]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/ko_KR.po
fixes crashes with embedded controls in toolbars after toolbar destruction, code...
[wxWidgets.git] / locale / ko_KR.po
index fd4f2ae3fcfa5b1b1558ac3aba3228d8b7dd0887..5979e843e3a026a696ff6e3a0407f390f0fdcbad 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ko.po (by trunk 2009-04-16)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ko.po (by trunk 2009-04-16)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-23 18:29+0900\n"
 "Last-Translator: 정성기 <dragoneyes.org@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean <Korean>\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-23 18:29+0900\n"
 "Last-Translator: 정성기 <dragoneyes.org@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean <Korean>\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "이보고서를 프로그램 개발자에게 보내주세요!\n"
 
 "\n"
 "이보고서를 프로그램 개발자에게 보내주세요!\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -30,33 +30,33 @@ msgstr " "
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              불편을 드려 죄송합니다!\n"
 
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              불편을 드려 죄송합니다!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:376
+#: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (오류 %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (오류 %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgstr "tiff 모듈: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgstr "tiff 모듈: %s"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1602
+#: ../src/common/docview.cpp:1605
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgstr " 미리보기"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " 미리보기"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
 msgid " bold"
 msgstr " 굵게"
 
 msgid " bold"
 msgstr " 굵게"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
 msgid " italic"
 msgstr " 기울임"
 
 msgid " italic"
 msgstr " 기울임"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
 msgid " light"
 msgstr " 가늘게"
 
 msgid " light"
 msgstr " 가늘게"
 
@@ -80,12 +80,12 @@ msgstr "#14 봉투, 5 x 11 1/2 in"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 봉투, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 봉투, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d of %lu"
 msgstr "%i / %i"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d of %lu"
 msgstr "%i / %i"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld 바이트"
 msgstr[1] "%ld 바이트"
 
 msgstr[0] "%ld 바이트"
 msgstr[1] "%ld 바이트"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu of %lu"
 msgstr "%i / %i"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu of %lu"
 msgstr "%i / %i"
@@ -107,17 +107,17 @@ msgstr "%i / %i"
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (또는 %s)"
 
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (또는 %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "오류 : %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "오류 : %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:251
+#: ../src/generic/logg.cpp:247
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "정보 : %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "정보 : %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "경고 : %s"
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "경고 : %s"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "정렬(&A)"
 msgid "&Apply"
 msgstr "적용(&A)"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "적용(&A)"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "모양새 적용(&A)"
 
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "모양새 적용(&A)"
 
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
 msgid "&Bottom:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Bottom:"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
 #, fuzzy
 msgid "&Box"
 msgstr "굵게(&B)"
 #, fuzzy
 msgid "&Box"
 msgstr "굵게(&B)"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgid "&CD-Rom"
 msgstr ""
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
 msgstr ""
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "취소(&C)"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "취소(&C)"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "취소(&C)"
 msgid "&Cascade"
 msgstr "계단식(&C)"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "계단식(&C)"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
 #, fuzzy
 msgid "&Cell"
 msgstr "취소(&C)"
 #, fuzzy
 msgid "&Cell"
 msgstr "취소(&C)"
@@ -235,8 +235,9 @@ msgstr "문자 코드(&C):"
 msgid "&Clear"
 msgstr "비우기(&C)"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "비우기(&C)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
+#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "닫기(&C)"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "닫기(&C)"
 
@@ -254,8 +255,8 @@ msgstr "색상(&D):"
 msgid "&Convert"
 msgstr "목차"
 
 msgid "&Convert"
 msgstr "목차"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
 msgid "&Copy"
 msgstr "복사(&D)"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "복사(&D)"
 
@@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "복사(&D)"
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "URL 복사(&D)"
 
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "URL 복사(&D)"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
 #, fuzzy
 msgid "&Customize..."
 msgstr "사용자 지정 크기"
 #, fuzzy
 msgid "&Customize..."
 msgstr "사용자 지정 크기"
@@ -273,12 +274,12 @@ msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "디버그 보고서 미리보기(&D):"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
 msgstr "디버그 보고서 미리보기(&D):"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
 msgid "&Delete"
 msgstr "지우기(&D)"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "지우기(&D)"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "모양새 지우기...(&D)"
 
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "모양새 지우기...(&D)"
 
@@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "모양새 지우기...(&D)"
 msgid "&Descending"
 msgstr ""
 
 msgid "&Descending"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:700
+#: ../src/generic/logg.cpp:696
 msgid "&Details"
 msgstr "자세히(&D)"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "자세히(&D)"
 
@@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "아래로(&D)"
 msgid "&Edit"
 msgstr "편집(&E)"
 
 msgid "&Edit"
 msgstr "편집(&E)"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "편집 모양새...(&E)"
 
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "편집 모양새...(&E)"
 
@@ -323,7 +324,7 @@ msgstr "종료(&F)"
 msgid "&First"
 msgstr "첫 번째"
 
 msgid "&First"
 msgstr "첫 번째"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
 msgid "&Floating mode:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Floating mode:"
 msgstr ""
 
@@ -362,13 +363,13 @@ msgstr "송신(&F):"
 msgid "&Harddisk"
 msgstr ""
 
 msgid "&Harddisk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
 #, fuzzy
 msgid "&Height:"
 msgstr "두께(&W):"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Height:"
 msgstr "두께(&W):"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "도움말(&H)"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "도움말(&H)"
@@ -437,15 +438,15 @@ msgstr "왼쪽(&L):"
 msgid "&List level:"
 msgstr "목록 단계(&L):"
 
 msgid "&List level:"
 msgstr "목록 단계(&L):"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:529
+#: ../src/generic/logg.cpp:525
 msgid "&Log"
 msgstr "로그(&L)"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "로그(&L)"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Move"
 msgstr "이동(&M)"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "이동(&M)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
 msgid "&Move the object to:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Move the object to:"
 msgstr ""
 
@@ -467,7 +468,7 @@ msgstr "다음(&N)"
 msgid "&Next >"
 msgstr "다음(&N) >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "다음(&N) >"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
 #, fuzzy
 msgid "&Next Paragraph"
 msgstr "단락 후(&A):"
 #, fuzzy
 msgid "&Next Paragraph"
 msgstr "단락 후(&A):"
@@ -480,7 +481,7 @@ msgstr "다음 팁(&N)"
 msgid "&Next style:"
 msgstr "다음 모양새(&N)"
 
 msgid "&Next style:"
 msgstr "다음 모양새(&N)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgstr "아니오(&N)"
 
 msgid "&No"
 msgstr "아니오(&N)"
 
@@ -493,7 +494,7 @@ msgid "&Number:"
 msgstr "번호(&N):"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
 msgstr "번호(&N):"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
 msgstr "확인(&O)"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "확인(&O)"
 
@@ -510,12 +511,12 @@ msgstr "들여쓰기 단계(&O)"
 msgid "&Page Break"
 msgstr ""
 
 msgid "&Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
 msgid "&Paste"
 msgstr "붙여넣기(&P)"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "붙여넣기(&P)"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
 msgid "&Picture"
 msgstr ""
 
 msgid "&Picture"
 msgstr ""
 
@@ -541,7 +542,7 @@ msgstr " 미리보기"
 msgid "&Previous"
 msgstr "이전(&P)"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "이전(&P)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
 #, fuzzy
 msgid "&Previous Paragraph"
 msgstr "이전 페이지"
 #, fuzzy
 msgid "&Previous Paragraph"
 msgstr "이전 페이지"
@@ -550,7 +551,7 @@ msgstr "이전 페이지"
 msgid "&Print..."
 msgstr "인쇄...(&P)"
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "인쇄...(&P)"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgstr "특성(&P)"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgstr "특성(&P)"
@@ -559,9 +560,9 @@ msgstr "특성(&P)"
 msgid "&Quit"
 msgstr "종료(&Q)"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "종료(&Q)"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
 msgid "&Redo"
 msgstr "다시실행(&R)"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "다시실행(&R)"
 
@@ -569,7 +570,7 @@ msgstr "다시실행(&R)"
 msgid "&Redo "
 msgstr "다시실행(&R)"
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "다시실행(&R)"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "모양새 이름 바꾸기(&R)..."
 
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "모양새 이름 바꾸기(&R)..."
 
@@ -577,11 +578,11 @@ msgstr "모양새 이름 바꾸기(&R)..."
 msgid "&Replace"
 msgstr "바꾸기(&R)"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "바꾸기(&R)"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "번호 다시 매기기(&R)"
 
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "번호 다시 매기기(&R)"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 msgid "&Restore"
 msgstr "이전 크기로(&R)"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "이전 크기로(&R)"
 
@@ -608,10 +609,6 @@ msgstr "저장(&S)"
 msgid "&Save as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
 msgid "&Save as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
-msgid "&Save..."
-msgstr "저장...(&S)"
-
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
 #, fuzzy
 msgid "&See details"
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
 #, fuzzy
 msgid "&See details"
@@ -621,7 +618,7 @@ msgstr "자세히(&D)"
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "시작시 팁 보여주기(&S)"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "시작시 팁 보여주기(&S)"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
 msgid "&Size"
 msgstr "크기(&S)"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "크기(&S)"
 
@@ -629,7 +626,7 @@ msgstr "크기(&S)"
 msgid "&Size:"
 msgstr "크기(&S)"
 
 msgid "&Size:"
 msgstr "크기(&S)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
 msgid "&Skip"
 msgstr "건너뛰기(&S)"
 
 msgid "&Skip"
 msgstr "건너뛰기(&S)"
 
@@ -654,7 +651,7 @@ msgstr "취소선(&S)"
 msgid "&Style:"
 msgstr "모양새(&S):"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "모양새(&S):"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
 msgid "&Styles:"
 msgstr "모양새(&S):"
 
 msgid "&Styles:"
 msgstr "모양새(&S):"
 
@@ -667,7 +664,7 @@ msgstr "분류(&S):"
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "심볼(&S):"
 
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "심볼(&S):"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
 #, fuzzy
 msgid "&Table"
 msgstr "탭"
 #, fuzzy
 msgid "&Table"
 msgstr "탭"
@@ -693,9 +690,9 @@ msgstr "밑줄(&U)"
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "밑줄(&U):"
 
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "밑줄(&U):"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
 msgid "&Undo"
 msgstr "실행취소(&U)"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "실행취소(&U)"
 
@@ -711,7 +708,7 @@ msgstr "내어쓰기"
 msgid "&Up"
 msgstr "위로(&U)"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "위로(&U)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
 #, fuzzy
 msgid "&Vertical alignment:"
 msgstr "글머리 정렬(&A)"
 #, fuzzy
 msgid "&Vertical alignment:"
 msgstr "글머리 정렬(&A)"
@@ -725,7 +722,7 @@ msgstr "열기...(&O)"
 msgid "&Weight:"
 msgstr "두께(&W):"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "두께(&W):"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
 #, fuzzy
 msgid "&Width:"
 msgstr "두께(&W):"
 #, fuzzy
 msgid "&Width:"
 msgstr "두께(&W):"
@@ -737,15 +734,15 @@ msgstr "두께(&W):"
 msgid "&Window"
 msgstr "창(&W)"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "창(&W)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgstr "예(&Y)"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "예(&Y)"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
 msgid "'"
 msgstr ""
 
 msgid "'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' 에서  '..' 는 무시합니다."
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' 에서  '..' 는 무시합니다."
@@ -801,7 +798,7 @@ msgstr "문자열 '%s' 에는 ASCII 이외의 문자가 입력되었습니다."
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
 msgid "(Help)"
 msgstr "(도움말)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(도움말)"
 
@@ -814,8 +811,8 @@ msgstr "(없음)"
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(일반 텍스트)"
 
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(일반 텍스트)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(책갈피)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(책갈피)"
 
@@ -825,7 +822,7 @@ msgstr "(책갈피)"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
@@ -859,7 +856,7 @@ msgstr ""
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
 msgid "..."
 msgstr ""
 
 msgid "..."
 msgstr ""
 
@@ -1003,37 +1000,37 @@ msgstr ": 알 수 없는 문자 인코딩"
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &뒤로"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &뒤로"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr ""
 
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr ""
 
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr ""
 
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
 msgid "<Any Script>"
 msgstr ""
 
 msgid "<Any Script>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr ""
 
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr ""
 
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
 msgid "<Any>"
 msgstr ""
 
 msgid "<Any>"
 msgstr ""
 
@@ -1049,19 +1046,19 @@ msgstr ""
 msgid "<LINK>"
 msgstr ""
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>굵게 기울임 모습.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>굵게 기울임 모습.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>굵게 기울임 <u>밑줄</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>굵게 기울임 <u>밑줄</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>굵게 모습.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>굵게 모습.</b> "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>기울임 모습.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>기울임 모습.</i> "
 
