]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/nb.po
disable Ubuntu "overlay scrollbar", see #14871
[wxWidgets.git] / locale / nb.po
index 564fa13984cd54680e0541f5450902337ef29f07..00d7ad37fa01a9b33665528af7ee0f98974a4ade 100644 (file)
 #
 #
-# Translation of wxWidgets to Norwegian Bokmål.
+# Translation of wxWidgets to Norwegian Bokmål.
 # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2004-2005
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.0\n"
 # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2004-2005
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-14 00:30+0100\n"
 "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-14 00:30+0100\n"
 "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
-#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr "\t%s: %s\n"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Send denne rapporten til vedlikeholderen av programmet. På forhånd takk.\n"
+"Send denne rapporten til vedlikeholderen av programmet. På forhånd takk.\n"
 
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
 msgid " "
 msgstr "  "
 
 msgid " "
 msgstr "  "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Takk skal du ha og vi beklager bryet!\n"
 
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Takk skal du ha og vi beklager bryet!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:321
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "Side %d av %d"
+
+#: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr "(feil %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr "(feil %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1432
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr "TIFF-modul: %s"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1615
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgid " Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
+msgstr "Forhåndsvisning"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid " bold"
+msgstr "fet"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid " italic"
+msgstr "kursiv"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid " light"
+msgstr "lett"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 konvolutt, 4 1/8 x 9 1/2 tommer"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 konvolutt, 4 1/8 x 9 1/2 tommer"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 konvolutt, 4 1/2 x 10 3/8 tommer"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 konvolutt, 4 1/2 x 10 3/8 tommer"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 konvolutt, 4 3/3 x 11 tommer"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 konvolutt, 4 3/3 x 11 tommer"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 konvolutt, 5 x 11 1/2 tommer"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 konvolutt, 5 x 11 1/2 tommer"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 konvolutt, 3 7/8 x 8 7/8 tommer"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 konvolutt, 3 7/8 x 8 7/8 tommer"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
-#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s må være et heltall."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%i av %i"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i av %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i av %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
-#, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld byte"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld byte"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%i av %i"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (eller %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (eller %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Feil"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Feil"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:274
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Informasjon"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Informasjon"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Advarsel"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Advarsel"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
-#, c-format
-msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s filer (%s)|%s"
-
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
-#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s melding"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
-#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s er ikke en bitmap ressursspesifikasjon"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s er ikke en ikon ressursspesfikasjon"
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: feil syntaks i ressursfilen"
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s filer (%s)|%s"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
-msgid "&About..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
 msgstr "%Om"
 
 msgstr "%Om"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
 msgid "&Actual Size"
-msgstr "&Faktisk størrelse"
+msgstr "&Faktisk størrelse"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "&Alignment"
+msgstr "Venstrejustering"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Bruk"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Bruk"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Bruk"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Still opp ikoner"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Still opp ikoner"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Back"
 msgstr "&Tilbake"
 
 msgid "&Back"
 msgstr "&Tilbake"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+msgid "&Based on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Farge"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Fet"
 
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Fet"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
-#: ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
+msgid "&Bottom:"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
+#, fuzzy
+msgid "&Box"
+msgstr "&Fet"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Avbryt"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Avbryt"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskade"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskade"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
+#, fuzzy
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+msgid "&Character code:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Fjern"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Fjern"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:828
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:512
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "&Lukk"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Lukk"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Color"
+msgstr "&Farge"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Farge"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Innhold"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopier"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopier"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Kopier"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "&Customize..."
+msgstr "skriftstørrelse"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr "&Forhåndsvisning av feilsøkingsrapport"
+msgstr "&Forhåndsvisning av feilsøkingsrapport"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2067
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Slett"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Slett"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:718
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Slett element"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:692
 msgid "&Details"
 msgstr "&detaljer"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&detaljer"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Down"
 msgstr "&ned"
 
 msgid "&Down"
 msgstr "&ned"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Redigere element"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
 msgstr "&Fil"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Fil"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
 msgstr "&Finn"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Finn"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Finish"
 msgid "&Finish"
-msgstr "&Fullfør"
+msgstr "&Fullfør"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "&First"
+msgstr "først"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Kopier"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "&Font"
+msgstr "&Skriftfamilie:"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Skriftfamilie:"
 
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Skriftfamilie:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Skriftfamilie:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Fremover"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Fremover"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:863
-msgid "&Goto..."
-msgstr "&Gå til"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "&From:"
+msgstr "Fra:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Vekt:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#: ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjelp"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjelp"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+#, fuzzy
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&detaljer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
 msgstr "&Hjem"
 
 msgid "&Home"
 msgstr "&Hjem"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Strek under"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&Index"
 msgstr "&Indeks"
 
 msgid "&Index"
 msgstr "&Indeks"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "&Info"
+msgstr "&Angre"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Kursiv"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Kursiv"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:513
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "&Justified"
+msgstr "Justert"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Last"
+msgstr "&Lim inn"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
+msgid "&Left:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+msgid "&List level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
 msgid "&Log"
 msgstr "&Logg"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Logg"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
 msgid "&Move"
 msgstr "&Flytt"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Flytt"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "&Ny"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
 msgstr "&Ny"
 
 msgid "&New"
 msgstr "&Ny"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117
-#: ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
 msgstr "&Neste"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Neste"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417
-#: ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Neste >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Neste >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Neste tips"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Neste tips"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Neste >"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgstr "&Nei"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&Nei"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Notater:"
 
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Notater:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "&Number:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-msgid "&Open"
-msgstr "&Åpne"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
 msgid "&Open..."
-msgstr "&Åpne..."
+msgstr "&Åpne..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+msgid "&Outline level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Lim inn"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Lim inn"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
+msgid "&Picture"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 msgid "&Point size:"
 msgid "&Point size:"
-msgstr "&Punktstørrelse"
+msgstr "&Punktstørrelse"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "Spørsmål"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Innstillinger"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Innstillinger"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Forrige"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Forrige"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-msgid "&Print"
-msgstr "&Skriv ut"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Forrige side"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:833
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Skriv ut..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Skriv ut..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Egenskaper"
 
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Egenskaper"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Slutt"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Slutt"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Gjenta"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Gjenta"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Gjenta"
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Gjenta"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Erstatt"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Erstatt"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Gjenopprett"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Gjenopprett"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "&Right"
+msgstr "Lett"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Vekt:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Save"
 msgstr "&Lagre"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Lagre"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Lagre..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Save as"
+msgstr "Lagre Som"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "&See details"
+msgstr "&detaljer"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Vis tips ved oppstart"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Vis tips ved oppstart"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Size"
 msgid "&Size"
-msgstr "&Størrelse"
+msgstr "&Størrelse"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Størrelse"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "&Skip"
+msgstr "Hopp over"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Stopp"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Stopp"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Stil:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Stil:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+msgid "&Subset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
+msgid "&Table"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Top"
+msgstr "&Kopier"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "&Top:"
+msgstr "Til:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Strek under"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Strek under"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Strek under"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Angre"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Angre"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Angre"
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Angre"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Unindent"
 msgstr "&Fjern innrykk"
 
 msgid "&Unindent"
 msgstr "&Fjern innrykk"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "&Up"
 msgstr "&Opp"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "&Opp"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "Venstrejustering"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "&View..."
+msgstr "&Åpne..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Vekt:"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Vekt:"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297
-#: ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1387
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1394
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Vekt:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
 msgstr "&Vindu"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Vindu"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Ja"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Ja"
 
-#: ../src/common/config.cpp:432
-#: ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "«%s» har ekstra «..», ignorert."
+msgstr "«%s» har ekstra Â«..», ignorert."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:132
-#: ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "«%s» er ugyldig"
+msgstr "«%s» er ugyldig"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "«%s» er ikke en gyldig numerisk verdi for valg «%s»."
+msgstr "«%s» er ikke en gyldig numerisk verdi for valg Â«%s»."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
+#: ../src/common/translation.cpp:930
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
+msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "«%s» er sannsynligvis en binær buffer."
+msgstr "«%s» er sannsynligvis en binær buffer."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "«%s» skal være numerisk."
+msgstr "«%s» skal være numerisk."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn."
+msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver."
+msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver eller tall."
+msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver eller tall."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+msgid "(*)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hjelp)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hjelp)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "(None)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "Normal skrift:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(bokmerker)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(bokmerker)"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr "*** En feilsøkingsrapport har blitt generert\n"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "ikke navn"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
-msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr "*** Og den inkluderer følgende filer:\n"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "*"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
-#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr "*** Den kan bli funnet i «%s»\n"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+msgid "*)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ""
 msgstr ""
-", forventet static, #include eller #define\n"
-"under tolking av ressurs."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:747
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid "-"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:748
-msgid ".."
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "..."
 msgstr ".."
 
 msgstr ".."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
-msgid "10 x 14 in"
-msgstr "10 x 14 tommer"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
+msgid "1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
-msgid "11 x 17 in"
-msgstr "11 x 17 tommer"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
-msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "6 3/4 konvolutt, 3 5/8 x 6 1/2 tommer"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
-msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": filen eksisterer ikke!"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:200
-msgid ": unknown charset"
-msgstr ": ukjent tegnsett"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:414
-msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": ukjent koding"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.5"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Tilbake"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:289
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<MAPPE>"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:293
-msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<LAGERENHET>"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:291
-msgid "<LINK>"
-msgstr "<LENKE>"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
+msgid "10 x 14 in"
+msgstr "10 x 14 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:116
+msgid "11 x 17 in"
+msgstr "11 x 17 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 tommer"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
+msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+msgstr "6 3/4 konvolutt, 3 5/8 x 6 1/2 tommer"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "11 x 17 tommer"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
+msgid ": file does not exist!"
+msgstr ": filen eksisterer ikke!"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
+msgid ": unknown charset"
+msgstr ": ukjent tegnsett"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
+msgid ": unknown encoding"
+msgstr ": ukjent koding"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Tilbake"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+#, fuzzy
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "Dekorativ"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+#, fuzzy
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "Moderne"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "Skript"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+#, fuzzy
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "Swiss"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "Teletype"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
+msgid "<Any>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<MAPPE>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<LAGERENHET>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
+msgid "<LINK>"
+msgstr "<LENKE>"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Fet kursiv skrift.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Fet kursiv skrift.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>fet kursiv <u>understreket</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>fet kursiv <u>understreket</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Fet skrift.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Fet skrift.</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
-msgid ">>"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid ">"
 msgstr ">>"
 
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:857
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n"
+msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr "En ikke-tom mengde må bestå av «element»-noder"
+msgstr "En ikke-tom mengde mÃ¥ bestÃ¥ av Â«element»-noder"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4-ark (små), 210 x 297 mm "
+msgstr "A4-ark (små), 210 x 297 mm "
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "10 x 14 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "%Om"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%Om"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+msgid "Absolute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Actual Size"
+msgstr "&Faktisk størrelse"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
 msgstr "Legg till"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Legg till"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Legg til gjeldende side til bokmerkene"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Legg til gjeldende side til bokmerkene"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Legg til selvvalgte farge"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Legg til selvvalgte farge"
 
-#: ../include/wx/xti.h:902
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "AddToPropertyCollection kalt på generisk aksessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection kalt på generisk aksessor"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:849
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection kalt uten gyldig tillegger"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection kalt uten gyldig tillegger"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Legger til bok %s"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Legger til bok %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Left"
 msgstr "Venstrejustering"
 
 msgid "Align Left"
 msgstr "Venstrejustering"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "Align Right"
 msgid "Align Right"
-msgstr "Høyrejustering"
+msgstr "Høyrejustering"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "Venstrejustering"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Alle filer (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Alle filer (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2229
+#: ../include/wx/defs.h:2774
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle filer (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle filer (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Alle filer (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2226
+#: ../include/wx/defs.h:2771
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
+msgid "All styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectClassInfo"
 
