%s'"
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
msgid "Unable to create I/O completion port"
msgstr "Incapaz de criar a porta do término da E/S"
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
msgid "Unable to create IOCP worker thread"
msgstr "Incapaz de criar o thread do trabalhador IOCP"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
msgid "Unable to create inotify instance"
msgstr "Incapaz de criar a instância inotify"
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
msgid "Unable to create kqueue instance"
msgstr "Incapaz de criar a instância kqueue"
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
msgid "Unable to dequeue completion packet"
msgstr "Incapaz de tirar da fila o pacote de término"
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
msgid "Unable to get events from kqueue"
msgstr "Incapaz de obter eventos do kqueue"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
msgid "Unable to handle native drag&drop data"
msgstr "Incapaz de manejar dados arrastar&soltar nativos"
-#: ../src/gtk/app.cpp:438
+#: ../src/gtk/app.cpp:439
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr "Incapaz de inicializar o GTK+, o DISPLAY está configurado apropriadamente?"
+msgstr ""
+"Incapaz de inicializar o GTK+, o DISPLAY está configurado apropriadamente?"
-#: ../src/gtk/app.cpp:273
+#: ../src/gtk/app.cpp:276
msgid "Unable to initialize Hildon program"
msgstr "Incapaz de inicializar o programa Hildon"
-#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
#, c-format
msgid "Unable to open path '%s'"
msgstr "Incapaz de abrir o caminho '%s'"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Incapaz de abrir o documento HTML pedido: %s"
-#: ../src/unix/sound.cpp:369
+#: ../src/unix/sound.cpp:368
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Incapaz de reproduzir o som de forma assíncrona."
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
msgid "Unable to post completion status"
msgstr "Incapaz de postar o status do término"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
msgstr "Incapaz de ler do descritor inotify"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
msgid "Unable to remove inotify watch"
msgstr "Incapaz de remover a observação inotify"
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
msgid "Unable to remove kqueue watch"
msgstr "Incapaz de removar a observação kqueue"
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
#, c-format
msgid "Unable to set up watch for '%s'"
msgstr "Incapaz de configurar a observação para '%s'"
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
msgstr "Incapaz de iniciar o thread do trabalhador IOCP"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
msgid "Undelete"
msgstr "Restaurar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhar"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
msgid "Underlined"
msgstr "&Sublinhado"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
msgid "Undo last action"
msgstr "Desfazer a última ação"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/common/cmdline.cpp:864
#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
msgstr "Caracteres inexperados seguindo a opção '%s'."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Parâmetro '%s' inexperado"
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
msgstr "Inesperadamente a nova porta do término de E/S foi criada"
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
msgid "Ungraceful worker thread termination"
msgstr "Término do thread do trabalhador não grato"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bits (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bits (UTF-8)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "Unindent"
msgstr "Sem parágrafo"
msgid "Units for the bottom padding."
msgstr "Unidades para o enchimento do fundo."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Unidades para a posição do rodapé."
+
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
msgid "Units for the left border width."
msgid "Units for the left padding."
msgstr "Unidades para o enchimento a esquerda."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Unidades para a posição da esquerda."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Unidades para a altura máxima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Unidades para a largura máxima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Unidades para a altura mínima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Unidades para a largura mínima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
msgid "Units for the object height."
msgstr "Unidades para a altura do objeto."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
-msgid "Units for the object offset."
-msgstr "Unidades para o offset do objeto."
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
msgid "Units for the object width."
msgstr "Unidades para a largura do objeto."
msgid "Units for the right padding."
msgstr "Unidades para o enchimento a direita."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Unidades para a posição da direita."
+
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
msgid "Units for the top border width."
msgid "Units for the top padding."
msgstr "Unidades para o enchimento do topo."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:645
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Unidades para a posição do topo."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1174
+#: ../src/msw/dde.cpp:1177
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Objeto Desconhecido passado para o GetObjectClassInfo"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:617
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
#, c-format
msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
msgstr "Unidade de resolução PNG %d desconhecida"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#: ../src/common/xtixml.cpp:327
#, c-format
msgid "Unknown Property %s"
msgstr "Propriedade %s Desconhecida"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
msgstr "Unidade de resolução TIFF desconhecida %d ignorada"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
msgid "Unknown data format"
msgstr "Formato dos dados desconhecido"
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Erro da biblioteca dinâmica desconhecido"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Codificação desconhecida (%d)"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
#, c-format
msgid "Unknown error %08x"
msgstr "Erro %08x desconhecido"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
msgid "Unknown exception"
msgstr "Exceção desconhecida"
-#: ../src/common/image.cpp:2491
+#: ../src/common/image.cpp:2701
msgid "Unknown image data format."