@@ -1172,8 +1169,8 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
@@ -1185,20 +1182,16 @@ msgstr ""
 msgid "ASCII"
 msgstr "아스키"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "아스키"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
-msgid "About "
-msgstr "정보"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "이 프로그램은(&A)"
 
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s 정보"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s 정보"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "이 프로그램은(&A)"
-
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 #, fuzzy
 msgid "Actual Size"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 #, fuzzy
 msgid "Actual Size"
@@ -1216,11 +1209,11 @@ msgstr "현재 페이지를 책갈피에 추가 합니다."
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "사용자 색상 추가"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "사용자 색상 추가"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:258
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:196
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr ""
 
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr ""
 
@@ -1229,11 +1222,11 @@ msgstr ""
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "'%s' 북파일 추가"
 
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "'%s' 북파일 추가"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr ""
 
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr ""
 
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr ""
 
@@ -1249,7 +1242,7 @@ msgstr "왼쪽 정렬"
 msgid "Align Right"
 msgstr "오른쪽 정렬"
 
 msgid "Align Right"
 msgstr "오른쪽 정렬"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
 #, fuzzy
 msgid "Alignment"
 msgstr "정렬(&A)"
 #, fuzzy
 msgid "Alignment"
 msgstr "정렬(&A)"
@@ -1263,16 +1256,11 @@ msgstr "모두"
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "모든 파일 (%s)|%s"
 
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "모든 파일 (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2809
+#: ../include/wx/defs.h:2769
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "모든 파일 (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "모든 파일 (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "모든 파일 (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
+#: ../include/wx/defs.h:2766
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*"
 
@@ -1292,7 +1280,7 @@ msgstr "이미 등록된 객체입니다(SetObjectClassInfo) "
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "이미 ISP에 전화 연결중입니다."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "이미 ISP에 전화 연결중입니다."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
 msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
 msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
@@ -1305,11 +1293,16 @@ msgstr "그리고 다음의 파일들을 포함하고 있습니다:\n"
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "%ld 타입은 애니매이션 파일이 아닙니다."
 
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "%ld 타입은 애니매이션 파일이 아닙니다."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1040
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "'%s' 파일에 로그를 추가 하시겠습니까 (아니요 시 덮어쓰기 수행)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "'%s' 파일에 로그를 추가 하시겠습니까 (아니요 시 덮어쓰기 수행)?"
 
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "선택"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 #, fuzzy
 msgid "Apply"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 #, fuzzy
 msgid "Apply"
@@ -1435,7 +1428,7 @@ msgid "Back"
 msgstr "뒤로(&B)"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
 msgstr "뒤로(&B)"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
 #, fuzzy
 msgid "Background"
 msgstr "배경 색"
 #, fuzzy
 msgid "Background"
 msgstr "배경 색"
@@ -1445,7 +1438,7 @@ msgstr "배경 색"
 msgid "Background &colour:"
 msgstr "배경 색"
 
 msgid "Background &colour:"
 msgstr "배경 색"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
 msgid "Background colour"
 msgstr "배경 색"
 
 msgid "Background colour"
 msgstr "배경 색"
 
@@ -1466,13 +1459,13 @@ msgstr "단락 전:"
 msgid "Bitmap"
 msgstr "비트맵"
 
 msgid "Bitmap"
 msgstr "비트맵"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
 #, fuzzy
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "비트맵 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
 #, fuzzy
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "비트맵 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "굵게"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "굵게"
 
@@ -1482,12 +1475,12 @@ msgstr "굵게"
 msgid "Border"
 msgstr "Modern"
 
 msgid "Border"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
 #, fuzzy
 msgid "Borders"
 msgstr "Modern"
 
 #, fuzzy
 msgid "Borders"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "Bottom"
 msgstr ""
 
 msgid "Bottom"
 msgstr ""
 
@@ -1495,7 +1488,7 @@ msgstr ""
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "버튼 여백(mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "버튼 여백(mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
 #, fuzzy
 msgid "Box Properties"
 msgstr "특성(&P)"
 #, fuzzy
 msgid "Box Properties"
 msgstr "특성(&P)"
@@ -1518,7 +1511,7 @@ msgstr "글머리 정렬(&A)"
 msgid "Bullet style"
 msgstr "글머리 모양새"
 
 msgid "Bullet style"
 msgstr "글머리 모양새"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
 msgid "Bullets"
 msgstr "글머리"
 
 msgid "Bullets"
 msgstr "글머리"
 
@@ -1526,7 +1519,7 @@ msgstr "글머리"
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C 용지, 17 x 22 in"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C 용지, 17 x 22 in"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "C&lear"
 msgstr "지우기(&L)"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "지우기(&L)"
 
@@ -1586,7 +1579,7 @@ msgstr "대문자(&P)"
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&실행취소 안됨"
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&실행취소 안됨"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2476
+#: ../src/common/image.cpp:2487
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
 
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
 
@@ -1605,11 +1598,11 @@ msgstr "%d는 지원되지 않는 데이타 타입으로 레지스트 값 복사
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "레지스터 키 '%s'  생성 할 수 없습니다"
 
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "레지스터 키 '%s'  생성 할 수 없습니다"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3784
+#: ../src/msw/window.cpp:3772
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "클래스 %s 에서 윈도우생성 할 수 없습니다"
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "클래스 %s 에서 윈도우생성 할 수 없습니다"
@@ -1697,16 +1690,16 @@ msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
 
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2283
+#: ../src/common/image.cpp:2284
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "이미지를 파일 '%s'에 저장할수 없음: 이미지 핸들러를 찾을 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "이미지를 파일 '%s'에 저장할수 없음: 이미지 핸들러를 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
+#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "로그를 파일로 저장할 수 없습니다."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "로그를 파일로 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "쓰레드 우선 순위를 설정할 수 없습니다."
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "쓰레드 우선 순위를 설정할 수 없습니다."
 
@@ -1726,9 +1719,9 @@ msgstr "프로세스 %d 종료할 수 없습니다."
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "압축 실패: %s"
 
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "압축 실패: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "취소"
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "취소"
@@ -1744,7 +1737,7 @@ msgstr ""
 "새로운 Column ID를 만들수 없습니다. 아마도 Column의 개수가 최대치에 도달한것 "
 "같습니다."
 
 "새로운 Column ID를 만들수 없습니다. 아마도 Column의 개수가 최대치에 도달한것 "
 "같습니다."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1348
+#: ../src/common/filefn.cpp:1333
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "'%s' 에 해당하는 파일을 찾을 수 없습니다"
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "'%s' 에 해당하는 파일을 찾을 수 없습니다"
@@ -1789,14 +1782,6 @@ msgstr "접속을 끊을 수 없습니다 - 현재 활성화된 전화 연결이
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:224
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "SciTech MGL를 초기화 할 수 없습니다."
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "디스플레이를 초기화할 수 없습니다."
-
 #: ../src/common/socket.cpp:844
 #, fuzzy
 msgid "Cannot initialize sockets"
 #: ../src/common/socket.cpp:844
 #, fuzzy
 msgid "Cannot initialize sockets"
@@ -1846,7 +1831,7 @@ msgstr "'%s' 차례 파일을 열 수 없습니다."
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
 msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
 
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
 msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "빈 페이지를 인쇄할 수 없습니다."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "빈 페이지를 인쇄할 수 없습니다."
 
@@ -1860,7 +1845,7 @@ msgstr "'%s' 에서 장치이름을 읽어올 수 없습니다."
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "쓰레드 %lu 를 다시시작 실패"
 
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "쓰레드 %lu 를 다시시작 실패"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:901
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %x"
 msgstr "쓰레드 %x 를 다시시작 할 수 없습니다"
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %x"
 msgstr "쓰레드 %x 를 다시시작 할 수 없습니다"
@@ -1874,11 +1859,7 @@ msgstr "스레드 스케줄링 정책을 찾을 수 없습니다."
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 에 대한 언어 로케일을 설정할 수 없습니다."
 
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 에 대한 언어 로케일을 설정할 수 없습니다."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "쓰레드를 시작할 수 없습니다 : TLS 쓰기 오류"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "쓰레드 시작 실패: TLS 쓰기 오류."
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "쓰레드 시작 실패: TLS 쓰기 오류."
 
@@ -1887,12 +1868,12 @@ msgstr "쓰레드 시작 실패: TLS 쓰기 오류."
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "쓰레드 %lu 일시정지 할 수 없습니다"
 
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "쓰레드 %lu 일시정지 할 수 없습니다"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:886
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %x"
 msgstr "쓰레드 %x 일시정지 할 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %x"
 msgstr "쓰레드 %x 일시정지 할 수 없습니다"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:809
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
 msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다"
 
 msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다"
 
@@ -1904,7 +1885,7 @@ msgstr "대/소문자 구분"
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
 #, fuzzy
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "특성(&P)"
 #, fuzzy
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "특성(&P)"
@@ -1938,7 +1919,7 @@ msgstr "중앙"
 msgid "Centre text."
 msgstr "텍스트 중앙 정렬."
 
 msgid "Centre text."
 msgstr "텍스트 중앙 정렬."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
 #, fuzzy
 msgid "Centred"
 msgstr "중앙(&T)"
 #, fuzzy
 msgid "Centred"
 msgstr "중앙(&T)"
@@ -1948,16 +1929,21 @@ msgstr "중앙(&T)"
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "선택(&o)..."
 
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "선택(&o)..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
 msgid "Change List Style"
 msgstr "목록 모양새 바꾸기"
 
 msgid "Change List Style"
 msgstr "목록 모양새 바꾸기"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
 #, fuzzy
 msgid "Change Object Style"
 msgstr "목록 모양새 바꾸기"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change Object Style"
 msgstr "목록 모양새 바꾸기"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
+#, fuzzy
+msgid "Change Properties"
+msgstr "특성(&P)"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
 msgid "Change Style"
 msgstr "모양새 바꾸기"
 
 msgid "Change Style"
 msgstr "모양새 바꾸기"
 
@@ -1992,20 +1978,20 @@ msgstr "오른쪽 괄호 추가"
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "글머리에 괄호추가"
 
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "글머리에 괄호추가"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "글꼴을 굵게"
 
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "글꼴을 굵게"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "글꼴을 기울임"
 
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "글꼴을 기울임"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "글꼴에 밑줄을 추가."
 
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "글꼴에 밑줄을 추가."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "번호 다시 매기기 선택"
 
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "번호 다시 매기기 선택"
 
@@ -2043,8 +2029,7 @@ msgstr "디렉토리 생성"
 msgid "Choose a file"
 msgstr "글꼴 선택"
 
 msgid "Choose a file"
 msgstr "글꼴 선택"
 
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
 msgid "Choose colour"
 msgstr "색상 선택"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "색상 선택"
 
@@ -2072,12 +2057,12 @@ msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다"
 msgid "Clear"
 msgstr "비우기(&C)"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "비우기(&C)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "로그 내용 지우기"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "로그 내용 지우기"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "선택한 모양새를 적용하려면 클릭하십시오"
 
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "선택한 모양새를 적용하려면 클릭하십시오"
 
@@ -2088,7 +2073,7 @@ msgstr "선택한 모양새를 적용하려면 클릭하십시오"
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "기호 탐색창을 보시려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "기호 탐색창을 보시려면 여기를 누르십시오."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "글꼴 변경을 취소하려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "글꼴 변경을 취소하려면 여기를 누르십시오."
 
@@ -2096,7 +2081,7 @@ msgstr "글꼴 변경을 취소하려면 여기를 누르십시오."
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "선택한 글꼴을 취소하려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "선택한 글꼴을 취소하려면 여기를 누르십시오."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "글꼴의 색상을 변경 하려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "글꼴의 색상을 변경 하려면 여기를 누르십시오."
 
@@ -2116,12 +2101,12 @@ msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오."
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "현재 단계의 글꼴을 선택 하시려면 클릭하십시오.."
 
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "현재 단계의 글꼴을 선택 하시려면 클릭하십시오.."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "현재 창을 닫으려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "현재 창을 닫으려면 여기를 누르십시오."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "글꼴을 변경 적용하려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "글꼴을 변경 적용하려면 여기를 누르십시오."
 
@@ -2130,18 +2115,24 @@ msgstr "글꼴을 변경 적용하려면 여기를 누르십시오."
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "선택한 글꼴을 적용하려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "선택한 글꼴을 적용하려면 여기를 누르십시오."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "새로운 목록 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "새로운 글꼴 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "새로운 글꼴 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "새로운 목록 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "새로운 목록 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "새로운 단락 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "새로운 단락 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
 
@@ -2155,8 +2146,8 @@ msgstr "새로운 탭 위치 만들려면 여기를 누르십시오."
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "모든 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
 
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "모든 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "선택한 모양새를 지우려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "선택한 모양새를 지우려면 여기를 누르십시오."
 
