msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-18 15:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-18 16:52+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Jost <Martin.Jost@netsurf.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-14 14:48+0100\n"
+"Last-Translator: Herbert Breunung <herbert_breunung@web.de>\n"
"Language-Team: wxWidgets Team <wx-dev@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/common/log.cpp:322
+#: ../src/common/log.cpp:319
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (Fehler %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1369
+#: ../src/common/docview.cpp:1325
msgid " - "
msgstr " - "
msgid " Preview"
msgstr " Seitenansicht"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
-#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s muß eine ganze Zahl sein"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1002
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1004
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1654
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1682
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:876
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:877
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1544
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i von %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
#, c-format
msgid "%ld bytes"
msgstr "%ld Bytes "
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "%s Dateien (%s)|%s"
-#: ../src/common/msgout.cpp:195
+#: ../src/common/msgout.cpp:188
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "%s Nachricht"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
-#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s ist keine Bitmap-Resourcenangabe"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s ist keine Icon-Resourcenangabe"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: falscher Resourcendatei-Syntax"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:330
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:332
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
msgid "&About..."
msgstr "Übe&r..."
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Icons anordnen"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:403
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164
+#: ../src/generic/wizard.cpp:403
msgid "&Cancel"
msgstr "Ab&bruch"
msgid "&Cascade"
msgstr "Kaskadieren"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:327
#: ../src/common/prntbase.cpp:441
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:271
msgid "&Close"
msgstr "&Schließen"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2044
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopieren"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2046
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
msgid "&Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "&Details"
msgstr "&Einzelheiten"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:334
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
msgid "&Goto..."
msgstr "Gehe zu ..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:335
#: ../src/generic/wizard.cpp:406
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:277
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4684
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
msgid "&Move"
msgstr "&Bewegen"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:191
#: ../src/generic/mdig.cpp:117
+#: ../src/msw/mdi.cpp:191
msgid "&Next"
msgstr "&Weiter"
msgid "&Next >"
msgstr "&Weiter >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:235
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Nächster Tip"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:325
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
msgid "&Open..."
msgstr "Öffnen..."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2045
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
msgid "&Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:192
msgid "&Previous"
msgstr "Zurück"
msgid "&Print..."
msgstr "Drucken..."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2041
#: ../src/common/cmdproc.cpp:285
#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
msgid "&Redo"
msgstr "&Wiederholen"
msgid "&Replace"
msgstr "&Ersetzen"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4683
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
msgid "&Restore"
msgstr "&Wiederherstellen"
#: ../src/generic/logg.cpp:502
-#: ../src/generic/logg.cpp:823
+#: ../src/generic/logg.cpp:829
msgid "&Save..."
msgstr "&Sichern..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4686
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
msgid "&Size"
msgstr "&Größe"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2040
#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2031
msgid "&Undo"
msgstr "&Rückgängig"
msgid "&Undo "
msgstr "&Rückgängig "
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1333
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1340
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
#: ../src/generic/mdig.cpp:297
#: ../src/generic/mdig.cpp:313
#: ../src/generic/mdig.cpp:317
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1333
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1340
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
msgid "&Window"
msgstr "&Fenster"
+#: ../src/common/config.cpp:410
#: ../src/msw/regconf.cpp:263
-#: ../src/common/config.cpp:411
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1148
+#: ../src/common/intl.cpp:1146
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:936
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:812
msgid "(Help)"
msgstr "(Hilfe)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:400
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1074
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1710
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(Lesezeichen)"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
-msgstr ""
-", erwartete static, #include oder #define\n"
-"beim Lesen der Resource."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:733
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:732
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:734
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:733
msgid ".."
msgstr ".."
