]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/pt_BR.po
using button impl
[wxWidgets.git] / locale / pt_BR.po
index 494996764f9b08a2a2ee305c707247182b9b5247..b96378891118d5a511d9cbbc0a77f941afb6af44 100644 (file)
@@ -4,12 +4,13 @@
 # translation of pt_BR.po to
 msgid ""
 msgstr ""
 # translation of pt_BR.po to
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.2\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-04 13:41-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-18 11:35-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe <felipefpl@ig.com.br>\n"
 "Language-Team: Felipe <felipefpl@ig.com.br>\n"
 "Last-Translator: Felipe <felipefpl@ig.com.br>\n"
 "Language-Team: Felipe <felipefpl@ig.com.br>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,9 +28,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor, envie este relatório ao mantedor do programa, obrigado a você!\n"
 
 "\n"
 "Por favor, envie este relatório ao mantedor do programa, obrigado a você!\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -37,34 +37,38 @@ msgstr " "
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Obrigado a você e nós lamentamos pela inconveniência!\n"
 
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Obrigado a você e nós lamentamos pela inconveniência!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:376
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "Página %d de %d"
+
+#: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (erro %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (erro %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
 #, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgstr " (no módulo \"%s\")"
 
 #, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgstr " (no módulo \"%s\")"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1602
+#: ../src/common/docview.cpp:1615
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580
-#: ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgstr " Pré-visualizar"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Pré-visualizar"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
 msgid " bold"
 msgstr "negrito"
 
 msgid " bold"
 msgstr "negrito"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
 msgid " italic"
 msgstr "itálico"
 
 msgid " italic"
 msgstr "itálico"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
 msgid " light"
 msgstr "leve"
 
 msgid " light"
 msgstr "leve"
 
@@ -88,13 +92,12 @@ msgstr "Envelope #14, 5 x 11 1/2 em"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Envelope #9, 3 7/8 x 8 7/8 em"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Envelope #9, 3 7/8 x 8 7/8 em"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
 #, c-format
 msgid "%d of %lu"
 msgstr "%d de %lu"
 
 #, c-format
 msgid "%d of %lu"
 msgstr "%d de %lu"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
@@ -106,7 +109,7 @@ msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld byte"
 msgstr[1] "%ld bytes"
 
 msgstr[0] "%ld byte"
 msgstr[1] "%ld bytes"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
 #, c-format
 msgid "%lu of %lu"
 msgstr "%lu de %lu"
 #, c-format
 msgid "%lu of %lu"
 msgstr "%lu de %lu"
@@ -116,17 +119,17 @@ msgstr "%lu de %lu"
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "Erro do %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "Erro do %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:251
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "Informação %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "Informação %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "Aviso do %s"
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "Aviso do %s"
@@ -141,8 +144,7 @@ msgstr "%s não encaixou no cabeçalho tar para a entrada '%s'"
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "Arquivos %s (%s)|%s"
 
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "Arquivos %s (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
 msgid "&About"
 msgstr "&Sobre"
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
 msgid "&About"
 msgstr "&Sobre"
@@ -164,7 +166,7 @@ msgstr "&Alinhamento"
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Aplicar"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Aplicar"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Aplicar Estilo"
 
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Aplicar Estilo"
 
@@ -188,7 +190,7 @@ msgstr "&Baseado em:"
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "&Antes de um parágrafo:"
 
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "&Antes de um parágrafo:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
 msgid "&Bg colour:"
 msgstr "&Côr de fundo:"
 
 msgid "&Bg colour:"
 msgstr "&Côr de fundo:"
 
@@ -204,10 +206,11 @@ msgstr "&Fundo"
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
 msgid "&Bottom:"
 msgstr "&Fundo:"
 
 msgid "&Bottom:"
 msgstr "&Fundo:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
 msgid "&Box"
 msgstr "&Caixa"
 
 msgid "&Box"
 msgstr "&Caixa"
 
@@ -220,10 +223,8 @@ msgstr "&Estilo de Bala:"
 msgid "&CD-Rom"
 msgstr "&CD-Rom"
 
 msgid "&CD-Rom"
 msgstr "&CD-Rom"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:432
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
@@ -232,11 +233,11 @@ msgstr "&Cancelar"
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Em cascata"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Em cascata"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
 msgid "&Cell"
 msgstr "&Célula"
 
 msgid "&Cell"
 msgstr "&Célula"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&Código dos caracteres:"
 
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&Código dos caracteres:"
 
@@ -244,9 +245,8 @@ msgstr "&Código dos caracteres:"
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpar"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
+#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "&Fechar"
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "&Fechar"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "&Fechar"
 msgid "&Color"
 msgstr "&Côr"
 
 msgid "&Color"
 msgstr "&Côr"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Cor:"
 
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Cor:"
 
@@ -263,10 +263,8 @@ msgstr "&Cor:"
 msgid "&Convert"
 msgstr "&Converter"
 
 msgid "&Convert"
 msgstr "&Converter"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
@@ -274,7 +272,7 @@ msgstr "&Copiar"
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "&Copiar URL"
 
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "&Copiar URL"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
 msgid "&Customize..."
 msgstr "&Personalizar..."
 
 msgid "&Customize..."
 msgstr "&Personalizar..."
 
@@ -283,14 +281,12 @@ msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "&Pré-visualizar o relatório do debug:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
 msgstr "&Pré-visualizar o relatório do debug:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2213
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Apagar"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Apagar"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "&Apagar o Estilo..."
 
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "&Apagar o Estilo..."
 
@@ -298,7 +294,7 @@ msgstr "&Apagar o Estilo..."
 msgid "&Descending"
 msgstr "&Descendente"
 
 msgid "&Descending"
 msgstr "&Descendente"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:700
+#: ../src/generic/logg.cpp:692
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalhes"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalhes"
 
@@ -310,7 +306,7 @@ msgstr "&Para baixo"
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Editar"
 
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Editar"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Editar Estilo..."
 
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Editar Estilo..."
 
@@ -318,8 +314,7 @@ msgstr "&Editar Estilo..."
 msgid "&Execute"
 msgstr "&Executar"
 
 msgid "&Execute"
 msgstr "&Executar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
 msgstr "&Arquivo"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Arquivo"
 
@@ -327,7 +322,7 @@ msgstr "&Arquivo"
 msgid "&Find"
 msgstr "&Achar"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Achar"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Concluir"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Concluir"
 
@@ -335,7 +330,7 @@ msgstr "&Concluir"
 msgid "&First"
 msgstr "&Primeiro"
 
 msgid "&First"
 msgstr "&Primeiro"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
 msgid "&Floating mode:"
 msgstr "&Modo flutuante:"
 
 msgid "&Floating mode:"
 msgstr "&Modo flutuante:"
 
@@ -355,8 +350,8 @@ msgstr "&Família da fonte:"
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Fonte para o Nível..."
 
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Fonte para o Nível..."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Fonte:"
 
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Fonte:"
 
@@ -364,7 +359,7 @@ msgstr "&Fonte:"
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Para frente"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Para frente"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
 msgid "&From:"
 msgstr "&De:"
 
 msgid "&From:"
 msgstr "&De:"
 
@@ -372,16 +367,13 @@ msgstr "&De:"
 msgid "&Harddisk"
 msgstr "&Disco rígido"
 
 msgid "&Harddisk"
 msgstr "&Disco rígido"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
 msgid "&Height:"
 msgstr "&Altura:"
 
 msgid "&Height:"
 msgstr "&Altura:"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:435
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:669
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ajuda"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ajuda"
 
@@ -439,6 +431,7 @@ msgstr "&Esquerda"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Esquerda:"
 
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Esquerda:"
 
@@ -446,15 +439,15 @@ msgstr "&Esquerda:"
 msgid "&List level:"
 msgstr "&Nível da lista:"
 
 msgid "&List level:"
 msgstr "&Nível da lista:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:529
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
 msgid "&Move the object to:"
 msgstr "&Mover o objeto para:"
 
 msgid "&Move the object to:"
 msgstr "&Mover o objeto para:"
 
@@ -462,23 +455,20 @@ msgstr "&Mover o objeto para:"
 msgid "&Network"
 msgstr "&Rede"
 
 msgid "&Network"
 msgstr "&Rede"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
-#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
 msgstr "&Novo"
 
 msgid "&New"
 msgstr "&Novo"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
-#: ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
 msgstr "&Próximo"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
 msgstr "&Próximo"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:431
-#: ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Próximo >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Próximo >"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
 msgid "&Next Paragraph"
 msgstr "&Parágrafo Seguinte"
 
 msgid "&Next Paragraph"
 msgstr "&Parágrafo Seguinte"
 
@@ -490,8 +480,7 @@ msgstr "&Próxima Dica"
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&Próximo estilo:"
 
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&Próximo estilo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgstr "&Não"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&Não"
 
@@ -503,15 +492,12 @@ msgstr "&Notas:"
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Número:"
 
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Número:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
-#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
-#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Abrir..."
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Abrir..."
@@ -524,14 +510,12 @@ msgstr "&Nível do contorno:"
 msgid "&Page Break"
 msgstr "&Quebra da Página"
 
 msgid "&Page Break"
 msgstr "&Quebra da Página"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Colar"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Colar"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
 msgid "&Picture"
 msgstr "&Foto"
 
 msgid "&Picture"
 msgstr "&Foto"
 
@@ -543,21 +527,21 @@ msgstr "&Tamanho do ponto:"
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Posição (décimos de um milímetro):"
 
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Posição (décimos de um milímetro):"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&Modo flutuante:"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Preferências"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Preferências"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Pré-visualização..."
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
-#: ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
 msgid "&Previous Paragraph"
 msgstr "&Parágrafo Anterior"
 
 msgid "&Previous Paragraph"
 msgstr "&Parágrafo Anterior"
 
@@ -565,8 +549,7 @@ msgstr "&Parágrafo Anterior"
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimir..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimir..."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Propriedades"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Propriedades"
@@ -575,21 +558,17 @@ msgstr "&Propriedades"
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Sair"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Sair"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2208
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refazer"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refazer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refazer "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refazer "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "&Renomear Estilo..."
 
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "&Renomear Estilo..."
 
@@ -597,11 +576,11 @@ msgstr "&Renomear Estilo..."
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Substituir"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Substituir"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Reiniciar a numeração"
 
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Reiniciar a numeração"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurar"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurar"
 
@@ -616,6 +595,7 @@ msgstr "&Direita"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Direita:"
 
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Direita:"
 
@@ -627,10 +607,6 @@ msgstr "&Salvar"
 msgid "&Save as"
 msgstr "&Salvar como"
 
 msgid "&Save as"
 msgstr "&Salvar como"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Salvar..."
-
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
 msgid "&See details"
 msgstr "&Ver detalhes"
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
 msgid "&See details"
 msgstr "&Ver detalhes"
@@ -639,15 +615,15 @@ msgstr "&Ver detalhes"
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Size"
 msgstr "&Tamanho"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Tamanho"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Tamanho:"
 
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Tamanho:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
 msgid "&Skip"
 msgstr "&Pular"
 
 msgid "&Skip"
 msgstr "&Pular"
 
@@ -664,21 +640,19 @@ msgstr "&"
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Parar"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Parar"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
-#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "&Penetrar"
 
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "&Penetrar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Estilo:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Estilo:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Estilos:"
 
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Estilos:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&Subset:"
 
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&Subset:"
 
@@ -687,7 +661,7 @@ msgstr "&Subset:"
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Símbolo:"
 
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Símbolo:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
 msgid "&Table"
 msgstr "&Tabela"
 
 msgid "&Table"
 msgstr "&Tabela"
 
@@ -699,23 +673,21 @@ msgstr "&Topo"
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
 msgid "&Top:"
 msgstr "&Topo:"
 
 msgid "&Top:"
 msgstr "&Topo:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Sublinhar"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Sublinhar"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Sublinhado:"
 
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Sublinhado:"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Desfazer"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Desfazer"
 
@@ -731,7 +703,7 @@ msgstr "&Sem parágrafo"
 msgid "&Up"
 msgstr "&Para cima"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "&Para cima"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
 msgid "&Vertical alignment:"
 msgstr "&Alinhamento vertical:"
 
 msgid "&Vertical alignment:"
 msgstr "&Alinhamento vertical:"
 
@@ -743,45 +715,37 @@ msgstr "&Visualizar..."
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Peso:"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Peso:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
 msgid "&Width:"
 msgstr "&Largura:"
 
 msgid "&Width:"
 msgstr "&Largura:"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
-#: ../src/generic/mdig.cpp:295
-#: ../src/generic/mdig.cpp:311
-#: ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
 msgstr "&Janela"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
 msgstr "&Janela"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Sim"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Sim"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
-#: ../src/common/config.cpp:526
-#: ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' tem '..' extras; ignorados."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' tem '..' extras; ignorados."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:250
-#: ../src/common/valtext.cpp:252
-#: ../src/common/valtext.cpp:254
-#: ../src/common/valtext.cpp:256
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' é inválido"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' é inválido"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:941
-#: ../src/common/cmdline.cpp:959
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opçãoo '%s'."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opçãoo '%s'."
@@ -791,7 +755,7 @@ msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opçãoo '%s'."
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido."
 
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' é provavelmente um buffer binário."
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' é provavelmente um buffer binário."
@@ -835,13 +799,12 @@ msgstr "(Ajuda)"
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nenhum)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nenhum)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Texto normal)"
 
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Texto normal)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(favoritos)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(favoritos)"
 
@@ -851,10 +814,10 @@ msgstr "(favoritos)"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
@@ -876,7 +839,7 @@ msgstr "*)"
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ", edição 64 bits"
 
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ", edição 64 bits"
 
@@ -885,7 +848,7 @@ msgstr ", edição 64 bits"
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
@@ -1008,86 +971,77 @@ msgstr "9 x 11 em"
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": o arquivo não existe!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": o arquivo não existe!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:198
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:412
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": codificação desconhecida"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": codificação desconhecida"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:437
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Voltar"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Voltar"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Qualquer Decorativo>"
 
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Qualquer Decorativo>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Qualquer Moderno>"
 
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Qualquer Moderno>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Qualquer Romano>"
 
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Qualquer Romano>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Qualquer Script>"
 
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Qualquer Script>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<Qualquer Suíço>"
 
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<Qualquer Suíço>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Qualquer Teletype>"
 
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Qualquer Teletype>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Qualquer>"
 
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Qualquer>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DRIVE>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DRIVE>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Face em negrito itálico.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Face em negrito itálico.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>negrito itálico <u>sublinhado</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>negrito itálico <u>sublinhado</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Face em negrito.</b>"
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Face em negrito.</b>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Face em itálico.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Face em itálico.</i> "
 
@@ -1195,9 +1149,8 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rotacionada 148 x 105 mm"
 
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rotacionada 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
@@ -1205,23 +1158,22 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgid "ADD"
 msgstr "ADICIONAR"
 
 msgid "ADD"
 msgstr "ADICIONAR"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
-#: ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
-msgid "About "
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre o %s"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre o %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+msgid "Absolute"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Actual Size"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Actual Size"
@@ -1231,32 +1183,32 @@ msgstr "Tamanho Real"
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Adicionar a página atual aos favoritos"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Adicionar a página atual aos favoritos"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Adicionar as cores personalizadas"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Adicionar as cores personalizadas"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:258
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um m�todo de acesso gen�rico"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um m�todo de acesso gen�rico"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:196
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador v�lido"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador v�lido"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Adicionando o livro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Adicionando o livro %s"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr "Falhou em adicionar o sabor TEXT"
 
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr "Falhou em adicionar o sabor TEXT"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr "Falhou em adicionar o sabor utxt"
 
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr "Falhou em adicionar o sabor utxt"
 
@@ -1272,7 +1224,7 @@ msgstr "Alinhar a Esquerda"
 msgid "Align Right"
 msgstr "Alinhar a Direita"
 
 msgid "Align Right"
 msgstr "Alinhar a Direita"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alinhamento"
 
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alinhamento"
 
@@ -1280,27 +1232,20 @@ msgstr "Alinhamento"
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Todos os arquivos (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Todos os arquivos (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2809
+#: ../include/wx/defs.h:2774
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2806
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1706
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
+#: ../include/wx/defs.h:2771
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
 msgid "All styles"
 msgstr "Todos os estilos"
 
 msgid "All styles"
 msgstr "Todos os estilos"
 
@@ -1316,7 +1261,7 @@ msgstr "Objeto Já Registrado passado para o SetObjectClassInfo"
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Já discando para o ISP."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Já discando para o ISP."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt+"
 
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt+"
 
@@ -1329,11 +1274,15 @@ msgstr "E inclui os seguintes arquivos:\n"
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "O arquivo de animação não é do tipo %ld."
 
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "O arquivo de animação não é do tipo %ld."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1040
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Anexar o log ao arquivo '%s'? (escolher [Não] o sobrescreverá)"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Anexar o log ao arquivo '%s'? (escolher [Não] o sobrescreverá)"
 
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
@@ -1343,11 +1292,11 @@ msgstr "Aplicar"
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
 #, c-format
 msgid "Argument %u not found."
 msgstr "Argumento %u não achado."
 #, c-format
 msgid "Argument %u not found."
 msgstr "Argumento %u não achado."
@@ -1422,8 +1371,7 @@ msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
 msgid "BACK"
 msgstr "BACK"
 
 msgid "BACK"
 msgstr "BACK"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Não pôde distribuir a memória."
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Não pôde distribuir a memória."
@@ -1457,7 +1405,7 @@ msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
 msgstr "Voltar"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
 msgid "Background"
 msgstr "2º plano"
 
 msgid "Background"
 msgstr "2º plano"
 
@@ -1465,15 +1413,15 @@ msgstr "2º plano"
 msgid "Background &colour:"
 msgstr "Cor do &2º plano:"
 
 msgid "Background &colour:"
 msgstr "Cor do &2º plano:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
 msgid "Background colour"
 msgstr "Cor do 2º plano"
 
 msgid "Background colour"
 msgstr "Cor do 2º plano"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
 
@@ -1486,14 +1434,12 @@ msgstr "Antes de um parágrafo:"
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Bitmap"
 
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Bitmap"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "O renderizador do bitmap não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
 
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "O renderizador do bitmap não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
@@ -1502,12 +1448,11 @@ msgstr "Negrito"
 msgid "Border"
 msgstr "Margem"
 
 msgid "Border"
 msgstr "Margem"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
 msgid "Borders"
 msgstr "Margens"
 
 msgid "Borders"
 msgstr "Margens"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "Bottom"
 msgstr "Fundo"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Fundo"
 
@@ -1515,16 +1460,15 @@ msgstr "Fundo"
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margem na parte de baixo (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margem na parte de baixo (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
 msgid "Box Properties"
 msgstr "Propriedades da Caixa"
 
 msgid "Box Properties"
 msgstr "Propriedades da Caixa"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
 msgid "Box styles"
 msgstr "Estilos da caixa"
 
 msgid "Box styles"
 msgstr "Estilos da caixa"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
 msgstr "Procurar"
 
 msgid "Browse"
 msgstr "Procurar"
 
@@ -1537,7 +1481,7 @@ msgstr "Alinhamento do &Projétilr:"
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Estilo do projétil"
 
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Estilo do projétil"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
 msgid "Bullets"
 msgstr "Projéteis"
 
 msgid "Bullets"
 msgstr "Projéteis"
 
@@ -1545,7 +1489,7 @@ msgstr "Projéteis"
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Folha C, 17 x 22 em"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Folha C, 17 x 22 em"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "C&lear"
 msgstr "L&impar"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "L&impar"
 
@@ -1585,8 +1529,7 @@ msgstr "MAIÚSCULAS"
 msgid "CD-Rom"
 msgstr "CD-Rom"
 
 msgid "CD-Rom"
 msgstr "CD-Rom"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:818
-#: ../src/html/chm.cpp:877
+#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "O manejador CHM suporta atualmente apenas arquivos locais!"
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "O manejador CHM suporta atualmente apenas arquivos locais!"
 