@@ -2165,28 +2156,24 @@ msgstr "선택한 모양새를 지우려면 여기를 누르십시오."
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "선택한 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
 
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "선택한 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "선택한 팔레트를 편집하려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "선택한 팔레트를 편집하려면 여기를 누르십시오."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "선택한 모양새의 이름을 변경하려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "선택한 모양새의 이름을 변경하려면 여기를 누르십시오."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "닫기"
 
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "닫기"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "닫기\tAlt-F4"
-
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 msgstr "모두 닫기"
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 msgstr "모두 닫기"
@@ -2195,7 +2182,7 @@ msgstr "모두 닫기"
 msgid "Close current document"
 msgstr "현재 문서를 닫습니다."
 
 msgid "Close current document"
 msgstr "현재 문서를 닫습니다."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "Close this window"
 msgstr "현재 창을 닫습니다."
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "현재 창을 닫습니다."
 
@@ -2204,7 +2191,7 @@ msgstr "현재 창을 닫습니다."
 msgid "Color"
 msgstr "색상"
 
 msgid "Color"
 msgstr "색상"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
 msgid "Colour"
 msgstr "색상"
 
 msgid "Colour"
 msgstr "색상"
 
@@ -2213,7 +2200,7 @@ msgstr "색상"
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
 
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
 msgid "Colour:"
 msgstr "색상:"
 
 msgid "Colour:"
 msgstr "색상:"
 
@@ -2225,11 +2212,11 @@ msgstr "Column을 추가할수 없습니다."
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "Column 정보를 초기화 할 수 없습니다."
 
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "Column 정보를 초기화 할 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Column index를 찾을수 없습니다."
 
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Column index를 찾을수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
 
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
 
@@ -2249,7 +2236,13 @@ msgstr "명령행 인자 %d는 유니코드로 변경할수 없어 인자를 무
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
 
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/gtk/window.cpp:4136
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "압축된 HTML 도움말 파일 (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "압축된 HTML 도움말 파일 (*.chm)|*.chm|"
 
@@ -2278,7 +2271,7 @@ msgstr "연결중..."
 msgid "Contents"
 msgstr "목차"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "목차"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2253
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "문자 인코딩 '%s' 으로의 변환이 실패했습니다."
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "문자 인코딩 '%s' 으로의 변환이 실패했습니다."
@@ -2310,7 +2303,7 @@ msgstr "선택한 부분 복사"
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "임시 파일 '%s' 을 만들수 없습니다."
 
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "임시 파일 '%s' 을 만들수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Column index를 정의할 수 없습니다."
 
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Column index를 정의할 수 없습니다."
 
@@ -2336,17 +2329,17 @@ msgstr "%s 를 %s 에서 추출할 수 없음: %s"
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "tab ID를 찿을 수 없습니다."
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "tab ID를 찿을 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "헤더 정보를 얻을 수 없습니다."
 
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "헤더 정보를 얻을 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
 msgid "Could not get items."
 msgstr "아이템을 얻을 수 없습니다."
 
 msgid "Could not get items."
 msgstr "아이템을 얻을 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "속성 플래그를 얻을 수 없습니다"
 
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "속성 플래그를 얻을 수 없습니다"
 
@@ -2367,31 +2360,36 @@ msgstr "Column을 지울 수 없습니다."
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "다수의 아이템을 복구할 수 없습니다."
 
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "다수의 아이템을 복구할 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
 
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Column의 너비를 지정할 수 없습니다"
 
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Column의 너비를 지정할 수 없습니다"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+#, fuzzy
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "작업 디렉토리를 가져오는데 실패했습니다."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "헤더 정보를 설정할 수 없습니다."
 
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "헤더 정보를 설정할 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "아이콘을 지정할 수 없습니다."
 
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "아이콘을 지정할 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "최대 너비를 지정할 수 없습니다."
 
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "최대 너비를 지정할 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "최소 너비를 지정할 수 없습니다."
 
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "최소 너비를 지정할 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "속성 플래그를 지정할 수 없습니다."
 
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "속성 플래그를 지정할 수 없습니다."
 
@@ -2400,11 +2398,11 @@ msgid "Could not start document preview."
 msgstr "문서 미리보기를 시작할 수 없습니다."
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
 msgstr "문서 미리보기를 시작할 수 없습니다."
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "인쇄를 시작할 수 없습니다."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "인쇄를 시작할 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "데이타를 창으로 내보낼 수 없습니다."
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "데이타를 창으로 내보낼 수 없습니다."
 
@@ -2413,8 +2411,8 @@ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "뮤텍스 잠금을 실패했습니다."
 
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
 msgstr "뮤텍스 잠금을 실패했습니다."
 
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "이미지 목록에 이미지를 추가할 수 없습니다."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "이미지 목록에 이미지를 추가할 수 없습니다."
 
@@ -2422,10 +2420,6 @@ msgstr "이미지 목록에 이미지를 추가할 수 없습니다."
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "커서를 생성할 수 없습니다."
-
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "오버레이 창을 생성할 수 없습니다."
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "오버레이 창을 생성할 수 없습니다."
@@ -2440,11 +2434,11 @@ msgstr "스레드를 종료할 수없습니다."
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "동적 Library에서 '%s' 기호를 찾을 수 없습니다."
 
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "동적 Library에서 '%s' 기호를 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2019
+#: ../src/gtk/print.cpp:2005
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "wxBrush 에서 무늬 모양새를 얻지 못했습니다."
 
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "wxBrush 에서 무늬 모양새를 얻지 못했습니다."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:927
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "현재 쓰레드 포인터를 얻지 못했습니다."
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "현재 쓰레드 포인터를 얻지 못했습니다."
 
@@ -2457,7 +2451,7 @@ msgstr "오버레이창의 내용을 초기화 하지 못했습니다."
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
 msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
 
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
 msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:660
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "PNG 이미지를 가져오지 못했습니다 - 파일손상 또는 메모리 부족"
 
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "PNG 이미지를 가져오지 못했습니다 - 파일손상 또는 메모리 부족"
 
@@ -2480,17 +2474,17 @@ msgstr "%s 형식을 클립보드에 등록할 수 없습니다."
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "뮤텍스를 해제할 수 없습니다."
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "뮤텍스를 해제할 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "목록보기 에서  아이템 %d 의 정보를 가져올 수 없습니다.  "
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "목록보기 에서  아이템 %d 의 정보를 가져올 수 없습니다.  "
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
-#: ../src/common/imagpng.cpp:770
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "PNG 이미지를 저장할 수 없습니다."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "PNG 이미지를 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:694
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "스레드를 종료할 수없습니다."
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "스레드를 종료할 수없습니다."
 
@@ -2503,16 +2497,16 @@ msgstr "생성된 매개 변수 이름을 RTTI 에서 찾을 수 없습니다."
 msgid "Create directory"
 msgstr "디렉토리 생성"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "디렉토리 생성"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "새 디렉토리를 생성"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "새 디렉토리를 생성"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
 msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
 msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
 msgid "Cu&t"
 msgstr "잘라내기(&T)"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "잘라내기(&T)"
 
@@ -2520,11 +2514,11 @@ msgstr "잘라내기(&T)"
 msgid "Current directory:"
 msgstr "현재 디렉토리:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "현재 디렉토리:"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#: ../src/gtk/print.cpp:755
 msgid "Custom size"
 msgstr "사용자 지정 크기"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "사용자 지정 크기"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
 #, fuzzy
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "사용자 지정 크기"
 #, fuzzy
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "사용자 지정 크기"
@@ -2545,7 +2539,7 @@ msgstr "아랍어 (ISO-8859-5)"
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D 용지, 22 x 34 in"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D 용지, 22 x 34 in"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:705
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE 로 데이타 전송 실패"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE 로 데이타 전송 실패"
 
@@ -2597,11 +2591,11 @@ msgstr ""
 msgid "Dashed"
 msgstr ""
 
 msgid "Dashed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
 msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr ""
 
 msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
 #, fuzzy
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "데이타 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다."
 #, fuzzy
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "데이타 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다."
@@ -2635,7 +2629,7 @@ msgstr "기본 글꼴"
 msgid "Default printer"
 msgstr "프린터 기본값"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "프린터 기본값"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
 msgstr "지우기"
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
 msgstr "지우기"
@@ -2644,12 +2638,12 @@ msgstr "지우기"
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "모두 지우기(&L)"
 
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "모두 지우기(&L)"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
 msgid "Delete Style"
 msgstr "모양새 지우기"
 
 msgid "Delete Style"
 msgstr "모양새 지우기"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
 msgid "Delete Text"
 msgstr "텍스트 삭제"
 
 msgid "Delete Text"
 msgstr "텍스트 삭제"
 
@@ -2661,7 +2655,7 @@ msgstr "아이템 지우기"
 msgid "Delete selection"
 msgstr "선택한 부분 지우기"
 
 msgid "Delete selection"
 msgstr "선택한 부분 지우기"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "'%s' 모양새를 지우시겠습니다까?"
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "'%s' 모양새를 지우시겠습니다까?"
@@ -2712,21 +2706,16 @@ msgstr "Direct 가속시 오류 %d 발생."
 msgid "Directories"
 msgstr "디렉토리"
 
 msgid "Directories"
 msgstr "디렉토리"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1254
+#: ../src/common/filefn.cpp:1248
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#: ../src/common/filefn.cpp:1268
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "'%s' 디렉토리가 존재하지 않습니다."
-
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
@@ -2735,7 +2724,7 @@ msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:454
+#: ../src/common/docview.cpp:457
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr ""
 
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr ""
 
@@ -2770,7 +2759,7 @@ msgstr ""
 "새 값 \n"
 "%s %1"
 
 "새 값 \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:530
+#: ../src/common/docview.cpp:533
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "%s 문서의 바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "%s 문서의 바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
@@ -2787,11 +2776,11 @@ msgstr "문서 작성자"
 msgid "Don't Save"
 msgstr "저장 하지 않음"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "저장 하지 않음"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "완료"
 
 msgid "Done"
 msgstr "완료"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "완료."
 
 msgid "Done."
 msgstr "완료."
 
@@ -2818,6 +2807,10 @@ msgstr "객체 ID가 이미 정의되어 있습니다: %d"
 msgid "Down"
 msgstr "아래로"
 
 msgid "Down"
 msgstr "아래로"
 
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
+msgid "Drag"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E 용지, 34 x 44 in"
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E 용지, 34 x 44 in"
@@ -2856,24 +2849,43 @@ msgstr "편집(&E)"
 msgid "Edit item"
 msgstr "아이템 편집"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "아이템 편집"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
 msgid "Enable the height value."
 msgstr ""
 
 msgid "Enable the height value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "최대 너비를 지정할 수 없습니다."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "최소 너비를 지정할 수 없습니다."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
 msgid "Enable the width value."
 msgstr ""
 
 msgid "Enable the width value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
 #, fuzzy
 msgid "Enable vertical alignment."
 msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable vertical alignment."
 msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
 msgid "Enable vertical offset."
 msgstr ""
 
 msgid "Enable vertical offset."
 msgstr ""
 
@@ -2883,19 +2895,24 @@ msgstr ""
 msgid "Enables a background colour."
 msgstr "배경 색"
 
 msgid "Enables a background colour."
 msgstr "배경 색"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "새 모양새 이름을 입력하십시오"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "글꼴 모양새 이름을 입력하십시오"
 
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "글꼴 모양새 이름을 입력하십시오"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "목록 모양새 이름을 입력하십시오"
 
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "목록 모양새 이름을 입력하십시오"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "새 모양새 이름을 입력하십시오"
 
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "새 모양새 이름을 입력하십시오"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "단락 모양새 이름을 입력하십시오"
 
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "단락 모양새 이름을 입력하십시오"
 
@@ -2912,7 +2929,7 @@ msgstr "발견 항목"
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "봉투 Invite 220 x 220 mm"
 
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "봉투 Invite 220 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/config.cpp:476
+#: ../src/common/config.cpp:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
@@ -2944,7 +2961,7 @@ msgstr "디렉토리 생성 오류"
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "DIB 이미지 읽기 오류."
 