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Ringer allerede ISP."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Ringer allerede ISP."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1164
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "*** Og den inkluderer følgende filer:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Tilføy logg til fil «%s» (velger du [Nei] overskrives filen)?"
+msgstr "Tilføy logg til fil «%s» (velger du [Nei] overskrives filen)?"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Seksjoner"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "&Bruk"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr "Arkivet ineholder ikke #SYSTEM fil"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "leser"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributter"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributter"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+msgid "Available fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4-konvolutt, 2500 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4-konvolutt, 2500 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "BACK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Klarte ikke reservere minne."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Klarte ikke reservere minne."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Klarte ikke lagre ugyldig bilde."
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Klarte ikke lagre ugyldig bilde."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Klarte ikke skrive RGB-fargekart."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Klarte ikke skrive RGB-fargekart."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Klarte ikke skrive data."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Klarte ikke skrive data."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filhodet (Bitmap)."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filhodet (Bitmap)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filehodet (BitmapInfo)."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filehodet (BitmapInfo)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage har ikke egen wxPalette."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage har ikke egen wxPalette."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "&Tilbake"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
+msgid "Background colour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmap ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Fet"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Fet"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Moderne"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Borders"
+msgstr "Moderne"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Marg nede (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Marg nede (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
+#, fuzzy
+msgid "Box Properties"
+msgstr "&Egenskaper"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
+#, fuzzy
+msgid "Box styles"
+msgstr "&Neste >"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+msgid "Bullet style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
+msgid "Bullets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C-ark, 17 x 22 tommer"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C-ark, 17 x 22 tommer"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Nullstill"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Nullstill"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
 msgid "C&olour:"
 msgstr "&Farge"
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr "&Farge"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65-konvolutt, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65-konvolutt, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797
-#: ../src/html/chm.cpp:856
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "CHM-behandleren støtter for øyeblikket bare lokale filer!"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Klarte ikke opprette mutex."
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Klarte ikke telle opp filer «%s»"
-
-#: ../src/msw/dir.cpp:205
-#: ../src/unix/dir.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Klarte ikke telle opp filer i mappen «%s»"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CANCEL"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %lu"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "CAPITAL"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
-#: ../src/msw/thread.cpp:824
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %x"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Klarte ikke starte tråden: feil ved skriving til TLS."
+#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM-behandleren støtter for øyeblikket bare lokale filer!"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Klarte ikke innstille tråden %lu"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "CLEAR"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
-#: ../src/msw/thread.cpp:809
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Klarte ikke innstille tråden %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:722
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Klarte ikke &angre"
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Klarte ikke &angre"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1763
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Klarte ikke sjekke bildeformat for filen «%s»: filen eksisterer ikke."
+#: ../src/common/image.cpp:2579
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Klarte ikke lukke registernøkkel «%s»"
+msgstr "Klarte ikke lukke registernøkkel Â«%s»"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Klarte ikke kopiere verdier av ikke-støttet type %d."
+msgstr "Klarte ikke kopiere verdier av ikke-støttet type %d."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Klarte ikke opprette registernøkkel «%s»"
+msgstr "Klarte ikke opprette registernøkkel Â«%s»"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
-#: ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "Klarte ikke opprette tråd"
+msgstr "Klarte ikke opprette tråd"
 
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3077
+#: ../src/msw/window.cpp:3780
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Klarte ikke opprette vindu av klasse %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Klarte ikke opprette vindu av klasse %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Klarte ikke slette nøkkel «%s»"
+msgstr "Klarte ikke slette nøkkel Â«%s»"
 
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Klarte ikke slette INI-filen «%s»"
+msgstr "Klarte ikke slette INI-filen Â«%s»"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Klarte ikke slette verdien «%s» fra nøkkelen «%s»"
+msgstr "Klarte ikke slette verdien Â«%s» fra nøkkelen Â«%s»"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Klarte ikke telle opp undernøkler av nøkkel «%s»"
+msgstr "Klarte ikke telle opp undernøkler av nøkkel Â«%s»"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Klarte ikke telle opp verdier for nøkkel «%s»"
+msgstr "Klarte ikke telle opp verdier for nøkkel Â«%s»"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Klarte ikke eksportere verdi av ikke-støttet type %d."
+msgstr "Klarte ikke eksportere verdi av ikke-støttet type %d."
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Klarte ikke finne gjeldende posisjon i filen «%s»"
+msgstr "Klarte ikke finne gjeldende posisjon i filen Â«%s»"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Klarte ikke finne informasjon om registernøkkel «%s»"
+msgstr "Klarte ikke finne informasjon om registernøkkel Â«%s»"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
+msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking."
+msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1344
-#: ../src/common/image.cpp:1364
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Klarte ikke lese bilde fra filen «%s»: filen eksisterer ikke."
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel «%s»"
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
+#, c-format
+msgid "Can't open registry key '%s'"
+msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel «%s»"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "Klarte ikke lese fra utpakkingsstrøm: %s"
+msgstr "Klarte ikke lese fra utpakkingsstrøm: %s"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Klarte ikke lese utpakkingsstrøm: uventet EOF i underliggende strøm."
+msgstr "Klarte ikke lese utpakkingsstrøm: uventet EOF i underliggende strøm."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Klarte ikke lese verdien til «%s»"
+msgstr "Klarte ikke lese verdien til Â«%s»"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:786
-#: ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Klarte ikke lese verdien av nøkkel «%s»"
+msgstr "Klarte ikke lese verdien av nøkkel Â«%s»"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1386
+#: ../src/common/image.cpp:2376
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Klarte ikke lagre bilde til filen «%s»: Ukjent filtype"
+msgstr "Klarte ikke lagre bilde til filen Â«%s»: Ukjent filtype"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:572
-#: ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Klarte ikke lagre logginnholdet til fil."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Klarte ikke lagre logginnholdet til fil."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:550
-#: ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet"
+msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:803
-#: ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Klarte ikke sette verdien for «%s»"
+msgstr "Klarte ikke sette verdien for «%s»"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "Klarte ikke skrive til nedpakkingsstrøm: %s"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+msgstr "Klarte ikke skrive til nedpakkingsstrøm: %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Klarte ikke konvertere dialogenheter: ukjent dialog."
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Klarte ikke opprette mutex."
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2665
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Klarte ikke convertere fra tegnsettet «%s»!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/common/filefn.cpp:1330
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Klarte ikke telle opp filer «%s»"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Klarte ikke finne beholder for ukjent kontroll «%s»."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Klarte ikke telle opp filer i mappen «%s»"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Klarte ikke finne fontnode «%s»."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Klarte ikke plasseringen til adressebokfilen"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Klarte ikke plasseringen til adressebokfilen"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Klarte ikke finne prioritetsområde for planleggingspolitikk %d."
+msgstr "Klarte ikke finne prioritetsområde for planleggingspolitikk %d."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Klarte ikke finne tjenernavn"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Klarte ikke finne tjenernavn"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Klarte ikke finne det offisielle tjenernavnet"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Klarte ikke finne det offisielle tjenernavnet"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Klarte ikke legge på - ingen aktiv oppringingsforbindelse."
+msgstr "Klarte ikke legge på - ingen aktiv oppringingsforbindelse."
 
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Klarte ikke initialisere OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Klarte ikke initialisere OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Klarte ikke initialisere SciTech MGL!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Klarte ikke initialisere OLE"
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Klarte ikke laste ikon fra «%s»."
+msgstr "Klarte ikke laste ikon fra Â«%s»."
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
+msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen Â«%s»."
 
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Klarte ikke åpne HTML-dokument: %s"
+msgstr "Klarte ikke åpne HTML-dokument: %s"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Klarte ikke åpne HTML-hjelpebok: %s"
-
-#: ../src/generic/helpext.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Klarte ikke åpne URL «%s»"
+msgstr "Klarte ikke åpne HTML-hjelpebok: %s"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Klarte ikke åpne innholdsfil: %s"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Klarte ikke åpne filen «%s»."
+msgstr "Klarte ikke åpne innholdsfil: %s"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Klarte ikke åpne fil for PostScript-utskrift!"
+msgstr "Klarte ikke åpne fil for PostScript-utskrift!"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Klarte ikke åpne indeksfile: %s"
+msgstr "Klarte ikke åpne indeksfile: %s"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "Klarte ikke skrive ut tom side."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Klarte ikke tolke flertallsformer: «%s»"
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Klarte ikke lese typenavn fra «%s»!"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Klarte ikke tolke koordinater fra «%s»."
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %lu"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Klarte ikke tolke dimensjoner fra «%s»."
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %x"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
-msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Klarte ikke skrive ut tom side."
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
+msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
+msgstr "Klarte ikke hente trådplanleggingspolitikk."
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160
-#: ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/common/intl.cpp:545
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Klarte ikke lese typenavn fra «%s»!"
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
-msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Klarte ikke hente trådplanleggingspolitikk."
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Klarte ikke starte tråden: feil ved skriving til TLS."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Klarte ikke starte tråd: feil ved skriving til TLS"
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Klarte ikke innstille tråden %lu"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "Klarte ikke innstille tråden %x"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Klarte ikke opprette køen for trådhendelser"
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Case sensitive"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
+msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "&Egenskaper"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Sentrert"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Centered"
 msgstr "Sentrert"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "Sentrert"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Centre"
+msgstr "Sentrert"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Centre text."
+msgstr "Klarte ikke opprette mutex."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Centred"
+msgstr "Sentrert"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Gå til"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
+msgid "Change List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
+msgid "Change Object Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
+#, fuzzy
+msgid "Change Properties"
+msgstr "&Egenskaper"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
+msgid "Change Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
+msgid "Character styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Om skriften er understreket."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Velg ISP for oppringing"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Velg ISP for oppringing"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+#, fuzzy
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Opprett mappe"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Velg skrift"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Velg farge"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Velg farge"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Velg skrift"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Velg skrift"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Lukk"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Lukk"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Klarte ikke opprette tråd"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Clear the log contents"
 msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Tøm loggen for innhold"
+msgstr "Tøm loggen for innhold"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Lukk dette vinduet"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
+msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Lukk\tAlt-F4"
-
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 msgstr "Lukk alle"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Lukk alle"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:512
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Close current document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Close this window"
 msgstr "Lukk dette vinduet"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Lukk dette vinduet"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "&Farge"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "&Farge"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Colour:"
+msgstr "&Farge"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Klarte ikke laste filen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+#, fuzzy
+msgid "Column index not found."
+msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4228
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Komprimert HTML-hjelpfil (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Komprimert HTML-hjelpfil (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
 msgid "Computer"
 msgstr "Datamaskin"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Datamaskin"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:938
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Konfigurasjonsoppføring kan ikke starte med «%c»."
+msgstr "Konfigurasjonsoppføring kan ikke starte med Â«%c»."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekreft"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekreft"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Bekretft registeroppdatering"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Bekretft registeroppdatering"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Kobler til..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Kobler til..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
 msgid "Contents"
 msgstr "Innhold"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Innhold"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1428
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "Klarte ikke konvertere til tegnsett «%s»."
+msgstr "Klarte ikke konvertere til tegnsett «%s»."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Innhold"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Kopiert til utklippstavle: «%s»"
+msgstr "Kopiert til utklippstavle: Â«%s»"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopier;"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopier;"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Kopier"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Seksjoner"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:721
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
+msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Klarte trekke ut %s inni %s: %s"
 
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Klarte trekke ut %s inni %s: %s"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»."
-
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Klarte ikke finne tab for id"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Klarte ikke finne tab for id"
 
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
+#, fuzzy
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
+
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
+msgstr "Klarte ikke finne fil Â«%s»."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Klarte ikke finne kontrollklasse eller ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall istedenfor\n"
-"eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Klarte ikke opprette peker."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Klarte ikke finne meny-ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall istedenfor\n"
-"eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
+#, fuzzy
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
+#, fuzzy
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
+#, fuzzy
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
 msgid "Could not start document preview."
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
+msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:235
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Klarte ikke overføre data til vindu"
+msgstr "Klarte ikke overføre data til vindu"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Klarte ikke åpne mutex"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Klarte ikke sette mutex-lås"
+msgstr "Klarte ikke sette mutex-lås"
 
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Klarte ikke legge til et bilde i bildelisten."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Klarte ikke legge til et bilde i bildelisten."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:106
-#: ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Klarte ikke opprette peker."
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Klarte ikke avslutte tråden."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Klarte ikke finne symbol «%s» i et dynamisk bibliotek"
+msgstr "Klarte ikke finne symbol «%s» i et dynamisk bibliotek"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:2027
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
-#: ../src/msw/thread.cpp:850
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
+msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Klarte ikke laste PNG-bilde - filen er ødelagt er det er for lite minne."
+msgstr ""
+"Klarte ikke laste PNG-bilde - filen er ødelagt er det er for lite minne."
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Klarte ikke laste lyddata fra «%s»."
+msgstr "Klarte ikke laste lyddata fra «%s»."
+
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
 
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Klarte ikke åpne lyd: %s"
+msgstr "Klarte ikke åpne lyd: %s"
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Klarte ikke registrere utklippstavleformat «%s»."
+msgstr "Klarte ikke registrere utklippstavleformat Â«%s»."
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Klarte ikke slippe løs en mutex"
+msgstr "Klarte ikke slippe løs en mutex"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Klarte ikke hente informasjon om listekontrolelement %d."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Klarte ikke hente informasjon om listekontrolelement %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642
-#: ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Klarte ikke lagre PNG-bilde."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Klarte ikke lagre PNG-bilde."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
-#: ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Klarte ikke avslutte tråden."
+msgstr "Klarte ikke avslutte tråden."
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "Create Parameter ble ikke funnet blant deklarerte RTTI parametere"
 
 msgstr "Create Parameter ble ikke funnet blant deklarerte RTTI parametere"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Opprett mappe"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Opprett mappe"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Opprett ny mappe"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Opprett ny mappe"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Ku&tt"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Ku&tt"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Gjeldende mappe:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Gjeldende mappe:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/gtk/print.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "skriftstørrelse"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "skriftstørrelse"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "Ku&tt"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Seksjoner"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D-ark, 22 x 34 tommer"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D-ark, 22 x 34 tommer"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
 msgid "DDE poke request failed"
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "DDE-«snuse» forespørsel feilet"
+msgstr "DDE-«snuse» forespørsel feilet"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "DELETE"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB-hode: Koding stemmer ikke med bitdybde."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB-hode: Koding stemmer ikke med bitdybde."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB-hode: Bildehøyde > 32767 piksler for filen."
+msgstr "DIB-hode: Bildehøyde > 32767 piksler for filen."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB-hode: Bildebredde > 32767 piksler for filen."
 