@@ -1598,7 +1541,7 @@ msgstr "LIMPAR"
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr "Ma&iúsculas"
 
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr "Ma&iúsculas"
 
@@ -1606,9 +1549,11 @@ msgstr "Ma&iúsculas"
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Não Pode &Desfazer "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Não Pode &Desfazer "
 
-#: ../src/common/image.cpp:2476
+#: ../src/common/image.cpp:2579
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
-msgstr "Não consegue determinar automaticamente o formato da imagem para entrada de dados não-procurável."
+msgstr ""
+"Não consegue determinar automaticamente o formato da imagem para entrada de "
+"dados não-procurável."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
@@ -1625,12 +1570,11 @@ msgstr "Não pode copiar os valores do tipo não suportado %d."
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Não pode criar a chave de registro '%s'"
 
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Não pode criar a chave de registro '%s'"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:675
-#: ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Não pode criar o thread"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Não pode criar o thread"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3784
+#: ../src/msw/window.cpp:3780
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Não pode criar a janela da classe %s"
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Não pode criar a janela da classe %s"
@@ -1640,8 +1584,7 @@ msgstr "Não pode criar a janela da classe %s"
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Não pode apagar a chave '%s'"
 
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Não pode apagar a chave '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Não pode apagar o arquivo INI '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Não pode apagar o arquivo INI '%s'"
@@ -1676,11 +1619,11 @@ msgstr "Não pode achar a posição atual no arquivo '%s'"
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Não pode obter a info sobre a chave de registro '%s'"
 
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Não pode obter a info sobre a chave de registro '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:339
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Não pode inicializar o fluxo de deflação do zlib."
 
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Não pode inicializar o fluxo de deflação do zlib."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:178
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Não pode inicializar o fluxo de inflação do zlib."
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Não pode inicializar o fluxo de inflação do zlib."
 
@@ -1699,12 +1642,12 @@ msgstr "Não consegue monitorar o caminho não-existente \"%s\" por mudanças."
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Não pode abrir a chave do registro '%s'"
 
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Não pode abrir a chave do registro '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Não pode ler do fluxo da inflação: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Não pode ler do fluxo da inflação: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "Não pode ler o fluxo da inflação: EOF inexperado no fluxo básico."
 
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "Não pode ler o fluxo da inflação: EOF inexperado no fluxo básico."
 
@@ -1713,50 +1656,43 @@ msgstr "Não pode ler o fluxo da inflação: EOF inexperado no fluxo básico."
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Não pode ler o valor de '%s'"
 
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Não pode ler o valor de '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:878
-#: ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
 #: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Não pode ler o valor da chave '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Não pode ler o valor da chave '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2283
+#: ../src/common/image.cpp:2376
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Nâo pode salvar imagem no arquivo '%s': extensão desconhecida."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Nâo pode salvar imagem no arquivo '%s': extensão desconhecida."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:587
-#: ../src/generic/logg.cpp:1002
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Não pode salvar os conteúdos do log no arquivo."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Não pode salvar os conteúdos do log no arquivo."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:631
-#: ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Não pode definir a prioridade do thread"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Não pode definir a prioridade do thread"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:896
-#: ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Não pode definir o valor de '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Não pode definir o valor de '%s'"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
 msgid "Can't write to child process's stdin"
 msgstr "Não pôde gravar como processo criança stdin"
 
 msgid "Can't write to child process's stdin"
 msgstr "Não pôde gravar como processo criança stdin"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:420
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Não pode escrever no fluxo de deflação: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Não pode escrever no fluxo de deflação: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:672
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -1767,9 +1703,11 @@ msgstr "Não pôde criar o mutex."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr "Não pode criar a ID da nova coluna. O nº máx. de colunas provavelmente foi alcançado."
+msgstr ""
+"Não pode criar a ID da nova coluna. O nº máx. de colunas provavelmente foi "
+"alcançado."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1348
+#: ../src/common/filefn.cpp:1330
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "Não pôde enumerar os arquivos '%s'"
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "Não pôde enumerar os arquivos '%s'"
@@ -1784,29 +1722,31 @@ msgstr "Não pôde enumerar os arquivos no diretório '%s'"
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Não pode achar a conexão dial-up ativa: %s"
 
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Não pode achar a conexão dial-up ativa: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:850
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Não pode achar o local do arquivo do livro de endereços"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Não pode achar o local do arquivo do livro de endereços"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
 #, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
 msgstr "Não pôde obter uma instância ativa de \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
 msgstr "Não pôde obter uma instância ativa de \"%s\""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Não pode obter o alcance da prioridade para a norma de conduta do agendamento %d."
+msgstr ""
+"Não pode obter o alcance da prioridade para a norma de conduta do "
+"agendamento %d."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Não pode obter o nome do host"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Não pode obter o nome do host"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Não pode obter o nome oficial do host"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Não pode obter o nome oficial do host"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:951
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Não pode desligar - nenhuma conexão dial-up ativa."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Não pode desligar - nenhuma conexão dial-up ativa."
 
@@ -1814,19 +1754,11 @@ msgstr "Não pode desligar - nenhuma conexão dial-up ativa."
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Não pode inicializar o OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Não pode inicializar o OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:224
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Não pode inicializar o SciTech MGL!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Não pode inicializar a exibição."
-
 #: ../src/common/socket.cpp:844
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr "Não pôde inicializar os sockets"
 
 #: ../src/common/socket.cpp:844
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr "Não pôde inicializar os sockets"
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:619
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Não pode carregar o ícone do '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Não pode carregar o ícone do '%s'."
@@ -1870,7 +1802,7 @@ msgstr "Não pode abrir o arquivo do índice: %s"
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
 msgstr "Não pôde abrir os recursos de '%s'."
 
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
 msgstr "Não pôde abrir os recursos de '%s'."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Não pode imprimir a página vazia."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Não pode imprimir a página vazia."
 
@@ -1884,12 +1816,12 @@ msgstr "Não pode ler o nome do tipo de '%s'!"
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "Não pôde resumir o thread %lu"
 
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "Não pôde resumir o thread %lu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:901
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %x"
 msgstr "Não pôde resumir o thread %x"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %x"
 msgstr "Não pôde resumir o thread %x"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Não pode recuperar a norma de conduta do agendamento dos threads."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Não pode recuperar a norma de conduta do agendamento dos threads."
 
@@ -1898,11 +1830,7 @@ msgstr "Não pode recuperar a norma de conduta do agendamento dos threads."
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "Não pode definir o locale para o idioma \"%s\"."
 
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "Não pode definir o locale para o idioma \"%s\"."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Não pode iniciar o thread: erro ao escrever o TLS"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "Não pôde iniciar o thread: erro ao gravar o TLS."
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "Não pôde iniciar o thread: erro ao gravar o TLS."
 
@@ -1911,16 +1839,16 @@ msgstr "Não pôde iniciar o thread: erro ao gravar o TLS."
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "Não pôde suspender o thread %lu"
 
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "Não pôde suspender o thread %lu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:886
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %x"
 msgstr "Não pôde suspender o thread %x"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %x"
 msgstr "Não pôde suspender o thread %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:809
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
 msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr "Não pôde esperar pelo término do thread"
 
 msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr "Não pôde esperar pelo término do thread"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Caso sensitivo"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Caso sensitivo"
 
@@ -1928,11 +1856,11 @@ msgstr "Caso sensitivo"
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr "Modo Categorizado"
 
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr "Modo Categorizado"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "&Propriedades da Célula"
 
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "&Propriedades da Célula"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
 
@@ -1945,7 +1873,7 @@ msgstr "Cen&tralizado"
 msgid "Centered"
 msgstr "Centralizado"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "Centralizado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
 
@@ -1961,7 +1889,7 @@ msgstr "Centro"
 msgid "Centre text."
 msgstr "Centralizar texto."
 
 msgid "Centre text."
 msgstr "Centralizar texto."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
 msgid "Centred"
 msgstr "Centrado"
 
 msgid "Centred"
 msgstr "Centrado"
 
@@ -1970,24 +1898,30 @@ msgstr "Centrado"
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "Es&colher..."
 
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "Es&colher..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Mudar o Estilo da Lista"
 
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Mudar o Estilo da Lista"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
 msgid "Change Object Style"
 msgstr "Mudar o Estilo do Objeto"
 
 msgid "Change Object Style"
 msgstr "Mudar o Estilo do Objeto"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Mudar Propriedades"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
 msgid "Change Style"
 msgstr "Mudar o Estilo"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgid "Change Style"
 msgstr "Mudar o Estilo"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr "As mudanças não serão salvas para evitar sobrescrever o arquivo existente \"%s\""
+msgstr ""
+"As mudanças não serão salvas para evitar sobrescrever o arquivo existente "
+"\"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
 msgid "Character styles"
 msgstr "Estilos dos caracteres"
 
 msgid "Character styles"
 msgstr "Estilos dos caracteres"
 
@@ -2012,43 +1946,40 @@ msgstr "Marque para adicionar um parêntese direito."
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Marque para cercar o projétil com parênteses."
 
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Marque para cercar o projétil com parênteses."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Marque para fazer a fonte ficar em negrito."
 
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Marque para fazer a fonte ficar em negrito."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Marque para fazer a fonte ficar em itálico."
 
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Marque para fazer a fonte ficar em itálico."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Marque para fazer a fonte ficar sublinhada."
 
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Marque para fazer a fonte ficar sublinhada."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Marque para reiniciar a numeração."
 
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Marque para reiniciar a numeração."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "Marque para mostrar uma linha através do texto."
 
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "Marque para mostrar uma linha através do texto."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "Marque para mostrar o texto em maiúsculas."
 
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "Marque para mostrar o texto em maiúsculas."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "Marque para mostrar o texto no subscript."
 
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "Marque para mostrar o texto no subscript."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "Marque para mostrar o texto em superscript."
 
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "Marque para mostrar o texto em superscript."
 
@@ -2064,14 +1995,11 @@ msgstr "Escolher um diretório:"
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Escolha um arquivo"
 
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Escolha um arquivo"
 
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Escolha uma cor"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Escolha uma cor"
 
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Escolha uma fonte"
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Escolha uma fonte"
@@ -2081,12 +2009,11 @@ msgstr "Escolha uma fonte"
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "Dependência circular envolvendo o módulo \"%s\" detectada."
 
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "Dependência circular envolvendo o módulo \"%s\" detectada."
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
-#: ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Fechar"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Fechar"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
 msgid "Class not registered."
 msgstr "Classe não registrada."
 
 msgid "Class not registered."
 msgstr "Classe não registrada."
 
@@ -2094,12 +2021,12 @@ msgstr "Classe não registrada."
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Limpar os conteúdos do log"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Limpar os conteúdos do log"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Clique para aplicar o estilo selecionado."
 
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Clique para aplicar o estilo selecionado."
 
@@ -2110,28 +2037,25 @@ msgstr "Clique para aplicar o estilo selecionado."
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Clique para procurar por um símbolo."
 
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Clique para procurar por um símbolo."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Clique para cancelar as mudanças na fonte."
 
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Clique para cancelar as mudanças na fonte."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Clique para cancelar a seleção da fonte."
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Clique para cancelar a seleção da fonte."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Clique para mudar a cor da fonte."
 
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Clique para mudar a cor da fonte."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgstr "Clique pra mudar a cor de fundo do texto."
 
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgstr "Clique pra mudar a cor de fundo do texto."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Clique para mudar a cor do texto."
 
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Clique para mudar a cor do texto."
 
@@ -2140,35 +2064,37 @@ msgstr "Clique para mudar a cor do texto."
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Clique para escolher a fonte para este nível."
 
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Clique para escolher a fonte para este nível."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Clique para fechar esta janela"
 
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Clique para fechar esta janela"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Clique para confirmar as mudanças na fonte."
 
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Clique para confirmar as mudanças na fonte."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Clique para confirmar a seleção da fonte."
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Clique para confirmar a seleção da fonte."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Clique para criar um novo estilo de caixas."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Clique para criar um novo estilo de caracteres."
 
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Clique para criar um novo estilo de caracteres."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Clique para criar um novo estilo de listas."
 
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Clique para criar um novo estilo de listas."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Clique para criar um novo estilo de parágrafo."
 
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Clique para criar um novo estilo de parágrafo."
 
@@ -2182,8 +2108,8 @@ msgstr "Clique para criar uma nova posição para a aba."
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Clique para apagar todas as posições da aba."
 
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Clique para apagar todas as posições da aba."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Clique para apagar o estilo selecionado."
 
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Clique para apagar o estilo selecionado."
 
@@ -2192,34 +2118,25 @@ msgstr "Clique para apagar o estilo selecionado."
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Clique para apagar a posição da aba selecionada."
 
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Clique para apagar a posição da aba selecionada."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Clique para editar o estilo selecionado."
 
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Clique para editar o estilo selecionado."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Clique para renomear o estilo selecionado."
 
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Clique para renomear o estilo selecionado."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:794
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:678
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Fechar\tAlt-F4"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
-#: ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 msgstr "Fechar Tudo"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Fechar Tudo"
 
@@ -2227,7 +2144,7 @@ msgstr "Fechar Tudo"
 msgid "Close current document"
 msgstr "Fecha o documento atual"
 
 msgid "Close current document"
 msgstr "Fecha o documento atual"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fechar esta janela"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fechar esta janela"
 
@@ -2235,7 +2152,7 @@ msgstr "Fechar esta janela"
 msgid "Color"
 msgstr "Côr"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Côr"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
 msgid "Colour"
 msgstr "Cor"
 
 msgid "Colour"
 msgstr "Cor"
 
@@ -2244,7 +2161,7 @@ msgstr "Cor"
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "O diálogo da seleção de cores falhou com o erro %0lx."
 
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "O diálogo da seleção de cores falhou com o erro %0lx."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
 msgid "Colour:"
 msgstr "Cor:"
 
 msgid "Colour:"
 msgstr "Cor:"
 
@@ -2256,12 +2173,11 @@ msgstr "A coluna não pôde ser adicionada."
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "A descrição da coluna não pôde ser inicializada."
 
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "A descrição da coluna não pôde ser inicializada."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Índice da coluna não achado."
 
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Índice da coluna não achado."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr "A largura da coluna não pôde ser determinada"
 
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr "A largura da coluna não pôde ser determinada"
 
@@ -2271,15 +2187,27 @@ msgstr "A largura da coluna não pôde ser definida."
 
 #: ../src/common/init.cpp:185
 #, c-format
 
 #: ../src/common/init.cpp:185
 #, c-format
-msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
-msgstr "O argumento da linha de comando %d não pôde ser convertido para o Unicode e será ignorado."
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"O argumento da linha de comando %d não pôde ser convertido para o Unicode e "
+"será ignorado."
 
 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
 #, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "O diálogo comum falhou com o código do erro %0lx."
 
 
 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
 #, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "O diálogo comum falhou com o código do erro %0lx."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/gtk/window.cpp:4228
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+"Composição não suportado por este sistema, por favor ative-a no seu "
+"Gerenciador de Janelas."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|"
 
@@ -2292,7 +2220,7 @@ msgstr "Computador"
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "O nome da entrada da config não pode iniciar com '%c'."
 
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "O nome da entrada da config não pode iniciar com '%c'."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
@@ -2304,11 +2232,11 @@ msgstr "Confirmar a atualização do registro"
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdos"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdos"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2253
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "A conversão para o conjunto de caracteres '%s' não funciona."
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "A conversão para o conjunto de caracteres '%s' não funciona."
@@ -2326,8 +2254,7 @@ msgstr "Copiado para a área de transferência:\"%s\""
 msgid "Copies:"
 msgstr "Cópias:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Cópias:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
@@ -2340,8 +2267,7 @@ msgstr "Copiar a seleção"
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Não pôde criar o arquivo temporário '%s'"
 
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Não pôde criar o arquivo temporário '%s'"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Não pôde determinar o índice da coluna."
 
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Não pôde determinar o índice da coluna."
 
@@ -2366,21 +2292,17 @@ msgstr "Não pôde extrair %s para %s: %s"
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Não pôde achar a aba pela id"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Não pôde achar a aba pela id"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Não pôde obter a descrição do cabeçalho."
 
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Não pôde obter a descrição do cabeçalho."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Não pôde obter os itens."
 
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Não pôde obter os itens."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Não pôde obter as bandeiras de propriedade."
 
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Não pôde obter as bandeiras de propriedade."
 
@@ -2401,47 +2323,48 @@ msgstr "Não pôde remover a coluna."
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "Não pôde recuperar o número de itens"
 
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "Não pôde recuperar o número de itens"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "Não pôde definir o alinhamento."
 
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "Não pôde definir o alinhamento."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Não pôde definir a largura da coluna."
 
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Não pôde definir a largura da coluna."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
+#: ../src/common/filefn.cpp:1565
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Não pôde definir o diretório de trabalho atual"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "Não pôde definir a descrição do cabeçalho."
 
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "Não pôde definir a descrição do cabeçalho."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "Não pôde definir o ícone."
 
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "Não pôde definir o ícone."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "Não pôde definir a largura máxima."
 
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "Não pôde definir a largura máxima."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "Não pôde definir a largura mínima."
 
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "Não pôde definir a largura mínima."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Não pode definir as bandeiras de propriedade."
 
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Não pode definir as bandeiras de propriedade."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Não pôde iniciar a pré-visualização do documento."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Não pôde iniciar a pré-visualização do documento."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:179
-#: ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1069
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Não pôde iniciar a impressão."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Não pôde iniciar a impressão."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Não pôde transferir os dados para a janela"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Não pôde transferir os dados para a janela"
 
@@ -2449,24 +2372,16 @@ msgstr "Não pôde transferir os dados para a janela"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Não pôde adquirir uma tranca mutex"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Não pôde adquirir uma tranca mutex"
 
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Não pôde adicionar uma imagem a lista de imagens."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Não pôde adicionar uma imagem a lista de imagens."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:135
-#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Não pôde criar um timer"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Não pôde criar um timer"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Não pôde criar o cursor."
-
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Não pôde crirar a janela overlay"
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Não pôde crirar a janela overlay"
@@ -2480,11 +2395,11 @@ msgstr "Não pôde enumerar as traduções"
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Não pôde achar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica"
 
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Não pôde achar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2019
+#: ../src/gtk/print.cpp:2027
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "Não pôde obter o estilo hatch do wxBrush."
 