msgstr "Formato dos dados da imagem desconhecido."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:742
+#: ../src/common/cmdline.cpp:749
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Opção longa '%s' desconhecida"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
msgid "Unknown name or named argument."
msgstr "Nome desconhecido ou argumento desconhecido."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:757
-#: ../src/common/cmdline.cpp:779
+#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Opção '%s' desconhecida"
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Não combinada '{' em uma entrada para o tipo mime %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
msgid "Unnamed command"
msgstr "Comando sem nome"
msgid "Unspecified"
msgstr "Não especificado"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Formato da área de transferência não suportado."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:229
+#: ../src/common/appcmn.cpp:228
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Tema '%s' não suportado"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgid "Upper case letters"
msgstr "Letras maiúsculas"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
msgid "Upper case roman numerals"
msgstr "Numerais romanos maiúsculos"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr "Usar a configuração de alinhamento atual."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr "Ponteiro válido para o controle de visualização dos dados nativos não existe"
+msgstr ""
+"Ponteiro válido para o controle de visualização dos dados nativos não existe"
-#: ../src/common/valtext.cpp:175
+#: ../src/common/valtext.cpp:174
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflito de validação"
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#: ../src/propgrid/props.cpp:384
#, c-format
msgid "Value must be %s or higher."
msgstr "O valor deve ser %s ou maior."
-#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#: ../src/propgrid/props.cpp:411
#, c-format
msgid "Value must be %s or less."
msgstr "O valor deve ser %s ou menor."
-#: ../src/propgrid/props.cpp:389
-#: ../src/propgrid/props.cpp:416
+#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
#, c-format
msgid "Value must be between %s and %s."
msgstr "O valor deve estar entre %s e %s."
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
msgid "Version "
msgstr "Versão"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
-msgid "Vertical &Offset:"
-msgstr "Offset &Vertical:"
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
msgid "Vertical alignment."
msgstr "Alinhamento vertical."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Visualizar osr arquivos em uma visualização detalhada"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
msgid "View files as a list view"
msgstr "Visualizar os arquivos em uma visualização de listas"
-#: ../src/common/docview.cpp:1930
+#: ../src/common/docview.cpp:1953
msgid "Views"
msgstr "Visualizações"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "WINDOWS_LEFT"
msgstr "WINDOWS_LEFT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
msgid "WINDOWS_MENU"
msgstr "WINDOWS_MENU"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
msgid "WINDOWS_RIGHT"
msgstr "WINDOWS_RIGHT"
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
#, c-format
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
msgstr "Esperando pelo IO no descritor epoll %d falhou"
-#: ../src/common/log.cpp:429
+#: ../src/common/log.cpp:229
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Se a fonte está sublinhada."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
msgid "Whole word"
msgstr "Palavra inteira"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
msgid "Whole words only"
msgstr "Apenas palavras inteiras"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
msgid "Win32 theme"
msgstr "Tema Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1228
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s no Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
msgid "Windows 2000"
msgstr "Windows 2000"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
msgid "Windows 7"
msgstr "Windows 7"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1242
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1238
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1253
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1260
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d %d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
#, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
msgstr "Windows CE (%d %d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Europeu Central (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
msgstr "Windows Chinês Simplificado (CP 936) ou GB-2312"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
msgstr "Windows Chinês Tradicional (CP 950) ou Big-5"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Grego (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Hebraico (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
msgstr "Windows Japonês (CP 932) ou Shift-JIS"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1257
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1318
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu"
msgstr "Windows NT %lu.%lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
msgid "Windows Server 2003"
msgstr "Windows Server 2003"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "Windows Server 2008"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
msgid "Windows Server 2008 R2"
msgstr "Windows Server 2008 R2"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "Windows Tailandês (CP 874)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Vietnamita (CP 1258)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
msgid "Windows Vista"
msgstr "Windows Vista"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Europeu Ocidental (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
msgid "Windows XP"
msgstr "Windows XP"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
msgstr "Windows/DOS OEM Cirílico (CP 866)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/ffile.cpp:148
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Erro de escrita no arquivo '%s'"
-#: ../src/xml/xml.cpp:837
+#: ../src/xml/xml.cpp:844
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "Erro de análise do XML: '%s' na linha %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Dados dos pixels mal formados!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
#, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
msgstr "XPM: descrição da cor incorreta na linha %d!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
msgid "XPM: incorrect header format!"
msgstr "XPM: formato do cabeçalho inválido!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "XPM: definição da cor mal formada '%s' na linha %d!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
msgstr "XPM: sem cores restantes para usar para a máscara!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
msgstr "XPM: dados da imagem truncados na linha %d!"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgstr "Você não pode limpar um overlay que não é iniciado"
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr "Você não pode iniciar um overlay duas vezes"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Você não pode adicionar um novo diretório a esta seção."