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB-hode: Bildebredde > 32767 piksler for filen."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB-hode: Ukjent bitdybde i filen."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB-hode: Ukjent bitdybde i filen."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB-hode: Ukjent koding i filen."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB-hode: Ukjent koding i filen."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "<LAGERENHET>"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr "Feilsøkingsrapport «%s»"
+msgstr "Feilsøkingsrapport Â«%s»"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Feilsøkingsrapport kunne ikke opprettes."
+msgstr "Feilsøkingsrapport kunne ikke opprettes."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr "Generering av feilsøkingsrapport feilet."
+msgstr "Generering av feilsøkingsrapport feilet."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekorativ"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekorativ"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Standardkoding"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Standardkoding"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Standard skriver"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
 msgid "Default printer"
 msgstr "Standard skriver"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "Standard skriver"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Slett"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Velg &alle"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Slett element"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
+#, fuzzy
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Slett element"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
 msgstr "Slett element"
 
 msgid "Delete item"
 msgstr "Slett element"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Seksjoner"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Slett element"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Slettet forslitt låsefil «%s»."
+msgstr "Slettet forslitt låsefil «%s»."
+
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Standardkoding"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Oppringingsfunskjonene er utilgjengelig fordi Remote Access Service (RAS) ikke er installert på denne maskinene."
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Oppringingsfunskjonene er utilgjengelig fordi Remote Access Service (RAS) "
+"ikke er installert på denne maskinene."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Visste du at..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Visste du at..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1172
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Directories"
+msgstr "Dekorativ"
 
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/common/filefn.cpp:1245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Mappen «%s» eksisterer ikke!"
+msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Mappen eksisterer ikke"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Mappen eksisterer ikke"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Vis alle indekselementer som inneholder den oppgitte delstrengen. Søket er uavhengig av liten eller stor bokstav."
+#: ../src/common/docview.cpp:458
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Vis alle indekselementer som inneholder den oppgitte delstrengen. Søket er "
+"uavhengig av liten eller stor bokstav."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Vis innstillingsvindu"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Vis innstillingsvindu"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
-#, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Vil du overskrive kommandoen brukt for å %s filer av type «%s»?\n"
+"Vil du overskrive kommandoen brukt for Ã¥ %s filer av type Â«%s»?\n"
 "Gjeldende verdi er \n"
 "%s, \n"
 "Ny verdi er \n"
 "%s %1"
 
 "Gjeldende verdi er \n"
 "%s, \n"
 "Ny verdi er \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:464
-#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Vil du lagre endringer til document «%s»?"
+#: ../src/common/docview.cpp:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Vil du lagre endringer til document «%s»?"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+msgid "Document:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1842
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2657
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Ikke lagre"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Ikke lagre"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
-#: ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Ferdig"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Ferdig"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "ferdig."
 
 msgid "Done."
 msgstr "ferdig."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr "Dobbel bruker-ID: %d"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Dotted"
+msgstr "Ferdig"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Dobbel bruker-ID: %d"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
 msgstr "Ned"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Ned"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
+msgid "Drag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E-ark, 34 x 44 tommer"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E-ark, 34 x 44 tommer"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "ESCAPE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "EXECUTE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigere element"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
 msgstr "Redigere element"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Redigere element"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Forløpt tid :"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
+msgid "Enable the height value."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:799
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Oppgi et sidetall mellom %d og %d:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
+msgid "Enable the width value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Skriftstil"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Skriftstil"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "Skriv inn kommando for å åpne fil «%s»:"
+msgstr "Skriv inn kommando for Ã¥ Ã¥pne fil Â«%s»:"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
 msgid "Entries found"
-msgstr "Oppføringer funnet"
-
-#: ../src/common/config.cpp:383
-#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "Utvidelse av miljøvariabel feilet: manglende «%c» i posisjon %u i «%s»."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+msgstr "Oppføringer funnet"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Utvidelse av miljøvariabel feilet: manglende «%c» i posisjon %u i «%s»."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
-msgid "Error "
-msgstr "Feil"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Feil ved lesing av bilde DIB."
 
 msgstr "Feil ved lesing av bilde DIB."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Feil ved lagring av brukerkonfigurasjonsdata."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Feil ved lagring av brukerkonfigurasjonsdata."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr "Feil under venting på semafor"
+#: ../src/gtk/print.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Feil under venting på semafor"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:476
+#: ../src/common/log.cpp:226
 msgid "Error: "
 msgstr "Feil:"
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Feil:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Anslått tid :"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Kjørbare filer (*.exe)|*.exe|Alle filer (*.*)|*.*||"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Kjørbare filer (*.exe)|*.exe|Alle filer (*.*)|*.*||"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet"
+msgstr "Utførelse av kommandoen Â«%s» feilet"
 
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
+msgstr "Utførelse av kommandoen Â«%s» feilet med feil: %ul"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tommer"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tommer"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "Forventet «*» under tolking av ressurs."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "Forventet «=» under tolking av ressurs."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "Forventet «tegn» under tolking av ressurs."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr "Eksporterer registernøkkel: file «%s» eksisterer allerede og kan ikke overskrives"
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Eksporterer registernøkkel: file «%s» eksisterer allerede og kan ikke "
+"overskrives"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Utvidet Unix tegntabell for japansk (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Utvidet Unix tegntabell for japansk (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:728
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Utpakking av «%s» inni «%s» feilet."
+msgstr "Utpakking av Â«%s» inni Â«%s» feilet."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Klarte ikke %s oppringingsforbindelse: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
+msgid "F"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Face Name"
+msgstr "NyttNavn"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Klarte ikke få fatt i låsefil."
+msgstr "Klarte ikke få fatt i låsefil."
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
-#, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Klarte ikke reservere %lu Kb minne for bitmap data."
 
 msgstr "Klarte ikke reservere %lu Kb minne for bitmap data."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Klarte ikke opprette peker."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Klarte ikke skifte videomodus"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Klarte ikke skifte videomodus"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#: ../src/common/image.cpp:3036
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Klarte ikke rydde opp i feilsøkingsrapportmappe «%s»"
+msgstr "Klarte ikke rydde opp i feilsøkingsrapportmappe Â«%s»"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+#: ../src/common/filename.cpp:209
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Klarte ikke lukke låsefil «%s»"
+msgstr "Klarte ikke lukke lÃ¥sefil Â«%s»"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: manglende brukernavn/passord."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: manglende brukernavn/passord."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: ingen ISP å ringe til."
+msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: ingen ISP å ringe til."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#: ../src/generic/logg.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Klarte ikke kopiere registerverdir «%s»."
+msgstr "Klarte ikke kopiere registerverdir Â«%s»."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Klarte ikke kopiere innholdet av registernøkkel «%s» til «%s»."
+msgstr "Klarte ikke kopiere innholdet av registernøkkel Â«%s» til Â«%s»."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1008
+#: ../src/common/filefn.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Klarte ikke kopiere file «%s» til «%s»."
+msgstr "Klarte ikke kopiere file Â«%s» til Â«%s»."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Klarte ikke kopiere registerundernøkkel «%s» til «%s»."
+msgstr "Klarte ikke kopiere registerundernøkkel Â«%s» til Â«%s»."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:459
+#: ../src/msw/mdi.cpp:579
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Klarte ikke opprette statusbar."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:766
+#: ../src/common/filename.cpp:1019
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Klarte ikke opprette et midlertidig filnavn"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Klarte ikke opprette et midlertidig filnavn"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Klarte ikke opprette et anonym rør"
+msgstr "Klarte ikke opprette et anonym rør"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse til tjener «%s» med budskap «%s»"
+msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse til tjener Â«%s» med budskap Â«%s»"
 
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:216
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Klarte ikke opprette peker."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Klarte ikke opprette peker."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Klarte ikke opprette mappe %s/.gnome."
+msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Klarte ikke oprette mappe %s/mime-info."
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"Klarte ikke opprette mappen «%s»\n"
+"Klarte ikke opprette mappen Â«%s»\n"
 "(Har du tilgangsrettighet?)"
 
 "(Har du tilgangsrettighet?)"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Klarte ikke opprette peker."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Klarte ikke opprette registeroppføring for «%s»-filer."
+msgstr "Klarte ikke opprette registeroppføring for Â«%s»-filer."
 
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Klarte ikke opprette standard finn/erstattvindu (feilkode %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Klarte ikke opprette standard finn/erstattvindu (feilkode %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Klarte ikke opprette statusbar."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:737
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Klarte ikke vise HTML-dokument med %s koding"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Klarte ikke vise HTML-dokument med %s koding"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Klarte ikke tømme utklippstavlen."
+msgstr "Klarte ikke tømme utklippstavlen."
 
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Klarte ikke telle opp videomoder"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Klarte ikke telle opp videomoder"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "Klarte ikke opprette en rådgivningsløkke med DDE-tjeneren"
+msgstr "Klarte ikke opprette en rådgivningsløkke med DDE-tjeneren"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Klarte ikke opprette oppringingsforbindelse: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Klarte ikke opprette oppringingsforbindelse: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n"
+msgstr "Klarte ikke utføre Â«%s»\n"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr "Klarte ikke kjøre curl, installere den i stien (PATH)."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n"
-"Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr "Klarte ikke kjøre curl, installere den i stien (PATH)."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n"
-"Glemt å bruke wxResourceLoadIconData?"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Klarte ikke finne XPM-ressurs %s.\n"
-"Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?"
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Fant ingen treff for «%s» i regulært uttrykk: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Klarte ikke få ISP navn: %s"
+msgstr "Klarte ikke få ISP navn: %s"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
 
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr "Klarte ikke få tak stabeltilbakesporing: %s"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
+#: ../src/common/time.cpp:250
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Klarte ikke finne lokal systemtid"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Klarte ikke finne lokal systemtid"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1423
+#: ../src/common/filefn.cpp:1449
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "Klarte ikke initialere GUI: ingen innebygde tema funnet."
 
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "Klarte ikke initialere GUI: ingen innebygde tema funnet."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Klarte ikke initialisere MS HTML hjelp."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Klarte ikke initialisere MS HTML hjelp."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
+#, fuzzy
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Klarte ikke inspisere låsefilen «%s»"
+msgstr "Klarte ikke inspisere lÃ¥sefilen Â«%s»"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Klarte ikke bli med en tråd, potensiell minnelekkasje oppdaget - start programmet på nytt"
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:702
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Klarte ikke bli med en tråd, potensiell minnelekkasje oppdaget - start "
+"programmet på nytt"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
 
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
+msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen Â«%s»."
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Klarte ikke laste mpr.dll."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Klarte ikke laste mpr.dll."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s»"
+msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek Â«%s»"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:115
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s» - feil «%s»"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Klarte ikke lÃ¥se lÃ¥sefilen Â«%s»"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Klarte ikke låse låsefilen «%s»"
+msgstr "Klarte ikke lÃ¥se lÃ¥sefilen Â«%s»"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:300
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Fant ingen treff for «%s» i regulært uttrykk: %s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1917
+#: ../src/common/filename.cpp:2573
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Klarte ikke endre filtid for «%s»"
+msgstr "Klarte ikke endre filtid for Â«%s»"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Klarte ikke åpne CHM arkiv «%s»."
+msgstr "Klarte ikke Ã¥pne CHM arkiv Â«%s»."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:788
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1054
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Klarte ikke åpne midlertidig fil."
+msgstr "Klarte ikke åpne midlertidig fil."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle."
+msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Klarte ikke tolke flertallsformer: «%s»"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Klarte ikke putte data på utklippstavlen."
+msgstr "Klarte ikke putte data på utklippstavlen."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
+msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Klarte ikke videresende underprosessen inndata/utdata"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Klarte ikke videresende underprosessen inndata/utdata"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Klarte ikke videresende underporsess IO"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Klarte ikke videresende underporsess IO"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Klarte ikke registrere DDE-tjener «%s»"
-
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Klarte ikke registrere OpenGL vindusklasse."
+msgstr "Klarte ikke registrere DDE-tjener «%s»"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Klarte ikke huske kodingen for tegnsettet «%s»."
+msgstr "Klarte ikke huske kodingen for tegnsettet Â«%s»."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Klarte ikke slette feilsøkingsrapportfil «%s»"
+msgstr "Klarte ikke slette feilsøkingsrapportfil Â«%s»"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "Klarte ikke slette låsefil «%s»"
+msgstr "Klarte ikke slette lÃ¥sefil Â«%s»"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Klarte ikke slette forslitt låsefil «%s»."
+msgstr "Klarte ikke slette forslitt lÃ¥sefil Â«%s»."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Klarte ikke endre navn på registerverdi «%s» til «%s»."
+msgstr "Klarte ikke endre navn på registerverdi «%s» til «%s»."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Klarte ikke endre navn på registernøkkel «%s» til «%s»."
+msgstr "Klarte ikke endre navn pÃ¥ registernøkkel Â«%s» til Â«%s»."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2007
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Klart ikke hente filtid for «%s»"
+msgstr "Klart ikke hente filtid for Â«%s»"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Klarte ikke hente tekst fra RAS feilmelding"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Klarte ikke hente tekst fra RAS feilmelding"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Klarte ikke hente støttede utklippstavleformat"
+msgstr "Klarte ikke hente støttede utklippstavleformat"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
+msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen Â«%s». "
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Klarte ikke send DDE-rådgivningsmelding"
+msgstr "Klarte ikke send DDE-rådgivningsmelding"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Klarte ikke sette FTP-overføringsmodus til %s."
+msgstr "Klarte ikke sette FTP-overføringsmodus til %s."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Klarte ikke sette utklippstavledata."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Klarte ikke sette utklippstavledata."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Klarte ikke sette rettigheter på låsefile «%s»"
+msgstr "Klarte ikke sette rettigheter pÃ¥ lÃ¥sefile Â«%s»"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:523
+#: ../src/common/file.cpp:549
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for midlertidige filer"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for midlertidige filer"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d"
+msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Klarte ikke lagre bilde «%s» til minne VFS!"
+msgstr "Klarte ikke lagre bilde «%s» til minne VFS!"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Klarte ikke avslutte en tråd."
+msgstr "Klarte ikke avslutte en tråd."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Klarte ikke avslutte rådgivningsløkka med DDE-tjeneren"
+msgstr "Klarte ikke avslutte rådgivningsløkka med DDE-tjeneren"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1932
+#: ../src/common/filename.cpp:2588
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»"
+msgstr "Klarte ikke rør filen Â«%s»"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Klarte ikke låse opp låsefilen «%s»"
+msgstr "Klarte ikke lÃ¥se opp lÃ¥sefilen Â«%s»"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Klarte ikke avregistrere DDE-tjener «%s»"
+msgstr "Klarte ikke avregistrere DDE-tjener «%s»"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:999
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Klarte ikke oppdatere bruker konfigurasjonsfil."
 