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "Não pôde obter o estilo hatch do wxBrush."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:927
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Não pôde obter o ponteiro atual do thread"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Não pôde obter o ponteiro atual do thread"
 
@@ -2496,21 +2411,28 @@ msgstr "Não pôde inicializar o contexto na janela overlay"
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
 msgstr "Não pôde inicializar a tabela de hash do GIF."
 
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
 msgstr "Não pôde inicializar a tabela de hash do GIF."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:660
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Não pôde carregar uma imagem PNG - o arquivo está corrompido ou memória insuficiente."
+msgstr ""
+"Não pôde carregar uma imagem PNG - o arquivo está corrompido ou memória "
+"insuficiente."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Não pôde carregar os dados do som de '%s'."
 
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Não pôde carregar os dados do som de '%s'."
 
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Não pôde criar um timer"
+
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Não pôde abrir o áudio: %s"
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Não pôde abrir o áudio: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Não pôde registrar o formato da área de transferência '%s'."
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Não pôde registrar o formato da área de transferência '%s'."
@@ -2519,18 +2441,18 @@ msgstr "Não pôde registrar o formato da área de transferência '%s'."
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Não pôde liberar um mutex"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Não pôde liberar um mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Não pôde recuperar a informação sobre o item de controle das listas %d."
+msgstr ""
+"Não pôde recuperar a informação sobre o item de controle das listas %d."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:749
-#: ../src/common/imagpng.cpp:760
-#: ../src/common/imagpng.cpp:770
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Não pôde salvar a imagem PNG."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Não pôde salvar a imagem PNG."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:694
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Não pôde concluir o thread"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Não pôde concluir o thread"
 
@@ -2543,36 +2465,32 @@ msgstr "Criar Parâmetro %s não achado nos Parâmetros RTTI declarados"
 msgid "Create directory"
 msgstr "Criar diretório"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Criar diretório"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Criar novo diretório"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Criar novo diretório"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl+"
 
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Co&rtar"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Co&rtar"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Diretório atual:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Diretório atual:"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#: ../src/gtk/print.cpp:764
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tamanho personalizado"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tamanho personalizado"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "Personalizar Colunas"
 
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "Personalizar Colunas"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
@@ -2580,7 +2498,7 @@ msgstr "Cortar"
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Cortar a seleção"
 
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Cortar a seleção"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
@@ -2588,7 +2506,7 @@ msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Folha D, 22 x 34 em"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Folha D, 22 x 34 em"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:705
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Pedido para cutucar do DDE falhou"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Pedido para cutucar do DDE falhou"
 
@@ -2640,11 +2558,11 @@ msgstr "PARA_BAIXO"
 msgid "Dashed"
 msgstr "Tracejado"
 
 msgid "Dashed"
 msgstr "Tracejado"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
 msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr "Objeto dos dados tem o formato dos dados inválido"
 
 msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr "Objeto dos dados tem o formato dos dados inválido"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "O renderizador da data não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
 
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "O renderizador da data não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
 
@@ -2665,7 +2583,7 @@ msgstr "A geração do relatório de debug falhou."
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorativo"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorativo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codificação padrão"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codificação padrão"
 
@@ -2677,8 +2595,7 @@ msgstr "Fonte padrão"
 msgid "Default printer"
 msgstr "Impressora padrão"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "Impressora padrão"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
@@ -2687,13 +2604,11 @@ msgstr "Apagar"
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Apagar T&udo"
 
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Apagar T&udo"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Apagar o Estilo"
 
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Apagar o Estilo"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Apagar o Texto"
 
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Apagar o Texto"
 
@@ -2705,7 +2620,7 @@ msgstr "Apagar o item"
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Apagar a seleção"
 
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Apagar a seleção"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Apagar o estilo %s?"
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Apagar o estilo %s?"
@@ -2737,80 +2652,90 @@ msgid "Developers"
 msgstr "Desenvolvedores"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
 msgstr "Desenvolvedores"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "As funções de discagem estão indisponíveis porque o serviço de acesso remoto (RAS) não foi instalado nesta máquina. Por favor instale-o."
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"As funções de discagem estão indisponíveis porque o serviço de acesso remoto "
+"(RAS) não foi instalado nesta máquina. Por favor instale-o."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Você sabia..."
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Você sabia..."
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
-#, c-format
-msgid "DirectFB error %d occured."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
 msgstr "Ocorreu o erro DirectFB %d."
 
 msgstr "Ocorreu o erro DirectFB %d."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
 msgid "Directories"
 msgstr "Diretórios"
 
 msgid "Directories"
 msgstr "Diretórios"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1254
+#: ../src/common/filefn.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "O diretório '%s' não pôde ser criado"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "O diretório '%s' não pôde ser criado"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#: ../src/common/filefn.cpp:1265
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "O diretório '%s' não pôde ser apagado"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "O diretório '%s' não pôde ser apagado"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "O diretório '%s' não existe!"
-
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "O diretório não existe"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "O diretório não existe"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "O diretório não existe."
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "O diretório não existe."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:454
+#: ../src/common/docview.cpp:458
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr "Descartar mudanças e recarregar a última versão salva?"
 
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr "Descartar mudanças e recarregar a última versão salva?"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Exibe todos os itens do índice que contém a substring dada. A busca é caso sensitivo."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Exibe todos os itens do índice que contém a substring dada. A busca é caso "
+"sensitivo."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Exibir o diálogo das opções"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Exibir o diálogo das opções"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Exibe a ajuda enquanto você navega pelos livros a esquerda."
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
 msgid ""
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Exibe a ajuda enquanto você navega pelos livros a esquerda."
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Você quer sobrescrever o comando usado para %s arquivos com extensão \"%s\" ?\n"
+"Você quer sobrescrever o comando usado para %s arquivos com extensão \"%s"
+"\" ?\n"
 "O valor atual é \n"
 "%s, \n"
 "O novo valor é \n"
 "%s %1"
 
 "O valor atual é \n"
 "%s, \n"
 "O novo valor é \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:530
+#: ../src/common/docview.cpp:534
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Você quer salvar as mudanças em %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Você quer salvar as mudanças em %s?"
 
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Document:"
+msgstr "Documentação de"
+
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
 msgstr "Documentação de"
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
 msgstr "Documentação de"
@@ -2819,17 +2744,15 @@ msgstr "Documentação de"
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "Escritores da documentação"
 
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "Escritores da documentação"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2579
+#: ../src/common/sizer.cpp:2657
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Não Salvar"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Não Salvar"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:123
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
+#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:406
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "Feito."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Feito."
 
@@ -2850,11 +2773,14 @@ msgstr "Cartão Postal Japonês Duplo Rotacionado 148 x 200 mm"
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "ID usada duas vezes : %d"
 
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "ID usada duas vezes : %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
 msgstr "Para baixo"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Para baixo"
 
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
+msgid "Drag"
+msgstr "Arrastar"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Folha E 34 x 44"
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Folha E 34 x 44"
@@ -2867,7 +2793,7 @@ msgstr "END"
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgstr "EOF enquanto lia do descritor inotify"
 
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgstr "EOF enquanto lia do descritor inotify"
 
@@ -2891,44 +2817,60 @@ msgstr "Editar"
 msgid "Edit item"
 msgstr "Editar item"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Editar item"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
 msgid "Enable the height value."
 msgstr "Ativar o valor altura."
 
 msgid "Enable the height value."
 msgstr "Ativar o valor altura."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Ativar o valor máximo da largura."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Ativar o valor mínimo da altura."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Ativar o valor mínimo da largura."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
 msgid "Enable the width value."
 msgstr "Ativar o valor largura"
 
 msgid "Enable the width value."
 msgstr "Ativar o valor largura"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
 msgid "Enable vertical alignment."
 msgstr "Ativar alinhamento vertical."
 
 msgid "Enable vertical alignment."
 msgstr "Ativar alinhamento vertical."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
-msgid "Enable vertical offset."
-msgstr "Ativar offset vertical."
-
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
 msgid "Enables a background colour."
 msgstr "Ativar uma côr de fundo."
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
 msgid "Enables a background colour."
 msgstr "Ativar uma côr de fundo."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Insira um nome do estilo da caixa"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Insira um nome de estilo de caracteres:"
 
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Insira um nome de estilo de caracteres:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Insira um nome de estilo de listas:"
 
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Insira um nome de estilo de listas:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Insira um novo nome de estilo:"
 
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Insira um novo nome de estilo:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Insira um nome de estilo do parágrafo:"
 
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Insira um nome de estilo do parágrafo:"
 
@@ -2945,23 +2887,20 @@ msgstr "Entradas achadas"
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Envelope de Convite 220 x 220 mm"
 
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Envelope de Convite 220 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/config.cpp:476
-#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "A expansão das variáveis do ambiente falhou: '%c' desaparecido na posição %u em '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/common/config.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"A expansão das variáveis do ambiente falhou: '%c' desaparecido na posição %u "
+"em '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
@@ -2981,7 +2920,7 @@ msgstr "Erro ao criar o diretório"
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Erro ao ler a imagem DIB."
 
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Erro ao ler a imagem DIB."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr "Erro no recurso: %s"
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr "Erro no recurso: %s"
@@ -2994,31 +2933,31 @@ msgstr "Erro ao ler as opções da config."
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Erro ao salvar os dados de configuração do usuário."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Erro ao salvar os dados de configuração do usuário."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:670
+#: ../src/gtk/print.cpp:678
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "Erro enquanto imprimia:"
 
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "Erro enquanto imprimia:"
 
-#: ../src/common/log.cpp:425
+#: ../src/common/log.cpp:226
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
 msgid "Event queue overflowed"
 msgstr "Fila do evento sobrecarregada"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
 msgid "Event queue overflowed"
 msgstr "Fila do evento sobrecarregada"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Arquivos executáveis (*.exe)|*.exe|Todos os arquivos (*.*)|*.*||"
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Arquivos executáveis (*.exe)|*.exe|"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "A execução do comando '%s' falhou"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "A execução do comando '%s' falhou"
@@ -3034,10 +2973,13 @@ msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 em"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
 #, c-format
-msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr "Exportando a chave de registro: o arquivo \"%s\" já existe e não será sobrescrito."
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exportando a chave de registro: o arquivo \"%s\" já existe e não será "
+"sobrescrito."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Página de Código Unix Extendida para Japon�s (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Página de Código Unix Extendida para Japon�s (EUC-JP)"
 
@@ -3046,8 +2988,7 @@ msgstr "Página de Código Unix Extendida para Japon�s (EUC-JP)"
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "A extração de '%s' para '%s' falhou."
 
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "A extração de '%s' para '%s' falhou."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:237
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
@@ -3064,7 +3005,7 @@ msgstr "Falhou em acessar o arquivo da tranca."
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "Falhou em adicionar o descritor %d ao descritor epoll %d"
 
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "Falhou em adicionar o descritor %d ao descritor epoll %d"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:551
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Falhou em distribuir %luKb de memória pros dados do bitmap."
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Falhou em distribuir %luKb de memória pros dados do bitmap."
@@ -3077,7 +3018,7 @@ msgstr "Falhou em distribuir a cor para o OpenGL"
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Falhou em mudar o modo de vídeo"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Falhou em mudar o modo de vídeo"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2932
+#: ../src/common/image.cpp:3036
 #, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
 msgstr "Falhou em verificar o formato do arquivo de imagem \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
 msgstr "Falhou em verificar o formato do arquivo de imagem \"%s\"."
@@ -3087,7 +3028,7 @@ msgstr "Falhou em verificar o formato do arquivo de imagem \"%s\"."
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Falhou em limpar o diretório do relatório de debug \"%s\"."
 
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Falhou em limpar o diretório do relatório de debug \"%s\"."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:216
+#: ../src/common/filename.cpp:209
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Falhou em fechar o manejamento dos arquivos"
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Falhou em fechar o manejamento dos arquivos"
 
@@ -3096,11 +3037,11 @@ msgstr "Falhou em fechar o manejamento dos arquivos"
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Falhou em fechar o arquivo da tranca '%s'"
 
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Falhou em fechar o arquivo da tranca '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Falhou em fechar a área de transferência."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Falhou em fechar a área de transferência."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "Falhou em fechar a exibição \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "Falhou em fechar a exibição \"%s\""
@@ -3118,7 +3059,7 @@ msgstr "Falhou em conectar nenhum ISP para discar."
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "Falhou em converter o arquivo \"%s\" para o Unicode."
 
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "Falhou em converter o arquivo \"%s\" para o Unicode."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:982
+#: ../src/generic/logg.cpp:980
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "Falhou em copiar os conteúdos do diálogo pra área de transferência."
 
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "Falhou em copiar os conteúdos do diálogo pra área de transferência."
 
@@ -3132,7 +3073,7 @@ msgstr "Falhou em copiar o valor de registro '%s'"
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Falhou em copiar os conteúdos da chave de registro '%s' para '%s'."
 
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Falhou em copiar os conteúdos da chave de registro '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1056
+#: ../src/common/filefn.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Falhou em copiar o arquivo '%s' para '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Falhou em copiar o arquivo '%s' para '%s'"
@@ -3142,23 +3083,23 @@ msgstr "Falhou em copiar o arquivo '%s' para '%s'"
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Falhou em copiar a sub-chave do registro '%s' para '%s'"
 
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Falhou em copiar a sub-chave do registro '%s' para '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1070
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Falhou em criar a string DDE"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Falhou em criar a string DDE"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:569
+#: ../src/msw/mdi.cpp:579
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Falhou em criar o MDI parent frame."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Falhou em criar o MDI parent frame."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:981
+#: ../src/common/filename.cpp:1019
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Falhou em criar um nome de arquivo temporário"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Falhou em criar um nome de arquivo temporário"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Falhou em criar um pipe anônimo"
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Falhou em criar um pipe anônimo"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
 #, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
 msgstr "Falhou em criar uma instância de  \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
 msgstr "Falhou em criar uma instância de  \"%s\""
@@ -3200,16 +3141,16 @@ msgstr "Falhou em criar a entrada no registro para os arquivos '%s'."
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Falhou em criar o diálogo achar/substituir padrão (código do erro %d)"
 
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Falhou em criar o diálogo achar/substituir padrão (código do erro %d)"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "Falhou em criar wake up pipe usado para o loop de evento."
 
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "Falhou em criar wake up pipe usado para o loop de evento."
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:733
+#: ../src/html/winpars.cpp:737
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Falhou em exibir o documento HTML na codificação %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Falhou em exibir o documento HTML na codificação %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Falhou em esvaziar a área de transferência."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Falhou em esvaziar a área de transferência."
 
@@ -3217,18 +3158,16 @@ msgstr "Falhou em esvaziar a área de transferência."
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Falhou em enumerar os modos de vídeo"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Falhou em enumerar os modos de vídeo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:724
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Falhou em estabelecer um loop de recomendação com o servidor DDE"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Falhou em estabelecer um loop de recomendação com o servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:651
-#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Falhou em estabelecer uma conexão dial-up: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Falhou em estabelecer uma conexão dial-up: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Falhou em executar o '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Falhou em executar o '%s'\n"
@@ -3237,13 +3176,12 @@ msgstr "Falhou em executar o '%s'\n"
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Falhou ao executar o curl, por favor instale-o no PATH."
 
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Falhou ao executar o curl, por favor instale-o no PATH."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
 #, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
 msgstr "Falhou em achar a CLSID de \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
 msgstr "Falhou em achar a CLSID de \"%s\""
 
-#: ../src/common/regex.cpp:435
-#: ../src/common/regex.cpp:483
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "Falhou em achar a combinação para a expressãoo regular: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "Falhou em achar a combinação para a expressãoo regular: %s"
@@ -3253,20 +3191,20 @@ msgstr "Falhou em achar a combinação para a expressãoo regular: %s"
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Falhou em obter os nomes dos ISPs: %s"
 
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Falhou em obter os nomes dos ISPs: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
 #, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
 msgstr "Falhou em obter a interface de automação do OLE para \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
 msgstr "Falhou em obter a interface de automação do OLE para \"%s\""
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Falhou em obter os dados da área de transferência"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Falhou em obter os dados da área de transferência"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
+#: ../src/common/time.cpp:250
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Falhou em obter a hora local do sistema"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Falhou em obter a hora local do sistema"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1471
+#: ../src/common/filefn.cpp:1449
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Falhou em obter o diretório de trabalho"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Falhou em obter o diretório de trabalho"
 
@@ -3282,12 +3220,12 @@ msgstr "Falhou ao inicializar a Ajuda do MS HTML Help."
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Falhou ao inicializar o OpenGL"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Falhou ao inicializar o OpenGL"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Falhou em iniciar a conexão dialup: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Falhou em iniciar a conexão dialup: %s"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Falhou em inserir o texto no controle."
 
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Falhou em inserir o texto no controle."
 
@@ -3301,14 +3239,28 @@ msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "Falhou em instalar o manejador do sinal"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
 msgstr "Falhou em instalar o manejador do sinal"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Falhou em se juntar a um thread, vazamento potencial de memória detectado - por favor reinicie o programa"
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Falhou em se juntar a um thread, vazamento potencial de memória detectado - "
+"por favor reinicie o programa"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:747
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Falhou em matar o processo %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Falhou em matar o processo %d"
 
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Falhou em carregar a imagem %d da stream."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Falhou em carregar a imagem %d da stream."
+
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
@@ -3319,8 +3271,7 @@ msgstr "Falhou em carregar a imagem %%d do arquivo '%s'."
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "Falhou em carregar a imagem %d da stream."
 