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/html/chm.cpp:561
+msgid "/#SYSTEM"
+msgstr "/#SYSTEM"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 Zoll"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 Zoll"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll"
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": Datei existiert nicht!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:186
+#: ../src/common/fontmap.cpp:185
msgid ": unknown charset"
msgstr ": unbekannte Zeichensatz"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:400
+#: ../src/common/fontmap.cpp:394
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": unbekannte Verschlüsselung ('encoding')"
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:274
msgid "<DIR>"
msgstr "<VERZEICHNIS>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:256
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:278
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<LAUFWERK>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:254
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:276
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1236
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Fette kursive Schrift</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1240
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>fett kursiv <u>unterstrichen</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Fette Schrift.</b> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1234
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Kursive Schrift.</i> "
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:413
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Aktuelle HTML-Seite den Lesezeichen hinzufügen"
+msgstr "Aktuelle HTLM-Seite den Lesezeichen hinzufügen"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
msgid "Add to custom colours"
msgid "Adding book %s"
msgstr "Buch %s wird hinzugefügt"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Alle Dateien (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:1988
+#: ../include/wx/defs.h:1975
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alle Dateien (*)|*"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1547
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Alle Dateien (*.\")|*"
-#: ../include/wx/defs.h:1985
+#: ../include/wx/defs.h:1972
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Alle Dateien (*.\")|*.\""
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Wähle bereits ISP."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1110
+#: ../src/generic/logg.cpp:1116
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr "Archiv enthält keine #SYSTEM-Datei"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
msgid "Attributes"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
-msgstr "B4-Umschlag, 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "B4-Blatt, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
-msgstr "B5-Umschlag, 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "B5-Blatt, 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
-msgstr "B6-Umschlag, 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:476
#: ../src/common/imagbmp.cpp:492
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmap Resource'%s nicht gefunden."
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Unterer Rand (mm)"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll"
msgid "C&lear"
msgstr "&Löschen"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
-msgstr "C3-Umschlag, 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
-msgstr "C4-Umschlag, 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
-msgstr "C5-Umschlag, 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
-msgstr "C6-Umschlag, 114 x 162 mm"
+msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
-msgstr "C65-Umschlag, 114 x 229 mm"
+msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm"
#: ../src/html/chm.cpp:783
#: ../src/html/chm.cpp:842
msgid "Can not create mutex."
msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1488
+#: ../src/common/filefn.cpp:1469
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten"
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:478
#: ../src/msw/thread.cpp:830
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:454
#: ../src/msw/thread.cpp:815
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
-#: ../src/msw/registry.cpp:439
+#: ../src/msw/registry.cpp:438
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht schließen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:516
+#: ../src/msw/registry.cpp:510
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
-#: ../src/msw/registry.cpp:420
+#: ../src/msw/registry.cpp:419
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht anlegen."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:431
#: ../src/msw/thread.cpp:593
#: ../src/os2/thread.cpp:491
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
-#: ../src/msw/window.cpp:3159
+#: ../src/msw/window.cpp:3155
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:689
+#: ../src/msw/registry.cpp:680
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:716
+#: ../src/msw/registry.cpp:707
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:1065
+#: ../src/msw/registry.cpp:1001
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Kann Unter-Schlüssel von '%s' nicht auflisten"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1020
+#: ../src/msw/registry.cpp:956
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
-#: ../src/msw/registry.cpp:356
+#: ../src/msw/registry.cpp:355
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Kann keine Information über den Registrierungs-Schlüssel '%s' finden"
#: ../src/common/image.cpp:1048
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden: Datei ist nicht vorhanden."
+msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden : Datei ist nicht vorhanden."
-#: ../src/msw/registry.cpp:386
+#: ../src/msw/registry.cpp:385
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht öffnen"
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im zugrunde liegenden Strom."
-#: ../src/msw/registry.cpp:954
+#: ../src/msw/registry.cpp:890
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:789
-#: ../src/msw/registry.cpp:820
-#: ../src/msw/registry.cpp:880
+#: ../src/msw/registry.cpp:780
+#: ../src/msw/registry.cpp:811
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung."
#: ../src/generic/logg.cpp:566
-#: ../src/generic/logg.cpp:986
+#: ../src/generic/logg.cpp:992
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern."
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:807
-#: ../src/msw/registry.cpp:849
-#: ../src/msw/registry.cpp:969
+#: ../src/msw/registry.cpp:798
+#: ../src/msw/registry.cpp:905
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1205
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:207
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:997
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1016
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:283
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1075
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1057
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt."
-#: ../src/common/strconv.cpp:1698
+#: ../src/common/strconv.cpp:1686
#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/msw/dialup.cpp:510
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Control '%s' finden."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1071
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:815
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden"
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Kann Prioritäts 'range' für 'scheduling policy' %d nicht bekommen."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:732
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Bekomme den Hostnamen nicht"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:768
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:909
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
#: ../src/mgl/app.cpp:292
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren!"
+msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren !"
#: ../src/mgl/window.cpp:546
msgid "Cannot initialize display."