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
msgstr "Você inseriu um valor inválido. Pressione ESC pra cancelar a edição."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom &In"
msgstr "Aumentar &Zoom"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Diminuir &Zoom"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar Zoom"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuir Zoom"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "Zoom para &Encaixar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Zoom pra Encaixar"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1141
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "um aplicativo DDEML criou uma condição de corrida prolongada."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1129
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"ou um identificador de instância inválido\n"
"foi passado para uma função DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1147
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "Uma tentativa de um cliente de estabelecer uma conversação falhou."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1144
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "Uma distribuição de memória falhou."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1138
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "Um parâmetro falhou em ser validado pelo DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "o tempo para um pedido para uma transação de recomendação síncrona se esgotou."
+msgstr ""
+"o tempo para um pedido para uma transação de recomendação síncrona se "
+"esgotou."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1126
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "o tempo para um pedido para uma transação de dados síncrona se esgotou."
+msgstr ""
+"o tempo para um pedido para uma transação de dados síncrona se esgotou."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1135
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "o tempo para um pedido para uma transação de execução síncrona se esgotou."
+msgstr ""
+"o tempo para um pedido para uma transação de execução síncrona se esgotou."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1153
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "o tempo para um pedido para uma transação de empurrão síncrona se esgotou."
+msgstr ""
+"o tempo para um pedido para uma transação de empurrão síncrona se esgotou."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1168
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "o tempo para terminar uma transação de recomendação se esgotou."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1162
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"que foi terminada pelo cliente, ou o servidor\n"
"terminou antes de completar uma transação."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1150
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
msgid "a transaction failed."
msgstr "um transação falhou."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1132
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"ou um aplicativo inicializado como APPCMD_CLIENTONLY tentou \n"
"realizar transações de servidor."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1156
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "uma chamada interna para a função PostMessage falhou."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1165
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "um erro interno ocorreu no DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1171
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"Uma vez que o aplicativo retornou de um callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
"o identificador da transação para aquele callback não é mais válido."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "assumindo que este é um zip multi-partes concatenado"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "tentativa de mudar a chave imutável '%s' ignorada."
-#: ../src/html/chm.cpp:330
+#: ../src/html/chm.cpp:329
msgid "bad arguments to library function"
msgstr "argumentos ruins para a função da biblioteca"
-#: ../src/html/chm.cpp:342
+#: ../src/html/chm.cpp:341
msgid "bad signature"
msgstr "assinatura ruim"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr "offset do arquivo zip ruim para a entrada"
-#: ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
msgid "binary"
msgstr "binário"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
msgid "bold"
msgstr "negrito"
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr "o buffer é muito pequeno para o diretório do Windows"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
#, c-format
msgid "build %lu"
msgstr "build %lu"
-#: ../src/common/ffile.cpp:80
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "não pode fechar o arquivo '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:281
+#: ../src/common/file.cpp:278
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "não pode fechar o descritor de arquivo %d"
-#: ../src/common/file.cpp:579
+#: ../src/common/file.cpp:604
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "não pode entregar as mudanças para o arquivo '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:212
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "não pode criar o arquivo '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "não pode apagar o arquivo de configuração do usuário '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:482
+#: ../src/common/file.cpp:511
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "não pode determinar se o final do arquivo é alcançado no descritor %d"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr "não pode executar '%s'"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "não pode achar o diretório central no zip"
-#: ../src/common/file.cpp:452
+#: ../src/common/file.cpp:481
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "não pode achar o tamanho do arquivo no descritor de arquivos %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:373
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "não pode achar o HOME do usuário, usando o diretório atual."