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "Falhou em carregar a imagem %d da stream."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2250
-#: ../src/common/image.cpp:2269
+#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
 #, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 msgstr "Falhou em carregar a imagem do arquivo \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 msgstr "Falhou em carregar a imagem do arquivo \"%s\"."
@@ -3334,7 +3285,7 @@ msgstr "Falhou em carregar o meta-arquivo do arquivo \"%s\"."
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Falhou em carregar o mpr.dll."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Falhou em carregar o mpr.dll."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
 #, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "Falhou em carregar o recurso \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "Falhou em carregar o recurso \"%s\"."
@@ -3344,7 +3295,7 @@ msgstr "Falhou em carregar o recurso \"%s\"."
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Falhou em carregar a biblioteca compartilhada '%s'"
 
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Falhou em carregar a biblioteca compartilhada '%s'"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1135
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
 #, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgstr "Falhou em trancar o recurso \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgstr "Falhou em trancar o recurso \"%s\"."
@@ -3359,7 +3310,7 @@ msgstr "Falhou em trancar o arquivo da tranca '%s'"
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "Falhou em modificar o descritor %d no descritor epoll %d"
 
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "Falhou em modificar o descritor %d no descritor epoll %d"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2531
+#: ../src/common/filename.cpp:2573
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Falhou em modificar as horas do arquivo para '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Falhou em modificar as horas do arquivo para '%s'"
@@ -3368,12 +3319,12 @@ msgstr "Falhou em modificar as horas do arquivo para '%s'"
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "Falhou em monitorar os canais de E/S"
 
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "Falhou em monitorar os canais de E/S"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:199
+#: ../src/common/filename.cpp:192
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "Falhou em abrir '%s' para leitura"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "Falhou em abrir '%s' para leitura"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:204
+#: ../src/common/filename.cpp:197
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Falhou em abrir '%s' para escrita"
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Falhou em abrir '%s' para escrita"
@@ -3383,7 +3334,7 @@ msgstr "Falhou em abrir '%s' para escrita"
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Falhou em abrir o arquivo CHM '%s'."
 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Falhou em abrir o arquivo CHM '%s'."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "Falhou em abrir a URL '%s' no navegador padrão."
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "Falhou em abrir a URL '%s' no navegador padrão."
@@ -3393,16 +3344,16 @@ msgstr "Falhou em abrir a URL '%s' no navegador padrão."
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgstr "Falhou em abrir o diretório \"%s\" para o monitoramento."
 
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgstr "Falhou em abrir o diretório \"%s\" para o monitoramento."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Falhou em abrir a exibição \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Falhou em abrir a exibição \"%s\""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1016
+#: ../src/common/filename.cpp:1054
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Falhou em abrir o arquivo temporário."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Falhou em abrir o arquivo temporário."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Falhou em abrir a área de transferência."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Falhou em abrir a área de transferência."
 
@@ -3411,7 +3362,12 @@ msgstr "Falhou em abrir a área de transferência."
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "Falhou em analisar as Formas-do-Plural: '%s'"
 
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "Falhou em analisar as Formas-do-Plural: '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Falhou em abrir a exibição \"%s\""
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Falhou em pôr os dados na área de transferência"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Falhou em pôr os dados na área de transferência"
 
@@ -3423,7 +3379,7 @@ msgstr "Falhou em ler o PID do arquivo da tranca."
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Falhou em ler as opções de config."
 
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Falhou em ler as opções de config."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:677
+#: ../src/common/docview.cpp:681
 #, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "Falhou em ler o documento do arquivo \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "Falhou em ler o documento do arquivo \"%s\"."
@@ -3432,15 +3388,15 @@ msgstr "Falhou em ler o documento do arquivo \"%s\"."
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 msgstr "Falhou em ler o evento do DirectFB pipe"
 
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 msgstr "Falhou em ler o evento do DirectFB pipe"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "Falhou em ler do wake-up pipe"
 
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "Falhou em ler do wake-up pipe"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Falhou em redirecionar a entrada/saída do processo filho"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Falhou em redirecionar a entrada/saída do processo filho"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Falhou em redirecionar a E/S do processo filho"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Falhou em redirecionar a E/S do processo filho"
 
@@ -3449,7 +3405,7 @@ msgstr "Falhou em redirecionar a E/S do processo filho"
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Falhou em registrar o servidor DDE '%s'"
 
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Falhou em registrar o servidor DDE '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:244
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Falhou em lembrar a codificação do conjunto de caracteres '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Falhou em lembrar a codificação do conjunto de caracteres '%s'."
@@ -3474,21 +3430,25 @@ msgstr "Falhou em remover o arquivo do stale lock '%s'."
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Falhou em renomear o valor do registro de '%s' para '%s'."
 
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Falhou em renomear o valor do registro de '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1169
+#: ../src/common/filefn.cpp:1163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
-msgstr "Falhou em renomear o arquivo '%s' para '%s' porque o arquivo destino já existe."
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Falhou em renomear o arquivo '%s' para '%s' porque o arquivo destino já "
+"existe."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Falhou em renomear a chave do registro de '%s' para '%s'."
 
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Falhou em renomear a chave do registro de '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Falhou em recuperar os dados da área de transferência."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Falhou em recuperar os dados da área de transferência."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2625
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Falhou em recuperar as horas do arquivo para '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Falhou em recuperar as horas do arquivo para '%s'"
@@ -3497,30 +3457,30 @@ msgstr "Falhou em recuperar as horas do arquivo para '%s'"
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Falhou em recuperar o texto da mensagem de erro do RAS"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Falhou em recuperar o texto da mensagem de erro do RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Falhou em recuperar os formatos da área de transferência suportados"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Falhou em recuperar os formatos da área de transferência suportados"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:648
+#: ../src/common/docview.cpp:652
 #, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgstr "Falhou em salvar o documento como o arquivo \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgstr "Falhou em salvar o documento como o arquivo \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:329
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Falhou em salvar a imagem bitmap como o arquivo \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Falhou em salvar a imagem bitmap como o arquivo \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:765
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Falhou em enviar a notificação de recomendação do DDE"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Falhou em enviar a notificação de recomendação do DDE"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:407
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Falhou em definir o modo de transferência do FTP para %s."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Falhou em definir o modo de transferência do FTP para %s."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Falhou em definir os dados da área de transferência."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Falhou em definir os dados da área de transferência."
 
@@ -3529,25 +3489,29 @@ msgstr "Falhou em definir os dados da área de transferência."
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Falhou em definir as permissões sobre o arquivo da tranca '%s'"
 
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Falhou em definir as permissões sobre o arquivo da tranca '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:549
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Falhou em definir as permissões do arquivo temporário"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Falhou em definir as permissões do arquivo temporário"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Falhou em definir o texto no controle de texto."
 
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Falhou em definir o texto no controle de texto."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Falhou em definir a prioridade do thread %d."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Falhou em definir a prioridade do thread %d."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Falhou em definir a prioridade do thread %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr "Falhou em configurar o pipe não-bloqueador, o programa poderia travar."
 
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr "Falhou em configurar o pipe não-bloqueador, o programa poderia travar."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Falhou em armazenar a imagem '%s' na memória VFS!"
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Falhou em armazenar a imagem '%s' na memória VFS!"
@@ -3556,24 +3520,24 @@ msgstr "Falhou em armazenar a imagem '%s' na memória VFS!"
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgstr "Falhou em trocar o DirectFB pipe pro modo não bloqueador"
 
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgstr "Falhou em trocar o DirectFB pipe pro modo não bloqueador"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr "Falhou em trocar o wake up pipe para o modo não bloqueador"
 
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr "Falhou em trocar o wake up pipe para o modo não bloqueador"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Falhou em concluir um thread."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Falhou em concluir um thread."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:743
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Falhou em concluir o loop de recomendação com o servidor DDE"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Falhou em concluir o loop de recomendação com o servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:961
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Falhou em finalizar a conexão dial-up: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Falhou em finalizar a conexão dial-up: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2546
+#: ../src/common/filename.cpp:2588
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Falhou em tocar o arquivo '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Falhou em tocar o arquivo '%s'"
@@ -3615,27 +3579,21 @@ msgstr "Falso"
 msgid "Family"
 msgstr "Família"
 
 msgid "Family"
 msgstr "Família"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:665
+#: ../src/common/docview.cpp:669
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto para leitura."
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto para leitura."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:642
+#: ../src/common/docview.cpp:646
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto para gravação."
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto para gravação."
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "O arquivo %s não existe."
-
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "O arquivo '%s' já existe; você realmente quer sobrescrevê-lo?"
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "O arquivo '%s' já existe; você realmente quer sobrescrevê-lo?"
@@ -3649,44 +3607,51 @@ msgstr ""
 "O arquivo '%s' já existe.\n"
 "Você quer substituí-lo?"
 
 "O arquivo '%s' já existe.\n"
 "Você quer substituí-lo?"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381
-#: ../src/common/textcmn.cpp:853
+#: ../src/common/filefn.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser removido"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser renomeado '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "O arquivo não pôde ser carregado."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "O arquivo não pôde ser carregado."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
 #, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "O diálogo do arquivo falhou com o código de erro %0lx."
 
 #, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "O diálogo do arquivo falhou com o código de erro %0lx."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1749
+#: ../src/common/docview.cpp:1762
 msgid "File error"
 msgstr "Erro do arquivo"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Erro do arquivo"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
 msgstr "O nome do arquivo já existe."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "O nome do arquivo já existe."
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
 msgid "File system containing watched object was unmounted"
 msgstr "O sistema de arquivos contendo o objeto observado foi desmontado"
 
 msgid "File system containing watched object was unmounted"
 msgstr "O sistema de arquivos contendo o objeto observado foi desmontado"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Files"
 msgstr "Arquivos"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Arquivos"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1772
+#: ../src/common/filefn.cpp:1753
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Arquivos (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Arquivos (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
 msgid "Find"
 msgstr "Achar"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Achar"
 
@@ -3694,19 +3659,24 @@ msgstr "Achar"
 msgid "First"
 msgstr "Primeiro"
 
 msgid "First"
 msgstr "Primeiro"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
 msgid "First page"
 msgstr "Primeira página"
 
 msgid "First page"
 msgstr "Primeira página"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fonte fixa:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fonte fixa:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fonte fixa:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Face do tamanho fixo.<br> <b>negrito</b> <i>itálico</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Face do tamanho fixo.<br> <b>negrito</b> <i>itálico</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
 msgid "Floating"
 msgstr "Flutuante"
 
 msgid "Floating"
 msgstr "Flutuante"
 
@@ -3718,34 +3688,34 @@ msgstr "Disquete"
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 em"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 em"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "Peso da &fonte:"
 
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "Peso da &fonte:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamanho da fonte:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamanho da fonte:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "Estilo da f&onte:"
 
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "Estilo da f&onte:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
 msgid "Font:"
 msgstr "Fonte:"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgid "Font:"
 msgstr "Fonte:"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr "O arquivo do índice das fontes %s desapareceu enquanto carregava as fontes."
+msgstr ""
+"O arquivo do índice das fontes %s desapareceu enquanto carregava as fontes."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
 msgid "Fork failed"
 msgstr "O fork falhou"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "O fork falhou"
 
@@ -3757,7 +3727,7 @@ msgstr "Pra frente"
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "hrefs adiantadas não são suportadas"
 
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "hrefs adiantadas não são suportadas"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Achou %i combinações"
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Achou %i combinações"
@@ -3786,7 +3756,15 @@ msgstr "GIF: memória insuficiente."
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: erro desconhecido!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: erro desconhecido!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+#: ../src/gtk/window.cpp:4210
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+"O GTK+ instalado nesta máquina é muito antigo pra suportar a composição de "
+"tela, por favor instale GTK+ 2.12 ou superior."
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
@@ -3802,36 +3780,35 @@ msgstr "Fanfold Legal Alemão, 8 1/2 x 13 em"
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Fanfold Std Alemão, 8 1/2 x 12 em"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Fanfold Std Alemão, 8 1/2 x 12 em"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:187
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" v�lido"
 
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" v�lido"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:265
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor gen�rico"
 
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor gen�rico"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:205
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" v�lido"
 
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" v�lido"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go back"
 msgstr "Voltar"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Go forward"
 msgstr "Avançar"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Ir um nível aciima na hierarquia do documento"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Ir um nível aciima na hierarquia do documento"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir para o diretório home"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir para o diretório home"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir para o diretório pai"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir para o diretório pai"
 
@@ -3839,7 +3816,7 @@ msgstr "Ir para o diretório pai"
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Arte gráfica de"
 
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Arte gráfica de"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
@@ -3847,8 +3824,7 @@ msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 msgid "Groove"
 msgstr "Ranhura"
 
 msgid "Groove"
 msgstr "Ranhura"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:151
-#: ../src/common/zstream.cpp:311
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip não suportado por esta versão do zlib"
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip não suportado por esta versão do zlib"
 
@@ -3860,7 +3836,7 @@ msgstr "AJUDA"
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
@@ -3869,7 +3845,7 @@ msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Âncora HTML %s não existe."
 
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Âncora HTML %s não existe."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
@@ -3877,27 +3853,24 @@ msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Disco rígido"
 
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Disco rígido"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opções do Navegador da Ajuda"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opções do Navegador da Ajuda"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:459
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
 msgstr "Índice da Ajuda"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Índice da Ajuda"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Ajuda com a Impressão"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Ajuda com a Impressão"
 
@@ -3905,7 +3878,7 @@ msgstr "Ajuda com a Impressão"
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Tópicos da Ajuda"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Tópicos da Ajuda"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Livros de ajuda (*.htb)|*.htb|Livros de ajuda (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Livros de ajuda (*.htb)|*.htb|Livros de ajuda (*.zip)|*.zip|"
 
@@ -3919,16 +3892,17 @@ msgstr "Diretório de ajuda \"%s\" não achado."
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "O arquivo de ajuda \"%s\" não foi achado."
 
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "O arquivo de ajuda \"%s\" não foi achado."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ajuda: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ajuda: %s"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
-msgid "Hide"
-msgstr "Esconder"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Esconder %s"
 
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Esconder Outros"
 
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Esconder Outros"
 
@@ -3936,8 +3910,7 @@ msgstr "Esconder Outros"
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr "Esconder esta mensagem de notificação."
 
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr "Esconder esta mensagem de notificação."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
-#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
@@ -3945,8 +3918,8 @@ msgstr "Home"
 msgid "Home directory"
 msgstr "Diretório home"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "Diretório home"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
 msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr "Como o objeto flutuará relativo ao texto."
 
 msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr "Como o objeto flutuará relativo ao texto."
 
@@ -3954,12 +3927,9 @@ msgstr "Como o objeto flutuará relativo ao texto."
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Erro ao ler a máscara DIB."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Erro ao ler a máscara DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Erro ao escrever o arquivo de imagem!"
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Erro ao escrever o arquivo de imagem!"
@@ -4000,17 +3970,22 @@ msgstr "INS"
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERT"
 
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERT"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Renderizador de ícone & texto não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
+msgstr ""
+"Renderizador de ícone & texto não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
-msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
-msgstr "Se possível, tente mudar os parâmetros do layout pra tornar a impressão mais restrita."
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+"Se possível, tente mudar os parâmetros do layout pra tornar a impressão mais "
+"restrita."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
@@ -4022,11 +3997,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Se você deseja suprimir este relatório de debug completamente, por favor escolha o botão \"Cancelar\",\n"
+"Se você deseja suprimir este relatório de debug completamente, por favor "
+"escolha o botão \"Cancelar\",\n"
 "mas esteja avisado que pode impedir de melhorar o programa, então se\n"
 "possível de algum modo por favor continue com a geraçãoo do relatório.\n"
 
 "mas esteja avisado que pode impedir de melhorar o programa, então se\n"
 "possível de algum modo por favor continue com a geraçãoo do relatório.\n"
 
@@ -4047,48 +4024,51 @@ msgstr "N�mero ilegal de par�metros para m�todo ConstructObject"
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "N�mero ilegal de par�metros para o m�todo Create"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "N�mero ilegal de par�metros para o m�todo Create"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nome ilegal de diretório."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nome ilegal de diretório."
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Especificação ilegal do arquivo."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Especificação ilegal do arquivo."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2053
+#: ../src/common/image.cpp:2054
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Imagem e máscara tem tamanhos diferentes."
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Imagem e máscara tem tamanhos diferentes."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2409
+#: ../src/common/image.cpp:2502
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "O arquivo de imagem não é do tipo %d."
 
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "O arquivo de imagem não é do tipo %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2529
+#: ../src/common/image.cpp:2632
 #, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
 msgstr "A imagem não é do tipo %s."
 
 #, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
 msgstr "A imagem não é do tipo %s."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Impossível criar um controle de edição rica, usando o controle de texto simples em vez disso. Por favor reinstale o riched32.dll"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Impossível criar um controle de edição rica, usando o controle de texto "
+"simples em vez disso. Por favor reinstale o riched32.dll"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Impossível obter a entrada do processo filho"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Impossível obter a entrada do processo filho"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1075
+#: ../src/common/filefn.cpp:1069
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Impossível obter as permissões para o arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Impossível obter as permissões para o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1089
+#: ../src/common/filefn.cpp:1083
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Impossível sobrescrever o arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Impossível sobrescrever o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1143
+#: ../src/common/filefn.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Impossível definir as permissões para o arquivo '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Impossível definir as permissões para o arquivo '%s'"
@@ -4098,7 +4078,7 @@ msgstr "Impossível definir as permissões para o arquivo '%s'"
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 msgstr "Tamanho do frame do GIF incorreto (%u, %d) para o frame #%u"
 
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 msgstr "Tamanho do frame do GIF incorreto (%u, %d) para o frame #%u"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
 msgid "Incorrect number of arguments."
 msgstr "Número incorreto de argumentos."
 
 msgid "Incorrect number of arguments."
 msgstr "Número incorreto de argumentos."
 
@@ -4106,16 +4086,15 @@ msgstr "Número incorreto de argumentos."
 msgid "Indent"
 msgstr "Recuo"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Recuo"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Recuos && Espaçamento"
 
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Recuos && Espaçamento"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
 
@@ -4123,28 +4102,32 @@ msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/common/init.cpp:261
+#: ../src/common/init.cpp:273
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "A inicialização falhou no post init, abortando."
 
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "A inicialização falhou no post init, abortando."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
+#, fuzzy
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Inserir Texto"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserir Imagem"
 
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserir Imagem"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
 msgid "Insert Object"
 msgstr "Inserir Objeto"
 
 msgid "Insert Object"
 msgstr "Inserir Objeto"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Inserir Texto"
 
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Inserir Texto"
 
@@ -4157,17 +4140,16 @@ msgstr "Insere uma quebra de página antes do parágrafo."
 msgid "Inset"
 msgstr "Inserir"
 
 msgid "Inset"
 msgstr "Inserir"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:428
+#: ../src/gtk/app.cpp:432
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr "Opção da linha de comando GTK+ inválida, use \"%s --help\""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr "Opção da linha de comando GTK+ inválida, use \"%s --help\""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Índice da imagem TIFF inválido."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Índice da imagem TIFF inválido."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "Item de visualização dos dados inválido"
 
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "Item de visualização dos dados inválido"
 
@@ -4190,8 +4172,7 @@ msgstr "Arquivo da tranca '%s' inválido."
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "Catálogo de mensagens inválido."
 
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "Catálogo de mensagens inválido."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "ID do Objeto passada para o GetObjectClassInfo Inválida ou Nula"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "ID do Objeto passada para o GetObjectClassInfo Inválida ou Nula"
 
@@ -4204,15 +4185,13 @@ msgstr "ID do Objeto passada para o HasObjectClassInfo Inválida ou Nula"
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Expressão regular '%s' inválida: %s"
 
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Expressão regular '%s' inválida: %s"
 
-#: ../src/common/config.cpp:229
+#: ../src/common/config.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr "Valor inválido %ld para uma chave boolean \"%s\" no arquivo config."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr "Valor inválido %ld para uma chave boolean \"%s\" no arquivo config."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
-#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
@@ -4224,7 +4203,7 @@ msgstr "Envelope da Itália, 110 x 230 mm"
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Não pôde carregar - o arquivo está provavelmente corrompido."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Não pôde carregar - o arquivo está provavelmente corrompido."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Não pôde salvar a imagem."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Não pôde salvar a imagem."
 