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Kann das Icon nicht von \"%s\" laden."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:385
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Kann die Resourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
+msgstr "Kann die Resourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:667
+#: ../src/html/helpdata.cpp:613
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Kann URL '%s' nicht öffnen"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:307
+#: ../src/html/helpdata.cpp:284
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen."
+msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:321
+#: ../src/html/helpdata.cpp:299
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!"
-#: ../src/common/intl.cpp:1204
+#: ../src/common/intl.cpp:1202
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1004
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1045
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1531
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
# ????
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Kann Thread 'scheduling policy' nicht abrufen."
+msgstr "Kann Regeln für die Zeitplanung von Threads nicht abrufen."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Kann 'Thread' nicht starten : Fehler beim 'TLS' schreiben"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-msgid "Cannot wait on thread to exit."
-msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
-
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Kann Thread-Warteschlange nicht erzeugen"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:496
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
msgid "Case sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Zentral-Europäisch (ISO-8859-2)"
+msgstr "Zentral Europäisch (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/msw/dialup.cpp:750
msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Wähle anzurufenden ISP"
-
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146
-msgid "Choose colour"
-msgstr "Wähle Farbe"
+msgstr "Wähle ISP um anzurufen"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
msgid "Choose font"
-msgstr "Wähle Font"
+msgstr "Wähle Schriftart"
#: ../src/generic/mdig.cpp:114
msgid "Cl&ose"
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Logtexte löschen"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:309
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:351
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4692
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Schließen\tALT-F4"
msgid "Close this window"
msgstr "Fenster schließen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1545
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Komprimierte HTML Hilfe Datei (*.chm)|*,chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:603
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit %c beginnen."
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1246
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinde..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:438
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:383
msgid "Contents"
msgstr "Inhalte"
-#: ../src/common/strconv.cpp:951
+#: ../src/common/strconv.cpp:947
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:794
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:782
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
msgid "Copies:"
msgstr "Kopien:"
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Konnte Resource-Include-Datei %s nicht finden."
-
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2624
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Kann 'Rich Edit'-DLL nicht laden '%s'"
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kann keine Kontrollklasse oder ID '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze Zahl (!= 0)\n"
-" oder ein #define. (Siehe Anleitung für Besonderheiten)"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kann keine Menu-ID '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze Zahl (!= 0)\n"
-" oder ein #define. (Siehe Anleitung für Besonderheiten)"
-
#: ../src/common/prntbase.cpp:823
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
-#: ../src/msw/printwin.cpp:237
#: ../src/generic/printps.cpp:221
+#: ../src/msw/printwin.cpp:242
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1368
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben."
-
#: ../src/os2/thread.cpp:154
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:157
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:175
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:156
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:387
+#: ../src/common/dynlib.cpp:388
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:508
#: ../src/msw/thread.cpp:856
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben."
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:730
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:731
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Kann keine Informationen über das ListControl Element %d bekommen."
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:766
#: ../src/msw/thread.cpp:610
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Kann Thread nicht beenden"
msgstr "Verzeichnis anlegen"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:955
msgid "Create new directory"
msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2043
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
msgid "Cu&t"
msgstr "Ausschneiden"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:967
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
msgid "Current directory:"
msgstr "Aktuelles Verzeichnis:"
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll"
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB Header: Unbekannte Kodierung."
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
msgid "Decorative"
msgstr "Dekorativ"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:666
msgid "Default encoding"
msgstr "Standard Kodierung"
msgid "Delete item"
msgstr "Element löschen"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+#: ../src/msw/dialup.cpp:359
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst (Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte installieren."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Did you know..."
msgstr "Wussten Sie schon..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1378
+#: ../src/common/filefn.cpp:1359
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1223
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:465
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/Kleinschreibung wird nicht beachtet."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:645
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:592
msgid "Display options dialog"
msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen"
"Neuer Wert ist\n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:497
+#: ../src/common/docview.cpp:466
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Möchten Sie die Änderungen im Dokument %s sichern?"
-#: ../src/msw/frame.cpp:198
#: ../src/html/htmlwin.cpp:422
msgid "Done"
-msgstr "Ich habe fertig :-)"
+msgstr "fertig"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
msgid "Down"
msgstr "Herunter"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll"
msgid "Edit item"
msgstr "Element bearbeiten"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
msgid "Elapsed time : "
msgstr "bisher benötigte Zeit: "
msgid "Entries found"
msgstr "Einträge gefunden"
-#: ../src/common/config.cpp:363
+#: ../src/common/config.cpp:362
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr "Einstzen der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %d in '%s'."