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "DIB 이미지 읽기 오류."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr ""
@@ -2957,11 +2974,11 @@ msgstr "설정 읽기 오류."
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "사용자 설정 정보 저장 실패."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "사용자 설정 정보 저장 실패."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:670
+#: ../src/gtk/print.cpp:669
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "인쇄하는 도중 오류 발생:"
 
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "인쇄하는 도중 오류 발생:"
 
-#: ../src/common/log.cpp:425
+#: ../src/common/log.cpp:226
 msgid "Error: "
 msgstr "오류:"
 
 msgid "Error: "
 msgstr "오류:"
 
@@ -2974,14 +2991,15 @@ msgid "Event queue overflowed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
 msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+#, fuzzy
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
 msgstr "실행 파일 (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Execute"
 msgstr ""
 
 msgstr "실행 파일 (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Execute"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "'%s' 명령 실행 실패"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "'%s' 명령 실행 실패"
@@ -3010,7 +3028,7 @@ msgstr "일본어 (EUC-JP)"
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "'%s' 의 추출('%s' 에서) 실패 했습니다."
 
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "'%s' 의 추출('%s' 에서) 실패 했습니다."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
 msgid "F"
 msgstr ""
 
 msgid "F"
 msgstr ""
 
@@ -3041,7 +3059,7 @@ msgstr "OpenGL 색상 할당을 실패 했습니다."
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "비디오 모드 변경을 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "비디오 모드 변경을 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2932
+#: ../src/common/image.cpp:2943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
@@ -3051,7 +3069,7 @@ msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다.
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "디버그 보고서 디렉토리 \"%s\" 를 비우는데 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "디버그 보고서 디렉토리 \"%s\" 를 비우는데 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:216
+#: ../src/common/filename.cpp:222
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
 
@@ -3082,7 +3100,7 @@ msgstr "접속 실패: 전화 접속을 위한 ISP가 없음"
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "\"%s\" 파을을 유니코드로 변환하는데 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "\"%s\" 파을을 유니코드로 변환하는데 실패했습니다."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:982
+#: ../src/generic/logg.cpp:978
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다."
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다."
@@ -3097,7 +3115,7 @@ msgstr "레지스트 값 '%s' 을 복사하는데 실패했습니다."
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "레지스터 키 '%s' 에서 '%s' 로 값 복사가 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "레지스터 키 '%s' 에서 '%s' 로 값 복사가 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1056
+#: ../src/common/filefn.cpp:1055
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "파일 '%s' 를 '%s' 로 복사하는데 실패했습니다."
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "파일 '%s' 를 '%s' 로 복사하는데 실패했습니다."
@@ -3107,7 +3125,7 @@ msgstr "파일 '%s' 를 '%s' 로 복사하는데 실패했습니다."
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "레지스터 서브키 '%s' 에서 '%s' 로의 값 복사가 실패 했습니다."
 
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "레지스터 서브키 '%s' 에서 '%s' 로의 값 복사가 실패 했습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1070
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
 
@@ -3115,7 +3133,7 @@ msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:981
+#: ../src/common/filename.cpp:1032
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "임시 파일을 생성을 실패했습니다"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "임시 파일을 생성을 실패했습니다"
 
@@ -3182,7 +3200,7 @@ msgstr "클립보드를 비우는데 실패했습니다."
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "디스플레이 모드 찾을 수 없습니다."
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "디스플레이 모드 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:724
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE 서버의 어드바이스 루프로의 연결을 실패 했습니다."
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE 서버의 어드바이스 루프로의 연결을 실패 했습니다."
 
@@ -3224,11 +3242,11 @@ msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "클립보드 데이타를 가져오는데 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "클립보드 데이타를 가져오는데 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
+#: ../src/common/time.cpp:263
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "로컬 시스템이 시간을 얻어올 수 없습니다."
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "로컬 시스템이 시간을 얻어올 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1471
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "작업 디렉토리를 가져오는데 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "작업 디렉토리를 가져오는데 실패했습니다."
 
@@ -3249,7 +3267,7 @@ msgstr "OpenGL 초기화를 실패했습니다."
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "dialup 연결을 초기화 하는데 실패: %s"
 
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "dialup 연결을 초기화 하는데 실패: %s"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "컨트롤에 텍스트 삽입 실패."
 
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "컨트롤에 텍스트 삽입 실패."
 
@@ -3284,7 +3302,7 @@ msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
 
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
+#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
@@ -3323,7 +3341,7 @@ msgstr "'%s' 잠금 파일의 잠금 실패 "
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "Epoll 디스크립터 %d에서  파일 디스크립터 %d의 수정을 실패 했습니다."
 
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "Epoll 디스크립터 %d에서  파일 디스크립터 %d의 수정을 실패 했습니다."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2531
+#: ../src/common/filename.cpp:2582
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "%s 번 파일을 수정하는 데 실패"
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "%s 번 파일을 수정하는 데 실패"
@@ -3332,12 +3350,12 @@ msgstr "%s 번 파일을 수정하는 데 실패"
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "모니터의 I/O 채널 선택 실패"
 
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "모니터의 I/O 채널 선택 실패"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:199
+#: ../src/common/filename.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:204
+#: ../src/common/filename.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
@@ -3347,7 +3365,7 @@ msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "기본 탐색창에서 URL \"%s\" 여는데 실패했습니다."
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "기본 탐색창에서 URL \"%s\" 여는데 실패했습니다."
@@ -3362,7 +3380,7 @@ msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1016
+#: ../src/common/filename.cpp:1067
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다."
 
@@ -3387,7 +3405,7 @@ msgstr "잠금 파일에서  pid를  읽는 데 실패했습니다."
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "설정을 읽어오지 못했습니다."
 
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "설정을 읽어오지 못했습니다."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:677
+#: ../src/common/docview.cpp:680
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
@@ -3439,7 +3457,7 @@ msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 의 삭제 실패"
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' 레지스트 값을 '%s'로 변경 실패"
 
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' 레지스트 값을 '%s'로 변경 실패"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1169
+#: ../src/common/filefn.cpp:1165
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
@@ -3456,7 +3474,7 @@ msgstr "'%s' 레지스트 키를 '%s'로 변경 실패"
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "클립 보드에서 데이터 가져오기를 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "클립 보드에서 데이터 가져오기를 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2625
+#: ../src/common/filename.cpp:2676
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "'%s' 번 파일검색 실패 "
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "'%s' 번 파일검색 실패 "
@@ -3469,7 +3487,7 @@ msgstr "RAS 오류 메시지의 텍스트의 검색 실패"
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "제공되는 클립보드 포맷을 찾을 수 없습니다."
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "제공되는 클립보드 포맷을 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:648
+#: ../src/common/docview.cpp:651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
@@ -3479,7 +3497,7 @@ msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다.
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:765
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE 어드바이서에서 통지 전송을 실패했습니다"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE 어드바이서에서 통지 전송을 실패했습니다"
 
@@ -3497,11 +3515,11 @@ msgstr "클립보드 데이타 설정을 실패했습니다."
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "잠금 파일 '%s' 의 접근권한 설정을 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "잠금 파일 '%s' 의 접근권한 설정을 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:549
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "임시 파일의 접근 권한 설정을 실패 했습니다."
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "임시 파일의 접근 권한 설정을 실패 했습니다."
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "텍스트 Control의 텍스트 입력 실패(인코딩 변환문제)"
 
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "텍스트 Control의 텍스트 입력 실패(인코딩 변환문제)"
 
@@ -3514,7 +3532,7 @@ msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "메모리 맵드 파일 '%s' 에 이미지 저장 실패"
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "메모리 맵드 파일 '%s' 에 이미지 저장 실패"
@@ -3532,7 +3550,7 @@ msgstr "비동기 모드에서 파이프를 Wake-up 상태롤 변경하는데 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "스레드를 종료를 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "스레드를 종료를 실패했습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:743
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE 서버의 어드바이스를 종료할 수 없습니다."
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE 서버의 어드바이스를 종료할 수 없습니다."
 
@@ -3541,7 +3559,7 @@ msgstr "DDE 서버의 어드바이스를 종료할 수 없습니다."
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "전화연결 종료 실패: %s"
 
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "전화연결 종료 실패: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2546
+#: ../src/common/filename.cpp:2597
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일 만들기 실패"
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일 만들기 실패"
@@ -3589,21 +3607,16 @@ msgstr "글꼴 패밀리(&F):"
 msgid "File"
 msgstr "파일"
 
 msgid "File"
 msgstr "파일"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:665
+#: ../src/common/docview.cpp:668
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:642
+#: ../src/common/docview.cpp:645
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "%s 파일이 없습니다."
-
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
@@ -3616,16 +3629,26 @@ msgid ""
 "Do you want to replace it?"
 msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다.  이 파일을 바꾸시겠습니까?"
 
 "Do you want to replace it?"
 msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다.  이 파일을 바꾸시겠습니까?"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
+#: ../src/common/filefn.cpp:1204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "파일을 읽어올 수 없습니다."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "파일을 읽어올 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1749
+#: ../src/common/docview.cpp:1752
 msgid "File error"
 msgstr "파일 오류"
 
 msgid "File error"
 msgstr "파일 오류"
 
@@ -3641,7 +3664,7 @@ msgstr ""
 msgid "Files"
 msgstr "파일"
 
 msgid "Files"
 msgstr "파일"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1772
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "파일 (%s)"
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "파일 (%s)"
@@ -3664,15 +3687,15 @@ msgstr "첫 번째"
 msgid "First page"
 msgstr "다음 페이지"
 
 msgid "First page"
 msgstr "다음 페이지"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "고정폭 글꼴:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "고정폭 글꼴:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "고정 폭 모습.<br> <b>굵게</b> <i>기울임</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "고정 폭 모습.<br> <b>굵게</b> <i>기울임</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
 msgid "Floating"
 msgstr ""
 
 msgid "Floating"
 msgstr ""
 
@@ -3685,7 +3708,7 @@ msgstr "복사"
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
@@ -3694,7 +3717,7 @@ msgstr "Font"
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "글꼴 굵기(&W):"
 
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "글꼴 굵기(&W):"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
 msgid "Font size:"
 msgstr "글꼴 크기:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "글꼴 크기:"
 
@@ -3702,7 +3725,7 @@ msgstr "글꼴 크기:"
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "글꼴 모양새(&Y):"
 
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "글꼴 모양새(&Y):"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
 msgid "Font:"
 msgstr "글꼴:"
 
 msgid "Font:"
 msgstr "글꼴:"
 
@@ -3724,7 +3747,7 @@ msgstr "앞으로(&F)"
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "포워드 hrefs 지원되지 않습니다"
 
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "포워드 hrefs 지원되지 않습니다"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i 개의 항목 검색됨"
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i 개의 항목 검색됨"
@@ -3753,6 +3776,12 @@ msgstr "GIF: 메모리가 부족합니다"
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: 알 수 없는 오류 발생!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: 알 수 없는 오류 발생!!!"
 
+#: ../src/gtk/window.cpp:4119
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+
 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Gtk+ 테마"
 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Gtk+ 테마"
@@ -3769,15 +3798,15 @@ msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:187
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr ""
 
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:265
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:205
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
 
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
 
@@ -3793,11 +3822,11 @@ msgstr "앞으로 가기"
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "위로 이동"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "위로 이동"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "홈 디렉토리로 가기"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "홈 디렉토리로 가기"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "부모 디렉토리로 가기"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "부모 디렉토리로 가기"
 
@@ -3825,7 +3854,7 @@ msgstr ""
 msgid "HOME"
 msgstr ""
 
 msgid "HOME"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML 도움말 프로젝트 (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML 도움말 프로젝트 (*.hhp)|*.hhp|"
 
@@ -3834,7 +3863,7 @@ msgstr "HTML 도움말 프로젝트 (*.hhp)|*.hhp|"
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML anchor %s 가 없습니다."
 