@@ -4295,16 +4274,15 @@ msgstr "Justificado"
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "Justificar o texto a esquerda e a direita."
 
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "Justificar o texto a esquerda e a direita."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:253
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:320
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
@@ -4408,8 +4386,7 @@ msgstr "E&spaçamento entre as linhas:"
 msgid "LEFT"
 msgstr "ESQUERDA"
 
 msgid "LEFT"
 msgstr "ESQUERDA"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
@@ -4417,16 +4394,18 @@ msgstr "Paisagem"
 msgid "Last"
 msgstr "Último"
 
 msgid "Last"
 msgstr "Último"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
 msgid "Last page"
 msgstr "Última página"
 
 msgid "Last page"
 msgstr "Última página"
 
-#: ../src/common/log.cpp:258
+#: ../src/common/log.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
-msgstr[0] "A última mensagens repetida (tempo \"%s\", %lu) não era da saída de dados"
-msgstr[1] "As últimas mensagens repetidas (tempo \"%s\", %lu) não eram da saída de dados"
+msgstr[0] ""
+"A última mensagens repetida (tempo \"%s\", %lu) não era da saída de dados"
+msgstr[1] ""
+"As últimas mensagens repetidas (tempo \"%s\", %lu) não eram da saída de dados"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
@@ -4438,7 +4417,7 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 em"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
@@ -4515,21 +4494,21 @@ msgstr "Espaçamento entre as linhas:"
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto."
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto."
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
 msgid "List Style"
 msgstr "Estilo das Listas"
 
 msgid "List Style"
 msgstr "Estilo das Listas"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
 msgid "List styles"
 msgstr "Estilos das listas"
 
 msgid "List styles"
 msgstr "Estilos das listas"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "Lista os tamanhos das fontes em pontos."
 
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "Lista os tamanhos das fontes em pontos."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Lista as fontes disponíveis."
 
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Lista as fontes disponíveis."
 
@@ -4552,7 +4531,7 @@ msgstr "O arquivo da tranca '%s' tem dono incorreto."
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "O arquivo da tranca '%s' tem permissões incorretas."
 
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "O arquivo da tranca '%s' tem permissões incorretas."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:590
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log salvo no arquivo '%s'."
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log salvo no arquivo '%s'."
@@ -4567,8 +4546,7 @@ msgstr "Letras minúsculas"
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Numerais romanos minúsculos"
 
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Numerais romanos minúsculos"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
-#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
 msgstr "Filha MDI"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "Filha MDI"
 
@@ -4577,170 +4555,174 @@ msgid "MENU"
 msgstr "MENU"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
 msgstr "MENU"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "As funções da Ajuda do MS HTML não estão disponíveis porque a biblioteca de Ajuda do MS HTML não está instalada nesta máquina. Por favor instale-a."
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"As funções da Ajuda do MS HTML não estão disponíveis porque a biblioteca de "
+"Ajuda do MS HTML não está instalada nesta máquina. Por favor instale-a."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximizar"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximizar"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
 msgid "MacArabic"
 msgstr "Árabe"
 
 msgid "MacArabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
 msgid "MacArmenian"
 msgstr "Armênio"
 
 msgid "MacArmenian"
 msgstr "Armênio"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
 msgid "MacBengali"
 msgstr "Bengalês"
 
 msgid "MacBengali"
 msgstr "Bengalês"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
 msgid "MacBurmese"
 msgstr "Birmanês"
 
 msgid "MacBurmese"
 msgstr "Birmanês"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
 msgid "MacCeltic"
 msgstr "Celta"
 
 msgid "MacCeltic"
 msgstr "Celta"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
 msgid "MacCentralEurRoman"
 msgstr "CentralEurRoman"
 
 msgid "MacCentralEurRoman"
 msgstr "CentralEurRoman"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
 msgid "MacChineseSimp"
 msgstr "Chinês Simplificado"
 
 msgid "MacChineseSimp"
 msgstr "Chinês Simplificado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
 msgid "MacChineseTrad"
 msgstr "Chinês Tradicional"
 
 msgid "MacChineseTrad"
 msgstr "Chinês Tradicional"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
 msgid "MacCroatian"
 msgstr "Croata"
 
 msgid "MacCroatian"
 msgstr "Croata"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
 msgid "MacCyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
 msgid "MacCyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
 msgid "MacDevanagari"
 msgstr "Devanagari"
 
 msgid "MacDevanagari"
 msgstr "Devanagari"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
 msgid "MacDingbats"
 msgstr "Dingbats"
 
 msgid "MacDingbats"
 msgstr "Dingbats"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
 msgid "MacEthiopic"
 msgstr "Etíope"
 
 msgid "MacEthiopic"
 msgstr "Etíope"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
 msgid "MacExtArabic"
 msgstr "Árabe"
 
 msgid "MacExtArabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
 msgid "MacGaelic"
 msgstr "Galês"
 
 msgid "MacGaelic"
 msgstr "Galês"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
 msgid "MacGeorgian"
 msgstr "Georgiano"
 
 msgid "MacGeorgian"
 msgstr "Georgiano"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
 msgid "MacGreek"
 msgstr "Grego"
 
 msgid "MacGreek"
 msgstr "Grego"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
 msgid "MacGujarati"
 msgstr "Guzerate"
 
 msgid "MacGujarati"
 msgstr "Guzerate"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
 msgid "MacGurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
 msgid "MacGurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
 msgid "MacHebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
 msgid "MacHebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
 msgid "MacIcelandic"
 msgstr "Islandês"
 
 msgid "MacIcelandic"
 msgstr "Islandês"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
 msgid "MacJapanese"
 msgstr "Japonês"
 
 msgid "MacJapanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
 msgid "MacKannada"
 msgstr "Kannada"
 
 msgid "MacKannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgstr "Glifos do Teclado"
 
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgstr "Glifos do Teclado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
 msgid "MacKhmer"
 msgstr "Khmer"
 
 msgid "MacKhmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
 msgid "MacKorean"
 msgstr "Coreano"
 
 msgid "MacKorean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
 msgid "MacLaotian"
 msgstr "Lao"
 
 msgid "MacLaotian"
 msgstr "Lao"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
 msgid "MacMalayalam"
 msgstr "Malaio"
 
 msgid "MacMalayalam"
 msgstr "Malaio"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
 msgid "MacMongolian"
 msgstr "Mongol"
 
 msgid "MacMongolian"
 msgstr "Mongol"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
 msgid "MacOriya"
 msgstr "Oriá"
 
 msgid "MacOriya"
 msgstr "Oriá"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
 msgid "MacRoman"
 msgstr "Romano"
 
 msgid "MacRoman"
 msgstr "Romano"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
 msgid "MacRomanian"
 msgstr "Romeno"
 
 msgid "MacRomanian"
 msgstr "Romeno"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
 msgid "MacSinhalese"
 msgstr "Cingalês"
 
 msgid "MacSinhalese"
 msgstr "Cingalês"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
 msgid "MacSymbol"
 msgstr "Símbolo"
 
 msgid "MacSymbol"
 msgstr "Símbolo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
 msgid "MacTamil"
 msgstr "Tâmil"
 
 msgid "MacTamil"
 msgstr "Tâmil"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
 msgid "MacTelugu"
 msgstr "Telugu"
 
 msgid "MacTelugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
 msgid "MacThai"
 msgstr "Tailandês"
 
 msgid "MacThai"
 msgstr "Tailandês"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
 msgid "MacTibetan"
 msgstr "Tibetano"
 
 msgid "MacTibetan"
 msgstr "Tibetano"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
 msgid "MacTurkish"
 msgstr "Turco"
 
 msgid "MacTurkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
 msgid "MacVietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
 msgid "MacVietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
@@ -4748,7 +4730,7 @@ msgstr "Vietnamita"
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "Fazer uma seleção:"
 
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "Fazer uma seleção:"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 msgstr "Margens"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 msgstr "Margens"
@@ -4757,12 +4739,25 @@ msgstr "Margens"
 msgid "Match case"
 msgstr "Combinar com maiúsculas ou minúsculas"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "Combinar com maiúsculas ou minúsculas"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+msgid "Max height:"
+msgstr "Altura máx:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+msgid "Max width:"
+msgstr "Largura máx:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "A memória VFS já contém o arquivo '%s'!"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "A memória VFS já contém o arquivo '%s'!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:353
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
@@ -4774,23 +4769,26 @@ msgstr "Mensagem"
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Tema Metal"
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Tema Metal"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
 msgid "Method or property not found."
 msgstr "Método ou propriedade não achado."
 
 msgid "Method or property not found."
 msgstr "Método ou propriedade não achado."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimizar"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimizar"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+msgid "Min height:"
+msgstr "Altura mín:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+msgid "Min width:"
+msgstr "Largura mín:"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
 msgid "Missing a required parameter."
 msgstr "Um parâmetro requerido está desaparecido."
 
 msgid "Missing a required parameter."
 msgstr "Um parâmetro requerido está desaparecido."
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível."
-
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderno"
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderno"
@@ -4810,7 +4808,9 @@ msgstr "Envelope Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 em"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
-msgstr "O monitoramento de arquivos individuais por mudanças não é suportado atualmente."
+msgstr ""
+"O monitoramento de arquivos individuais por mudanças não é suportado "
+"atualmente."
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
@@ -4820,17 +4820,17 @@ msgstr "Mover para baixo"
 msgid "Move up"
 msgstr "Mover para cima"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Mover para cima"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
 msgstr "Move o objeto para o próximo parágrafo."
 
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
 msgstr "Move o objeto para o próximo parágrafo."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 msgstr "Move o objeto para o parágrafo anterior."
 
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 msgstr "Move o objeto para o parágrafo anterior."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
 msgid "Multiple Cell Properties"
 msgstr "Propriedades Múltiplas das Células"
 
 msgid "Multiple Cell Properties"
 msgstr "Propriedades Múltiplas das Células"
 
@@ -4850,26 +4850,32 @@ msgstr "Rede"
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Novo &Estilo da Caixa..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "Novo &Estilo de Caractere..."
 
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "Novo &Estilo de Caractere..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "Novo &Estilo de Lista..."
 
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "Novo &Estilo de Lista..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "Novo &Estilo de Parágrafo..."
 
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "Novo &Estilo de Parágrafo..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
 msgid "New Style"
 msgstr "Novo Estilo"
 
 msgid "New Style"
 msgstr "Novo Estilo"
 
@@ -4881,10 +4887,8 @@ msgstr "Novo diretório"
 msgid "New item"
 msgstr "Novo item"
 
 msgid "New item"
 msgstr "Novo item"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
 msgid "NewName"
 msgstr "NovoNome"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "NovoNome"
 
@@ -4892,13 +4896,11 @@ msgstr "NovoNome"
 msgid "Next"
 msgstr "&Próximo"
 
 msgid "Next"
 msgstr "&Próximo"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
 msgid "Next page"
 msgstr "Próxima página"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Próxima página"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
@@ -4907,25 +4909,24 @@ msgstr "Não"
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "Nenhum manejador de animação para o tipo %ld definido."
 
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "Nenhum manejador de animação para o tipo %ld definido."
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "Nenhum manejador de bitmap para o tipo %d definido."
 
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "Nenhum manejador de bitmap para o tipo %d definido."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
 msgid "No column existing."
 msgstr "Nenhuma coluna existente."
 
 msgid "No column existing."
 msgstr "Nenhuma coluna existente."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr "Nenhuma coluna para a coluna especificada existente."
 
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr "Nenhuma coluna para a coluna especificada existente."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "Nenhuma coluna para a posição da coluna especificada existente."
 
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "Nenhuma coluna para a posição da coluna especificada existente."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "Nenhum aplicativo padrão configurado para os arquivos HTML."
 
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "Nenhum aplicativo padrão configurado para os arquivos HTML."
 
@@ -4933,18 +4934,19 @@ msgstr "Nenhum aplicativo padrão configurado para os arquivos HTML."
 msgid "No entries found."
 msgstr "Não foram achadas entradas."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Não foram achadas entradas."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:420
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
 msgstr ""
 "Nenhuma fonte para exibir o texto na codificação '%s' achada,\n"
 "mas uma codificação alternativa '%s' está disponível.\n"
 "Você quer usar esta codificação? (de outro modo você terá que escolher outra)"
 
 msgstr ""
 "Nenhuma fonte para exibir o texto na codificação '%s' achada,\n"
 "mas uma codificação alternativa '%s' está disponível.\n"
 "Você quer usar esta codificação? (de outro modo você terá que escolher outra)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:425
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -4959,33 +4961,32 @@ msgstr ""
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Nenhum manejador achado para o tipo de animação."
 
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Nenhum manejador achado para o tipo de animação."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2391
+#: ../src/common/image.cpp:2484
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Nenhum manejador achado para o tipo de imagem."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Nenhum manejador achado para o tipo de imagem."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2399
-#: ../src/common/image.cpp:2500
-#: ../src/common/image.cpp:2553
+#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
+#: ../src/common/image.cpp:2656
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Nenhum manejador de imagem para o tipo %d definido."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Nenhum manejador de imagem para o tipo %d definido."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2523
-#: ../src/common/image.cpp:2567
+#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Nenhum manipulador de imagem para o tipo %s definido."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Nenhum manipulador de imagem para o tipo %s definido."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Nenhuma página que combine achada"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Nenhuma página que combine achada"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr "Nenhum renderizador ou tipo de renderizador inválido especificado para a coluna de dados personalizada."
+msgstr ""
+"Nenhum renderizador ou tipo de renderizador inválido especificado para a "
+"coluna de dados personalizada."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr "Nenhum renderizador especificado para a coluna."
 
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr "Nenhum renderizador especificado para a coluna."
 
@@ -4993,12 +4994,11 @@ msgstr "Nenhum renderizador especificado para a coluna."
 msgid "No sound"
 msgstr "Sem som"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "Sem som"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2061
-#: ../src/common/image.cpp:2102
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Sem cores não usadas na imagem sendo mascarada."
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Sem cores não usadas na imagem sendo mascarada."
 
-#: ../src/common/image.cpp:3029
+#: ../src/common/image.cpp:3133
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Sem cor não usada na imagem."
 
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Sem cor não usada na imagem."
 
@@ -5008,26 +5008,25 @@ msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "Nenhum mapeamento válido achado no arquivo \"%s\"."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
 msgstr "Nenhum mapeamento válido achado no arquivo \"%s\"."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Face normal<br>e <u>sublinhado</u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Face normal<br>e <u>sublinhado</u>. "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fonte normal:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fonte normal:"
 
@@ -5036,12 +5035,11 @@ msgstr "Fonte normal:"
 msgid "Not %s"
 msgstr "Não %s"
 
 msgid "Not %s"
 msgstr "Não %s"
 
-#: ../include/wx/filename.h:552
-#: ../include/wx/filename.h:557
+#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
 msgid "Not available"
 msgstr "Não disponível"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "Não disponível"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
 msgid "Not underlined"
 msgstr "Não sublinhado"
 
 msgid "Not underlined"
 msgstr "Não sublinhado"
 
@@ -5062,16 +5060,13 @@ msgstr "O número de colunas não pôde ser determinado."
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Numerados no contorno"
 
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Numerados no contorno"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
-#: ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:763
-#: ../src/msw/dialog.cpp:120
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
 msgstr "Erro de automação OLE em %s: %s"
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
 msgstr "Erro de automação OLE em %s: %s"
@@ -5080,7 +5075,7 @@ msgstr "Erro de automação OLE em %s: %s"
 msgid "Object Properties"
 msgstr "Propriedades do Objeto"
 
 msgid "Object Properties"
 msgstr "Propriedades do Objeto"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
 msgstr "A implementação do objeto não suporta argumentos nomeados."
 
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
 msgstr "A implementação do objeto não suporta argumentos nomeados."
 
@@ -5088,13 +5083,11 @@ msgstr "A implementação do objeto não suporta argumentos nomeados."
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Os objetos devem ter um atributo id"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Os objetos devem ter um atributo id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1733
-#: ../src/common/docview.cpp:1775
+#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir Arquivo"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir Arquivo"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
@@ -5112,10 +5105,8 @@ msgstr "Abrir..."
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "A função OpenGL \"%s\" falhou: %s (erro %d)"
 
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "A função OpenGL \"%s\" falhou: %s (erro %d)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operação não permitida."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operação não permitida."
 
@@ -5134,13 +5125,11 @@ msgstr "A opção '%s' requer um valor."
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "A opção '%s': '%s' não pode ser convertida para uma data."
 
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "A opção '%s': '%s' não pode ser convertida para uma data."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
@@ -5157,7 +5146,7 @@ msgstr "Contorno"
 msgid "Outset"
 msgstr "Começo"
 
 msgid "Outset"
 msgstr "Começo"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
 msgid "Overflow while coercing argument values."
 msgstr "Sobrecarga enquanto força os valores do argumento."
 
 msgid "Overflow while coercing argument values."
 msgstr "Sobrecarga enquanto força os valores do argumento."
 
@@ -5173,8 +5162,7 @@ msgstr "PAGEUP"
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: não pôde distribuir a memória"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: não pôde distribuir a memória"
 
@@ -5190,8 +5178,7 @@ msgstr "PCX: imagem inválida"
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: este não é um arquivo PCX."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: este não é um arquivo PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: erro desconhecido !!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: erro desconhecido !!!"
 
@@ -5215,8 +5202,7 @@ msgstr "PNM: Não pôde distribuir a memória."
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: O formato do arquivo não é reconhecido."
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: O formato do arquivo não é reconhecido."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: O arquivo parece truncado."
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: O arquivo parece truncado."
@@ -5333,23 +5319,22 @@ msgstr "PRINT"
 msgid "Padding"
 msgstr "Enchimento"
 
 msgid "Padding"
 msgstr "Enchimento"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Página %d de %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Página %d de %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
-#: ../src/gtk/print.cpp:771
+#: ../src/gtk/print.cpp:779
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuração da Página"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuração da Página"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:480
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
 msgid "Page setup"
 msgstr "Configuração da página"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Configuração da página"
 
@@ -5357,19 +5342,13 @@ msgstr "Configuração da página"
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamanho do Papel"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamanho do papel"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamanho do papel"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Estilos de parágrafo"
 
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Estilos de parágrafo"
 
@@ -5378,11 +5357,11 @@ msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Passando um objeto já registrado para o SetObject"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
 msgstr "Passando um objeto já registrado para o SetObject"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#, fuzzy
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject"
 
 msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
@@ -5400,7 +5379,7 @@ msgstr "Pont&o"
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
 msgid "Picture Properties"
 msgstr "Propriedades da Foto"
 
 msgid "Picture Properties"
 msgstr "Propriedades da Foto"
 
@@ -5412,7 +5391,7 @@ msgstr "A criação do pipe falhou"
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Por favor escolha uma fonte válida."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Por favor escolha uma fonte válida."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
 
@@ -5424,7 +5403,7 @@ msgstr "Por favor escolha a página a exibir:"
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Por favor escolha a qual ISP vocé quer se conectar"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Por favor escolha a qual ISP vocé quer se conectar"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -5435,50 +5414,42 @@ msgstr ""
 "(no mínimo a versão 4.70 é requerida mas você tem %d.%02d)\n"
 "ou este programa não operará corretamente."
 