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:695
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:713
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:724
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:737
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1198
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1223
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1253
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1046
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
msgid "Error "
msgstr "Fehler "
msgid "Error reading config options."
msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr "Fehler beim Warten auf ein Semaphore"
-
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/common/log.cpp:478
msgid "Error: "
msgstr "Fehler: "
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:187
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
msgid "Estimated time : "
msgstr "Geschätzte Zeit :"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "Erwartete '*' beim Lesen der Resource."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "Erwartete '=' beim Lesen der Resource."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "Erwartete 'char' beim Lesen der Resource."
-
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)"
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
+#: ../src/msw/dialup.cpp:844
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei."
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen"
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen : Es fehlt der Username bzw. das Passwort"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:730
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Verbindungs-Versuch gescheitert : kein anwählbares ISP."
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#: ../src/msw/registry.cpp:614
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Kopieren von Registrierungs-Wert '%s' gescheitert"
-#: ../src/msw/registry.cpp:632
+#: ../src/msw/registry.cpp:623
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kopieren des Inhalts des Registrierungs-Schlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1216
+#: ../src/common/filefn.cpp:1197
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren"
-#: ../src/msw/registry.cpp:611
-#, c-format
-msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Kopiren des Registrierungsunterschlüssels von '%s' nach '%s' gescheitert"
-
#: ../src/msw/dde.cpp:1004
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert"
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife\" mit dem DDE Server gescheitert"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:622
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert : %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:465
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:481
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:476
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Konnte XBM-Resource %s nicht finden.\n"
-"Haben sie vergessen, die wxResource 'LoadBitmapData' zu verwenden?"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Konnte XBM Resource %s nicht finden.\n"
-"Haben sie vergessen, die wxResource 'LoadIconData' zu verwenden?"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Konnte XPM-Resource %s nicht finden.\n"
-"Haben sie vergessen, die wxResource 'LoadBitmapData' zu verwenden?"
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:682
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage holen."
-
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1628
+#: ../src/common/filefn.cpp:1609
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln"
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Konnte MS HTML-Hilfe nicht initialisieren."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:738
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht prüfen"
-
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte Programm neu starten"
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:286
+#: ../src/common/dynlib.cpp:287
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:215
+#: ../src/common/dynlib.cpp:216
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Konnte in '%s' keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden"
-#: ../src/common/filename.cpp:1843
+#: ../src/common/filename.cpp:1844
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:555
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:624
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:232
+#: ../src/common/fontmap.cpp:231
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:461
+#: ../src/msw/registry.cpp:460
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert"
-#: ../src/msw/registry.cpp:566
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
-#: ../src/common/filename.cpp:1933
+#: ../src/common/filename.cpp:1934
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Versuch, den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
-#, c-format
-msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Sperr-Datei '%s' nicht setzen"
-
#: ../src/common/file.cpp:701
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der vorübergehenden Datei nicht setzen"
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Versuch, das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Versuch, den Thread zu beenden, gescheitert."
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife mit DDE-Server zu beenden."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:917
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1858
+#: ../src/common/filename.cpp:1859
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben"
msgid "Fatal error"
msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
-#: ../src/common/log.cpp:470
+#: ../src/common/log.cpp:467
msgid "Fatal error: "
msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: "
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
-msgid "File"
-msgstr "&Datei"
-
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1244
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Datei '%s' existiert bereits.\n"
"Möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:227
+#: ../src/common/textcmn.cpp:224
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/common/docview.cpp:347
-#: ../src/common/docview.cpp:388
-#: ../src/common/docview.cpp:1546
+#: ../src/common/docview.cpp:316
+#: ../src/common/docview.cpp:357
+#: ../src/common/docview.cpp:1502
msgid "File error"
msgstr "Dateifehler"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:713
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750
msgid "File name exists already."
msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1941
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
#, c-format
-msgid "Files (%s)"
-msgstr "Dateien (%s)"
+msgid "Files (%s)|%s"
+msgstr "Dateien (%s)|%s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1179
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
msgid "Fixed font:"
msgstr "Fixed font:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Schrift fester Breite.<br> <b>fett</b> <i>kursiv</i> "
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
msgid "Font size:"
msgstr "Font Größe:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:502
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
msgid "Fork failed"
msgstr "'Fork' gescheitert"
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-msgid "Found "
-msgstr "Gefunden"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:731
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
msgid "From:"
msgstr "Von:"
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ Thema"
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:154
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm"
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll"
msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
msgstr "GetUnusedColour:: Keine unbenutzte Farbe im Bild."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:611
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:558
msgid "Go back"
msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:614
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
msgid "Go forward"
msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:619
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:946
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:945
msgid "Go to home directory"
msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:938
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis"
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Gzip wird nicht für diese zlib Version unterstützt"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1543
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML Hilfe Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML 'anchor' %s existiert nicht."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1541
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "HTML Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:310
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
#: ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:254
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1173
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen"
msgid "Help Index"
msgstr "Hilfeindex"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1529
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
msgid "Help Printing"
msgstr "Hilfe drucken"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:774
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Hilfe-Themen"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1542
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Hilfe Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe Bücher (*.zip)|*.zip|"
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB Maske."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1106
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1126
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1180
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Schreibfehler beim Sichern."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index."
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: unbekannter Fehler!"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Icon-Resource %s nicht gefunden."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Ungültige Syntax in Resource-Datei"
-
#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Ungültige Objekt-Klasse (nicht wxEvtHandler) als Event-Quelle"
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:695
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ungültiger Verzeichnisname"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1198
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Ungültige Dateiangabe"
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:385
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1232
+#: ../src/common/filefn.cpp:1213
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1246
+#: ../src/common/filefn.cpp:1227
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1297
+#: ../src/common/filefn.cpp:1278
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:478
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:424
msgid "Index"
msgstr "Hilfe-Index"
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Ungültige XRC-Resource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'."
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'."
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm"
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Linker Rand (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll"
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Light"
msgstr "Dünn"
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "%s-Datei laden"
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr "Das Laden von \"S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr "Sperr-Datei '%s' hat den falschen Besitzer."
-
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
-#, c-format
-msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte."
-
#: ../src/generic/logg.cpp:569
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgid "MDI child"
msgstr "MDI child"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr "Unterstützung für MP-Threads ist auf diesem System nicht verfügbar "
-
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Die MS HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4690
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximieren"
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits der Datei '%s'!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:346
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
msgstr "Metal-Thema"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4688
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimieren"
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:427
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll"
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:601
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:609
msgid "NewName"
msgstr "NeuerName"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:308
-msgid "Next"
-msgstr "Weiter"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:625
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:572
msgid "Next page"
msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "No Unused Color in image being masked"
msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild, das maskiert werden soll"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Kein XBM-Dienst verfügbar!"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Kein XBM-Icon-Dienst verfügbar!"
-
#: ../src/generic/helpext.cpp:436
msgid "No entries found."
msgstr "Keine Einträge gefunden."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:408
+#: ../src/common/fontmap.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"Möchten Sie diesen Font für diese Kodierung wählen\n"
"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#: ../src/common/fontmap.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Möchten Sie einen Font für diese Kodierung wählen\n"
"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:609
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden !\""
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:829
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:719
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1233
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Normaler Zeichensatz<br> und <u>unterstrichen</u> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1178
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
msgid "Normal font:"
msgstr "Normal Font:"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
-#: ../src/msw/dialog.cpp:190
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1203
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
-#: ../src/generic/logg.cpp:747
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253
+#: ../src/generic/logg.cpp:752
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1073
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut haben."
-#: ../src/common/docview.cpp:1241
-#: ../src/common/docview.cpp:1569
+#: ../src/common/docview.cpp:1197
+#: ../src/common/docview.cpp:1525
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:633
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:580
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1413
msgid "Open HTML document"
msgstr "Öffne HTLM Dokument"
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:724
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Ausführung nicht erlaubt"
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
msgid "Orientation"
msgstr "Orientierung"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Seite %d aus %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
msgid "Page Setup"
msgstr "Seiten-Einstellungen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
msgid "Paper Size"
msgstr "Papierformat"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
msgid "Paper size"
msgstr "Papierformat"
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben\""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
msgid "Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Font."