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML anchor %s 가 없습니다."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML 파일 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML 파일 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
@@ -3851,7 +3880,7 @@ msgstr "히브리어 (ISO-8859-8)"
 msgid "Help"
 msgstr "도움말"
 
 msgid "Help"
 msgstr "도움말"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "도움말 설정"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "도움말 설정"
 
@@ -3859,7 +3888,7 @@ msgstr "도움말 설정"
 msgid "Help Index"
 msgstr "도움말 인덱스"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "도움말 인덱스"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
 msgid "Help Printing"
 msgstr "인쇄 도움말"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "인쇄 도움말"
 
@@ -3867,7 +3896,7 @@ msgstr "인쇄 도움말"
 msgid "Help Topics"
 msgstr "도움말 주제"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "도움말 주제"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "도움말 문서 (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "도움말 문서 (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 
@@ -3886,11 +3915,12 @@ msgstr "도움말 파일 \"%s\" 이 없습니다."
 msgid "Help: %s"
 msgstr "도움말: %s"
 
 msgid "Help: %s"
 msgstr "도움말: %s"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
-msgid "Hide"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "도움말: %s"
 
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
 msgid "Hide Others"
 msgstr ""
 
 msgid "Hide Others"
 msgstr ""
 
@@ -3906,8 +3936,8 @@ msgstr "홈"
 msgid "Home directory"
 msgstr "홈 디렉토리"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "홈 디렉토리"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
 msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr ""
 
 msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr ""
 
@@ -3962,7 +3992,7 @@ msgstr ""
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "일본어 (ISO-2022-JP)"
 
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "일본어 (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
 #, fuzzy
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "아이콘 및 문서 Renderer가 타입및 값을 처리할 수 없습니다"
 #, fuzzy
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "아이콘 및 문서 Renderer가 타입및 값을 처리할 수 없습니다"
@@ -4017,21 +4047,21 @@ msgstr "잘못된 디렉토리 이름입니다."
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "파일 경로가 잘못되었습니다."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "파일 경로가 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2053
+#: ../src/common/image.cpp:2054
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "마스크의 사이즈 정보와 실제 이미지 사이즈가 동일하지 않습니다."
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "마스크의 사이즈 정보와 실제 이미지 사이즈가 동일하지 않습니다."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2409
+#: ../src/common/image.cpp:2410
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "%ld 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "%ld 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2529
+#: ../src/common/image.cpp:2540
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
 msgstr "%s 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
 msgstr "%s 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
@@ -4043,17 +4073,17 @@ msgstr ""
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "자식 프로세스의 입력 리다이렉트 실패"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "자식 프로세스의 입력 리다이렉트 실패"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1075
+#: ../src/common/filefn.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일의 접근할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일의 접근할 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1089
+#: ../src/common/filefn.cpp:1085
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "파일 '%s' 덮어쓰기 실패"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "파일 '%s' 덮어쓰기 실패"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1143
+#: ../src/common/filefn.cpp:1139
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일의 접근권한을 변경할 수 없습니다."
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일의 접근권한을 변경할 수 없습니다."
@@ -4071,7 +4101,7 @@ msgstr ""
 msgid "Indent"
 msgstr "들여쓰기"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "들여쓰기"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "들여쓰기 && 줄 간격"
 
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "들여쓰기 && 줄 간격"
 
@@ -4095,20 +4125,20 @@ msgstr "등록된 모듈들의 초기화를 실패했습니다."
 msgid "Insert"
 msgstr "넣기"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "넣기"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
 msgid "Insert Image"
 msgstr "그림 넣기"
 
 msgid "Insert Image"
 msgstr "그림 넣기"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
 #, fuzzy
 msgid "Insert Object"
 msgstr "텍스트 넣기"
 
 #, fuzzy
 msgid "Insert Object"
 msgstr "텍스트 넣기"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
 msgid "Insert Text"
 msgstr "텍스트 넣기"
 
 msgid "Insert Text"
 msgstr "텍스트 넣기"
 
@@ -4130,11 +4160,11 @@ msgstr ""
 "GTK+의 명령행 옵션이 잘못됨, 자세한 사항은 다음을 입력해 보세요 : \"%s --help"
 "\""
 
 "GTK+의 명령행 옵션이 잘못됨, 자세한 사항은 다음을 입력해 보세요 : \"%s --help"
 "\""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "TIFF 이미지가 잘못되었습니다."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "TIFF 이미지가 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "아이템 데이타뷰가 잘못되었습니다."
 
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "아이템 데이타뷰가 잘못되었습니다."
 
@@ -4175,13 +4205,13 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "올바르지 않은 정규식 '%s': %s"
 
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "올바르지 않은 정규식 '%s': %s"
 
-#: ../src/common/config.cpp:229
+#: ../src/common/config.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
 msgstr "기울임"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "기울임"
 
@@ -4193,7 +4223,7 @@ msgstr "이탈리아 봉투, 110 x 230 mm"
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 손상된 것 같습니다."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 손상된 것 같습니다."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: 이미지를 저장할수 없습니다."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: 이미지를 저장할수 없습니다."
 
@@ -4272,7 +4302,7 @@ msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "키릴어 (KOI8-U)"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "키릴어 (KOI8-U)"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
 msgid "KP_"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_"
 msgstr ""
 
@@ -4390,7 +4420,7 @@ msgstr "붙여 넣기"
 msgid "Last page"
 msgstr "다음 페이지"
 
 msgid "Last page"
 msgstr "다음 페이지"
 
-#: ../src/common/log.cpp:258
+#: ../src/common/log.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
@@ -4407,7 +4437,7 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
 msgid "Left"
 msgstr "왼쪽"
 
 msgid "Left"
 msgstr "왼쪽"
 
@@ -4484,7 +4514,7 @@ msgstr "줄 간격:"
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "링크에 '//' 가 포함되어 있어, 절대주소로 변환 합니다."
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "링크에 '//' 가 포함되어 있어, 절대주소로 변환 합니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
 msgid "List Style"
 msgstr "목록 모양새"
 
 msgid "List Style"
 msgstr "목록 모양새"
 
@@ -4521,7 +4551,7 @@ msgstr "'%s' 잠금파일의 소유자가 잘못되었습니다."
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "'%s' 잠금파일의 접근권한이 잘못되었습니다."
 
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "'%s' 잠금파일의 접근권한이 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:590
+#: ../src/generic/logg.cpp:586
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "'%s' 파일에 로그 저장."
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "'%s' 파일에 로그 저장."
@@ -4552,7 +4582,7 @@ msgstr ""
 "MS HTML Help SDK가 설치되어 있지 않아 MS HTML Help 함수를 사용할 수 없습니"
 "다. "
 
 "MS HTML Help SDK가 설치되어 있지 않아 MS HTML Help 함수를 사용할 수 없습니"
 "다. "
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "최대화(&X)"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "최대화(&X)"
 
@@ -4725,7 +4755,7 @@ msgstr ""
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기"
 
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 msgstr ""
@@ -4734,12 +4764,22 @@ msgstr ""
 msgid "Match case"
 msgstr "대소문자가 구분"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "대소문자가 구분"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Max height:"
+msgstr "두께(&W):"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Max width:"
+msgstr "다음으로 바꾸기:"
+
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "'%s' 파일이 VFS에 이미 포함되어 있습니다."
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "'%s' 파일이 VFS에 이미 포함되어 있습니다."
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:353
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
@@ -4756,19 +4796,23 @@ msgstr "메탈 테마"
 msgid "Method or property not found."
 msgstr ""
 
 msgid "Method or property not found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "최소화(&N)"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "최소화(&N)"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Min height:"
+msgstr "글꼴 굵기(&W):"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+msgid "Min width:"
+msgstr ""
+
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
 msgid "Missing a required parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
 msgid "Missing a required parameter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "%ix%i-%i 디스플레이 모드는 사용할수 없습니다."
-
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
@@ -4798,19 +4842,19 @@ msgstr "아래로 이동"
 msgid "Move up"
 msgstr "위로 이동"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "위로 이동"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
 #, fuzzy
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
 msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
 
 #, fuzzy
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
 msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
 #, fuzzy
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 msgstr "이전 HTML 페이지로 이동"
 
 #, fuzzy
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 msgstr "이전 HTML 페이지로 이동"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
 msgid "Multiple Cell Properties"
 msgstr ""
 
 msgid "Multiple Cell Properties"
 msgstr ""
 
@@ -4831,26 +4875,33 @@ msgstr ""
 msgid "New"
 msgstr "새로 만들기(&N)"
 
 msgid "New"
 msgstr "새로 만들기(&N)"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "새 목록 모양새(&L)"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "새 글꼴 모양새(&C)..."
 
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "새 글꼴 모양새(&C)..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "새 목록 모양새(&L)"
 
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "새 목록 모양새(&L)"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "새 단락 모양새(&P)"
 
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "새 단락 모양새(&P)"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
 msgid "New Style"
 msgstr "새 모양새"
 
 msgid "New Style"
 msgstr "새 모양새"
 
@@ -4889,20 +4940,20 @@ msgstr "%ld 타입에 대한 애니매이션 핸들러가 없습니다."
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "타입 %d 에대한 비트맵 핸들러가 정의되지 않았습니다."
 
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "타입 %d 에대한 비트맵 핸들러가 정의되지 않았습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
 msgid "No column existing."
 msgstr "Column 이 없습니다."
 
 msgid "No column existing."
 msgstr "Column 이 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
 #, fuzzy
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr "지정된 Column 인덱스에 데이타가 없습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr "지정된 Column 인덱스에 데이타가 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "지정된 Column 위치에 데이타가 없습니다."
 
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "지정된 Column 위치에 데이타가 없습니다."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "HTML 기본 브라우저가 없습니다."
 
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "HTML 기본 브라우저가 없습니다."
 
@@ -4937,31 +4988,31 @@ msgstr ""
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "애니매이션 핸들러가 없습니다."
 
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "애니매이션 핸들러가 없습니다."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2391
+#: ../src/common/image.cpp:2392
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "이미지 핸들러가 없습니다."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "이미지 핸들러가 없습니다."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
-#: ../src/common/image.cpp:2553
+#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
+#: ../src/common/image.cpp:2564
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "타입 %d 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "타입 %d 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
+#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "타입 %s 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "타입 %s 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "일치하는 페이지를 찾을 수 없습니다."
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "일치하는 페이지를 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
 #, fuzzy
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr "사용자 정의 Column 에 지정된 Randerer  잘못되었습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr "사용자 정의 Column 에 지정된 Randerer  잘못되었습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
 #, fuzzy
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr "Column 을 위한 Renderer가 지정되지 않았습니다."
 #, fuzzy
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr "Column 을 위한 Renderer가 지정되지 않았습니다."
@@ -4970,11 +5021,11 @@ msgstr "Column 을 위한 Renderer가 지정되지 않았습니다."
 msgid "No sound"
 msgstr "소리 없음"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "소리 없음"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "이미지에서 사용되지 않는 색상을 감춥니다."
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "이미지에서 사용되지 않는 색상을 감춥니다."
 
-#: ../src/common/image.cpp:3029
+#: ../src/common/image.cpp:3040
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "이미지에 사용되지 않은 색상"
 
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "이미지에 사용되지 않은 색상"
 
@@ -4984,9 +5035,9 @@ msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 로 검색된 파일이 없습니다."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
 msgstr "\"%s\" 로 검색된 파일이 없습니다."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
 #, fuzzy
 msgid "None"
 msgstr "(없음)"
 #, fuzzy
 msgid "None"
 msgstr "(없음)"
@@ -4999,11 +5050,11 @@ msgstr "노르웨이어 (ISO-8859-10)"
 msgid "Normal"
 msgstr "보통"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "보통"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "일반 모습<br>그리고 <u>밑줄</u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "일반 모습<br>그리고 <u>밑줄</u>. "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
 msgid "Normal font:"
 msgstr "보통 글꼴:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "보통 글꼴:"
 
@@ -5012,7 +5063,7 @@ msgstr "보통 글꼴:"
 msgid "Not %s"
 msgstr "%s 정보"
 
 msgid "Not %s"
 msgstr "%s 정보"
 
-#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
+#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
 #, fuzzy
 msgid "Not available"
 msgstr "유용한 팁이 없습니다."
 #, fuzzy
 msgid "Not available"
 msgstr "유용한 팁이 없습니다."
@@ -5039,8 +5090,8 @@ msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Numbered  형태"
 
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Numbered  형태"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "확인"
 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "확인"
@@ -5063,11 +5114,11 @@ msgstr ""
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "객체는 반드시 속성 ID를 가져야 합니다."
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "객체는 반드시 속성 ID를 가져야 합니다."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
+#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
 msgid "Open File"
 msgstr "파일 열기"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "파일 열기"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "HTML 문서를 엽니다"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "HTML 문서를 엽니다"
 
@@ -5311,11 +5362,12 @@ msgstr "페이지 %d"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "페이지 %d/%d"
 
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "페이지 %d/%d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
+#: ../src/gtk/print.cpp:770
 msgid "Page Setup"
 msgstr "페이지 설정"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "페이지 설정"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
 msgstr "페이지 설정"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "페이지 설정"
 
@@ -5323,13 +5375,9 @@ msgstr "페이지 설정"
 msgid "Pages"
 msgstr "페이지"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "페이지"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
-msgid "Paper Size"
-msgstr "용지 크기"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper size"
 msgstr "용지 크기"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "용지 크기"
 
@@ -5345,7 +5393,7 @@ msgstr "이미 등록된 객체입니다. 무시함"
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "알수없는 객체입니다. 무시함"
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "알수없는 객체입니다. 무시함"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
 msgstr "붙여 넣기"
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
 msgstr "붙여 넣기"
@@ -5363,7 +5411,7 @@ msgstr "마침표(&O)"
 msgid "Permissions"
 msgstr "권한"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "권한"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
 #, fuzzy
 msgid "Picture Properties"
 msgstr "특성(&P)"
 #, fuzzy
 msgid "Picture Properties"
 msgstr "특성(&P)"
@@ -5388,7 +5436,7 @@ msgstr "표시할 페이지를 선택하시기 바랍니다 :"
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "연결할 ISP를 선택하십시오."
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "연결할 ISP를 선택하십시오."
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -5399,7 +5447,7 @@ msgstr ""
 "(버전 4.70 이상이 필요합니다. 현재 설치버전: %d.%02d)\n"
 "프로그램이 정상적으로 동작하지 않습니다."
 