 "(no mínimo a versão 4.70 é requerida mas você tem %d.%02d)\n"
 "ou este programa não operará corretamente."
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr "Por favor selecione as colunas a mostrar e defina a ordem delas:"
 
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr "Por favor selecione as colunas a mostrar e defina a ordem delas:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:329
-msgid "Please wait while printing\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while printing..."
 msgstr "Por favor espere enquanto imprime\n"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
 msgid "Point Size"
 msgstr "Tamanho do Ponto"
 
 msgstr "Por favor espere enquanto imprime\n"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
 msgid "Point Size"
 msgstr "Tamanho do Ponto"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr "Ponteiro para o controle da visualização de dados não definidos corretamente."
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
+msgstr ""
+"Ponteiro para o controle da visualização de dados não definidos corretamente."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "Ponteiro para o modelo não definido corretamente."
 
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "Ponteiro para o modelo não definido corretamente."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
@@ -5490,44 +5461,36 @@ msgstr "Arquivo PostScript"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferências..."
 
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferências..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-msgid "Preview..."
-msgstr "Pré-visualização..."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
 msgid "Preview:"
 msgstr "Pré-visualização:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Pré-visualização:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:422
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:590
-#: ../src/gtk/print.cpp:603
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../include/wx/prntbase.h:394
-#: ../src/common/docview.cpp:1241
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Pré-visualização de Impressão"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Pré-visualização de Impressão"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Falha ao Pré-visualizar a Impressãoo"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Falha ao Pré-visualizar a Impressãoo"
 
@@ -5543,19 +5506,29 @@ msgstr "Configuraçãoo da Impressão"
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Imprimir em cores"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Imprimir em cores"
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "Pré-visualizar impressã&o"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
 msgid "Print preview"
 msgstr "Pré-visualização da impressão"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Pré-visualização da impressão"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1235
+#: ../src/common/docview.cpp:1241
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "A criação da pré-visualização da impressão falhou."
 
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "A criação da pré-visualização da impressão falhou."
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Pré-visualização da impressão"
+
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Spooling de impressão"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Spooling de impressão"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
 msgid "Print this page"
 msgstr "Imprimir esta página"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Imprimir esta página"
 
@@ -5591,20 +5564,24 @@ msgstr "Impressora..."
 msgid "Printer:"
 msgstr "Impressora:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Impressora:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimindo"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimindo"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:326
-#: ../src/common/prntbase.cpp:561
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimindo "
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimindo "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:343
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Erro ao imprimir"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Erro ao imprimir"
 
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Imprimindo a página %d..."
+
 #: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 #: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
@@ -5614,20 +5591,28 @@ msgstr "Imprimindo a página %d..."
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimindo..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimindo..."
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
-#: ../include/wx/prntbase.h:262
-#: ../src/common/docview.cpp:2044
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2057
 msgid "Printout"
 msgstr "Imprimir"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
 #, c-format
 msgid "Printout"
 msgstr "Imprimir"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
 #, c-format
-msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr "O processamento do relatório do debug falhou, deixando os arquivos no diretório \"%s\"."
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"O processamento do relatório do debug falhou, deixando os arquivos no "
+"diretório \"%s\"."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr "O renderizador do progresso não pode renderizar o tipo de valor; tipo de valor:"
+msgstr ""
+"O renderizador do progresso não pode renderizar o tipo de valor; tipo de "
+"valor:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "Properties"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "Properties"
@@ -5637,8 +5622,7 @@ msgstr "Propriedades"
 msgid "Property"
 msgstr "Propriedade"
 
 msgid "Property"
 msgstr "Propriedade"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
 msgid "Property Error"
 msgstr "Erro da Propriedade"
 
 msgid "Property Error"
 msgstr "Erro da Propriedade"
 
@@ -5646,15 +5630,19 @@ msgstr "Erro da Propriedade"
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1042
+#: ../src/generic/logg.cpp:1040
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545
 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Sair %s"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Sair deste programa"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Sair deste programa"
@@ -5667,8 +5655,11 @@ msgstr "RETURN"
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:114
-#: ../src/common/ffile.cpp:133
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'"
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'"
@@ -5677,8 +5668,7 @@ msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'"
 msgid "Ready"
 msgstr "Pronto"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "Pronto"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 msgid "Redo"
 msgstr "Refazer"
 
 msgid "Redo"
 msgstr "Refazer"
 
@@ -5716,11 +5706,16 @@ msgstr ""
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "O valor do registro '%s' já existe."
 
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "O valor do registro '%s' já existe."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
 msgid "Regular"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Regular"
 msgstr "Normal"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Decorativo"
+
 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Entradas relevantes:"
 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Entradas relevantes:"
@@ -5729,20 +5724,27 @@ msgstr "Entradas relevantes:"
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Remover a página atual dos favoritos"
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Remover a página atual dos favoritos"
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "O renderizador \"%s\" tem uma versão incompatível, %d.%d; e não pôde ser carregado."
+msgstr ""
+"O renderizador \"%s\" tem uma versão incompatível, %d.%d; e não pôde ser "
+"carregado."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "A renderização falhou."
 
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "A renderização falhou."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Re-numerar a Lista"
 
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Re-numerar a Lista"
 
@@ -5750,8 +5752,7 @@ msgstr "Re-numerar a Lista"
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Sub&stituir"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Sub&stituir"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931
-#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
@@ -5786,7 +5787,7 @@ msgstr "Cordilheira"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
@@ -5830,8 +5831,7 @@ msgstr "SNAPSHOT"
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:256
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIAL"
 
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIAL"
 
@@ -5839,8 +5839,7 @@ msgstr "SPECIAL"
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SUBTRACT"
 
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SUBTRACT"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191
-#: ../src/common/sizer.cpp:2577
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
@@ -5849,7 +5848,11 @@ msgstr "Salvar"
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Salvar arquivo %s"
 
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Salvar arquivo %s"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:362
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salvar &Como..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:363
 msgid "Save As"
 msgstr "Salvar Como"
 
 msgid "Save As"
 msgstr "Salvar Como"
 
@@ -5865,7 +5868,7 @@ msgstr "Salvar o documento atual"
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Salvar o documento atual com um nome de arquivo diferente"
 
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Salvar o documento atual com um nome de arquivo diferente"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Salvar os conteúdos do log com arquivo"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Salvar os conteúdos do log com arquivo"
 
@@ -5873,15 +5876,18 @@ msgstr "Salvar os conteúdos do log com arquivo"
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
-msgstr "Pesquisar conteúdos do(s) livro(s) de ajuda para todas as ocorrências do texto que você digitou acima"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Pesquisar conteúdos do(s) livro(s) de ajuda para todas as ocorrências do "
+"texto que você digitou acima"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
@@ -5891,11 +5897,11 @@ msgstr "Direção da busca"
 msgid "Search for:"
 msgstr "Procurar por:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Procurar por:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Procurar em todos os livros"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Procurar em todos os livros"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "Searching..."
 msgstr "Procurando..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Procurando..."
 
@@ -5911,44 +5917,42 @@ msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'"
 #: ../src/common/ffile.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 #: ../src/common/ffile.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "Erro de busca no arquivo '%s' (arquivos grandes não suportados pela stdio)"
+msgstr ""
+"Erro de busca no arquivo '%s' (arquivos grandes não suportados pela stdio)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2215
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
 msgid "Select &All"
 msgstr "Selecionar &Tudo"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Selecionar &Tudo"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar Tudo"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar Tudo"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1855
+#: ../src/common/docview.cpp:1868
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Selecione um modelo de documento"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Selecione um modelo de documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1929
+#: ../src/common/docview.cpp:1942
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Selecione uma visualização do documento"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Selecione uma visualização do documento"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Selecione regular ou negrito."
 
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Selecione regular ou negrito."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Selecione o estilo regular ou itálico."
 
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Selecione o estilo regular ou itálico."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Selecione sublinhado ou sem sublinhado."
 
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Selecione sublinhado ou sem sublinhado."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleção"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleção"
 
@@ -5962,17 +5966,19 @@ msgstr "Seleciona o nível da lista para editar."
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Separador esperado após a opção '%s'."
 
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Separador esperado após a opção '%s'."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
 msgid "Set Cell Style"
 msgstr "Definir o Estilo da Célula"
 
 msgid "Set Cell Style"
 msgstr "Definir o Estilo da Célula"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:178
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" v�lido"
 
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" v�lido"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2482
+#: ../src/common/filename.cpp:2524
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
-msgstr "Configurar os tempos de acesso do diretório não é suportado por esta versão do SO"
+msgstr ""
+"Configurar os tempos de acesso do diretório não é suportado por esta versão "
+"do SO"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
@@ -5982,7 +5988,7 @@ msgstr "Configurar..."
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Várias conexões dial-up ativas achadas, escolhendo uma aleatoriamente."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Várias conexões dial-up ativas achadas, escolhendo uma aleatoriamente."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
 msgid "Shift+"
 msgstr "Shift+"
 
 msgid "Shift+"
 msgstr "Shift+"
 
@@ -5990,11 +5996,11 @@ msgstr "Shift+"
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "Mostrar &diretórios ocultos"
 
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "Mostrar &diretórios ocultos"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Mostrar &arquivos ocultos"
 
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Mostrar &arquivos ocultos"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostrar Tudo"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostrar Tudo"
 
@@ -6002,11 +6008,11 @@ msgstr "Mostrar Tudo"
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo sobre"
 
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo sobre"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostrar tudo"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostrar tudo"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Mostrar todos os itens no índice"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Mostrar todos os itens no índice"
 
@@ -6014,12 +6020,12 @@ msgstr "Mostrar todos os itens no índice"
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Mostrar diretórios ocultos"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Mostrar diretórios ocultos"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Mostrar/ocultar o painel de navegação"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Mostrar/ocultar o painel de navegação"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Mostra um subset do Unicode."
 
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Mostra um subset do Unicode."
 
@@ -6030,13 +6036,12 @@ msgstr "Mostra um subset do Unicode."
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Mostra uma pré-visualização das configurações dos projéteis."
 
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Mostra uma pré-visualização das configurações dos projéteis."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Mostra uma pré-visualização das configurações da fonte."
 
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Mostra uma pré-visualização das configurações da fonte."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Mostra uma pré-visualização da fonte."
 
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Mostra uma pré-visualização da fonte."
 
@@ -6045,8 +6050,7 @@ msgstr "Mostra uma pré-visualização da fonte."
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Mostra uma pré-visualizaçãoo das configurações do parágrafo."
 
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Mostra uma pré-visualizaçãoo das configurações do parágrafo."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Mostra a pré-visualização da fonte."
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Mostra a pré-visualização da fonte."
 
@@ -6059,19 +6063,17 @@ msgstr "Tema monocromático simples"
 msgid "Single"
 msgstr "Único"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Único"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:763
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
 msgid "Skip"
 msgstr "Pular"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Pular"
 
@@ -6083,23 +6085,23 @@ msgstr "Inclinação"
 msgid "Solid"
 msgstr "Sólido"
 
 msgid "Solid"
 msgstr "Sólido"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1751
+#: ../src/common/docview.cpp:1764
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Lamento, não pude abrir este arquivo."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Lamento, não pude abrir este arquivo."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Lamento, memória não o suficiente para criar uma pré-visualização."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Lamento, memória não o suficiente para criar uma pré-visualização."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Lamento, este nome está tomado. Por favor escolha outro."
 
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Lamento, este nome está tomado. Por favor escolha outro."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1774
+#: ../src/common/docview.cpp:1787
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Lamento, o formato para este arquivo é desconhecido."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Lamento, o formato para este arquivo é desconhecido."
 
@@ -6129,6 +6131,13 @@ msgstr "Padrão"
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Declaração, 5 1/2 x 8 1/2 em"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Declaração, 5 1/2 x 8 1/2 em"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Static"
+msgstr "Status: "
+
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
 msgstr "Status: "
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
 msgstr "Status: "
@@ -6146,8 +6155,7 @@ msgstr "Penetrar"
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "String para a Cor: Especificação da cor incorreta: %s"
 
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "String para a Cor: Especificação da cor incorreta: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
@@ -6155,15 +6163,15 @@ msgstr "Estilo"
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Organizador de Estilos"
 
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Organizador de Estilos"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "Style:"
 msgstr "Estilo:"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "Estilo:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "SubScrip&t"
 
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "SubScrip&t"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "Supe&rscript"
 
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "Supe&rscript"
 
@@ -6193,33 +6201,32 @@ msgstr "Fonte dos &símbolos:"
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:377
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:390
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Não pôde distribuir a memória."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Não pôde distribuir a memória."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Erro carregando a imagem."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Erro carregando a imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Erro ao ler a imagem."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Erro ao ler a imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Erro ao salvar a imagem."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Erro ao salvar a imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr "TiFF: o tamanho da imagem é anormalmente grande."
 
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr "TiFF: o tamanho da imagem é anormalmente grande."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
 msgid "Table Properties"
 msgstr "Propriedades da Tabela"
 
 msgid "Table Properties"
 msgstr "Propriedades da Tabela"
 
@@ -6231,7 +6238,7 @@ msgstr "Tablóide Extra 11.69 x 18 em"
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tablóide, 11 x 17 em"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tablóide, 11 x 17 em"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
 msgid "Tabs"
 msgstr "Abas"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Abas"
 
@@ -6239,23 +6246,23 @@ msgstr "Abas"
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1856
+#: ../src/common/docview.cpp:1869
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "O renderizador de texto não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
 
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "O renderizador de texto não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Tailandês (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Tailandês (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:623
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "O servidor FTP não suporta o modo passivo."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "O servidor FTP não suporta o modo passivo."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:609
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "O servidor FTP não suporta o comando \"PORT\"."
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "O servidor FTP não suporta o comando \"PORT\"."
 
@@ -6266,8 +6273,8 @@ msgstr "O servidor FTP não suporta o comando \"PORT\"."
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Os estilos de projéteis disponíveis."
 
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Os estilos de projéteis disponíveis."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
 msgid "The available styles."
 msgstr "Os estilos disponíveis."
 
 msgid "The available styles."
 msgstr "Os estilos disponíveis."
 
@@ -6286,6 +6293,14 @@ msgstr "O tamanho da margem do fundo."
 msgid "The bottom padding size."
 msgstr "O tamanho do enchimento do fundo."
 
 msgid "The bottom padding size."
 msgstr "O tamanho do enchimento do fundo."
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "The bottom position."
+msgstr "A posição da aba."
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
@@ -6297,12 +6312,12 @@ msgstr "O tamanho do enchimento do fundo."
 msgid "The bullet character."
 msgstr "O caractere projétil."
 
 msgid "The bullet character."
 msgstr "O caractere projétil."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
 msgid "The character code."
 msgstr "O código do caracteres."
 
 msgid "The character code."
 msgstr "O código do caracteres."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:202
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -6313,7 +6328,7 @@ msgstr ""
 "outro conjunto de caracteres para substituí-lo ou escolher\n"
 "[Cancelar] se ele não pode ser substituído"
 
 "outro conjunto de caracteres para substituí-lo ou escolher\n"
 "[Cancelar] se ele não pode ser substituído"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe."
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe."
@@ -6335,15 +6350,17 @@ msgstr ""
 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
 #, c-format
 msgid ""
 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
 #, c-format
 msgid ""
-"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
 "\n"
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
-"O documento \"%s\" não se encaixa na página horizontalmente e será truncado se impresso.\n"
+"O documento \"%s\" não se encaixa na página horizontalmente e será truncado "
+"se impresso.\n"
 "\n"
 "Você gostaria de prosseguir com a impressão apesar disso?"
 
 "\n"
 "Você gostaria de prosseguir com a impressão apesar disso?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1175
+#: ../src/common/docview.cpp:1181
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -6359,48 +6376,47 @@ msgstr ""
 msgid "The first line indent."
 msgstr "O recuo da primeira linha."
 
 msgid "The first line indent."
 msgstr "O recuo da primeira linha."
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "As seguintes opções GTK+ padrão também são suportadas:\n"
 
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "As seguintes opções GTK+ padrão também são suportadas:\n"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
 msgid "The font colour."
 msgstr "A cor da fonte"
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "A cor da fonte"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
 msgid "The font family."
 msgstr "A família da fonte"
 
 msgid "The font family."
 msgstr "A família da fonte"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "A fonte da qual tomar o símbolo."
 
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "A fonte da qual tomar o símbolo."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
 msgid "The font point size."
 msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
 msgid "The font size in points."
 msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
 
 msgid "The font size in points."
 msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
 msgstr "O estilo da fonte."
 
 msgid "The font style."
 msgstr "O estilo da fonte."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
 msgid "The font weight."
 msgstr "O peso da fonte."
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "O peso da fonte."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1436
+#: ../src/common/docview.cpp:1449
 #, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "O formato do arquivo '%s' não pôde ser determinado."
 #, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "O formato do arquivo '%s' não pôde ser determinado."
@@ -6422,6 +6438,14 @@ msgstr "O tamanho da margem esquerda."
 msgid "The left padding size."
 msgstr "O tamanho do enchimento a esquerda."
 
 msgid "The left padding size."
 msgstr "O tamanho do enchimento a esquerda."
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "The left position."
+msgstr "A posição da aba."
+
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
@@ -6434,17 +6458,38 @@ msgstr "O espaçamento entre linhas."
 msgid "The list item number."
 msgstr "O número do item da lista."
 
 msgid "The list item number."
 msgstr "O número do item da lista."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
 msgid "The locale ID is unknown."
 msgstr "A ID local é desconhecida."
 
 msgid "The locale ID is unknown."
 msgstr "A ID local é desconhecida."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
 msgid "The object height."
 msgstr "A altura do objeto."
 
 msgid "The object height."
 msgstr "A altura do objeto."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "A altura máxima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "A largura máxima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "A altura mínima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "A largura mínima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
 msgid "The object width."
 msgstr "A largura do objeto."
 
 msgid "The object width."
 msgstr "A largura do objeto."
 
@@ -6453,33 +6498,34 @@ msgstr "A largura do objeto."
 msgid "The outline level."
 msgstr "O nível do contorno."
 
 msgid "The outline level."
 msgstr "O nível do contorno."
 