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1253
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:773
-msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Bitte wählen Sie die anzuzeigende Seite:"
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:751
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen"
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript-Datei"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
msgid "Preview:"
msgstr "Vorschau:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:622
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige HTLM-Seite zeigen"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/common/docview.cpp:1007
+#: ../src/common/docview.cpp:963
msgid "Print Preview"
msgstr "Druckvorschau"
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Fehler bei der Druckvorschau"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
msgid "Print Range"
msgstr "Seitenbereich"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
msgid "Print Setup"
msgstr "Druckereinstellungen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
msgid "Print in colour"
msgstr "Farbig drucken"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
msgid "Print spooling"
msgstr "Druckersteuerung"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:586
msgid "Print this page"
msgstr "Diese Seite Drucken"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
msgid "Print to File"
msgstr "In Datei drucken"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
msgid "Printer command:"
msgstr "Druckbefehl:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
msgid "Printer options"
msgstr "Drucker-Einstellungen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
msgid "Printer options:"
msgstr "Drucker-Einstellungen:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
msgid "Printer..."
msgstr "Drucker..."
msgid "Printing..."
msgstr "Drucke..."
-#: ../src/common/log.cpp:471
+#: ../src/common/log.cpp:468
msgid "Program aborted."
msgstr "Programm abgebrochen."
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1112
+#: ../src/generic/logg.cpp:1118
msgid "Question"
msgstr "Frage"
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:575
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "Der angesprochene Objekt-Knoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden !"
-#: ../src/msw/registry.cpp:558
+#: ../src/msw/registry.cpp:552
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Registrierungs-Schlüssel '%s' bereits vorhanden."
-#: ../src/msw/registry.cpp:527
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Registriersschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich."
-#: ../src/msw/registry.cpp:657
+#: ../src/msw/registry.cpp:648
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n"
"Abbruch."
-#: ../src/msw/registry.cpp:453
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registrierungs-Wert '%s' bereits vorhanden."
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Relevante Einträge:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:195
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
msgid "Remaining time : "
msgstr "Verbleibende Zeit : "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:414
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Aktuelle HTLM-Seite als Lesezeichen entfernen"
msgid "Replace with:"
msgstr "Ersetzen durch:"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:411
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Resource-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Rechter Rand (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
#, c-format
msgid "Save %s file"
-msgstr "Datei %s sichern"
+msgstr "Datei %s speichern"
-#: ../src/common/docview.cpp:287
+#: ../src/common/docview.cpp:256
msgid "Save as"
msgstr "Sichern als"
#: ../src/generic/logg.cpp:502
msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Logtexte in Datei sichern"
+msgstr "Logtexte in Datei speichern"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:498
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:513
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:460
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:500
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:447
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebenem Begriff durchsuchen."
msgid "Search for:"
msgstr "Suchen nach:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1020
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:893
msgid "Search in all books"
msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:828
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:718
msgid "Searching..."
msgstr "Suchen..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:605
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
msgid "Sections"
msgstr "Abschnitte"
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Suchfehler in Datei '%s'"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
msgid "Select &All"
msgstr "Alles auswählen"
-#: ../src/common/docview.cpp:1649
+#: ../src/common/docview.cpp:1605
msgid "Select a document template"
msgstr "Dokument-Vorlage wählen"
-#: ../src/common/docview.cpp:1726
+#: ../src/common/docview.cpp:1682
msgid "Select a document view"
msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
-#: ../src/common/docview.cpp:1529
+#: ../src/common/docview.cpp:1485
msgid "Select a file"
msgstr "Datei wählen"
msgid "Setup"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
msgid "Setup..."
msgstr "Einstellungen..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:531
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle einer davon aus."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:455
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:401
msgid "Show all"
msgstr "Alles zeigen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:466
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
msgid "Show all items in index"
msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1013
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
msgid "Show hidden files"
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:606
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:553
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Slant"
msgstr "Geneigt"
-#: ../src/common/docview.cpp:357
+#: ../src/common/docview.cpp:326
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zur Sicherung nicht geöffnet werden."
-#: ../src/common/docview.cpp:398
-#: ../src/common/docview.cpp:411
-#: ../src/common/docview.cpp:1548
+#: ../src/common/docview.cpp:367
+#: ../src/common/docview.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:1504
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../src/common/docview.cpp:364
+#: ../src/common/docview.cpp:333
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden."