 "(버전 4.70 이상이 필요합니다. 현재 설치버전: %d.%02d)\n"
 "프로그램이 정상적으로 동작하지 않습니다."
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr ""
 
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr ""
 
@@ -5412,21 +5460,21 @@ msgstr "인쇄중 입니다.\n"
 msgid "Point Size"
 msgstr "크기(&P):"
 
 msgid "Point Size"
 msgstr "크기(&P):"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 #, fuzzy
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr "데이타뷰 컨트롤 설정이 잘못되었습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr "데이타뷰 컨트롤 설정이 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
 #, fuzzy
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "모델 설정이 잘못되었습니다."
 #, fuzzy
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "모델 설정이 잘못되었습니다."
@@ -5435,7 +5483,7 @@ msgstr "모델 설정이 잘못되었습니다."
 msgid "Portrait"
 msgstr "세로 방향"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "세로 방향"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
 #, fuzzy
 msgid "Position"
 msgstr "질문"
 #, fuzzy
 msgid "Position"
 msgstr "질문"
@@ -5449,7 +5497,7 @@ msgstr "PostScript 파일"
 msgid "Preferences"
 msgstr "설정(&P)"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "설정(&P)"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
 #, fuzzy
 msgid "Preferences..."
 msgstr "설정(&P)"
 #, fuzzy
 msgid "Preferences..."
 msgstr "설정(&P)"
@@ -5459,8 +5507,8 @@ msgstr "설정(&P)"
 msgid "Preview..."
 msgstr " 미리보기"
 
 msgid "Preview..."
 msgstr " 미리보기"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
 msgid "Preview:"
 msgstr "미리보기:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "미리보기:"
 
@@ -5470,12 +5518,12 @@ msgstr "이전 페이지"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
+#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "인쇄"
 
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "인쇄"
 
-#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
+#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
 msgid "Print Preview"
 msgstr "인쇄 미리보기"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "인쇄 미리보기"
 
@@ -5500,7 +5548,7 @@ msgstr "인쇄 색상"
 msgid "Print preview"
 msgstr "인쇄 미리 보기"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "인쇄 미리 보기"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1235
+#: ../src/common/docview.cpp:1238
 #, fuzzy
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "파이프 생성 실패"
 #, fuzzy
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "파이프 생성 실패"
@@ -5569,7 +5617,7 @@ msgid "Printing..."
 msgstr "인쇄중..."
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
 msgstr "인쇄중..."
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
-#: ../src/common/docview.cpp:2044
+#: ../src/common/docview.cpp:2047
 #, fuzzy
 msgid "Printout"
 msgstr "인쇄"
 #, fuzzy
 msgid "Printout"
 msgstr "인쇄"
@@ -5580,7 +5628,7 @@ msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr "디버그 보고서 생성 작업이 실패습니다(\"%s\" 디렉토리). "
 
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr "디버그 보고서 생성 작업이 실패습니다(\"%s\" 디렉토리). "
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
 #, fuzzy
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr "Renderer 가 타입 및 값을 처리할수 없습니다."
 #, fuzzy
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr "Renderer 가 타입 및 값을 처리할수 없습니다."
@@ -5595,7 +5643,7 @@ msgstr "특성(&P)"
 msgid "Property"
 msgstr "특성(&P)"
 
 msgid "Property"
 msgstr "특성(&P)"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
 #, fuzzy
 msgid "Property Error"
 msgstr "인쇄 오류"
 #, fuzzy
 msgid "Property Error"
 msgstr "인쇄 오류"
@@ -5604,15 +5652,20 @@ msgstr "인쇄 오류"
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1042
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
 msgid "Question"
 msgstr "질문"
 
 msgid "Question"
 msgstr "질문"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 #, fuzzy
 msgid "Quit"
 msgstr "종료(&Q)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quit"
 msgstr "종료(&Q)"
 
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "종료(&Q)"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
 msgstr "이 프로그램을 닫습니다"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
 msgstr "이 프로그램을 닫습니다"
@@ -5625,6 +5678,10 @@ msgstr ""
 msgid "RIGHT"
 msgstr ""
 
 msgid "RIGHT"
 msgstr ""
 
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
@@ -5694,11 +5751,11 @@ msgstr "현재 페이지의 책갈피를 제거 합니다."
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr "Renderer \"%s\" 버전 %d.%d  는 호환되지 않습니다."
 
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr "Renderer \"%s\" 버전 %d.%d  는 호환되지 않습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "Rendering 실패"
 
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "Rendering 실패"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
 msgid "Renumber List"
 msgstr "목록 번호 다시 매기기"
 
 msgid "Renumber List"
 msgstr "목록 번호 다시 매기기"
 
@@ -5706,7 +5763,7 @@ msgstr "목록 번호 다시 매기기"
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "바꾸기(&L)"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "바꾸기(&L)"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Replace"
 msgstr "바꾸기"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "바꾸기"
 
@@ -5742,7 +5799,7 @@ msgstr "오른쪽"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
 msgid "Right"
 msgstr "오른쪽"
 
 msgid "Right"
 msgstr "오른쪽"
 
@@ -5786,7 +5843,7 @@ msgstr ""
 msgid "SPACE"
 msgstr ""
 
 msgid "SPACE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
 msgid "SPECIAL"
 msgstr ""
 
 msgid "SPECIAL"
 msgstr ""
 
@@ -5803,6 +5860,10 @@ msgstr "저장"
 msgid "Save %s file"
 msgstr "%s 파일 저장"
 
 msgid "Save %s file"
 msgstr "%s 파일 저장"
 
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
+msgid "Save &As..."
+msgstr "다른 이름으로 저장(&A)"
+
 #: ../src/common/docview.cpp:362
 msgid "Save As"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 #: ../src/common/docview.cpp:362
 msgid "Save As"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
@@ -5820,7 +5881,7 @@ msgstr "현재 문서를 저장합니다."
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "현재 문서를 다른 파일 이름으로 저장합니다."
 
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "현재 문서를 다른 파일 이름으로 저장합니다."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "파일에 로그 저장"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "파일에 로그 저장"
 
@@ -5848,11 +5909,11 @@ msgstr "찾는 방향"
 msgid "Search for:"
 msgstr "찾을 문자열: "
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "찾을 문자열: "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
 msgid "Search in all books"
 msgstr "모든 도움말 에서 찾기"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "모든 도움말 에서 찾기"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
 msgid "Searching..."
 msgstr "찾는 중..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "찾는 중..."
 
@@ -5870,8 +5931,8 @@ msgstr "'%s' 파일에서 찾을 수 없습니다."
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "파일 '%s' 에서 찾기 실패(큰 파일형식을 지원하지 않습니다.)"
 
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "파일 '%s' 에서 찾기 실패(큰 파일형식을 지원하지 않습니다.)"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
 msgid "Select &All"
 msgstr "모두 선택(&A)"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "모두 선택(&A)"
 
@@ -5879,11 +5940,11 @@ msgstr "모두 선택(&A)"
 msgid "Select All"
 msgstr "모두 선택"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "모두 선택"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1855
+#: ../src/common/docview.cpp:1858
 msgid "Select a document template"
 msgstr "문서 템플릿을 선택합니다"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "문서 템플릿을 선택합니다"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1929
+#: ../src/common/docview.cpp:1932
 msgid "Select a document view"
 msgstr "문서 뷰를 선택합니다"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "문서 뷰를 선택합니다"
 
@@ -5916,16 +5977,16 @@ msgstr "편집할 목록 단계를 선택하시오."
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "옵션 '%s' 에 구분자가 없습니다."
 
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "옵션 '%s' 에 구분자가 없습니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
 #, fuzzy
 msgid "Set Cell Style"
 msgstr "모양새 지우기"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set Cell Style"
 msgstr "모양새 지우기"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:178
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr ""
 
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2482
+#: ../src/common/filename.cpp:2533
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
 
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
 
@@ -5937,7 +5998,7 @@ msgstr "설정..."
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "여러개의 활성화된 전화연결을 찾았습니다. 임의로 하나를 선택합니다."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "여러개의 활성화된 전화연결을 찾았습니다. 임의로 하나를 선택합니다."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
 msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
 msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
@@ -5949,7 +6010,7 @@ msgstr "숨김 폴더 표시(&H)"
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "숨겨진 파일 표시(&H)"
 
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "숨겨진 파일 표시(&H)"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
 #, fuzzy
 msgid "Show All"
 msgstr "모두 표시"
 #, fuzzy
 msgid "Show All"
 msgstr "모두 표시"
@@ -5991,7 +6052,7 @@ msgstr "글머리 설정 미리보기."
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "글꼴의 미리 보기를 표시"
 
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "글꼴의 미리 보기를 표시"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "글꼴 미리보기"
 
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "글꼴 미리보기"
 
@@ -6013,17 +6074,17 @@ msgstr "Simple monochrome 테마"
 msgid "Single"
 msgstr "일반"
 
 msgid "Single"
 msgstr "일반"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
 msgid "Size"
 msgstr "크기"
 
 msgid "Size"
 msgstr "크기"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
 msgid "Size:"
 msgstr "크기:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "크기:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
 msgid "Skip"
 msgstr "건너뛰기"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "건너뛰기"
 
@@ -6036,7 +6097,7 @@ msgstr "대각선"
 msgid "Solid"
 msgstr "굵게"
 
 msgid "Solid"
 msgstr "굵게"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1751
+#: ../src/common/docview.cpp:1754
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
 
@@ -6044,14 +6105,15 @@ msgstr "파일을 열 수 없습니다."
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "메모리가 부족하여 미리보기를 할 수 없습니다."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "메모리가 부족하여 미리보기를 할 수 없습니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "이미 존재하는 이름입니다. 다른 이름을 선택하십시오."
 
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "이미 존재하는 이름입니다. 다른 이름을 선택하십시오."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1774
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "알수 없는 파일 형식 입니다."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "알수 없는 파일 형식 입니다."
 
@@ -6100,7 +6162,7 @@ msgstr "취소선(&S)"
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "색상코드를 문자열로 변환 : 색상 지정이 잘못되었습니다 : %s"
 
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "색상코드를 문자열로 변환 : 색상 지정이 잘못되었습니다 : %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
 msgid "Style"
 msgstr "모양새"
 
 msgid "Style"
 msgstr "모양새"
 
@@ -6108,7 +6170,7 @@ msgstr "모양새"
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "모양새 관리"
 
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "모양새 관리"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "Style:"
 msgstr "모양새:"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "모양새:"
 
@@ -6146,32 +6208,32 @@ msgstr "기호 글꼴(&F):"
 msgid "TAB"
 msgstr ""
 
 msgid "TAB"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: 메모리를 할당할 수 없습니다."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: 메모리를 할당할 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: 이미지 읽어오기 오류."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: 이미지 읽어오기 오류."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: 이미지 읽기 오류."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: 이미지 읽기 오류."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: 이미지 저장 오류."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: 이미지 저장 오류."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: 이미지 쓰기 오류"
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: 이미지 쓰기 오류"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr ""
 
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
 #, fuzzy
 msgid "Table Properties"
 msgstr "특성(&P)"
 #, fuzzy
 msgid "Table Properties"
 msgstr "특성(&P)"
@@ -6184,7 +6246,7 @@ msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
 msgid "Tabs"
 msgstr "탭"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "탭"
 
@@ -6192,11 +6254,11 @@ msgstr "탭"
 msgid "Teletype"
 msgstr ""
 
 msgid "Teletype"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1856
+#: ../src/common/docview.cpp:1859
 msgid "Templates"
 msgstr "템플릿"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "템플릿"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
 #, fuzzy
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "텍스트 Renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다."
 #, fuzzy
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "텍스트 Renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다."
@@ -6220,8 +6282,8 @@ msgstr "FTP 서버가 포트 명령을 지원하지 않습니다."
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "사용가능한 글머리 모양새"
 
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "사용가능한 글머리 모양새"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
 msgid "The available styles."
 msgstr "사용가능한 모양새"
 
 msgid "The available styles."
 msgstr "사용가능한 모양새"
 
@@ -6298,7 +6360,7 @@ msgid ""
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1175
+#: ../src/common/docview.cpp:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -6336,7 +6398,7 @@ msgstr "기호의 글꼴."
 msgid "The font point size."
 msgstr "글꼴 크기"
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "글꼴 크기"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
 msgid "The font size in points."
 msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
 
 msgid "The font size in points."
 msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
 
@@ -6348,7 +6410,7 @@ msgstr "글꼴 모양새"
 msgid "The font weight."
 msgstr "글꼴 두께"
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "글꼴 두께"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1436
+#: ../src/common/docview.cpp:1439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
@@ -6388,14 +6450,38 @@ msgstr "목록 번호 매기기."
 msgid "The locale ID is unknown."
 msgstr ""
 
 msgid "The locale ID is unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
 #, fuzzy
 msgid "The object height."
 msgstr "글꼴 두께"
 
 #, fuzzy
 msgid "The object height."
 msgstr "글꼴 두께"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "글꼴 두께"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "글꼴 두께"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "글꼴 두께"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "The object minmum height."
+msgstr "글꼴 두께"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
 #, fuzzy
 msgid "The object width."
 msgstr "글꼴 두께"
 #, fuzzy
 msgid "The object width."
 msgstr "글꼴 두께"
@@ -6405,19 +6491,19 @@ msgstr "글꼴 두께"
 msgid "The outline level."
 msgstr "들여쓰기 단계."
 
 msgid "The outline level."
 msgstr "들여쓰기 단계."
 