-#: ../src/common/file.cpp:353
+#: ../src/common/file.cpp:382
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "não pode dar descarga no descritor de arquivos %d"
-#: ../src/common/file.cpp:409
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "não pode obter a posição de procura no descritor de arquivos %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:324
+#: ../src/common/fontmap.cpp:325
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "não pode carregar qualquer fonte, abortando"
-#: ../src/common/file.cpp:267
-#: ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "não pode abrir o arquivo '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:352
+#: ../src/common/fileconf.cpp:351
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "não pode abrir o arquivo de configuração global '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:368
+#: ../src/common/fileconf.cpp:367
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "não pode abrir o arquivo de configuração do usuário '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "não pode abrir o arquivo de configuração do usuário."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
msgstr "não pode reinicializar o fluxo de deflação zlib"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "não pode reinicializar o sistema de inflação zlib"
-#: ../src/common/file.cpp:305
+#: ../src/common/file.cpp:334
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "não pode ler do descritor de arquivos %d"
-#: ../src/common/file.cpp:574
+#: ../src/common/file.cpp:599
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "não pode remover o arquivo '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:591
+#: ../src/common/file.cpp:616
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "não pode remover o arquivo temporário '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:395
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "não pode procurar no descritor de arquivos %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:300
+#: ../src/common/textfile.cpp:299
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "não pode escrever o '%s' no disco."
-#: ../src/common/file.cpp:321
+#: ../src/common/file.cpp:350
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "não pode escrever no descritor de arquivos %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "não pode escrever o arquivo de configuração do usuário."
-#: ../src/html/chm.cpp:346
+#: ../src/html/chm.cpp:345
msgid "checksum error"
msgstr "erro de checksum"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
msgid "checksum failure reading tar header block"
msgstr "falhou do checksum ao ler o bloco do cabeçalho tar"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../src/html/chm.cpp:348
+#: ../src/html/chm.cpp:347
msgid "compression error"
msgstr "erro de compressão"
-#: ../src/common/regex.cpp:240
+#: ../src/common/regex.cpp:239
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
msgstr "conversão para a codificação de 8 bits falhou"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
msgid "date"
msgstr "data"
-#: ../src/html/chm.cpp:350
+#: ../src/html/chm.cpp:349
msgid "decompression error"
msgstr "erro de descompressão"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
msgid "default"
msgstr "padrão"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
msgid "double"
msgstr "duplo"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "dump do estado do processo (binário)"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
msgid "eighteenth"
msgstr "décimo-oitavo"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
msgid "eighth"
msgstr "oitavo"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
msgid "eleventh"
msgstr "décimo-primeiro"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'"
-#: ../src/html/chm.cpp:344
+#: ../src/html/chm.cpp:343
msgid "error in data format"
msgstr "erro no formato dos dados"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
msgstr "erro ao abrir '%s'"
-#: ../src/html/chm.cpp:332
+#: ../src/html/chm.cpp:331
msgid "error opening file"
msgstr "erro ao abrir o arquivo"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "erro lendo o diretório central do zip"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
msgid "error reading zip local header"
msgstr "erro lendo o cabeçalho local do zip"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "erro escrevendo a entrada do zip '%s': crc ou tamanho ruim"
-#: ../src/common/ffile.cpp:169
+#: ../src/common/ffile.cpp:170
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "falhou em dar descarga no arquivo '%s'"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
msgid "fifteenth"
msgstr "décimo-quinto"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:611
+#: ../src/common/fileconf.cpp:610
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "arquivo '%s', linha %d: '%s' ignorado após o cabeçalho do grupo."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:640
+#: ../src/common/fileconf.cpp:639
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "arquivo '%s', linha %d: '=' esperado."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:663
+#: ../src/common/fileconf.cpp:662
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "arquivo '%s', linha %d: chave '%s' foi achada primeiro na linha %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:653
+#: ../src/common/fileconf.cpp:652
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor para a chave imutável '%s' ignorado."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:575
+#: ../src/common/fileconf.cpp:574
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "arquivo '%s': caractere %c ineperado na linha %d."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
msgid "files"
msgstr "arquivos"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
msgid "first"
msgstr "primeiro"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
msgid "font size"
msgstr "tamanho da fonte"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
msgid "fourteenth"
msgstr "décimo-quarto"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
msgid "fourth"
msgstr "quarto"
-#: ../src/common/appbase.cpp:679
+#: ../src/common/appbase.cpp:695
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "gerar mensagens de log verbose"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
msgid "image"
msgstr "imagem"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
msgid "incomplete header block in tar"
msgstr "bloco do cabeçalho incompleto no tar"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:490
+#: ../src/common/xtixml.cpp:489
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "string do manejador de eventos incorreta; ponto desaparecido"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
msgid "incorrect size given for tar entry"
msgstr "tamanho incorreto dado para a entrada tar"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
msgid "invalid data in extended tar header"
msgstr "dados inválidos no cabeçalho estendido tar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1056
+#: ../src/generic/logg.cpp:1050
msgid "invalid message box return value"
msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
msgid "invalid zip file"
msgstr "arquivo zip inválido"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
msgid "italic"
msgstr "itálico"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
msgid "light"
msgstr "leve"
-#: ../src/common/intl.cpp:296
+#: ../src/common/intl.cpp:293
#, c-format
msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr "local '%s' não pode ser definido."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
msgid "midnight"
msgstr "meia-noite"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
msgid "nineteenth"
msgstr "décimo-nono"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
msgid "ninth"
msgstr "nono"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1116
+#: ../src/msw/dde.cpp:1119
msgid "no DDE error."