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Nicht genug Speicher für Voransicht."
-#: ../src/common/docview.cpp:1003
+#: ../src/common/docview.cpp:959
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker"
-#: ../src/common/docview.cpp:1240
-#: ../src/common/docview.cpp:1568
+#: ../src/common/docview.cpp:1196
+#: ../src/common/docview.cpp:1524
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt."
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "Klang Datei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format."
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll"
msgid "String conversions not supported"
msgstr "Umwandlung in String wird nicht unterstützt"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:683
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "Unterklasse '%s' für Resource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse erstellt !"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern."
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
msgid "Teletype"
msgstr "Schreibmaschine"
-#: ../src/common/docview.cpp:1650
+#: ../src/common/docview.cpp:1606
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:190
+#: ../src/common/fontmap.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
"Soll es erstellt werden ?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1903
+#: ../src/common/docview.cpp:1859
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
-#: ../src/common/docview.cpp:1913
+#: ../src/common/docview.cpp:1869
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:258
+#: ../src/common/textcmn.cpp:255
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden."
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#: ../src/msw/dialup.cpp:419
#, c-format
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand bringen (folgende Funktion fehlt: %s)."
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:219
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tipp des Tages"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
msgid "To:"
msgstr "Bis:"
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Oberer Rand (mm):"
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben"
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll"
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichen"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Unerwartetes Dateiende während des Lesevorgangs in Resource"
-
#: ../src/common/cmdline.cpp:800
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:680
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)"
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Unbekannte Option '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:754
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Unbekanntes Flag für den Stil "
msgid "Unnamed command"
msgstr "Ungenanntes Kommando"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Unbekannt: 'style' %s während das Lesevorgangs."
-
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
msgid "Unsupported clipboard format."
msgid "Video Output"
msgstr "Video-Ausgabe"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:929
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Dateien mit Details anzeigen"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:922
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
msgid "View files as a list view"
msgstr "Dateien als Liste anzeigen"
-#: ../src/common/docview.cpp:1727
+#: ../src/common/docview.cpp:1683
msgid "Views"
msgstr "Darstellung"
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Wartezeit für das Ende eines Subprozesses abgelaufen"
-#: ../src/common/docview.cpp:494
+#: ../src/common/docview.cpp:463
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../src/common/log.cpp:485
+#: ../src/common/log.cpp:482
msgid "Warning: "
msgstr "Warnung: "
msgid "Whole word"
msgstr "Ganzes Wort"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:497
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
msgid "Whole words only"
msgstr "Nur ganze Worte"
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: Farbdefinition in falscher Form '%s'!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:511
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC Resource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden !"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:914
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:926
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:874
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC Resource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'."
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:84
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:134
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
msgstr "ZIP Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
-#: ../src/common/docview.cpp:2087
+#: ../src/common/docview.cpp:2043
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[leer]"
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:312
+#: ../src/common/fontmap.cpp:306
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch"
-#: ../src/common/file.cpp:352
#: ../src/common/ffile.cpp:63
+#: ../src/common/file.cpp:352
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht öffnen."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:444
+#: ../src/common/dynlib.cpp:445
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
msgstr "In einer Konsolen-Anwendung kann nicht nach den GUI-Plugin-Namen gefragt werden"
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht schreiben."
-#: ../src/common/intl.cpp:1110
+#: ../src/common/intl.cpp:1108
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
msgid "decompression error"
msgstr "Fehler beim Entkomprimieren"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:727
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:690
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:722
msgid "default"
msgstr "Standard"
msgid "delegate has no type info"
msgstr "Delegate hat keine Typ-Info"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3494
+#: ../src/common/datetime.cpp:3483
msgid "eighteenth"
msgstr "achtzehnte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3484
+#: ../src/common/datetime.cpp:3473
msgid "eighth"
msgstr "achte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3487
+#: ../src/common/datetime.cpp:3476
msgid "eleventh"
msgstr "elfte"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1704
+#: ../src/common/strconv.cpp:1692
#, c-format
msgid "encoding %s"
msgstr "Kodierung %s"
msgid "error opening file"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:845
msgid "establish"
msgstr "Verbunden"
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3491
+#: ../src/common/datetime.cpp:3480
msgid "fifteenth"
msgstr "fünfzehnte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3481
+#: ../src/common/datetime.cpp:3470
msgid "fifth"
msgstr "fünfte"
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3477
+#: ../src/common/datetime.cpp:3466
msgid "first"
msgstr "erste"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1222
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
msgid "font size"
msgstr "Font Größe:"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3490
+#: ../src/common/datetime.cpp:3479
msgid "fourteenth"
msgstr "vierzehnte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3480
+#: ../src/common/datetime.cpp:3469
msgid "fourth"
msgstr "vierte"
-#: ../src/common/appbase.cpp:348
+#: ../src/common/appbase.cpp:342
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen"
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "Event-Handler-String falsch, Punkt fehlt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:845
msgid "initiate"
msgstr "einleiten"
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1126
+#: ../src/generic/logg.cpp:1132
msgid "invalid message box return value"
msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert."