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Klarte ikke oppdatere bruker konfigurasjonsfil."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Klarte ikke laste opp feilsøkingsrapporten (feilkode %d)"
+msgstr "Klarte ikke laste opp feilsøkingsrapporten (feilkode %d)"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Klarte ikke skrive til låsefil «%s»"
+msgstr "Klarte ikke skrive til lÃ¥sefil Â«%s»"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:399
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Kritisk feil"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Fil"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:465
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Kritisk feil:"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Family"
+msgstr "&Skriftfamilie:"
 
 
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Filen «%s» eksisterer ikke."
+#: ../src/common/docview.cpp:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/common/docview.cpp:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig overskrive filen?"
+msgstr "Filen Â«%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig overskrive filen?"
 
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
-msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig bytte den ut?"
+msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig bytte den ut?"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Klarte ikke laste filen."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Klarte ikke laste filen."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:571
-#: ../src/common/docview.cpp:603
-#: ../src/common/docview.cpp:1609
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1762
 msgid "File error"
 msgstr "Filfeil"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Filfeil"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Filnavn eksisterer allerede."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Filnavn eksisterer allerede."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1739
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fil"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1753
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Filer (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Filer (%s)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Fil"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
 msgid "Find"
 msgstr "Finn"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Finn"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "først"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "First page"
+msgstr "Neste side"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fast skrift:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fast skrift:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fast skrift:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr "Fast størrelse skrift.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i>"
+msgstr "Fast størrelse skrift.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i>"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+msgid "Floating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Floppy"
+msgstr "&Kopier"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Skriftvekt"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
 msgid "Font size:"
 msgid "Font size:"
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Forgrening feilet"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Forgrening feilet"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
-msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "Fremover HREF-er er ikke støttet"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "&Fremover"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-msgid "Found "
-msgstr "Fant"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Fremover HREF-er er ikke støttet"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Fant %i treff"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Fant %i treff"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Ugyldig GIF-indeks"
 
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Ugyldig GIF-indeks"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF:Datastrømmen ser ut til å være trunkert."
+msgstr "GIF:Datastrømmen ser ut til å være trunkert."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: Feil i GIF-bildeformat."
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: Feil i GIF-bildeformat."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: Ikke nok minne."
 
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: Ikke nok minne."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: Ukjent feil!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: Ukjent feil!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+#: ../src/gtk/window.cpp:4210
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ tema"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ tema"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Generisk PostScript"
 
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Generisk PostScript"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Tysk juridisk papir, 8 1/2 x 13 tommer"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Tysk juridisk papir, 8 1/2 x 13 tommer"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Tysk vanlig papir, 8 1/2 x 12 tommer"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Tysk vanlig papir, 8 1/2 x 12 tommer"
 
-#: ../include/wx/xti.h:845
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty kalt uten gyldig henter"
 
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty kalt uten gyldig henter"
 
-#: ../include/wx/xti.h:906
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection kalt med generisk aksessor"
 
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection kalt med generisk aksessor"
 
-#: ../include/wx/xti.h:853
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection kalt uten gyldig mengdehenter"
 
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection kalt uten gyldig mengdehenter"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go back"
 msgid "Go back"
-msgstr "Gå tilbake"
+msgstr "Gå tilbake"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Go forward"
 msgid "Go forward"
-msgstr "Gå frem"
+msgstr "Gå frem"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Gå et nivå opp i dokumenthierarkiet"
+msgstr "Gå et nivå opp i dokumenthierarkiet"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:997
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Gå til hjemmemappe"
+msgstr "Gå til hjemmemappe"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Gå til foreldremappe"
+msgstr "Gå til foreldremappe"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:804
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Gå til side"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72
-#: ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Gzip er ikke støttet av denne versjonen av zlib"
+msgstr "Gzip er ikke støttet av denne versjonen av zlib"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "HELP"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML hjelpprosjekt (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML hjelpprosjekt (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-anker %s finnes ikke."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-anker %s finnes ikke."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML-filer  (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML-filer  (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1383
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Innstillinger for hjelpleser"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Innstillinger for hjelpleser"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indeks for hjelp"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indeks for hjelp"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Skriv ut hjelp"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Skriv ut hjelp"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Emner for hjelp"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Emner for hjelp"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr "Hjelpebøker (*.htb)|*.htb|Hjelpebøker (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Hjelpebøker (*.htb)|*.htb|Hjelpebøker (*.zip)|*.zip|"
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Hjelp: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Hjelp: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Hjelp: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+msgid "Hide Others"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
 msgstr "Hjem"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Hjem"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
 msgid "Home directory"
 msgstr "Hjemmemappe"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "Hjemmemappe"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:142
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Feil ved maskelesing DIB."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Feil ved maskelesing DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Feil ved skriving av bildefil!"
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Feil ved skriving av bildefil!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: Bilde er for høyt for et ikon."
+msgstr "ICO: Bilde er for høyt for et ikon."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Bilde er for bredt for et ikon."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Bilde er for bredt for et ikon."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Ugyldig ikonindeks"
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Ugyldig ikonindeks"
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IFF: Datastrøm ser ut til å være trunkert."
+msgstr "IFF: Datastrøm ser ut til å være trunkert."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: Feil i IFF-bildeformat."
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: Feil i IFF-bildeformat."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: Ikke nok minne."
 
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: Ikke nok minne."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: Ukjent feil!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: Ukjent feil!"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Ikon ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "INSERT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
-"Hvis du har mer informasjon som hører til denne feilrapporten,\n"
+"Hvis du har mer informasjon som hører til denne feilrapporten,\n"
 "skriv det inn her og det vil bli lagt til:"
 
 "skriv det inn her og det vil bli lagt til:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid ""
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Hvis du vil stanse denne feilsøkingsrapporten, velg «Avbryt»-knappen.\n"
-"Vær klar over at det kan hindre forbedring av programmet så\n"
+"Hvis du vil stanse denne feilsøkingsrapporten, velg Â«Avbryt»-knappen.\n"
+"Vær klar over at det kan hindre forbedring av programmet så\n"
 "det er best hvis du fortsetter genereringen av rapporten.\n"
 
 "det er best hvis du fortsetter genereringen av rapporten.\n"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr "Ignorerer verdi «%s» for nøkkel «%s»"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Ugyldig syntaks i ressursfil."
+msgstr "Ignorerer verdi «%s» for nøkkel «%s»"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Ulovlig objektklasse (Ikke-wxEvtHandler) som hendelseskilde"
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Ulovlig objektklasse (Ikke-wxEvtHandler) som hendelseskilde"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1650
+#: ../src/common/xti.cpp:514
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "Ugyldig antall parametre for ConstructObject-metode"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "Ugyldig antall parametre for ConstructObject-metode"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1723
+#: ../src/common/xti.cpp:502
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Ugyldig antall parametre for Create-metode"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Ugyldig antall parametre for Create-metode"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ugyldig mappenavn."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ugyldig mappenavn."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Ugyldig filspesifikasjon."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Ugyldig filspesifikasjon."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1169
+#: ../src/common/image.cpp:2054
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Bilde og maske har forskjellig størrelse."
+msgstr "Bilde og maske har forskjellig størrelse."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1500
-#, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2502
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
 
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Klarte ikke opprette rik redigeringskontroll, bruker enkel tekstkontroll i steden. Gjeninstaller riched32.dll."
+#: ../src/common/image.cpp:2632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Klarte ikke opprette rik redigeringskontroll, bruker enkel tekstkontroll i "
+"steden. Gjeninstaller riched32.dll."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Klarte ikke få tak i inndata for underprosess"
+msgstr "Klarte ikke få tak i inndata for underprosess"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1027
+#: ../src/common/filefn.cpp:1069
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Klarte ikke få tak i rettigheter for filen «%s»"
+msgstr "Klarte ikke fÃ¥ tak i rettigheter for filen Â«%s»"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1041
+#: ../src/common/filefn.cpp:1083
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Klarte ikke overskrive filen «%s»"
+msgstr "Klarte ikke overskrive filen Â«%s»"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#: ../src/common/filefn.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for filen «%s»"
+msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for filen «%s»"
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "Indent"
 msgstr "Innrykk"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Innrykk"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr "Intern feil, ugyldig wxCustomTypeInfo"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:273
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Innrykk"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
+#, fuzzy
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Innrykk"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+msgid "Insert Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
+#, fuzzy
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Innrykk"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
+msgid "Insert Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Innrykk"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Ugyldig TIFF bildeindeks."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Ugyldig TIFF bildeindeks."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Ugyldig XRC-ressurs «%s»: har ikke rotnode «resource»."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Ugyldig spesifikasjon «%s» for skjermmodus."
+msgstr "Ugyldig spesifikasjon Â«%s» for skjermmodus."
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Ugyldig geometrispesifikasjon «%s»."
+msgstr "Ugyldig geometrispesifikasjon Â«%s»."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Ugyldig låsefil «%s»."
+msgstr "Ugyldig låsefil «%s»."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til HasObjectClassInfo"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til HasObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Ugyldig regulært uttrykk «%s»: %s"
+msgstr "Ugyldig regulært uttrykk Â«%s»: %s"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italia-konvolutt, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italia-konvolutt, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Klarte ikke laste filen - sannsynligvis ødelagt."
+msgstr "JPEG: Klarte ikke laste filen - sannsynligvis ødelagt."
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Klarte ikke lagre bilde."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Klarte ikke lagre bilde."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
 msgstr "Justert"
 
 msgid "Justified"
 msgstr "Justert"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
-msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-U"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
+msgid "KP_"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landskap"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "&Lim inn"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
+#, fuzzy
+msgid "Last page"
+msgstr "Neste side"
+
+#: ../src/common/log.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Venstremarg (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+msgid "Left-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter (lite), 8 1/2 x 11 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+msgid "Light"
+msgstr "Lett"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:841
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "Lenke inneholdt «//», konvertert til absolutt lenke."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
+msgid "List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
+msgid "List styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Laster %s fil"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+msgid "Loading : "
+msgstr "Laster:"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Låsefil «%s» har feil eier."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Låsefeil «%s» har feil rettigheter."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Logg lagret til filen «%s»."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI-barn"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"MS HTML hjelpefunksjoner er utilgjengelig fordi MS HTML hjelpebiblioteket "
+"ikke er installert på denne maskinen."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksimer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacArabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacArmenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacBengali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacCeltic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacCroatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacDingbats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacGaelic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGreek"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacHebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacJapanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
-msgid "Landscape"
-msgstr "Landskap"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacKhmer"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacKorean"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Venstremarg (mm):"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacLaotian"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
-msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter (lite), 8 1/2 x 11 tommer"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacMongolian"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
-msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacOriya"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
-msgid "Light"
-msgstr "Lett"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Roman"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:820
-msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr "Lenke inneholdt «//», konvertert til absolutt lenke."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Roman"
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "Laster %s fil"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
-msgid "Loading : "
-msgstr "Laster:"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "&Stil:"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Lesing av Grey Ascii PNM bilde er ikke implementert enda."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTamil"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Lesing av Grey Raw PNM bilde er ikke implementert enda."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacTelugu"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr "Låsefil «%s» har feil eier."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacThai"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
-#, c-format
-msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr "Låsefeil «%s» har feil rettigheter."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacTibetan"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Logg lagret til filen «%s»."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacTurkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr ""
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:501
-#: ../include/wx/xti.h:505
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr "Long Conversions er ikke støttet"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Seksjoner"
 
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
-msgid "MDI child"
-msgstr "MDI-barn"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr "MP trådstøtte er ikke tilgjengelig på dette systemet"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "MS HTML hjelpefunksjoner er utilgjengelig fordi MS HTML hjelpebiblioteket ikke er installert på denne maskinen."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Max height:"
+msgstr "&Vekt:"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ksimer"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Max width:"
+msgstr "Erstatt med:"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Mailcap-fil %s, linje %d: ufullstendig oppføring ignorert."
-
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-msgid "Match case"
-msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Minne VFS inneholder allerede filen «%s»!"
+msgstr "Minne VFS inneholder allerede filen Â«%s»!"
 