-#: ../src/common/log.cpp:230
+#: ../src/common/log.cpp:284
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "A mensagem anterior repetida uma vez."
 msgstr[1] "A mensagem anterior repetida %lu vezes"
 
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "A mensagem anterior repetida uma vez."
 msgstr[1] "A mensagem anterior repetida %lu vezes"
 
-#: ../src/common/log.cpp:223
+#: ../src/common/log.cpp:277
 msgid "The previous message repeated once."
 msgstr "A mensagem anterior repetida uma vez."
 
 msgid "The previous message repeated once."
 msgstr "A mensagem anterior repetida uma vez."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:923
-#: ../src/gtk/print.cpp:1106
+#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "O diálogo da impressão retornou um erro."
 
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "O diálogo da impressão retornou um erro."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
 msgid "The range to show."
 msgstr "O alcance a mostrar."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
 msgid ""
 msgid "The range to show."
 msgstr "O alcance a mostrar."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"O relatório contém os arquivos listados abaixo. Se alguns destes arquivos contém informação privada,\n"
+"O relatório contém os arquivos listados abaixo. Se alguns destes arquivos "
+"contém informação privada,\n"
 "por favor desmarque-os e eles serão removidos do relatório.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 "por favor desmarque-os e eles serão removidos do relatório.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
@@ -6504,6 +6550,14 @@ msgstr "O tamanho da margem a direita."
 msgid "The right padding size."
 msgstr "O tamanho do enchimento a direita."
 
 msgid "The right padding size."
 msgstr "O tamanho do enchimento a direita."
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "The right position."
+msgstr "A posição da aba."
+
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
@@ -6527,12 +6581,12 @@ msgstr "O nome do estilo."
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "O estilo no qual este estilo é baseado."
 
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "O estilo no qual este estilo é baseado."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
 msgid "The style preview."
 msgstr "A pré-visualização do estilo."
 
 msgid "The style preview."
 msgstr "A pré-visualização do estilo."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
 msgid "The system cannot find the file specified."
 msgstr "O sistema não consegue acessar o arquivo especificado."
 
 msgid "The system cannot find the file specified."
 msgstr "O sistema não consegue acessar o arquivo especificado."
 
@@ -6545,7 +6599,7 @@ msgstr "A posição da aba."
 msgid "The tab positions."
 msgstr "As posições das abas."
 
 msgid "The tab positions."
 msgstr "As posições das abas."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "O texto não pôde ser salvo."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "O texto não pôde ser salvo."
 
@@ -6559,6 +6613,14 @@ msgstr "O tamanho da margem do topo."
 msgid "The top padding size."
 msgstr "O tamanho do enchimento do topo."
 
 msgid "The top padding size."
 msgstr "O tamanho do enchimento do topo."
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The top position."
+msgstr "A posição da aba."
+
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
@@ -6566,53 +6628,85 @@ msgstr "O valor para a opção '%s' deve ser especificado."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
 #, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "A versão do serviço de acesso remoto (RAS) instalado nesta máquina é muito antiga, por favor atualize (a seguinte função requerida está desaparecida: %s)."
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
-msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
-msgstr "O offset vertical relativo ao parágrafo."
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"A versão do serviço de acesso remoto (RAS) instalado nesta máquina é muito "
+"antiga, por favor atualize (a seguinte função requerida está desaparecida: "
+"%s)."
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:951
+#: ../src/gtk/print.cpp:961
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "O wxGtkPrinterDC não pode ser usado."
 
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "O wxGtkPrinterDC não pode ser usado."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr "Não há coluna ou renderizador para o índice da coluna especificado."
 
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr "Não há coluna ou renderizador para o índice da coluna especificado."
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606
-#: ../src/html/htmprint.cpp:736
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "Houve um problema durante a configuração da página: talvez você precise definir uma impressora padrão."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Houve um problema durante a configuração da página: talvez você precise "
+"definir uma impressora padrão."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
-msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
-msgstr "Este documento não se encaixa na página horizontalmente e será truncado quando for impresso."
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+"Este documento não se encaixa na página horizontalmente e será truncado "
+"quando for impresso."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2506
+#: ../src/common/image.cpp:2609
 #, c-format
 msgid "This is not a %s."
 msgstr "Isto não é um %s."
 
 #, c-format
 msgid "This is not a %s."
 msgstr "Isto não é um %s."
 
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Esta plataforma não suporta transparência de fundo."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4239
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"Este programa foi compilado com uma versão muito velha do GTK+, por favor "
+"reconstrua com GTK+ 2.12 ou mais novo."
+
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr "Este sistema não suporta os controles de data, por favor atualize sua versão do comctl32.dll"
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Este sistema não suporta os controles de data, por favor atualize sua versão "
+"do comctl32.dll"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1267
-msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
-msgstr "O módulo de inicialização do thread falhou: não pôde armazenar o valor no armazém local do thread"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1290
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"O módulo de inicialização do thread falhou: não pôde armazenar o valor no "
+"armazém local do thread"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "A inicialização do módulo dos threads falhou: falhou em criar a chave do thread"
+msgstr ""
+"A inicialização do módulo dos threads falhou: falhou em criar a chave do "
+"thread"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1255
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "A inicialização do módulo dos threads falhou: impossível distribuir o índice no armazém local dos threads"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1278
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"A inicialização do módulo dos threads falhou: impossível distribuir o índice "
+"no armazém local dos threads"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "A configuração da prioridade do thread é ignorada."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "A configuração da prioridade do thread é ignorada."
 
@@ -6624,9 +6718,11 @@ msgstr "Lado a Lado &Horizontalmente"
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Lado a Lado &Verticalmente"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Lado a Lado &Verticalmente"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:205
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Tempo para esgotar enquanto espera o servidor FTP se conectar, tente o modo passivo."
+msgstr ""
+"Tempo para esgotar enquanto espera o servidor FTP se conectar, tente o modo "
+"passivo."
 
 #: ../src/os2/timer.cpp:100
 msgid "Timer creation failed."
 
 #: ../src/os2/timer.cpp:100
 msgid "Timer creation failed."
@@ -6644,22 +6740,21 @@ msgstr "Dicas não disponíveis, lamento!"
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "O renderizador ativado não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
 
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "O renderizador ativado não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Chamadas demais ao EndStyle!"
 
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Chamadas demais ao EndStyle!"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:289
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada."
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
-#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
 msgid "Top"
 msgstr "Topo"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Topo"
 
@@ -6679,12 +6774,13 @@ msgstr "Tradutores"
 msgid "True"
 msgstr "Verdadeiro"
 
 msgid "True"
 msgstr "Verdadeiro"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Tentando remover o arquivo '%s' da memória VFS, mas ele não está carregado!"
+msgstr ""
+"Tentando remover o arquivo '%s' da memória VFS, mas ele não está carregado!"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
@@ -6692,31 +6788,34 @@ msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Digite um nome de fonte."
 
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Digite um nome de fonte."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Digite um tamanho em pontos."
 
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Digite um tamanho em pontos."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
 msgstr "Mal combinação do tipo no argumento %u."
 
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
 msgstr "Mal combinação do tipo no argumento %u."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:357
-#: ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "O tipo precisa ter conversão enum - long"
 
 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
 #, c-format
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "O tipo precisa ter conversão enum - long"
 
 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
 #, c-format
-msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
-msgstr "A operação do tipo \"%s\" falhou: A propriedade rotulada \"%s\" é do tipo \"%s\", NÃO \"%s\"."
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"A operação do tipo \"%s\" falhou: A propriedade rotulada \"%s\" é do tipo "
+"\"%s\", NÃO \"%s\"."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "UP"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "UP"
@@ -6726,7 +6825,7 @@ msgstr "UP"
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "Fanfold Std US, 14 7/8 x 11 em"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "Fanfold Std US, 14 7/8 x 11 em"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
@@ -6784,15 +6883,16 @@ msgstr "Incapaz de tirar da fila o pacote de término"
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 msgstr "Incapaz de obter eventos do kqueue"
 
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 msgstr "Incapaz de obter eventos do kqueue"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr "Incapaz de manejar dados arrastar&soltar nativos"
 
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr "Incapaz de manejar dados arrastar&soltar nativos"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:438
+#: ../src/gtk/app.cpp:442
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr "Incapaz de inicializar o GTK+, o DISPLAY está configurado apropriadamente?"
+msgstr ""
+"Incapaz de inicializar o GTK+, o DISPLAY está configurado apropriadamente?"
 
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:273
+#: ../src/gtk/app.cpp:275
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Incapaz de inicializar o programa Hildon"
 
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Incapaz de inicializar o programa Hildon"
 
@@ -6814,7 +6914,7 @@ msgstr "Incapaz de reproduzir o som de forma assíncrona."
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr "Incapaz de postar o status do término"
 
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr "Incapaz de postar o status do término"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgstr "Incapaz de ler do descritor inotify"
 
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgstr "Incapaz de ler do descritor inotify"
 
@@ -6843,14 +6943,12 @@ msgstr "Restaurar"
 msgid "Underline"
 msgstr "Sublinhar"
 
 msgid "Underline"
 msgstr "Sublinhar"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
 msgstr "&Sublinhado"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
 msgstr "&Sublinhado"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
@@ -6876,43 +6974,41 @@ msgstr "Inesperadamente a nova porta do término de E/S foi criada"
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 msgstr "Término do thread do trabalhador não grato"
 
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 msgstr "Término do thread do trabalhador não grato"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bits (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bits (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bits (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bits (UTF-8)"
 
@@ -6940,6 +7036,12 @@ msgstr "Unidades para a largura do contorno do fundo."
 msgid "Units for the bottom padding."
 msgstr "Unidades para o enchimento do fundo."
 
 msgid "Units for the bottom padding."
 msgstr "Unidades para o enchimento do fundo."
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Unidades para o enchimento do fundo."
+
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 msgid "Units for the left border width."
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 msgid "Units for the left border width."
@@ -6960,18 +7062,39 @@ msgstr "Unidades para a largura do contorno a esquerda."
 msgid "Units for the left padding."
 msgstr "Unidades para o enchimento a esquerda."
 
 msgid "Units for the left padding."
 msgstr "Unidades para o enchimento a esquerda."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Unidades para o enchimento a esquerda."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Unidades para a altura máxima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Unidades para a largura máxima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Unidades para a altura mínima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Unidades para a largura mínima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
 msgid "Units for the object height."
 msgstr "Unidades para a altura do objeto."
 
 msgid "Units for the object height."
 msgstr "Unidades para a altura do objeto."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
-msgid "Units for the object offset."
-msgstr "Unidades para o offset do objeto."
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
 msgid "Units for the object width."
 msgstr "Unidades para a largura do objeto."
 
 msgid "Units for the object width."
 msgstr "Unidades para a largura do objeto."
 
@@ -6995,6 +7118,12 @@ msgstr "Unidades para a largura do contorno a direita."
 msgid "Units for the right padding."
 msgstr "Unidades para o enchimento a direita."
 
 msgid "Units for the right padding."
 msgstr "Unidades para o enchimento a direita."
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Unidades para o enchimento a direita."
+
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 msgid "Units for the top border width."
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 msgid "Units for the top border width."
@@ -7015,12 +7144,17 @@ msgstr "Unidades para a largura do contorno do topo."
 msgid "Units for the top padding."
 msgstr "Unidades para o enchimento do topo."
 
 msgid "Units for the top padding."
 msgstr "Unidades para o enchimento do topo."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:645
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Unidades para o enchimento do topo."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1174
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
@@ -7029,7 +7163,7 @@ msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Objeto Desconhecido passado para o GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Objeto Desconhecido passado para o GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:617
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
 #, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
 msgstr "Unidade de resolução PNG %d desconhecida"
 #, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
 msgstr "Unidade de resolução PNG %d desconhecida"
@@ -7039,12 +7173,12 @@ msgstr "Unidade de resolução PNG %d desconhecida"
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Propriedade %s Desconhecida"
 
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Propriedade %s Desconhecida"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "Unidade de resolução TIFF desconhecida %d ignorada"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "Unidade de resolução TIFF desconhecida %d ignorada"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
 msgid "Unknown data format"
 msgstr "Formato dos dados desconhecido"
 
 msgid "Unknown data format"
 msgstr "Formato dos dados desconhecido"
 
@@ -7052,21 +7186,21 @@ msgstr "Formato dos dados desconhecido"
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Erro da biblioteca dinâmica desconhecido"
 
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Erro da biblioteca dinâmica desconhecido"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codificação desconhecida (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codificação desconhecida (%d)"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
 #, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
 msgstr "Erro %08x desconhecido"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
 msgstr "Erro %08x desconhecido"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
 msgid "Unknown exception"
 msgstr "Exceção desconhecida"
 
 msgid "Unknown exception"
 msgstr "Exceção desconhecida"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2491
+#: ../src/common/image.cpp:2594
 msgid "Unknown image data format."
 msgstr "Formato dos dados da imagem desconhecido."
 
 msgid "Unknown image data format."
 msgstr "Formato dos dados da imagem desconhecido."
 
@@ -7075,12 +7209,11 @@ msgstr "Formato dos dados da imagem desconhecido."
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Opção longa '%s' desconhecida"
 
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Opção longa '%s' desconhecida"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
 msgid "Unknown name or named argument."
 msgstr "Nome desconhecido ou argumento desconhecido."
 
 msgid "Unknown name or named argument."
 msgstr "Nome desconhecido ou argumento desconhecido."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:757
-#: ../src/common/cmdline.cpp:779
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Opção '%s' desconhecida"
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Opção '%s' desconhecida"
@@ -7090,18 +7223,16 @@ msgstr "Opção '%s' desconhecida"
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Não combinada '{' em uma entrada para o tipo mime %s."
 
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Não combinada '{' em uma entrada para o tipo mime %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Comando sem nome"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Comando sem nome"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Não especificado"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Não especificado"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Formato da área de transferência não suportado."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Formato da área de transferência não suportado."
 
@@ -7110,8 +7241,7 @@ msgstr "Formato da área de transferência não suportado."
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Tema '%s' não suportado"
 
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Tema '%s' não suportado"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "Up"
 msgstr "Para cima"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Para cima"
 
@@ -7137,10 +7267,10 @@ msgstr "Uso: %s"
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Usar a configuração de alinhamento atual."
 
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Usar a configuração de alinhamento atual."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr "Ponteiro válido para o controle de visualização dos dados nativos não existe"
+msgstr ""
+"Ponteiro válido para o controle de visualização dos dados nativos não existe"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:175
 msgid "Validation conflict"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:175
 msgid "Validation conflict"
@@ -7160,8 +7290,7 @@ msgstr "O valor deve ser %s ou maior."
 msgid "Value must be %s or less."
 msgstr "O valor deve ser %s ou menor."
 
 msgid "Value must be %s or less."
 msgstr "O valor deve ser %s ou menor."
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:389
-#: ../src/propgrid/props.cpp:416
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
 #, c-format
 msgid "Value must be between %s and %s."
 msgstr "O valor deve estar entre %s e %s."
 #, c-format
 msgid "Value must be between %s and %s."
 msgstr "O valor deve estar entre %s e %s."
@@ -7170,24 +7299,20 @@ msgstr "O valor deve estar entre %s e %s."
 msgid "Version "
 msgstr "Versão"
 
 msgid "Version "
 msgstr "Versão"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
-msgid "Vertical &Offset:"
-msgstr "Offset &Vertical:"
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
 msgid "Vertical alignment."
 msgstr "Alinhamento vertical."
 
 msgid "Vertical alignment."
 msgstr "Alinhamento vertical."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Visualizar osr arquivos em uma visualização detalhada"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Visualizar osr arquivos em uma visualização detalhada"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Visualizar os arquivos em uma visualização de listas"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Visualizar os arquivos em uma visualização de listas"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1930
+#: ../src/common/docview.cpp:1943
 msgid "Views"
 msgstr "Visualizações"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Visualizações"
 
@@ -7208,7 +7333,7 @@ msgstr "WINDOWS_RIGHT"
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Esperando pelo IO no descritor epoll %d falhou"
 
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Esperando pelo IO no descritor epoll %d falhou"
 
-#: ../src/common/log.cpp:429
+#: ../src/common/log.cpp:230
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
@@ -7216,16 +7341,15 @@ msgstr "Aviso: "
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Se a fonte está sublinhada."
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Se a fonte está sublinhada."
 
@@ -7233,138 +7357,148 @@ msgstr "Se a fonte está sublinhada."
 msgid "Whole word"
 msgstr "Palavra inteira"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Palavra inteira"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Apenas palavras inteiras"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Apenas palavras inteiras"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1228
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s no Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s no Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
 msgid "Windows 2000"
 msgstr "Windows 2000"
 
 msgid "Windows 2000"
 msgstr "Windows 2000"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
 msgid "Windows 7"
 msgstr "Windows 7"
 
 msgid "Windows 7"
 msgstr "Windows 7"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1242
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1238
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1253
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1260
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d %d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d %d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Europeu Central (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Europeu Central (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 msgstr "Windows Chinês Simplificado (CP 936) ou GB-2312"
 
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 msgstr "Windows Chinês Simplificado (CP 936) ou GB-2312"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "Windows Chinês Tradicional (CP 950) ou Big-5"
 
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "Windows Chinês Tradicional (CP 950) ou Big-5"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Grego (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Grego (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebraico (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebraico (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgstr "Windows Japonês (CP 932) ou Shift-JIS"
 
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgstr "Windows Japonês (CP 932) ou Shift-JIS"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1257
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1318
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
 msgid "Windows Server 2003"
 msgstr "Windows Server 2003"
 
 msgid "Windows Server 2003"
 msgstr "Windows Server 2003"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
 msgid "Windows Server 2008"
 msgstr "Windows Server 2008"
 
 msgid "Windows Server 2008"
 msgstr "Windows Server 2008"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
 msgid "Windows Server 2008 R2"
 msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
 msgid "Windows Server 2008 R2"
 msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows Tailandês (CP 874)"
 
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows Tailandês (CP 874)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Grego (CP 1253)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
 msgid "Windows Vista"
 msgstr "Windows Vista"
 
 msgid "Windows Vista"
 msgstr "Windows Vista"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Europeu Ocidental (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Europeu Ocidental (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
 msgid "Windows XP"
 msgstr "Windows XP"
 
 msgid "Windows XP"
 msgstr "Windows XP"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 msgstr "Windows/DOS OEM Cirílico (CP 866)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 msgstr "Windows/DOS OEM Cirílico (CP 866)"
 
@@ -7391,8 +7525,7 @@ msgstr "XPM: descrição da cor incorreta na linha %d!"
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: formato do cabeçalho inválido!"
 
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: formato do cabeçalho inválido!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: definição da cor mal formada '%s' na linha %d!"
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: definição da cor mal formada '%s' na linha %d!"
@@ -7406,8 +7539,7 @@ msgstr "XPM: sem cores restantes para usar para a máscara!"
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: dados da imagem truncados na linha %d!"
 