msgid "light "
msgstr "dünn "
-#: ../src/common/intl.cpp:1454
+#: ../src/common/intl.cpp:1435
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
-#: ../src/common/intl.cpp:1105
+#: ../src/common/intl.cpp:1103
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3641
+#: ../src/common/datetime.cpp:3630
msgid "midnight"
msgstr "Mitternacht"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3495
+#: ../src/common/datetime.cpp:3484
msgid "nineteenth"
msgstr "neunzehnte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3485
+#: ../src/common/datetime.cpp:3474
msgid "ninth"
msgstr "neunte"
msgid "no error"
msgstr "kein Fehler"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:657
+#: ../src/html/helpdata.cpp:603
msgid "noname"
msgstr "namenlos"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3640
+#: ../src/common/datetime.cpp:3629
msgid "noon"
msgstr "mittags"
msgid "reentrancy problem."
msgstr "Probleme beim Wiedereintreten"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3478
+#: ../src/common/datetime.cpp:3467
msgid "second"
msgstr "zweite"
msgid "seek error"
msgstr "Seek-Fehler"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3493
+#: ../src/common/datetime.cpp:3482
msgid "seventeenth"
msgstr "siebzehnte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3483
+#: ../src/common/datetime.cpp:3472
msgid "seventh"
msgstr "siebte"
msgid "shift"
msgstr "Umschalt"
-#: ../src/common/appbase.cpp:338
+#: ../src/common/appbase.cpp:332
msgid "show this help message"
msgstr "Zeige diesen Hilfstext"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3492
+#: ../src/common/datetime.cpp:3481
msgid "sixteenth"
msgstr "sechzehnte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3482
+#: ../src/common/datetime.cpp:3471
msgid "sixth"
msgstr "sechste"
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3486
+#: ../src/common/datetime.cpp:3475
msgid "tenth"
msgstr "zehnte"
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat der 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3479
+#: ../src/common/datetime.cpp:3468
msgid "third"
msgstr "dritte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3489
+#: ../src/common/datetime.cpp:3478
msgid "thirteenth"
msgstr "dreizehnte"
msgid "tiff module: %s"
msgstr "Tiff-Modul: %s"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3312
+#: ../src/common/datetime.cpp:3301
msgid "today"
msgstr "heute"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3314
+#: ../src/common/datetime.cpp:3303
msgid "tomorrow"
msgstr "morgen"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3488
+#: ../src/common/datetime.cpp:3477
msgid "twelfth"
msgstr "zwölfte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3496
+#: ../src/common/datetime.cpp:3485
msgid "twentieth"
msgstr "zwanzigste"
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "unerwartete \" bei Position %d in '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
msgid "unknown class %s"
msgstr "Unbekannte Klasse %s"
-#: ../src/html/chm.cpp:352
#: ../src/common/regex.cpp:163
+#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:458
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)."
msgid "unknown seek origin"
msgstr "Unbekannte Suchposition"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:704
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "unbekannt-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:463
+#: ../src/common/docview.cpp:432
msgid "unnamed"
msgstr "Unbenannt"
-#: ../src/common/docview.cpp:1351
+#: ../src/common/docview.cpp:1307
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "Unbenannt%d"
-#: ../src/common/intl.cpp:1115
+#: ../src/common/intl.cpp:1113
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
#: ../src/common/socket.cpp:395
#: ../src/common/socket.cpp:449
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
#: ../src/common/socket.cpp:945
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!."
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/motif/app.cpp:207
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch."
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen: Abbruch."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3313
+#: ../src/common/datetime.cpp:3302
msgid "yesterday"
msgstr "Gestern"