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:374
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
 msgid "Menu"
 msgstr "Meny"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Meny"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "%s melding"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metaltema"
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metaltema"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+msgid "Method or property not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimer"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimer"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.types-fil %s, linje %d: uavsluttet sitatstreng"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Min height:"
+msgstr "Skriftvekt"
 
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Modus %ix%i-%i ikke tilgjengelig."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+msgid "Min width:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderne"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderne"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
 msgid "Modified"
 msgstr "Modifisert"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Modifisert"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monark-konvolutt, 3 7/8 x 7 1/2 tommer"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monark-konvolutt, 3 7/8 x 7 1/2 tommer"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
 msgstr "Flytt ned"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "Flytt ned"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move up"
 msgstr "Flytt opp"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Flytt opp"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nytt element"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+msgid "New &List Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
+#, fuzzy
+msgid "New Style"
+msgstr "Nytt element"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "New directory"
 msgstr "Ny mappe"
 
 msgid "New directory"
 msgstr "Ny mappe"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "New item"
 msgstr "Nytt element"
 
 msgid "New item"
 msgstr "Nytt element"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
 msgid "NewName"
 msgstr "NyttNavn"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "NyttNavn"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
 msgid "Next page"
 msgstr "Neste side"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Neste side"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Ingen XBM-fasilitet tilgjengelig!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Ingen fasilitet for XPM-ikon tilgjengelig!"
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:437
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
 msgid "No entries found."
 msgid "No entries found."
-msgstr "Ingen oppføringer funnet."
+msgstr "Ingen oppføringer funnet."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet,\n"
-"men en alternativ koding «%s» er tilgjengelig.\n"
-"Vil du bruke denne koding (hvis ikke må du velge en annen)?"
+"Ingen skrift for visning i koding Â«%s» funnet,\n"
+"men en alternativ koding Â«%s» er tilgjengelig.\n"
+"Vil du bruke denne koding (hvis ikke må du velge en annen)?"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
 #, c-format
@@ -2801,239 +5141,487 @@ msgid ""
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet.\n"
+"Ingen skrift for visning i koding Â«%s» funnet.\n"
 "Vil du velge en annen skrift for denne kodingen\n"
 "(hvis ikke vil teksten i denne kodingen bli vist feil)?"
 
 "Vil du velge en annen skrift for denne kodingen\n"
 "(hvis ikke vil teksten i denne kodingen bli vist feil)?"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "Ingen behandler funnet for XML-node «%s», klasse «%s»!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1482
-#: ../src/common/image.cpp:1525
+#: ../src/common/image.cpp:2484
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1490
-#: ../src/common/image.cpp:1533
-#: ../src/common/image.cpp:1566
+#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
+#: ../src/common/image.cpp:2656
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1551
-#: ../src/common/image.cpp:1581
+#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Ingen bildebehandler for type %s definert."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Ingen bildebehandler for type %s definert."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Ingen sider med treff funnet enda"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Ingen sider med treff funnet enda"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr "Ingen lyd"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "Ingen lyd"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1177
-#: ../src/common/image.cpp:1216
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Ingen ubrukte farger i bilde blir masket."
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Ingen ubrukte farger i bilde blir masket."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1821
+#: ../src/common/image.cpp:3133
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Ingen ubrukte farger i bildet."
 
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Ingen ubrukte farger i bildet."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normal skrift<br>og <u>understreket</u>."
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normal skrift<br>og <u>understreket</u>."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normal skrift:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normal skrift:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "%Om"
+
+#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
+#, fuzzy
+msgid "Not available"
+msgstr "Ingen XBM-fasilitet tilgjengelig!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "understreket"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Notat, 8 1/2 x 11 tommer"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Notat, 8 1/2 x 11 tommer"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/msw/dialog.cpp:193
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "&Notater:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Klarte ikke laste filen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "&Egenskaper"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr "Objekter må ha en ID attributt"
+msgstr "Objekter må ha en ID attributt"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1282
-#: ../src/common/docview.cpp:1632
+#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
 msgid "Open File"
 msgid "Open File"
-msgstr "Åpne fil"
+msgstr "Åpne Fil"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "Open HTML document"
 msgid "Open HTML document"
-msgstr "Åpne HTML-dokument"
+msgstr "Åpne HTML-dokument"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Åpne fil «%s»"
+msgstr "Ã\85pne fil Â«%s»"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "&Åpne..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operasjon ikke tillatt."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operasjon ikke tillatt."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi, «=» forventet."
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi."
+msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Opsjon «%s»: «%s» kan ikke konverteres til en dato."
+msgstr "Opsjon Â«%s»: Â«%s» kan ikke konverteres til en dato."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
 msgstr "Opsjoner"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opsjoner"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Klarte ikke reservere minne"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Klarte ikke reservere minne"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: Bildeformat ikke støttet"
+msgstr "PCX: Bildeformat ikke støttet"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: Ugyldig bilde"
 
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: Ugyldig bilde"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil"
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: Ukjent feil!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: Ukjent feil!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: Versjonsnummer er for lavt"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: Versjonsnummer er for lavt"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Klarte ikke reservere minne."
 
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Klarte ikke reservere minne."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Filformat ikke gjenkjent"
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Filformat ikke gjenkjent"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Filen ser ut til å være trunkert."
+msgstr "PNM: Filen ser ut til å være trunkert."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "leser"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Side %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Side %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Side %d av %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Side %d av %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
+#: ../src/gtk/print.cpp:779
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sideoppsett"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sideoppsett"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
 msgid "Page setup"
 msgstr "Sideoppsett"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Sideoppsett"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papirstørrelse"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper size"
 msgid "Paper size"
-msgstr "Papirstørrelse"
+msgstr "Papirstørrelse"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObject"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectName"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObject"
 
 msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObject"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "&Lim inn"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Seksjoner"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Permissions"
 msgstr "Rettigheter"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Rettigheter"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
+#, fuzzy
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "&Egenskaper"
+
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Røropprettelse feilet"
+msgstr "Røropprettelse feilet"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Velg en gyldig skrift."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Velg en gyldig skrift."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Velg en eksisterende fil."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Velg en eksisterende fil."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Velg siden som skal vises:"
 
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Velg siden som skal vises:"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Velg hvilken ISP du vil koble til"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Velg hvilken ISP du vil koble til"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -3041,487 +5629,945 @@ msgid ""
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 "Installer en nyere versjon av comctl32.dll\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 "Installer en nyere versjon av comctl32.dll\n"
-"(minst versjon 4.70 er påkrevd, men du har %d.%02d)\n"
-"eller så kommer ikke dette programmet til å virke."
+"(minst versjon 4.70 er påkrevd, men du har %d.%02d)\n"
+"eller så kommer ikke dette programmet til å virke."
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Vent mens utskriften pågår\n"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Point Size"
+msgstr "&Punktstørrelse"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:313
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Vent mens utskriften pågår\n"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portrett"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portrett"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Spørsmål"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-fil"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-fil"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "&Innstillinger"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Preferences..."
+msgstr "&Innstillinger"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
 msgid "Preview:"
 msgid "Preview:"
-msgstr "Forhåndsvisning:"
+msgstr "Forhåndsvisning:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Previous page"
 msgstr "Forrige side"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Forrige side"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Utskrift"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Utskrift"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1045
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
 msgid "Print Preview"
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
+msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Print Preview Failure"
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Feil ved forhåndsvisning av utskrift"
+msgstr "Feil ved forhåndsvisning av utskrift"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
 msgid "Print Range"
-msgstr "Utskriftsområde"
+msgstr "Utskriftsområde"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Oppsett av utskrift"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Oppsett av utskrift"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Utskrift med farger"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Utskrift med farger"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
 
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
 msgid "Print preview"
 msgid "Print preview"
-msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
+msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/common/docview.cpp:1241
+#, fuzzy
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Røropprettelse feilet"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print preview..."
+msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgid "Print spooling"
-msgstr "Utskriftskø"
+msgstr "Utskriftskø"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
 msgid "Print this page"
 msgstr "Skriv ut denne siden"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Skriv ut denne siden"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
 msgstr "Skriv til fil"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Skriv til fil"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Print..."
+msgstr "&Skriv ut..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 msgid "Printer"
 msgstr "Skriver"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Skriver"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Skriverkommando:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Skriverkommando:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
 msgstr "Skriveropsjoner"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Skriveropsjoner"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Skriveropsjoner:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Skriveropsjoner:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
 msgstr "Skriver..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Skriver..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
 msgid "Printer:"
 msgstr "Skriver:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Skriver:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310
-#: ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Skriver ut"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
 msgid "Printing "
 msgstr "Skriver ut"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Skriver ut"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Feil ved utskrift"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Feil ved utskrift"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Skriver ut side %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Skriver ut side %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Skriver ut side %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
 msgid "Printing..."
 msgstr "Skriver ut..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Skriver ut..."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "Printout"
+msgstr "Utskrift"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr "Behandling av feilsøkingsrapporten feilet, etterlater filene i mappen «%s»."
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Behandling av feilsøkingsrapporten feilet, etterlater filene i mappen «%s»."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:466
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Program avbrutt."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Egenskaper"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "&Egenskaper"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+#, fuzzy
+msgid "Property Error"
+msgstr "Feil ved utskrift"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1166
+#: ../src/generic/logg.cpp:1040
 msgid "Question"
 msgid "Question"
-msgstr "Spørsmål"
+msgstr "Spørsmål"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "&Slutt"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "&Slutt"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Skriv ut denne siden"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "ctrl"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125
-#: ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Lesefeil i fil «%s»"
+msgstr "Lesefeil i fil Â«%s»"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
 msgid "Ready"
 msgstr "Klar"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "Klar"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Referert objektnode med ref=\"%s\" ikke funnet!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Gjenta"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Refresh"
 msgstr "Oppdater"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "Oppdater"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer allerede."
+msgstr "Registernøkkel Â«%s» eksisterer allerede."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer ikke, kan ikke endre navn."
+msgstr "Registernøkkel Â«%s» eksisterer ikke, kan ikke endre navn."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"Registernøkkel «%s» trengs for normal systemoperasjon,\n"
+"Registernøkkel Â«%s» trengs for normal systemoperasjon,\n"
 "sletting vil etterlate system i en ubrukbar tilstand:\n"
 "operasjon avbrutt."
 
 "sletting vil etterlate system i en ubrukbar tilstand:\n"
 "operasjon avbrutt."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Registerverdi «%s» eksisterer allerede."
+msgstr "Registerverdi Â«%s» eksisterer allerede."
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
-msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Relevante oppføringer:"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
+msgid "Regular"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Gjenstående tid :"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Dekorativ"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Relevante oppføringer:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Remove"
 msgstr "Slett"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Slett"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Slett gjeldende side fra bokmerker"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Slett gjeldende side fra bokmerker"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "Utfører «%s» har ikke-kompatibel versjon %d.%d og ble ikke lastet."
+msgstr "Utfører «%s» har ikke-kompatibel versjon %d.%d og ble ikke lastet."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Tidtager opprettelese feilet."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
+msgid "Renumber List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Er&statt"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Er&statt"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Erstatt"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Erstatt &alle"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Erstatt &alle"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Erstatt &alle"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Erstatt med:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Erstatt med:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Ressursfiler må ha samme versjonsnummer!"
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Revert to Saved"
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr "Gå tilbake til lagret versjon"
+msgstr "Gå tilbake til lagret versjon"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Lett"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Lett"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Right margin (mm):"
 msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Høyremarg (mm):"
+msgstr "Høyremarg (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1841
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
+msgid "SPECIAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
 msgid "Save"
 msgstr "&Lagre"
 
 msgid "Save"
 msgstr "&Lagre"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Lagre %s fil"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Lagre %s fil"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Lagre &som..."
 