-#: ../src/common/log.cpp:230
+#: ../src/common/log.cpp:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
 msgstr[1] "이전의 중요한 메세지를 %lu번 보여줍니다"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
 msgstr[1] "이전의 중요한 메세지를 %lu번 보여줍니다"
 
-#: ../src/common/log.cpp:223
+#: ../src/common/log.cpp:277
 #, fuzzy
 msgid "The previous message repeated once."
 msgstr "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
 
 #, fuzzy
 msgid "The previous message repeated once."
 msgstr "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
+#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "인쇄창에서 오류 발생"
 
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "인쇄창에서 오류 발생"
 
@@ -6483,8 +6569,8 @@ msgstr "모양새 이름"
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "기본 모양새."
 
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "기본 모양새."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
 msgid "The style preview."
 msgstr "모양새 미리보기"
 
 msgid "The style preview."
 msgstr "모양새 미리보기"
 
@@ -6501,7 +6587,7 @@ msgstr "탭 위치"
 msgid "The tab positions."
 msgstr "탭 위치"
 
 msgid "The tab positions."
 msgstr "탭 위치"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "텍스트를 저장할 수 없습니다."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "텍스트를 저장할 수 없습니다."
 
@@ -6531,21 +6617,21 @@ msgstr ""
 "RAS 버전이 오래되었습니다. 업데이트를 확인해 주세요(다음의 함수들을 지원하지 "
 "않습니다: %s)."
 
 "RAS 버전이 오래되었습니다. 업데이트를 확인해 주세요(다음의 함수들을 지원하지 "
 "않습니다: %s)."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
 #, fuzzy
 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
 msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
 
 #, fuzzy
 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
 msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:951
+#: ../src/gtk/print.cpp:950
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "wxGtkPrinterDC 를 사용할 수 없습니다."
 
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "wxGtkPrinterDC 를 사용할 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr "색인에서 지정한 Randerer 혹은 Column이 없습니다."
 
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr "색인에서 지정한 Randerer 혹은 Column이 없습니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
@@ -6557,11 +6643,21 @@ msgid ""
 "when it is printed."
 msgstr ""
 
 "when it is printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2506
+#: ../src/common/image.cpp:2517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This is not a %s."
 msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This is not a %s."
 msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다."
 
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4147
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 msgid ""
 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 msgid ""
 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
@@ -6570,7 +6666,7 @@ msgstr ""
 "현재 시스템은 데이타 컨트롤을 지원 하지 않습니다, comctl32.dll 업데이트를 확"
 "인하세요."
 
 "현재 시스템은 데이타 컨트롤을 지원 하지 않습니다, comctl32.dll 업데이트를 확"
 "인하세요."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1267
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
@@ -6580,7 +6676,7 @@ msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 초기화 실패 "
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패: 쓰레드 키 생성 실패"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패: 쓰레드 키 생성 실패"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1255
+#: ../src/msw/thread.cpp:1276
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
@@ -6618,22 +6714,22 @@ msgstr "유용한 팁이 없습니다."
 msgid "To:"
 msgstr "수신:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "수신:"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
 #, fuzzy
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Toggle renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Toggle renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "EndStyle 함수를 너무 많이 호출함"
 
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "EndStyle 함수를 너무 많이 호출함"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:289
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "PNG 이미지에 색상이 너무 많습니다. 이미지가 약간 흐려 수 있습니다."
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "PNG 이미지에 색상이 너무 많습니다. 이미지가 약간 흐려 수 있습니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "Top"
 msgstr "수신:"
 #, fuzzy
 msgid "Top"
 msgstr "수신:"
@@ -6654,7 +6750,7 @@ msgstr "번역자"
 msgid "True"
 msgstr ""
 
 msgid "True"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "VFS에서 파일 '%s' 를 삭제할 수 없습니다.(로딩되지 않았음)"
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "VFS에서 파일 '%s' 를 삭제할 수 없습니다.(로딩되지 않았음)"
@@ -6766,7 +6862,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr ""
 
@@ -6827,7 +6923,7 @@ msgstr "되살리기"
 msgid "Underline"
 msgstr "밑줄(&U)"
 
 msgid "Underline"
 msgstr "밑줄(&U)"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
 msgstr "밑줄"
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
 msgstr "밑줄"
@@ -6942,18 +7038,42 @@ msgstr ""
 msgid "Units for the left padding."
 msgstr ""
 
 msgid "Units for the left padding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "글꼴 두께"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "글꼴 두께"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "글꼴 두께"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "글꼴 두께"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
 msgid "Units for the object height."
 msgstr ""
 
 msgid "Units for the object height."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
 msgid "Units for the object offset."
 msgstr ""
 
 msgid "Units for the object offset."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
 msgid "Units for the object width."
 msgstr ""
 
 msgid "Units for the object width."
 msgstr ""
 
@@ -6998,11 +7118,11 @@ msgstr ""
 msgid "Units for the top padding."
 msgstr ""
 
 msgid "Units for the top padding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
 msgid "Unknown"
 msgstr "알수 없음"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "알수 없음"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1174
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
@@ -7011,7 +7131,7 @@ msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo 에서 객체를 찾을 수 없습니다."
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo 에서 객체를 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:617
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
 msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
 msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
@@ -7021,12 +7141,12 @@ msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "속성 %s 을 찾을 수 없습니다."
 
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "속성 %s 을 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Unknown data format"
 msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
 #, fuzzy
 msgid "Unknown data format"
 msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
@@ -7050,7 +7170,7 @@ msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
 msgid "Unknown exception"
 msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
 
 msgid "Unknown exception"
 msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2491
+#: ../src/common/image.cpp:2502
 #, fuzzy
 msgid "Unknown image data format."
 msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
 #, fuzzy
 msgid "Unknown image data format."
 msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
@@ -7079,7 +7199,7 @@ msgstr "'%s' MIME 타입에서 '{' 의 짝이 맞지 않습니다."
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "익명의 명령"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "익명의 명령"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
 #, fuzzy
 msgid "Unspecified"
 msgstr "정렬"
 #, fuzzy
 msgid "Unspecified"
 msgstr "정렬"
@@ -7119,7 +7239,7 @@ msgstr "사용법: %s"
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "현재 정렬 방식 사용"
 
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "현재 정렬 방식 사용"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 #, fuzzy
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr "OS API 데이타뷰 컨트롤에 대한 유효한 포인터가 존재하지 않습니다."
 #, fuzzy
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr "OS API 데이타뷰 컨트롤에 대한 유효한 포인터가 존재하지 않습니다."
@@ -7152,25 +7272,25 @@ msgstr "%d 와 %d 사의의 페이지 번호를 입력 하십시오."
 msgid "Version "
 msgstr "버전 %s"
 
 msgid "Version "
 msgstr "버전 %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
 msgid "Vertical &Offset:"
 msgstr ""
 
 msgid "Vertical &Offset:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
 #, fuzzy
 msgid "Vertical alignment."
 msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Vertical alignment."
 msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "자세히보기로 파일보기"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "자세히보기로 파일보기"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "목록보기로 파일보기"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "목록보기로 파일보기"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1930
+#: ../src/common/docview.cpp:1933
 msgid "Views"
 msgstr "보기"
 
 msgid "Views"
 msgstr "보기"
 
@@ -7191,7 +7311,7 @@ msgstr ""
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Epoll 디스크립터 %d 의 입출력 대기가 실패했습니다."
 
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Epoll 디스크립터 %d 의 입출력 대기가 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/log.cpp:429
+#: ../src/common/log.cpp:230
 msgid "Warning: "
 msgstr "경고: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "경고: "
 
@@ -7415,7 +7535,7 @@ msgstr "오버레이를 두번 초기화 할 수 없습니다."
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "이 섹션에 새 디렉토리를 추가할 수 없습니다."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "이 섹션에 새 디렉토리를 추가할 수 없습니다."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr ""
 
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr ""
 
@@ -7446,11 +7566,11 @@ msgstr "화면에 맞추기"
 msgid "Zoom to Fit"
 msgstr "화면에 맞추기"
 
 msgid "Zoom to Fit"
 msgstr "화면에 맞추기"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1141
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "프로그램이 경쟁 상태에 빠졋습니다."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "프로그램이 경쟁 상태에 빠졋습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1129
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
@@ -7461,39 +7581,39 @@ msgstr ""
 "혹은 DDEML 함수에 전달된 인스턴스 ID가\n"
 "잘못되엇습니다."
 
 "혹은 DDEML 함수에 전달된 인스턴스 ID가\n"
 "잘못되엇습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1147
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "클라이언트의 연결시도가 실패했습니다."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "클라이언트의 연결시도가 실패했습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1144
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "메모리가 부족합니다."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "메모리가 부족합니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1138
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "DDEML 오류: 잘못된 파라미터 전달"
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "DDEML 오류: 잘못된 파라미터 전달"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1126
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "데이터 트랜잭션에 대한  동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "데이터 트랜잭션에 대한  동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1135
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "트랜잭션을 실행에 대한 동기화 요청이 시간이 초과되었습니다."
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "트랜잭션을 실행에 대한 동기화 요청이 시간이 초과되었습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1153
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "포크 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "포크 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1168
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 종료 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 종료 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1162
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -7503,7 +7623,7 @@ msgstr ""
 "트랜잭션이 종료되지 전에\n"
 "서버또는 클라이언트가 종료 되었습니다."
 
 "트랜잭션이 종료되지 전에\n"
 "서버또는 클라이언트가 종료 되었습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1150
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "트랜잭션에 실패했습니다."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "트랜잭션에 실패했습니다."
 
@@ -7511,7 +7631,7 @@ msgstr "트랜잭션에 실패했습니다."
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1132
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -7523,15 +7643,15 @@ msgstr ""
 "혹은 APPCMD_CLIENTONLY에서 초기화된 프로그램이\n"
 "서버 트랜잭션을 시도했습니다."
 
 "혹은 APPCMD_CLIENTONLY에서 초기화된 프로그램이\n"
 "서버 트랜잭션을 시도했습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1156
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "내부 호출을 통한 PostMessage 함수 호출이 실패했습니다."
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "내부 호출을 통한 PostMessage 함수 호출이 실패했습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1165
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "DDEML: 시스템 오류 발생"
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "DDEML: 시스템 오류 발생"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1171
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -7567,7 +7687,7 @@ msgstr "Zip 파일 헤더가 잘못되었습니다."
 msgid "binary"
 msgstr "이진"
 
 msgid "binary"
 msgstr "이진"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
 msgid "bold"
 msgstr "굵게"
 
 msgid "bold"
 msgstr "굵게"
 
@@ -7585,17 +7705,17 @@ msgstr ""
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일을 닫을 수 없습니다."
 
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일을 닫을 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/file.cpp:281
+#: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 를 닫을 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 를 닫을 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/file.cpp:579
+#: ../src/common/file.cpp:577
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일의 바뀐점을 저장할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일의 바뀐점을 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일을 생성할 수 없습니다."
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일을 생성할 수 없습니다."
@@ -7605,7 +7725,7 @@ msgstr "'%s' 파일을 생성할 수 없습니다."
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 삭제할 수 없습니다."
 