msgstr "nenhum erro DDE."
-#: ../src/html/chm.cpp:328
+#: ../src/html/chm.cpp:327
msgid "no error"
msgstr "nenhum erro"
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
#, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
msgstr "sem fontes achadas em %s, usando a fonte embutida"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:641
+#: ../src/html/helpdata.cpp:654
msgid "noname"
msgstr "sem nome"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
msgid "noon"
msgstr "meio-dia"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
msgid "normal"
msgstr "nrmal"
-#: ../src/gtk/print.cpp:1216
-#: ../src/gtk/print.cpp:1321
+#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
msgid "not implemented"
msgstr "não implementado"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
msgid "num"
msgstr "num"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+#: ../src/common/xtixml.cpp:259
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr "objetos não podem ter Nodes de Texto XML"
-#: ../src/html/chm.cpp:340
+#: ../src/html/chm.cpp:339
msgid "out of memory"
msgstr "falta memória"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
msgid "percent"
msgstr "por cento"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
msgid "process context description"
msgstr "descrição do contexto do processo"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
msgid "px"
msgstr "px"
-#: ../src/html/chm.cpp:334
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
+msgid "rawctrl"
+msgstr "rawctrl"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:333
msgid "read error"
msgstr "erro de leitura"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "lendo o fluxo zip (entrada %s): crc ruim"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "lendo o fluxo zip (entrada %s): tamanho ruim"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1159
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problema na re-entrada."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: ../src/html/chm.cpp:338
+#: ../src/html/chm.cpp:337
msgid "seek error"
msgstr "erro de busca"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
msgid "seventeenth"
msgstr "décimo-sétimo"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
msgid "seventh"
msgstr "sétimo"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:669
+#: ../src/common/appbase.cpp:685
msgid "show this help message"
msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
msgid "sixteenth"
msgstr "décimo-sexto"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
msgid "sixth"
msgstr "sexto"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:207
+#: ../src/common/appcmn.cpp:206
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "especificar o modo de exibição a usar ( ex: 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+#: ../src/common/appcmn.cpp:192
msgid "specify the theme to use"
msgstr "especificar o tema a usar"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
msgid "standard/circle"
msgstr "padrão/círculo"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
msgid "standard/circle-outline"
msgstr "padrão/círculo-contorno"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
msgid "standard/diamond"
msgstr "padrão/diamante"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
msgid "standard/square"
msgstr "padrão/quadrado"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
msgid "standard/triangle"
msgstr "padrão/triângulo"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "tamanho do arquivo armazenado não no cabeçalho Zip"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
+msgid "strikethrough"
+msgstr "strikethrough"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
msgid "tar entry not open"
msgstr "entrada tar não aberta"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
msgid "tenth"
msgstr "décimo"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1123
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "a resposta para a transação fez o bit DDE_FBUSY ser definido."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
msgid "third"
msgstr "terceiro"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
msgid "thirteenth"
msgstr "décimo-terceiro"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
msgid "today"
msgstr "hoje"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
msgid "tomorrow"
msgstr "amanhã"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
msgstr "backslash de rastreamente ignorado em '%s'"
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
msgid "translator-credits"
msgstr "tradutor-créditos"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
msgid "twelfth"
msgstr "décimo-segundo"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
msgid "twentieth"
msgstr "vigésimo"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:771
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:942
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
msgid "underlined"
msgstr "sublinhado"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "inesperado \" na posição %d de '%s'."