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: dados da imagem truncados na linha %d!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
@@ -7415,8 +7547,7 @@ msgstr "Sim"
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "Você não pode limpar um overlay que não é iniciado"
 
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "Você não pode limpar um overlay que não é iniciado"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "Você não pode iniciar um overlay duas vezes"
 
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "Você não pode iniciar um overlay duas vezes"
 
@@ -7424,7 +7555,7 @@ msgstr "Você não pode iniciar um overlay duas vezes"
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Você não pode adicionar um novo diretório a esta seção."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Você não pode adicionar um novo diretório a esta seção."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr "Você inseriu um valor inválido. Pressione ESC pra cancelar a edição."
 
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr "Você inseriu um valor inválido. Pressione ESC pra cancelar a edição."
 
@@ -7436,13 +7567,11 @@ msgstr "Aumentar &Zoom"
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Diminuir &Zoom"
 
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Diminuir &Zoom"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Aumentar Zoom"
 
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Aumentar Zoom"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Diminuir Zoom"
 
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Diminuir Zoom"
 
@@ -7454,13 +7583,14 @@ msgstr "Zoom para &Encaixar"
 msgid "Zoom to Fit"
 msgstr "Zoom pra Encaixar"
 
 msgid "Zoom to Fit"
 msgstr "Zoom pra Encaixar"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1141
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "um aplicativo DDEML criou uma condição de corrida prolongada."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "um aplicativo DDEML criou uma condição de corrida prolongada."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1129
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
@@ -7468,39 +7598,44 @@ msgstr ""
 "ou um identificador de instância inválido\n"
 "foi passado para uma função DDEML."
 
 "ou um identificador de instância inválido\n"
 "foi passado para uma função DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1147
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "Uma tentativa de um cliente de estabelecer uma conversação falhou."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "Uma tentativa de um cliente de estabelecer uma conversação falhou."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1144
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "Uma distribuição de memória falhou."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "Uma distribuição de memória falhou."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1138
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "Um parâmetro falhou em ser validado pelo DDEML."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "Um parâmetro falhou em ser validado pelo DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "o tempo para um pedido para uma transação de recomendação síncrona se esgotou."
+msgstr ""
+"o tempo para um pedido para uma transação de recomendação síncrona se "
+"esgotou."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1126
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "o tempo para um pedido para uma transação de dados síncrona se esgotou."
+msgstr ""
+"o tempo para um pedido para uma transação de dados síncrona se esgotou."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1135
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "o tempo para um pedido para uma transação de execução síncrona se esgotou."
+msgstr ""
+"o tempo para um pedido para uma transação de execução síncrona se esgotou."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1153
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "o tempo para um pedido para uma transação de empurrão síncrona se esgotou."
+msgstr ""
+"o tempo para um pedido para uma transação de empurrão síncrona se esgotou."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1168
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "o tempo para terminar uma transação de recomendação se esgotou."
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "o tempo para terminar uma transação de recomendação se esgotou."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1162
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -7510,7 +7645,7 @@ msgstr ""
 "que foi terminada pelo cliente, ou o servidor\n"
 "terminou antes de completar uma transação."
 
 "que foi terminada pelo cliente, ou o servidor\n"
 "terminou antes de completar uma transação."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1150
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "um transação falhou."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "um transação falhou."
 
@@ -7518,7 +7653,7 @@ msgstr "um transação falhou."
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1132
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -7530,15 +7665,15 @@ msgstr ""
 "ou um aplicativo inicializado como APPCMD_CLIENTONLY tentou \n"
 "realizar transações de servidor."
 
 "ou um aplicativo inicializado como APPCMD_CLIENTONLY tentou \n"
 "realizar transações de servidor."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1156
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "uma chamada interna para a função PostMessage falhou."
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "uma chamada interna para a função PostMessage falhou."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1165
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "um erro interno ocorreu no DDEML."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "um erro interno ocorreu no DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1171
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -7552,7 +7687,7 @@ msgstr ""
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "assumindo que este é um zip multi-partes concatenado"
 
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "assumindo que este é um zip multi-partes concatenado"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tentativa de mudar a chave imutável '%s' ignorada."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tentativa de mudar a chave imutável '%s' ignorada."
@@ -7569,11 +7704,11 @@ msgstr "assinatura ruim"
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "offset do arquivo zip ruim para a entrada"
 
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "offset do arquivo zip ruim para a entrada"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "binary"
 msgstr "binário"
 
 msgid "binary"
 msgstr "binário"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
 msgid "bold"
 msgstr "negrito"
 
 msgid "bold"
 msgstr "negrito"
 
@@ -7581,7 +7716,7 @@ msgstr "negrito"
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "o buffer é muito pequeno para o diretório do Windows"
 
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "o buffer é muito pequeno para o diretório do Windows"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
 #, c-format
 msgid "build %lu"
 msgstr "build %lu"
 #, c-format
 msgid "build %lu"
 msgstr "build %lu"
@@ -7591,17 +7726,17 @@ msgstr "build %lu"
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "não pode fechar o arquivo '%s'"
 
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "não pode fechar o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:281
+#: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "não pode fechar o descritor de arquivo %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "não pode fechar o descritor de arquivo %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:579
+#: ../src/common/file.cpp:577
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "não pode entregar as mudanças para o arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "não pode entregar as mudanças para o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "não pode criar o arquivo '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "não pode criar o arquivo '%s'"
@@ -7611,13 +7746,12 @@ msgstr "não pode criar o arquivo '%s'"
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "não pode apagar o arquivo de configuração do usuário '%s'"
 
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "não pode apagar o arquivo de configuração do usuário '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:482
+#: ../src/common/file.cpp:480
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "não pode determinar se o final do arquivo é alcançado no descritor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "não pode determinar se o final do arquivo é alcançado no descritor %d"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "não pode executar '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "não pode executar '%s'"
@@ -7626,32 +7760,30 @@ msgstr "não pode executar '%s'"
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "não pode achar o diretório central no zip"
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "não pode achar o diretório central no zip"
 
-#: ../src/common/file.cpp:452
+#: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "não pode achar o tamanho do arquivo no descritor de arquivos %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "não pode achar o tamanho do arquivo no descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "não pode achar o HOME do usuário, usando o diretório atual."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "não pode achar o HOME do usuário, usando o diretório atual."
 
-#: ../src/common/file.cpp:353
+#: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "não pode dar descarga no descritor de arquivos %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "não pode dar descarga no descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:409
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "não pode obter a posição de procura no descritor de arquivos %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "não pode obter a posição de procura no descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:324
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "não pode carregar qualquer fonte, abortando"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "não pode carregar qualquer fonte, abortando"
 
-#: ../src/common/file.cpp:267
-#: ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "não pode abrir o arquivo '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "não pode abrir o arquivo '%s'"
@@ -7678,23 +7810,22 @@ msgstr "não pode reinicializar o fluxo de deflação zlib"
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "não pode reinicializar o sistema de inflação zlib"
 
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "não pode reinicializar o sistema de inflação zlib"
 
-#: ../src/common/file.cpp:305
+#: ../src/common/file.cpp:303
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "não pode ler do descritor de arquivos %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "não pode ler do descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:574
+#: ../src/common/file.cpp:572
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "não pode remover o arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "não pode remover o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:591
+#: ../src/common/file.cpp:589
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "não pode remover o arquivo temporário '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "não pode remover o arquivo temporário '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:395
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "não pode procurar no descritor de arquivos %d"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "não pode procurar no descritor de arquivos %d"
@@ -7704,7 +7835,7 @@ msgstr "não pode procurar no descritor de arquivos %d"
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "não pode escrever o '%s' no disco."
 
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "não pode escrever o '%s' no disco."
 
-#: ../src/common/file.cpp:321
+#: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "não pode escrever no descritor de arquivos %d"
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "não pode escrever no descritor de arquivos %d"
@@ -7737,9 +7868,16 @@ msgstr "falhou do checksum ao ler o bloco do cabeçalho tar"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
@@ -7763,8 +7901,7 @@ msgstr "data"
 msgid "decompression error"
 msgstr "erro de descompressão"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "erro de descompressão"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
 msgid "default"
 msgstr "padrão"
 
 msgid "default"
 msgstr "padrão"
 
@@ -7776,19 +7913,19 @@ msgstr "duplo"
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "dump do estado do processo (binário)"
 
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "dump do estado do processo (binário)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "eighteenth"
 msgstr "décimo-oitavo"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "décimo-oitavo"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
 msgid "eighth"
 msgstr "oitavo"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "oitavo"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
 msgid "eleventh"
 msgstr "décimo-primeiro"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "décimo-primeiro"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'"
@@ -7824,11 +7961,11 @@ msgstr "erro escrevendo a entrada do zip '%s': crc ou tamanho ruim"
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "falhou em dar descarga no arquivo '%s'"
 
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "falhou em dar descarga no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fifteenth"
 msgstr "décimo-quinto"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "décimo-quinto"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
@@ -7857,23 +7994,23 @@ msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor para a chave imutável '%s' ignorado."
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "arquivo '%s': caractere %c ineperado na linha %d."
 
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "arquivo '%s': caractere %c ineperado na linha %d."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
 msgid "files"
 msgstr "arquivos"
 
 msgid "files"
 msgstr "arquivos"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
 msgid "first"
 msgstr "primeiro"
 
 msgid "first"
 msgstr "primeiro"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
 msgid "font size"
 msgstr "tamanho da fonte"
 
 msgid "font size"
 msgstr "tamanho da fonte"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "fourteenth"
 msgstr "décimo-quarto"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "décimo-quarto"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
 msgid "fourth"
 msgstr "quarto"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "quarto"
 
@@ -7881,8 +8018,8 @@ msgstr "quarto"
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "gerar mensagens de log verbose"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "gerar mensagens de log verbose"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
 msgid "image"
 msgstr "imagem"
 
 msgid "image"
 msgstr "imagem"
 
@@ -7902,7 +8039,7 @@ msgstr "tamanho incorreto dado para a entrada tar"
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "dados inválidos no cabeçalho estendido tar"
 
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "dados inválidos no cabeçalho estendido tar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1056
+#: ../src/generic/logg.cpp:1054
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido"
 
@@ -7910,11 +8047,11 @@ msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido"
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "arquivo zip inválido"
 
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "arquivo zip inválido"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
 msgid "italic"
 msgstr "itálico"
 
 msgid "italic"
 msgstr "itálico"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
 msgid "light"
 msgstr "leve"
 
 msgid "light"
 msgstr "leve"
 
@@ -7923,19 +8060,19 @@ msgstr "leve"
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "local '%s' não pode ser definido."
 
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "local '%s' não pode ser definido."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
 msgid "midnight"
 msgstr "meia-noite"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "meia-noite"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "nineteenth"
 msgstr "décimo-nono"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "décimo-nono"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
 msgid "ninth"
 msgstr "nono"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "nono"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1116
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "no DDE error."
 msgstr "nenhum erro DDE."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "nenhum erro DDE."
 
@@ -7952,16 +8089,15 @@ msgstr "sem fontes achadas em %s, usando a fonte embutida"
 msgid "noname"
 msgstr "sem nome"
 
 msgid "noname"
 msgstr "sem nome"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
 msgid "noon"
 msgstr "meio-dia"
 
 msgid "noon"
 msgstr "meio-dia"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
 msgid "normal"
 msgstr "nrmal"
 
 msgid "normal"
 msgstr "nrmal"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1216
-#: ../src/gtk/print.cpp:1321
+#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
 msgid "not implemented"
 msgstr "não implementado"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "não implementado"
 
@@ -7977,8 +8113,16 @@ msgstr "objetos não podem ter Nodes de Texto XML"
 msgid "out of memory"
 msgstr "falta memória"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "falta memória"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
 msgid "percent"
 msgstr "por cento"
 
 msgid "percent"
 msgstr "por cento"
 
@@ -7986,6 +8130,12 @@ msgstr "por cento"
 msgid "process context description"
 msgstr "descrição do contexto do processo"
 
 msgid "process context description"
 msgstr "descrição do contexto do processo"
 
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+msgid "pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
@@ -8034,18 +8184,43 @@ msgstr "descrição do contexto do processo"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+msgid "rawctrl"
+msgstr "rawctrl"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "erro de leitura"
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "erro de leitura"
@@ -8060,11 +8235,11 @@ msgstr "lendo o fluxo zip (entrada %s): crc ruim"
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "lendo o fluxo zip (entrada %s): tamanho ruim"
 
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "lendo o fluxo zip (entrada %s): tamanho ruim"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1159
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problema na re-entrada."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problema na re-entrada."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
@@ -8072,11 +8247,11 @@ msgstr "segundo"
 msgid "seek error"
 msgstr "erro de busca"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "erro de busca"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "seventeenth"
 msgstr "décimo-sétimo"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "décimo-sétimo"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
 msgid "seventh"
 msgstr "sétimo"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "sétimo"
 
@@ -8088,11 +8263,11 @@ msgstr "shift"
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "sixteenth"
 msgstr "décimo-sexto"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "décimo-sexto"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
@@ -8104,23 +8279,23 @@ msgstr "especificar o modo de exibição a usar ( ex: 640x480-16)"
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "especificar o tema a usar"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "especificar o tema a usar"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
 msgid "standard/circle"
 msgstr "padrão/círculo"
 
 msgid "standard/circle"
 msgstr "padrão/círculo"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
 msgid "standard/circle-outline"
 msgstr "padrão/círculo-contorno"
 
 msgid "standard/circle-outline"
 msgstr "padrão/círculo-contorno"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
 msgid "standard/diamond"
 msgstr "padrão/diamante"
 
 msgid "standard/diamond"
 msgstr "padrão/diamante"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
 msgid "standard/square"
 msgstr "padrão/quadrado"
 
 msgid "standard/square"
 msgstr "padrão/quadrado"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
 msgid "standard/triangle"
 msgstr "padrão/triângulo"
 
 msgid "standard/triangle"
 msgstr "padrão/triângulo"
 
@@ -8132,60 +8307,61 @@ msgstr "tamanho do arquivo armazenado não no cabeçalho Zip"
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr "strikethrough"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "entrada tar não aberta"
 
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "entrada tar não aberta"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "tenth"
 msgstr "décimo"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "décimo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1123
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "a resposta para a transação fez o bit DDE_FBUSY ser definido."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "a resposta para a transação fez o bit DDE_FBUSY ser definido."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
 msgid "third"
 msgstr "terceiro"
 
 msgid "third"
 msgstr "terceiro"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "thirteenth"
 msgstr "décimo-terceiro"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "décimo-terceiro"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
 msgid "today"
 msgstr "hoje"
 
 msgid "today"
 msgstr "hoje"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
 msgid "tomorrow"
 msgstr "amanhã"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "amanhã"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr "backslash de rastreamente ignorado em '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr "backslash de rastreamente ignorado em '%s'"
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
 msgid "translator-credits"
 msgstr "tradutor-créditos"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "tradutor-créditos"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "twelfth"
 msgstr "décimo-segundo"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "décimo-segundo"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "twentieth"
 msgstr "vigésimo"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "vigésimo"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:771
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:942
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
 msgid "underlined"
 msgstr "sublinhado"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "sublinhado"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "inesperado \" na posição %d de '%s'."
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "inesperado \" na posição %d de '%s'."
@@ -8194,10 +8370,8 @@ msgstr "inesperado \" na posição %d de '%s'."
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "fim de arquivo inesperado"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "fim de arquivo inesperado"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
@@ -8206,8 +8380,7 @@ msgstr "desconhecido"
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "classe %s desconhecida"
 
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "classe %s desconhecida"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262
-#: ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro desconhecido"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro desconhecido"
 
@@ -8220,22 +8393,21 @@ msgstr "erro desconhecido (código do erro %08x)."
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origem da busca desconhecida"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origem da busca desconhecida"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "desconhecido- %d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "desconhecido- %d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:506
+#: ../src/common/docview.cpp:510
 msgid "unnamed"
 msgstr "sem nome"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "sem nome"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
+#: ../src/common/docview.cpp:1597
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "%d sem nome"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "%d sem nome"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "método de compressão do Zip não suportado"
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "método de compressão do Zip não suportado"
 
@@ -8248,17 +8420,18 @@ msgstr "usando o catálogo '%s' de '%s'."
 msgid "write error"
 msgstr "erro de escrita"
 
 msgid "write error"
 msgstr "erro de escrita"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
+#: ../src/common/time.cpp:319
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay falhou."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay falhou."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:979
+#: ../src/gtk/print.cpp:989
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dá um maxPage nulo."
 
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dá um maxPage nulo."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr "O ponteiro do controle wxWidget não é um ponteiro de visualização dos dados"
+msgstr ""
+"O ponteiro do controle wxWidget não é um ponteiro de visualização dos dados"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
 msgid "wxWidget's control not initialized."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
 msgid "wxWidget's control not initialized."
@@ -8273,16 +8446,15 @@ msgstr "O wxWidgets não pôde abrir a exibição para '%s': saindo."
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "O wxWidgets não pôde a exibição. Saindo."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "O wxWidgets não pôde a exibição. Saindo."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
 msgid "yesterday"
 msgstr "ontem"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "ontem"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:244
-#: ../src/common/zstream.cpp:419
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "erro zlib %d"
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "erro zlib %d"
@@ -8292,6 +8464,66 @@ msgstr "erro zlib %d"
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "&Pré-visualização..."
+
+#~ msgid "Enable vertical offset."
+#~ msgstr "Ativar offset vertical."
+
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr "Pré-visualização..."
+
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "O offset vertical relativo ao parágrafo."
+
+#~ msgid "Units for the object offset."
+#~ msgstr "Unidades para o offset do objeto."
+
+#~ msgid "Vertical &Offset:"
+#~ msgstr "Offset &Vertical:"
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Sobre..."
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Salvar..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Sobre..."
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Não pode inicializar o SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Não pode inicializar a exibição."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Não pode iniciar o thread: erro ao escrever o TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Fechar\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Não pôde criar o cursor."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "O diretório '%s' não existe!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "O arquivo %s não existe."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Tamanho do Papel"
+
 #~ msgid "%.*f GB"
 #~ msgstr "%.*f GB"
 
 #~ msgid "%.*f GB"
 #~ msgstr "%.*f GB"
 
@@ -8467,9 +8699,6 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Preparing help window..."
 #~ msgstr "Preparando a janela de ajuda..."
 
 #~ msgid "Preparing help window..."
 #~ msgstr "Preparando a janela de ajuda..."
 
-#~ msgid "Print previe&w"
-#~ msgstr "Pré-visualizar impressã&o"
-
 #~ msgid "Program aborted."
 #~ msgstr "Programa abortado."
 
 #~ msgid "Program aborted."
 #~ msgstr "Programa abortado."
 
@@ -8485,9 +8714,6 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "SHIFT-JIS"
 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
 
 #~ msgid "SHIFT-JIS"
 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
 
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Salvar &Como..."
-
 #~ msgid "Search!"
 #~ msgstr "Procurar!"
 
 #~ msgid "Search!"
 #~ msgstr "Procurar!"