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 삭제할 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/file.cpp:482
+#: ../src/common/file.cpp:480
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
@@ -7620,7 +7740,7 @@ msgstr "'%s' 를 실행할 수 없습니다."
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "Zip 압축 스트립에서 Central-Directory 를 찾을 수 없습니다."
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "Zip 압축 스트립에서 Central-Directory 를 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/file.cpp:452
+#: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 파일의 길이를 얻어올 수 없습니다."
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 파일의 길이를 얻어올 수 없습니다."
@@ -7629,12 +7749,12 @@ msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 파일의 길이를 얻어올 수 없
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "홈 디렉토리를 찾을수 없어 현재 디렉토리를 사용합니다."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "홈 디렉토리를 찾을수 없어 현재 디렉토리를 사용합니다."
 
-#: ../src/common/file.cpp:353
+#: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 를 비울수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 를 비울수 없습니다."
 
-#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 의 현재 위치를 얻을 수 없습니다"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 의 현재 위치를 얻을 수 없습니다"
@@ -7643,7 +7763,7 @@ msgstr "파일 디스크립터 %d 의 현재 위치를 얻을 수 없습니다"
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "글꼴 가져오기 실패, 작업을 취소합니다."
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "글꼴 가져오기 실패, 작업을 취소합니다."
 
-#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr " '%s' 파일을 열 수 없습니다"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr " '%s' 파일을 열 수 없습니다"
@@ -7670,22 +7790,22 @@ msgstr "zlib 출력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "zlib 입력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
 
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "zlib 입력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
 
-#: ../src/common/file.cpp:305
+#: ../src/common/file.cpp:303
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/file.cpp:574
+#: ../src/common/file.cpp:572
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일을 지울 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일을 지울 수 없습니다"
 
-#: ../src/common/file.cpp:591
+#: ../src/common/file.cpp:589
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "'%s' 임시 파일을 지울 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "'%s' 임시 파일을 지울 수 없습니다"
 
-#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 찾을 수 없습니다."
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 찾을 수 없습니다."
@@ -7695,7 +7815,7 @@ msgstr "파일 디스크립터 %d 찾을 수 없습니다."
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "문자열 '%s' 를 디스크에 쓸 수 없습니다."
 
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "문자열 '%s' 를 디스크에 쓸 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/file.cpp:321
+#: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 쓸 수 없습니다."
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 쓸 수 없습니다."
@@ -7728,9 +7848,13 @@ msgstr "tar의 Checksum 실패"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
 msgid "cm"
 msgstr ""
 
 msgid "cm"
 msgstr ""
 
@@ -7766,15 +7890,15 @@ msgstr ""
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "현재프로세스의 덤프"
 
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "현재프로세스의 덤프"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
 msgid "eighteenth"
 msgstr "열여덟 번째"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "열여덟 번째"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
 msgid "eighth"
 msgstr "여덟 번째"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "여덟 번째"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
 msgid "eleventh"
 msgstr "열한 번째"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "열한 번째"
 
@@ -7814,11 +7938,11 @@ msgstr "Zip 오류('%s'): CRC 오류"
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "파일 '%s'를 비우는데 실패 했습니다."
 
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "파일 '%s'를 비우는데 실패 했습니다."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
 msgid "fifteenth"
 msgstr "열다섯 번째"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "열다섯 번째"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
 msgid "fifth"
 msgstr "다섯 번째"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "다섯 번째"
 
@@ -7847,23 +7971,23 @@ msgstr "파일[%s], 행[%d]: 변경 불가능한 키값 '%s'는 무시합니다.
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "'%s' 파일: 잘못입력된 문자 데이터 %c (%d번째 줄)"
 
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "'%s' 파일: 잘못입력된 문자 데이터 %c (%d번째 줄)"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
 msgid "files"
 msgstr "파일"
 
 msgid "files"
 msgstr "파일"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
 msgid "first"
 msgstr "첫 번째"
 
 msgid "first"
 msgstr "첫 번째"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
 msgid "font size"
 msgstr "글꼴 크기"
 
 msgid "font size"
 msgstr "글꼴 크기"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
 msgid "fourteenth"
 msgstr "열네 번째"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "열네 번째"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
 msgid "fourth"
 msgstr "네 번째"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "네 번째"
 
@@ -7871,8 +7995,8 @@ msgstr "네 번째"
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "자세한 로그 메시지 생성"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "자세한 로그 메시지 생성"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
 msgid "image"
 msgstr "그림"
 
 msgid "image"
 msgstr "그림"
 
@@ -7892,7 +8016,7 @@ msgstr "tar 파일의 크기가 잘못되었습니다."
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "tar 확장 헤더가 잘못되었습니다."
 
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "tar 확장 헤더가 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1056
+#: ../src/generic/logg.cpp:1052
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "메세지창의 반환값이 잘못되었습니다."
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "메세지창의 반환값이 잘못되었습니다."
 
@@ -7900,11 +8024,11 @@ msgstr "메세지창의 반환값이 잘못되었습니다."
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다"
 
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
 msgid "italic"
 msgstr "기울임"
 
 msgid "italic"
 msgstr "기울임"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
 msgid "light"
 msgstr "가늘게"
 
 msgid "light"
 msgstr "가늘게"
 
@@ -7913,19 +8037,19 @@ msgstr "가늘게"
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "문자 인코딩을 '%s' 로 설정할 수 없습니다."
 
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "문자 인코딩을 '%s' 로 설정할 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
 msgid "midnight"
 msgstr "깊은 밤"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "깊은 밤"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
 msgid "nineteenth"
 msgstr "열아홉 번째"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "열아홉 번째"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
 msgid "ninth"
 msgstr "아홉 번째"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "아홉 번째"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1116
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "no DDE error."
 msgstr "DDE 오류 없음."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "DDE 오류 없음."
 
@@ -7942,7 +8066,7 @@ msgstr "%s 에서 글꼴을 찾을 수 없어, 기본 글꼴을 사용합니다.
 msgid "noname"
 msgstr "이름없음"
 
 msgid "noname"
 msgstr "이름없음"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
 msgid "noon"
 msgstr "정오"
 
 msgid "noon"
 msgstr "정오"
 
@@ -7951,7 +8075,7 @@ msgstr "정오"
 msgid "normal"
 msgstr "보통"
 
 msgid "normal"
 msgstr "보통"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
+#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
 msgid "not implemented"
 msgstr "구현하지 않음"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "구현하지 않음"
 
@@ -7967,8 +8091,12 @@ msgstr "텍스트 자식 노드가 없습니다. "
 msgid "out of memory"
 msgstr "메모리 부족"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "메모리 부족"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
 msgid "percent"
 msgstr ""
 
 msgid "percent"
 msgstr ""
 
@@ -8024,18 +8152,34 @@ msgstr "프로세스 상태 설명"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
 msgid "px"
 msgstr ""
 
 msgid "px"
 msgstr ""
 
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+msgid "rawctrl"
+msgstr ""
+
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "읽기 오류"
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "읽기 오류"
@@ -8050,11 +8194,11 @@ msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): CRC 오류"
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): 길이가 잘못됨"
 
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): 길이가 잘못됨"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1159
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "재진입 문제 발생."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "재진입 문제 발생."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
 msgid "second"
 msgstr "두 번째"
 
 msgid "second"
 msgstr "두 번째"
 
@@ -8062,11 +8206,11 @@ msgstr "두 번째"
 msgid "seek error"
 msgstr "찿기 오류"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "찿기 오류"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
 msgid "seventeenth"
 msgstr "열일곱 번째"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "열일곱 번째"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
 msgid "seventh"
 msgstr "일곱 번째"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "일곱 번째"
 
@@ -8078,11 +8222,11 @@ msgstr ""
 msgid "show this help message"
 msgstr "이 도움말 계속 보기."
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "이 도움말 계속 보기."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
 msgid "sixteenth"
 msgstr "열여섯 번째"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "열여섯 번째"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
 msgid "sixth"
 msgstr "여섯 번째"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "여섯 번째"
 
@@ -8094,25 +8238,25 @@ msgstr "디스플레이 모드 지정(예:640x480-16)"
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "사용할 테마"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "사용할 테마"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
 #, fuzzy
 msgid "standard/circle"
 msgstr "표준"
 
 #, fuzzy
 msgid "standard/circle"
 msgstr "표준"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
 msgid "standard/circle-outline"
 msgstr ""
 
 msgid "standard/circle-outline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
 msgid "standard/diamond"
 msgstr ""
 
 msgid "standard/diamond"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
 #, fuzzy
 msgid "standard/square"
 msgstr "표준"
 
 #, fuzzy
 msgid "standard/square"
 msgstr "표준"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
 msgid "standard/triangle"
 msgstr ""
 
 msgid "standard/triangle"
 msgstr ""
 
@@ -8124,32 +8268,37 @@ msgstr "Zip 헤더에 파일의 길이가 없습니다."
 msgid "str"
 msgstr ""
 
 msgid "str"
 msgstr ""
 
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+#, fuzzy
+msgid "strikethrough"
+msgstr "취소선(&S)"
+
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "tar 파일 열기 실패"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "tar 파일 열기 실패"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
 msgid "tenth"
 msgstr "열 번째"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "열 번째"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1123
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "DDE 오류: DMLERR_BUSY 상태"
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "DDE 오류: DMLERR_BUSY 상태"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
 msgid "third"
 msgstr "세 번째"
 
 msgid "third"
 msgstr "세 번째"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
 msgid "thirteenth"
 msgstr "열세 번째"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "열세 번째"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
 msgid "today"
 msgstr "오늘"
 
 msgid "today"
 msgstr "오늘"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
 msgid "tomorrow"
 msgstr "내일"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "내일"
 
@@ -8162,15 +8311,15 @@ msgstr "'%s' 의 마지막 역슬러쉬는 무시됩니다."
 msgid "translator-credits"
 msgstr "번역"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "번역"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
 msgid "twelfth"
 msgstr "열두 번째"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "열두 번째"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
 msgid "twentieth"
 msgstr "스무 번째"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "스무 번째"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
 msgid "underlined"
 msgstr "밑줄"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "밑줄"
 
@@ -8183,7 +8332,7 @@ msgstr "%d 번째 줄('%s' 파일)에서 \" 문자가 잘못 입려되었습니
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "알 수 없음"
@@ -8211,11 +8360,11 @@ msgstr "seek 잘못 입력"
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "알 수 없음-%d"
 
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "알 수 없음-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:506
+#: ../src/common/docview.cpp:509
 msgid "unnamed"
 msgstr "이름없음"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "이름없음"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
+#: ../src/common/docview.cpp:1587
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "이름없음%d"
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "이름없음%d"
@@ -8233,15 +8382,15 @@ msgstr "'%s' 카탈로그 사용 ('%s' 파일)"
 msgid "write error"
 msgstr "쓰기 오류"
 
 msgid "write error"
 msgstr "쓰기 오류"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
+#: ../src/common/time.cpp:331
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay 함수 실패"
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay 함수 실패"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:979
+#: ../src/gtk/print.cpp:978
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo: maxPage가 0입니다."
 
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo: maxPage가 0입니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr "wxWidget 컨트롤 포인터가 데이타뷰 포인터가 아닙니다."
 
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr "wxWidget 컨트롤 포인터가 데이타뷰 포인터가 아닙니다."
 
@@ -8263,7 +8412,7 @@ msgstr "wxWidgets: 디스플레이 열기 실패. 종료합니다."
 msgid "xxxx"
 msgstr ""
 
 msgid "xxxx"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
 msgid "yesterday"
 msgstr "어제"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "어제"
 
@@ -8277,6 +8426,42 @@ msgstr "압축모듈(zlib) 오류 %d"
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "저장...(&S)"
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "정보"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "SciTech MGL를 초기화 할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "디스플레이를 초기화할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "쓰레드를 시작할 수 없습니다 : TLS 쓰기 오류"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "닫기\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "커서를 생성할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "'%s' 디렉토리가 존재하지 않습니다."
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "%s 파일이 없습니다."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "%ix%i-%i 디스플레이 모드는 사용할수 없습니다."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "용지 크기"
+
 #~ msgid "%.*f GB"
 #~ msgstr "%.*f 기가바이트(GB)"
 
 #~ msgid "%.*f GB"
 #~ msgstr "%.*f 기가바이트(GB)"
 
@@ -8475,9 +8660,6 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "SHIFT-JIS"
 #~ msgstr "일본어 (SHIFT-JIS)"
 
 #~ msgid "SHIFT-JIS"
 #~ msgstr "일본어 (SHIFT-JIS)"
 
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)"
-
 #~ msgid "Search!"
 #~ msgstr "찾기!"
 
 #~ msgid "Search!"
 #~ msgstr "찾기!"