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
msgid "unexpected end of file"
msgstr "fim de arquivo inesperado"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:254
+#: ../src/common/xtixml.cpp:253
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr "classe %s desconhecida"
-#: ../src/common/regex.cpp:262
-#: ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "erro desconhecido (código do erro %08x)."
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
msgid "unknown seek origin"
msgstr "origem da busca desconhecida"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "desconhecido- %d"
-#: ../src/common/docview.cpp:506
+#: ../src/common/docview.cpp:507
msgid "unnamed"
msgstr "sem nome"
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
+#: ../src/common/docview.cpp:1607
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "%d sem nome"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "método de compressão do Zip não suportado"
-#: ../src/common/translation.cpp:1724
+#: ../src/common/translation.cpp:1892
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "usando o catálogo '%s' de '%s'."
-#: ../src/html/chm.cpp:336
+#: ../src/html/chm.cpp:335
msgid "write error"
msgstr "erro de escrita"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
+#: ../src/common/time.cpp:318
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay falhou."
-#: ../src/gtk/print.cpp:979
+#: ../src/gtk/print.cpp:996
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dá um maxPage nulo."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr "O ponteiro do controle wxWidget não é um ponteiro de visualização dos dados"
+msgstr ""
+"O ponteiro do controle wxWidget não é um ponteiro de visualização dos dados"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
msgid "wxWidget's control not initialized."
msgstr "Controle do wxWidgets não inicializado."
-#: ../src/motif/app.cpp:246
+#: ../src/motif/app.cpp:245
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "O wxWidgets não pôde abrir a exibição para '%s': saindo."
-#: ../src/x11/app.cpp:165
+#: ../src/x11/app.cpp:164
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "O wxWidgets não pôde a exibição. Saindo."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
msgid "xxxx"
msgstr "xxxx"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
msgid "yesterday"
msgstr "ontem"
-#: ../src/common/zstream.cpp:244
-#: ../src/common/zstream.cpp:419
+#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "erro zlib %d"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
msgid "~"
msgstr "~"
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+#~ msgstr "Não consegue monitorar o caminho não-existente \"%s\" por mudanças."
+
+#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
+#~ msgstr "O sistema de arquivos contendo o objeto observado foi desmontado"
+
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "&Pré-visualização..."
+
+#~ msgid "Enable vertical offset."
+#~ msgstr "Ativar offset vertical."
+
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr "Pré-visualização..."
+
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "O offset vertical relativo ao parágrafo."
+
+#~ msgid "Units for the object offset."
+#~ msgstr "Unidades para o offset do objeto."
+
+#~ msgid "Vertical &Offset:"
+#~ msgstr "Offset &Vertical:"
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Sobre..."
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Salvar..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Sobre..."
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Não pode inicializar o SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Não pode inicializar a exibição."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Não pode iniciar o thread: erro ao escrever o TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Fechar\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Não pôde criar o cursor."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "O diretório '%s' não existe!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "O arquivo %s não existe."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Tamanho do Papel"
+
#~ msgid "%.*f GB"
#~ msgstr "%.*f GB"
#~ msgstr ""
#~ "O controle da visualização dos dados não foi inicializado corretamente"
-#~ msgid "Elapsed time:"
-#~ msgstr "Tempo decorrido:"
-
#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
#~ msgstr "Erro enquanto esperando no semáforo"
-#~ msgid "Estimated time:"
-#~ msgstr "Tempo estimado:"
-
#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
#~ msgstr "Falhou em conectar ao gerenciador da sessão: %s"
#~ msgid "Preparing help window..."
#~ msgstr "Preparando a janela de ajuda..."
-#~ msgid "Print previe&w"
-#~ msgstr "Pré-visualizar impressã&o"
-
#~ msgid "Program aborted."
#~ msgstr "Programa abortado."
#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
#~ msgstr "Node do objeto referenciado com ref=\"%s\" não achado!"
-#~ msgid "Remaining time:"
-#~ msgstr "Tempo restante:"
-
#~ msgid "Resource files must have same version number!"
#~ msgstr "Os arquivos de recurso devem ter o mesmo número da versão!"
#~ msgid "SHIFT-JIS"
#~ msgstr "SHIFT-JIS"
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Salvar &Como..."
-
#~ msgid "Search!"
#~ msgstr "Procurar!"
#~ msgstr ""
#~ "Sub-classe '%s' não achada para o recurso '%s'; não sub-classificando!"
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Símbolos"
-
#~ msgid "TIFF library error."
#~ msgstr "Erro da biblioteca TIFF."