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Lagre &som..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:363
+msgid "Save As"
+msgstr "Lagre Som"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
 msgid "Save as"
 msgid "Save as"
-msgstr "Lagre som"
+msgstr "Lagre Som"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Save current document"
+msgstr "Velg en dokumentvisning"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Lagre logginnhold til fil"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Lagre logginnhold til fil"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
 msgid "Search"
 msgid "Search"
-msgstr "Søk"
+msgstr "Søk"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "Søk innholdet av alle hjelpebøker etter teksten du skrev ovenfor"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr "Søk innholdet av alle hjelpebøker etter teksten du skrev ovenfor"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
 msgid "Search direction"
-msgstr "Søkeretning"
+msgstr "Søkeretning"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
 msgid "Search for:"
 msgid "Search for:"
-msgstr "Søk etter:"
+msgstr "Søk etter:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
 msgid "Search in all books"
 msgid "Search in all books"
-msgstr "Søk i alle bøker"
+msgstr "Søk i alle bøker"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "Searching..."
 msgid "Searching..."
-msgstr "Søker..."
+msgstr "Søker..."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
 msgid "Sections"
 msgstr "Seksjoner"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Seksjoner"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Søkefeil i filen «%s»"
+msgstr "Søkefeil i filen Â«%s»"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "Søker etter feil i fil «%s» (store filer ikke støttet av stdio)"
+msgstr "Søker etter feil i fil «%s» (store filer ikke støttet av stdio)"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
 msgid "Select &All"
 msgstr "Velg &alle"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Velg &alle"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1712
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Velg &alle"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1868
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Velg en dokumentmal"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Velg en dokumentmal"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1789
+#: ../src/common/docview.cpp:1942
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Velg en dokumentvisning"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Velg en dokumentvisning"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1592
-msgid "Select a file"
-msgstr "Velg en fil"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Seksjoner"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Seperator forventet etter opsjonen «%s»."
+msgstr "Seperator forventet etter opsjonen «%s»."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
+#, fuzzy
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Slett element"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:841
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty kalt uten gyldig setter"
 
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty kalt uten gyldig setter"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+#: ../src/common/filename.cpp:2524
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 msgstr "Sett opp..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Sett opp..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Flere aktive oppringingsforbindelser funnet, velger en tilfeldig."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Flere aktive oppringingsforbindelser funnet, velger en tilfeldig."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "shift"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Vis skjulte mapper"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Vis skjulte filer"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Vis alle"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
 msgid "Show all"
 msgstr "Vis alle"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Vis alle"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Vis alle elementer i indeksen"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Vis alle elementer i indeksen"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Vis skjulte mapper"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Vis skjulte mapper"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Vis skjulte filer"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Vis/skjul navigasjonspanel"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Vis/skjul navigasjonspanel"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
 msgid "Shows the font preview."
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
+msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
 msgid "Size"
 msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+msgstr "Størrelse"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
 msgid "Skip"
 msgstr "Hopp over"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Hopp over"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Slant"
 msgid "Slant"
-msgstr "Skrå"
+msgstr "Skrå"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:581
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Klarte ikke åpne denne filen for lagring."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Solid"
+msgstr "Fet"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:613
-#: ../src/common/docview.cpp:626
-#: ../src/common/docview.cpp:1611
+#: ../src/common/docview.cpp:1764
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Klarte ikke åpne denne filen."
+msgstr "Klarte ikke åpne denne filen."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:588
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Klarte ikke lagre denne filen."
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Ikke nok minne til å lage en forhåndsvisning."
-
-#: ../src/common/docview.cpp:1041
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Forhåndsvisning av utskrift krever at en skriver er installert."
+msgstr "Ikke nok minne til å lage en forhåndsvisning."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1281
-#: ../src/common/docview.cpp:1631
+#: ../src/common/docview.cpp:1787
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Formatet for denne filen er ukjent."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Formatet for denne filen er ukjent."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Format for lyddata er ikke støttet."
+msgstr "Format for lyddata er ikke støttet."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "Formatet på lydfilen «%s» er ikke støttet."
+msgstr "Formatet på lydfilen «%s» er ikke støttet."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Søker..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tommer"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tommer"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
-msgid "Status:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Static"
 msgstr "Status: "
 
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:625
-msgid "Status: "
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
 msgstr "Status: "
 
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr "Dataflyt-delegater for ikke allerede flytende objekter er ikke støttet"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
-#: ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Tekst til farge : Ugyldig fargespesifikasjon : %s"
 
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Tekst til farge : Ugyldig fargespesifikasjon : %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:428
-#: ../include/wx/xti.h:432
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr "String conversions ikke støttet"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Style"
+msgstr "&Stil:"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "Underklasse «%s» ikke funnet i ressurs «%s», ikke subclassing!"
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Style:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Skript"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Skript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Normal skrift:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Klarte ikke reservere minne."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Klarte ikke reservere minne."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Feil ved bildelasting."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Feil ved bildelasting."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Feil ved bildelesing."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Feil ved bildelesing."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Feil ved lagring av bilde."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Feil ved lagring av bilde."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Feil ved skriving av bilde."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Feil ved skriving av bilde."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
+#, fuzzy
+msgid "Table Properties"
+msgstr "&Egenskaper"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1713
+#: ../src/common/docview.cpp:1869
 msgid "Templates"
 msgstr "Maler"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Maler"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke passiv modus."
+msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke passiv modus."
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke PORT-kommandoen."
+msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke PORT-kommandoen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "The available styles."
+msgstr "Skriftstil"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "The background colour."
+msgstr "Skriftfarge"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Skriftpunktstørrelse"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Skriftpunktstørrelse"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Skriftpunktstørrelse"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "The bullet character."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
+msgid "The character code."
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
 #, c-format
@@ -3530,623 +6576,1380 @@ msgid ""
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
-"Tegnsettet «%s» er ukjent. Velg et annet tegnsett\n"
+"Tegnsettet Â«%s» er ukjent. Velg et annet tegnsett\n"
 "eller velg [Avbryt] hvis det ikke kan byttes ut."
 
 "eller velg [Avbryt] hvis det ikke kan byttes ut."
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Utklippstavleformatet «%d» finnes ikke."
+msgstr "Utklippstavleformatet «%d» finnes ikke."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
-"Mappen «%s» finnes ikke.\n"
-"Opprett den nå?"
+"Mappen Â«%s» finnes ikke.\n"
+"Opprett den nå?"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1962
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klarte ikke åpne filen «%s».\n"
-"Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1972
+#: ../src/common/docview.cpp:1181
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"Filen «%s» eksisterer ikke og kunne ikke åpnes.\n"
+"Filen «%s» eksisterer ikke og kunne ikke åpnes.\n"
 "Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer."
 
 "Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Skriftpunktstørrelse"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
 msgid "The font colour."
 msgstr "Skriftfarge"
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "Skriftfarge"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
 msgid "The font family."
 msgstr "Skriftfamilie"
 
 msgid "The font family."
 msgstr "Skriftfamilie"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
 msgid "The font point size."
 msgid "The font point size."
-msgstr "Skriftpunktstørrelse"
+msgstr "Skriftpunktstørrelse"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Skriftpunktstørrelse"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Skriftpunktstørrelse"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+msgid "The font style."
+msgstr "Skriftstil"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+msgid "The font weight."
+msgstr "Skriftvekt"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "The left indent."
+msgstr "Skriftvekt"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Skriftpunktstørrelse"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Skriftpunktstørrelse"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "The left position."
+msgstr "Skriftpunktstørrelse"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "The object height."
+msgstr "Skriftvekt"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Skriftvekt"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Skriftvekt"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "Skriftvekt"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Skriftvekt"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "The object width."
+msgstr "Skriftvekt"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
+msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
+
+#: ../src/common/log.cpp:284
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:277
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
+msgid "The range to show."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Rapporten inneholder filene listet nedenfor. Hvis noen av disse filene "
+"inneholder privat informasjon,\n"
+"så fjerner du bare markeringen foran dem og de vil bli fjernet fra "
+"rapporten.\n"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "Den nødvendige parameteren «%s» var ikke oppgitt."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Skriftpunktstørrelse"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Skriftpunktstørrelse"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "The right position."
+msgstr "Skriftpunktstørrelse"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "The style name."
+msgstr "Skriftstil"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "The style preview."
+msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "The tab position."
+msgstr "Skriftpunktstørrelse"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Skriftpunktstørrelse"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "Klarte ikke lagre teksten."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
-msgid "The font style."
-msgstr "Skriftstil"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Skriftpunktstørrelse"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
-msgid "The font weight."
-msgstr "Skriftvekt"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Skriftpunktstørrelse"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:966
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The top position."
+msgstr "Skriftpunktstørrelse"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Stien «%s» inneholder for mange \"..\"!"
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "Verdien for opsjonen «%s» må oppgies."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
-"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rapporten inneholder filene listet nedenfor. Hvis noen av disse filene inneholder privat informasjon,\n"
-"så fjerner du bare markeringen foran dem og de vil bli fjernet fra rapporten.\n"
+"Versjonen av Remote Access Service (RAS) installert på denne maskinen er for "
+"gammel. Du må oppgradere - følgende påkrevd funksjon mangler: %s"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
-#, c-format
-msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Den nødvendige parameteren «%s» var ikke oppgitt."
+#: ../src/gtk/print.cpp:961
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
-msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Klarte ikke lagre teksten."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
-#, c-format
-msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Verdien for opsjonen «%s» må oppgies."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Det oppstod et problem med sideoppsettet - kanskje du må installere en "
+"skriver."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
-#, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "Versjonen av Remote Access Service (RAS) installert på denne maskinen er for gammel. Du må oppgradere - følgende påkrevd funksjon mangler: %s"
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/image.cpp:2609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil"
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "Det oppstod et problem med sideoppsettet - kanskje du må installere en skriver."
+#: ../src/gtk/window.cpp:4239
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
-msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr "Dette systemet støtter ikke datavalgkontrollen. Oppgrader din versjon av comctl32.dll."
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Dette systemet støtter ikke datavalgkontrollen. Oppgrader din versjon av "
+"comctl32.dll."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1204
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
-msgstr "Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke lagre verdien i det lokale trådlageret"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1290
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke lagre verdien i det lokale "
+"trådlageret"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke opprette trådnøkkel"
+msgstr "Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke opprette trådnøkkel"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1192
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Initialisering av trådmodul feilet: umulig å reservere indeks i det lokale trådlager"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1278
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Initialisering av trådmodul feilet: umulig å reservere indeks i det lokale "
+"trådlager"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Trådprioritetinnstilling ignorert."
+msgstr "Trådprioritetinnstilling ignorert."
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Tile &horisontalt"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Tile &horisontalt"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Tile &vertikalt"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Tile &vertikalt"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Tidsavbrudd under venting på FTP-tilkobling, prøv passiv modus."
+msgstr "Tidsavbrudd under venting på FTP-tilkobling, prøv passiv modus."
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:116
-#: ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Tidtager opprettelese feilet."
 
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Tidtager opprettelese feilet."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dagens tips"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dagens tips"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "For mange farger i PNG, bildet kan være litt uskarpt."
+msgstr "For mange farger i PNG, bildet kan være litt uskarpt."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Til:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Toppmarg (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Toppmarg (mm):"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+msgid "Translators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Prøvde å fjerne filen «%s» fra VFS minne, men den er ikke lastet!"
+msgstr "Prøvde Ã¥ fjerne filen Â«%s» fra VFS minne, men den er ikke lastet!"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Prøver å løse NULL tjenernavn: gir opp"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
-#: ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Skriftfamilie"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Type a size in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr "Type må ha enum - long conversion"
+msgstr "Type må ha enum - long conversion"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "Amerikansk standard papir, 14 7/8 x 11 tommer"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "Amerikansk standard papir, 14 7/8 x 11 tommer"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Klarte ikke lukke låsefil «%s»"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Klarte ikke opprette peker."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:442
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Klarte ikke åpne CHM arkiv «%s»."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Klarte ikke åpne forespurt HTML-dokument: %s"
+msgstr "Klarte ikke åpne forespurt HTML-dokument: %s"
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Klarte ikke spille lyd asynkront."
 
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Klarte ikke spille lyd asynkront."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Undelete"
 msgstr "Angre sletting"
 
 msgid "Undelete"
 msgstr "Angre sletting"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "&Strek under"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "Underlined"
+msgstr "&Strek under"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Angre"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Uventet parameter «%s»"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Uventet parameter «%s»"
+msgstr "Uventet parameter «%s»"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Unicode"
+msgstr "&Fjern innrykk"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Unindent"
+msgstr "&Fjern innrykk"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Skriftvekt"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Skriftvekt"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Skriftvekt"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Skriftvekt"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+msgid "Units for the object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+msgid "Units for the object width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "ukjent"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Ukjent DDE-feil %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Ukjent DDE-feil %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Ukjent egenskap %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+#, fuzzy
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "feil i dataformat"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Ukjent feil i dynamisk bibliotek"
 
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Ukjent feil i dynamisk bibliotek"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Ukjent koding (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Ukjent koding (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Ukjent felt i filen %s, linje %d: «%s»."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Ukjent DDE-feil %08x"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
-#, c-format
-msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Ukjent lang opsjon «%s»"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2594
+#, fuzzy
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "feil i dataformat"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608
-#: ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Ukjent lang opsjon Â«%s»"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Ukjent stilflagg"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Ukjent egenskap %s"
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
 
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Ubalansert «{» i en oppføring for mime-type %s."
+msgstr "Ubalansert «{» i en oppføring for mime-type %s."
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Ikke-navngitt kommando"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Ikke-navngitt kommando"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr "Ikke-gjenkjent stil %s under tolking av ressurs."
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Justert"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Ikke-støttet utklippstavleformat."
+msgstr "Ikke-støttet utklippstavleformat."
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Ikke-støttet tema «%s»."
+msgstr "Ikke-støttet tema Â«%s»."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "Up"
 msgstr "Opp"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Opp"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Upper case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Bruk: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Bruk: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Valideringskonflikt"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Valideringskonflikt"
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr "Video utdata"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Oppgi et sidetall mellom %d og %d:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Version "
+msgstr "Rettigheter"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Vis filer i detaljert visning"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Vis filer i detaljert visning"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Vis filer i liste-visning"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Vis filer i liste-visning"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1790
+#: ../src/common/docview.cpp:1943
 msgid "Views"
 msgstr "Visninger"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Visninger"
 
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Venting på avslutning av underprosess feilet"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:461
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Venting på avslutning av underprosess feilet"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:480
+#: ../src/common/log.cpp:230
 msgid "Warning: "
 msgstr "Advarsel:"
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Advarsel:"
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Advarsel: Forsøk på å fjerne HTML-tagg fra en tom stabel."
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Weight"
+msgstr "&Vekt:"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Vesteuropeisk med euro (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Vesteuropeisk med euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Om skriften er understreket."
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Om skriften er understreket."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
 msgstr "Hele ord"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Hele ord"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Bare hele ord"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Bare hele ord"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32-tema"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32-tema"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1096
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr "Win32 på Windows 3.1"
+msgstr "Win32 på Windows 3.1"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1145
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 95"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows baltisk (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows baltisk (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows sentraleuropeisk (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows sentraleuropeisk (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 msgstr "Windows kinesisk med enkle tegn (CP 936)"
 
 msgstr "Windows kinesisk med enkle tegn (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "Windows kinesisk (CP 950)"
 
 msgstr "Windows kinesisk (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows gresk (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows gresk (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows hebraisk (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows hebraisk (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgstr "Windows japansk (CP 932)"
 
 msgstr "Windows japansk (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1125
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1160
-#, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1153
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008 R2"
 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
 
 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows baltisk (CP 1257)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows tyrkisk (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows tyrkisk (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows gresk (CP 1253)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows vesteuropeisk (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows vesteuropeisk (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+#, fuzzy
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows 95"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Skrivefeil på fil «%s»"
+msgstr "Skrivefeil pÃ¥ fil Â«%s»"
 
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:562
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "XML tolkefeil: «%s» på linje %d"
+msgstr "XML tolkefeil: «%s» på linje %d"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Ugyldig pikseldata"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Ugyldig pikseldata"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
-#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "XRC-ressurs «%s» (klasse «%s») ikke funnet!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»."
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "XRC-ressurs: Ugyldig fargespesifikasjon «%s» for egenskap «%s»."
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &In"
 msgid "Zoom &In"
-msgstr "Vis &større"
+msgstr "Vis &større"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Vis &mindre"
 
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Vis &mindre"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vis &større"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Vis &mindre"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Tilpass til skjerm"
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Tilpass til skjerm"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2146
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[TOM]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Tilpass til skjerm"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "et DDEML-program har skapt en prolongert kappløpsbetingelse."
+msgstr "et DDEML-program har skapt en prolongert kappløpsbetingelse."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"en DDEML-funksjon ble kalt uten at DdeInitialize-funksjonen ble kalt først,\n"
+"en DDEML-funksjon ble kalt uten at DdeInitialize-funksjonen ble kalt først,\n"
 "eller en ugyldig instanseindentifikator\n"
 "ble sendt til en DDEML-funksjon."
 
 "eller en ugyldig instanseindentifikator\n"
 "ble sendt til en DDEML-funksjon."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "en klients forsøk på å etablere en konversasjon feilet."
+msgstr "en klients forsøk på å etablere en konversasjon feilet."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "en minnereservasjon feilet."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "en minnereservasjon feilet."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "en parameter ble ikke validert av DDEML-en."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "en parameter ble ikke validert av DDEML-en."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron rådtransaksjon"
+msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron rådtransaksjon"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron datatransaksjon"
+msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron datatransaksjon"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "en forespørsel om en synkron utførselstransaksjon har gått ut på tid."
+msgstr "en forespørsel om en synkron utførselstransaksjon har gått ut på tid."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "en forespørsel om en asynkron «snuse»-transaksjon har gått ut på tid."
+msgstr "en forespørsel om en asynkron «snuse»-transaksjon har gått ut på tid."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "en forespørsel om å avslutte en rådgivningstransaksjon har gått ut på tid."
+msgstr ""
+"en forespørsel om å avslutte en rådgivningstransaksjon har gått ut på tid."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
-"en tjenerside-transaksjon ble forsøkt på en samtale\n"
+"en tjenerside-transaksjon ble forsøkt på en samtale\n"
 "som ble avsluttet av klienten, eller tjeneren ble\n"
 "som ble avsluttet av klienten, eller tjeneren ble\n"
-"slått av før transaksjonen ble fullført."
+"slått av før transaksjonen ble fullført."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "en transaksjon feilet."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "en transaksjon feilet."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -4154,36 +7957,37 @@ msgid ""
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 "et program initialisert som APPCLASS_MONITOR har\n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 "et program initialisert som APPCLASS_MONITOR har\n"
-"prøvd å utføre en DDE-transaksjon,\n"
+"prøvd å utføre en DDE-transaksjon,\n"
 "eller et program initialisert som APPCMD_CLIENTONLY har\n"
 "eller et program initialisert som APPCMD_CLIENTONLY har\n"
-"prøvd å utføre tjenertransaksjoner."
+"prøvd å utføre tjenertransaksjoner."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "Et internt kall til PostMessage-funksjonen feilet."
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "Et internt kall til PostMessage-funksjonen feilet."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "En intern feil har oppstått i DDEML-en."
+msgstr "En intern feil har oppstått i DDEML-en."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 "en ugyldig transaksjonsidentifikator ble sendt til en DDEML-funksjon.\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 "en ugyldig transaksjonsidentifikator ble sendt til en DDEML-funksjon.\n"
-"Når programmet har returnert fra et XTYP_XACT_COMPLETE-tilbakekall,\n"
-"så vil ikke transaksjonsidentifikatoren for det tilbakekallet lenger være gyldig."
+"Når programmet har returnert fra et XTYP_XACT_COMPLETE-tilbakekall,\n"
+"så vil ikke transaksjonsidentifikatoren for det tilbakekallet lenger være "
+"gyldig."
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "antar dette er en mangedelt zip-fil slått sammen"
+msgstr "antar dette er en mangedelt zip-fil slått sammen"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "forsøk på å endre uforanderlig nøkkel «%s» ignorert."
+msgstr "forsøk pÃ¥ Ã¥ endre uforanderlig nøkkel Â«%s» ignorert."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
@@ -4193,169 +7997,200 @@ msgstr "ugyldig argument til biblioteksfunksjon"
 msgid "bad signature"
 msgstr "ugyldig signatur"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "ugyldig signatur"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr "ugylidg zipfil forskyvning til oppføring"
+msgstr "ugylidg zipfil forskyvning til oppføring"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "binary"
 msgid "binary"
-msgstr "binært"
+msgstr "binært"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
 msgid "bold"
 msgstr "fet"
 
 msgid "bold"
 msgstr "fet"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
-msgid "bold "
-msgstr "fet"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "klarte ikke lukke fil «%s»"
+msgstr "klarte ikke lukke fil Â«%s»"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:286
+#: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "klarte ikke lukke fildeskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "klarte ikke lukke fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:577
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "klarte ikke utføre endringene på filen «%s»"
+msgstr "klarte ikke utføre endringene pÃ¥ filen Â«%s»"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:217
+#: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "klarte ikke opprette fil «%s»"
+msgstr "klarte ikke opprette fil Â«%s»"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "klarte ikke slette file «%s» for brukerkonfigurasjon"
+msgstr "klarte ikke slette file Â«%s» for brukerkonfigurasjon"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:457
+#: ../src/common/file.cpp:480
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "klarte ikke avgjøre om slutten på filen er nådd for deskriptor %d "
+msgstr "klarte ikke avgjøre om slutten på filen er nådd for deskriptor %d "
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "Klarte ikke finne zip-sentralmappe"
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "Klarte ikke finne zip-sentralmappe"
 
-#: ../src/common/file.cpp:427
+#: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "klarte ikke finne lengde av filen med deskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "klarte ikke finne lengde av filen med deskriptor %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "klarte ikke finne brukerens HOME, bruker gjeldende katalog."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "klarte ikke finne brukerens HOME, bruker gjeldende katalog."
 
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "klarte ikke tømme fildeskriptor %d"
+msgstr "klarte ikke tømme fildeskriptor %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:399
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "klarte ikke finne søkeposisjon på fildeskriptor %d"
+msgstr "klarte ikke finne søkeposisjon på fildeskriptor %d"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "klarte ikke laste noe skrifter, avbryter"
 
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "klarte ikke laste noe skrifter, avbryter"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:75
-#: ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "klarte ikke åpne fil «%s»"
+msgstr "klarte ikke Ã¥pne fil Â«%s»"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:404
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "klarte ikke åpne global konfigurasjonsfil «%s»."
+msgstr "klarte ikke Ã¥pne global konfigurasjonsfil Â«%s»."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:419
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil «%s»."
+msgstr "klarte ikke Ã¥pne bruker konfigurasjonsfil Â«%s»."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil."
-
-#: ../src/common/dynlib.cpp:253
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr "kan ikke spørre etter navn på GUI-programtillegg i konsollprogram"
+msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil."
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
+msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking."
+msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:310
+#: ../src/common/file.cpp:303
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:546
+#: ../src/common/file.cpp:572
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "klarte ikke slette fil «%s»"
+msgstr "klarte ikke slette fil Â«%s»"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:562
+#: ../src/common/file.cpp:589
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "klarte ikke slette midlertidig fil «%s»"
+msgstr "klarte ikke slette midlertidig fil Â«%s»"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:385
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "klarte ikke søke på fildeskriptor %d"
+msgstr "klarte ikke søke på fildeskriptor %d"
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "klarte ikke skriver buffer «%s» til disk."
+msgstr "klarte ikke skriver buffer Â«%s» til disk."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:326
+#: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "klarte ikke skrive til bruker konfigurasjonsfil."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "klarte ikke skrive til bruker konfigurasjonsfil."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
-
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 msgstr "kontrollsumfeil"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 msgstr "kontrollsumfeil"
 
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
+msgid "cm"
+msgstr ""
+
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "kompresjonsfeil"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "kompresjonsfeil"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "konvertering til 8-bit koding feilet"
 
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "konvertering til 8-bit koding feilet"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
 msgid "date"
 msgstr "dato"
 
 msgid "date"
 msgstr "dato"
 
@@ -4363,180 +8198,179 @@ msgstr "dato"
 msgid "decompression error"
 msgstr "feil ved utpakking"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "feil ved utpakking"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:730
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
 msgid "default"
 msgstr "standard"
 
 msgid "default"
 msgstr "standard"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr "delegat har ingen typeinformasjon"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr "dump av prosesstilstanden (binært)"
+msgstr "dump av prosesstilstanden (binært)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "eighteenth"
 msgstr "attende"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "attende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
 msgid "eighth"
 msgid "eighth"
-msgstr "åttende"
+msgstr "åttende"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
 msgid "eleventh"
 msgstr "ellevte"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "ellevte"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "koding %s"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "oppføring «%s» forekommer mer enn en gang i gruppen «%s»"
+msgstr "oppføring Â«%s» forekommer mer enn en gang i gruppen Â«%s»"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
 msgstr "feil i dataformat"
 
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
 msgstr "feil i dataformat"
 
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "feil ved åpning av fil"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
-msgstr "feil ved åpning av fil"
+msgstr "feil ved åpning av fil"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "Feil ved lesing av zip-sentralmappe"
 
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "Feil ved lesing av zip-sentralmappe"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "feil ved lesing av lokalt zip-hode "
 
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "feil ved lesing av lokalt zip-hode "
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "feil ved skriving av zip-oppføring «%s»: feil crc eller lengde"
+msgstr "feil ved skriving av zip-oppføring Â«%s»: feil crc eller lengde"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "establish"
-msgstr "opprette"
-
-#: ../src/common/ffile.cpp:172
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "klarte ikke tømme filen «%s»"
+msgstr "klarte ikke tømme filen Â«%s»"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fifteenth"
 msgstr "femtende"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "femtende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
 msgid "fifth"
 msgstr "femte"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "femte"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:664
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fil «%s», linje %d: «%s» ignorert etter gruppehode."
+msgstr "fil Â«%s», linje %d: Â«%s» ignorert etter gruppehode."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:693
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "fil «%s», linje %d: «=» forventet."
+msgstr "fil Â«%s», linje %d: Â«=» forventet."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:716
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "file «%s», linje %d: nøkkel «%s» ble først funnet på linje %d."
+msgstr "file «%s», linje %d: nøkkel «%s» ble først funnet på linje %d."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:706
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "file «%s», linje %d: verdi for uforanderlig nøkkel «%s» ignorert."
+msgstr "file Â«%s», linje %d: verdi for uforanderlig nøkkel Â«%s» ignorert."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:628
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fil «%s»: uventet tegn %c på linje %d."
+msgstr "fil «%s»: uventet tegn %c på linje %d."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "Fil"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3762
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
 msgid "first"
 msgid "first"
-msgstr "først"
+msgstr "først"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
 msgid "font size"
 msgid "font size"
-msgstr "skriftstørrelse"
+msgstr "skriftstørrelse"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "fourteenth"
 msgstr "fjortende"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "fjortende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
 msgid "fourth"
 msgstr "fjedre"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "fjedre"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:361
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "generer ordrike loggmeldinger"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "generer ordrike loggmeldinger"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
+msgid "image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "ugyldig hendelsebehandlerstreng, mangler punktum"
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "ugyldig hendelsebehandlerstreng, mangler punktum"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "initiate"
-msgstr "klargjør"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:459
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "ugyldig eof() returverdi."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1180
+#: ../src/generic/logg.cpp:1054
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ugyldig meldingsboks returverdi"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ugyldig meldingsboks returverdi"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "ugyldig zipfil"
 
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "ugyldig zipfil"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
 msgid "italic"
 msgstr "kursiv"
 
 msgid "italic"
 msgstr "kursiv"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
 msgid "light"
 msgstr "lett"
 
 msgid "light"
 msgstr "lett"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
-msgid "light "
-msgstr "lett"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1455
-#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "klarte ikke sette lokale «%s»."
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
+#: ../src/common/intl.cpp:296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "leter etter katalog «%s» i stien «%s»."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "klarte ikke sette lokale Â«%s»."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3926
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
 msgid "midnight"
 msgstr "midnatt"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "midnatt"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "nineteenth"
 msgstr "nittende"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "nittende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
 msgid "ninth"
 msgstr "niende"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "niende"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "no DDE error."
 msgstr "ingen DDE-feil"
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "ingen DDE-feil"
 
@@ -4544,19 +8378,33 @@ msgstr "ingen DDE-feil"
 msgid "no error"
 msgstr "ingen feil"
 
 msgid "no error"
 msgstr "ingen feil"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
 msgid "noname"
 msgstr "ikke navn"
 
 msgid "noname"
 msgstr "ikke navn"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3925
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
 msgid "noon"
 msgstr "middag"
 
 msgid "noon"
 msgstr "middag"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
 msgid "num"
 msgstr "nummer"
 
 msgid "num"
 msgstr "nummer"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "objekter kan ikke ha XML-tekstnoder"
 
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "objekter kan ikke ha XML-tekstnoder"
 
@@ -4564,247 +8412,840 @@ msgstr "objekter kan ikke ha XML-tekstnoder"
 msgid "out of memory"
 msgstr "tom for minne"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "tom for minne"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
+msgid "percent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
 msgid "process context description"
 msgstr "beskrivelse av prosesskonteksten"
 
 msgid "process context description"
 msgstr "beskrivelse av prosesskonteksten"
 
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+msgid "pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "rawctrl"
+msgstr "ctrl"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "lesefeil"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "lesefeil"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "reading"
-msgstr "leser"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil crc"
+msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil crc"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil lengde"
+msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil lengde"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "gjeninngangsproblem."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "gjeninngangsproblem."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3763
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
 msgid "second"
 msgstr "andre"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
 msgid "seek error"
 msgid "second"
 msgstr "andre"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
 msgid "seek error"
-msgstr "søkefeil"
+msgstr "søkefeil"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "seventeenth"
 msgstr "syttende"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "syttende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
 msgid "seventh"
 msgstr "sjuende"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "sjuende"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:351
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
 msgid "show this help message"
 msgstr "vis denne hjelpmeldingen"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "vis denne hjelpmeldingen"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sekstende"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sekstende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
 msgid "sixth"
 msgstr "sjette"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sjette"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "oppgi skjermmodus som skal brukes (f.eks. 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "oppgi skjermmodus som skal brukes (f.eks. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "oppgi temaet som skal bruker"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "oppgi temaet som skal bruker"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
+msgid "standard/circle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
+msgid "standard/diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
+msgid "standard/square"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
+msgid "standard/triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "lagret fillengde ikke funnet i Zip-hode"
 
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "lagret fillengde ikke funnet i Zip-hode"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3771
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "tenth"
 msgstr "tiende"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "tiende"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "svaret på transaksjonen gjorde at DDE_FBUSY-biten ble satt."
+msgstr "svaret på transaksjonen gjorde at DDE_FBUSY-biten ble satt."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3764
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
 msgid "third"
 msgstr "tredje"
 
 msgid "third"
 msgstr "tredje"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trettende"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trettende"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr "TIFF-modul: %s"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3591
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
 msgid "today"
 msgstr "i dag"
 
 msgid "today"
 msgstr "i dag"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3593
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
 msgid "tomorrow"
 msgstr "i morgen"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "i morgen"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3773
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "twelfth"
 msgstr "tolvte"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "tolvte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "twentieth"
 msgstr "tjuende"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "tjuende"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
 msgid "underlined"
 msgstr "understreket"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "understreket"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
-msgid "underlined "
-msgstr "understreket"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "uventet \" i posisjon %d i «%s»."
+msgstr "uventet \" i posisjon %d i Â«%s»."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "ukjent"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "ukjent"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "ukjent klasse %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "ukjent klasse %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:163
-#: ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "ukjent feil "
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "ukjent feil "
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "ukjent feil (feilkode %08x)."
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "ukjent feil (feilkode %08x)."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "ukjent linjeavslutter"
-
-#: ../src/common/file.cpp:367
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 msgid "unknown seek origin"
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr "ukjent søkestartpunkt"
+msgstr "ukjent søkestartpunkt"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "ukjent-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "ukjent-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:430
+#: ../src/common/docview.cpp:510
 msgid "unnamed"
 msgstr "uten navn"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "uten navn"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1414
+#: ../src/common/docview.cpp:1597
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "uten navn %d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "uten navn %d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2031
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr "ikke-støttet Zip-komprimeringsmetode"
+msgstr "ikke-støttet Zip-komprimeringsmetode"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "ikke-støttet zip-arkiv"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "bruker katalog «%s» fra «%s»."
+msgstr "bruker katalog Â«%s» fra Â«%s»."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
 msgstr "skrivefeil"
 
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
 msgstr "skrivefeil"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "writing"
-msgstr "skriver"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
+#: ../src/common/time.cpp:319
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay feilet."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay feilet."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:415
-#: ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
+#: ../src/gtk/print.cpp:989
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:966
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: ukjent hendelset!."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm for '%s': avslutter."
+msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm for '%s': avslutter."
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm. Avslutter."
+msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm. Avslutter."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3592
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
+msgid "xxxx"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
 msgid "yesterday"
 msgid "yesterday"
-msgstr "i går"
+msgstr "i går"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:165
-#: ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib-feil %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib-feil %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+msgid "~"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Lagre..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "%Om"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Alle filer (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Klarte ikke initialisere SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Klarte ikke starte tråd: feil ved skriving til TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Lukk\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Klarte ikke opprette peker."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Mappen «%s» eksisterer ikke!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Filen «%s» eksisterer ikke."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Modus %ix%i-%i ikke tilgjengelig."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Papirstørrelse"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Gå til"
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "Arkivet ineholder ikke #SYSTEM fil"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikke sjekke bildeformat for filen «%s»: filen eksisterer ikke."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Klarte ikke lese bilde fra filen «%s»: filen eksisterer ikke."
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "Klarte ikke konvertere dialogenheter: ukjent dialog."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Klarte ikke convertere fra tegnsettet «%s»!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "Klarte ikke finne beholder for ukjent kontroll «%s»."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Klarte ikke finne fontnode «%s»."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Klarte ikke åpne filen «%s»."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Klarte ikke tolke koordinater fra «%s»."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Klarte ikke tolke dimensjoner fra «%s»."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Klarte ikke opprette køen for trådhendelser"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Lukk dette vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Klarte ikke åpne mutex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Forløpt tid :"
+
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "Feil under venting på semafor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Anslått tid :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikke %s oppringingsforbindelse: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Klarte ikke opprette statusbar."
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Klarte ikke registrere OpenGL vindusklasse."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Kritisk feil"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Kritisk feil:"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Gå til side"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Hjelp: %s"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Intern feil, ugyldig wxCustomTypeInfo"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Ugyldig XRC-ressurs «%s»: har ikke rotnode «resource»."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "Ingen behandler funnet for XML-node «%s», klasse «%s»!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "«%s» er ugyldig"
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectName"
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Program avbrutt."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Referert objektnode med ref=\"%s\" ikke funnet!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Gjenstående tid :"
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Ressursfiler må ha samme versjonsnummer!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Søk"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Klarte ikke åpne denne filen for lagring."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Klarte ikke lagre denne filen."
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift krever at en skriver er installert."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Status: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dataflyt-delegater for ikke allerede flytende objekter er ikke støttet"
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr "Underklasse «%s» ikke funnet i ressurs «%s», ikke subclassing!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikke åpne filen «%s».\n"
+#~ "Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Stien «%s» inneholder for mange \"..\"!"
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Prøver å løse NULL tjenernavn: gir opp"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Ukjent stilflagg"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advarsel"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "XRC-ressurs «%s» (klasse «%s») ikke funnet!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr "XRC-ressurs: Ugyldig fargespesifikasjon «%s» for egenskap «%s»."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[TOM]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "delegat har ingen typeinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "koding %s"
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "leter etter katalog «%s» i stien «%s»."
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: ukjent hendelset!."
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s må være et heltall."
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s er ikke en bitmap ressursspesifikasjon"
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s er ikke en ikon ressursspesfikasjon"
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: feil syntaks i ressursfilen"
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Åpne"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Skriv ut"
+
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** En feilsøkingsrapport har blitt generert\n"
+
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Den kan bli funnet i «%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", forventet static, #include eller #define\n"
+#~ "under tolking av ressurs."
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Bitmap ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikke finne kontrollklasse eller ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall "
+#~ "istedenfor\n"
+#~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikke finne meny-ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall istedenfor\n"
+#~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
+
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Forventet «*» under tolking av ressurs."
+
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Forventet «=» under tolking av ressurs."
+
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "Forventet «tegn» under tolking av ressurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n"
+#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n"
+#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadIconData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikke finne XPM-ressurs %s.\n"
+#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s» - feil «%s»"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Fant"
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Ikon ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Ugyldig syntaks i ressursfil."
+
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Long Conversions er ikke støttet"
+
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "Ingen fasilitet for XPM-ikon tilgjengelig!"
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi, «=» forventet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Velg &alle"
+
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "String conversions ikke støttet"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs."
+
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Ikke-gjenkjent stil %s under tolking av ressurs."
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Video utdata"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "Advarsel: Forsøk på å fjerne HTML-tagg fra en tom stabel."
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "opprette"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "klargjør"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "ugyldig eof() returverdi."
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "ukjent linjeavslutter"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "skriver"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Klarte ikke åpne URL «%s»"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Feil"
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Klarte ikke opprette mappe %s/.gnome."
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Klarte ikke oprette mappe %s/mime-info."
+
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "MP trådstøtte er ikke tilgjengelig på dette systemet"
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Mailcap-fil %s, linje %d: ufullstendig oppføring ignorert."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "Mime.types-fil %s, linje %d: uavsluttet sitatstreng"
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Ukjent felt i filen %s, linje %d: «%s»."
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "fet"
+
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#~ msgstr "kan ikke spørre etter navn på GUI-programtillegg i konsollprogram"
+
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "lett"
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "understreket"
+
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "ikke-støttet zip-arkiv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Klarte ikke få tak stabeltilbakesporing: %s"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Lesing av Grey Ascii PNM bilde er ikke implementert enda."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Lesing av Grey Raw PNM bilde er ikke implementert enda."
 
 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
 
 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
-#~ msgstr "Klarte ikke vent på fullføring av tråden"
+#~ msgstr "Klarte ikke vent på fullføring av tråden"
+
 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-#~ msgstr "Klarte ikke laste Rich Edit DLL «%s»"
+#~ msgstr "Klarte ikke laste Rich Edit DLL «%s»"
+
 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-#~ msgstr "ZIP-behandler støtter for øyeblikket kun lokale filer!"
+#~ msgstr "ZIP-behandler støtter for øyeblikket kun lokale filer!"
+
 #~ msgid ""
 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "klarte ikke søke på fildeskriptor %d, støtte for store filer er ikke "
+#~ "klarte ikke søke på fildeskriptor %d, støtte for store filer er ikke "
 #~ "aktivert."
 #~ "aktivert."
+
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Mer..."
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Mer..."
+
 #~ msgid "Setup"
 #~ msgstr "Sett opp"
 #~ msgid "Setup"
 #~ msgstr "Sett opp"
-