]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/tr.po
Fix wxHash{Set,Map} compilation with g++ 4.7 in C++11 mode.
[wxWidgets.git] / locale / tr.po
index f7217c442e8177063b14f9fc3cd2e7a83db885c0..3d51e224e9b39525f190286968184c8a292d1226 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-27 01:09+0200\n"
-"Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 10:27+0200\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,16 +19,17 @@ msgid ""
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderiniz, teşekkürler!\n"
+"Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderin, teşekkürler!\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr "              Teşekkürler.Sıkıntı için özür dileriz!\n"
+msgstr "              Teşekkürler, yaşadığınız sorun için özür dileriz!\n"
 
 #: ../src/common/log.cpp:376
 #, c-format
@@ -36,21 +37,22 @@ msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (hata %ld: %s)"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
-msgstr "tiff birimi: %s"
+msgstr " (\"%s\" modülünde)"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1602
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580
+#: ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "Ön İzleme"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:788
 msgid " bold"
-msgstr " kalın"
+msgstr " koyu"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:804
 msgid " italic"
@@ -81,11 +83,12 @@ msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d of %lu"
-msgstr "%i / %i"
+msgstr "%d / %lu"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
@@ -97,14 +100,14 @@ msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld bayt"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu of %lu"
-msgstr "%i / %i"
+msgstr "%lu / %lu"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
-msgstr "%s (veya %s)"
+msgstr "%s (ya da %s)"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:239
 #, c-format
@@ -131,31 +134,32 @@ msgstr "%s '%s' girdisi için tar başlığına sığmadı"
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s dosyaları (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
 msgid "&About"
-msgstr "&Hakkında"
+msgstr "H&akkında"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
-msgstr "Gerçek boyut"
+msgstr "&Geçerli Boyut"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
 msgid "&After a paragraph:"
-msgstr "Paragraftan sonra:"
+msgstr "P&aragraftan sonra:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
 msgid "&Alignment"
-msgstr "Hizalama"
+msgstr "Hiz&alama"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Apply"
-msgstr "Uygula"
+msgstr "Uygul&a"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
 msgid "&Apply Style"
-msgstr "Stili Uygula"
+msgstr "Stili Uygul&a"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "&Arrange Icons"
@@ -163,135 +167,137 @@ msgstr "Si&mgeleri Düzenle"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "&Artan"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Back"
-msgstr "Geri"
+msgstr "&Geri"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
 msgid "&Based on:"
-msgstr "Kaynak:"
+msgstr "&Kaynak:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
 msgid "&Before a paragraph:"
-msgstr "Paragraftan önce:"
+msgstr "&Paragraftan önce:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "&Bg colour:"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "&Artalan rengi:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bold"
-msgstr "Kalın"
+msgstr "&Koyu"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Al&t"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
 msgid "&Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "Al&t:"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
-#, fuzzy
 msgid "&Box"
-msgstr "Kalın"
+msgstr "&Kutu"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
 msgid "&Bullet style:"
-msgstr "Yerimi stili:"
+msgstr "&Yer imi stili:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "&CD-Rom"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
-msgstr "İptal"
+msgstr "İ&ptal"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kademelendir"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
-#, fuzzy
 msgid "&Cell"
-msgstr "İptal"
+msgstr "&Hücre"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
 msgid "&Character code:"
-msgstr "Karakter kodu"
+msgstr "&Karakter kodu:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "&Clear"
 msgstr "T&emizle"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
+#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "&Kapat"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
 msgid "&Color"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "&Renk"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "&Colour:"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "&Renk:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "&Convert"
-msgstr "İçerik"
+msgstr "&Dönüştür"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
 msgid "&Copy"
 msgstr "K&opyala"
 
 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
 msgid "&Copy URL"
-msgstr "Bağı(URL) K&opyala"
+msgstr "İnternet Adresini K&opyala"
 
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "&Customize..."
-msgstr "Özel boyut"
+msgstr "Ö&zelleştir..."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr "&Hata ayıklama raporu önizleme:"
+msgstr "&Hata ayıklama raporu ön izlemesi:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2213
 msgid "&Delete"
-msgstr "Sil"
+msgstr "&Sil"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
 msgid "&Delete Style..."
-msgstr "Stili sil..."
+msgstr "&Stili sil..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "&Descending"
-msgstr ""
+msgstr "A&zalan"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:700
 msgid "&Details"
-msgstr "&Detaylar"
+msgstr "&Ayrıntılar"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Down"
-msgstr "Aşağı"
+msgstr "&Aşağı"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Edit"
@@ -299,15 +305,16 @@ msgstr "Dü&zenle"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
 msgid "&Edit Style..."
-msgstr "Stili düzenle"
+msgstr "Stili Düz&enle..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Execute"
-msgstr ""
+msgstr "&Yürüt"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "&Dosya"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
@@ -318,110 +325,106 @@ msgid "&Finish"
 msgstr "&Bitir"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "&First"
-msgstr "birinci"
+msgstr "İ&lk"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
 msgid "&Floating mode:"
-msgstr ""
+msgstr "&Kayan kip:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "&Floppy"
-msgstr "K&opyala"
+msgstr "&Esnek"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "&Font"
-msgstr "Yazıtipi:"
+msgstr "&Yazı tipi"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "&Font family:"
-msgstr "Yazıtipi sınıfı"
+msgstr "&Yazı tipi ailesi:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
 msgid "&Font for Level..."
-msgstr "Seviye için yazıtipi..."
+msgstr "&Düzey için yazıtipi..."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
 msgid "&Font:"
-msgstr "Yazıtipi:"
+msgstr "&Yazı tipi:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "&Forward"
-msgstr "İleri"
+msgstr "İ&leri"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
 msgid "&From:"
-msgstr "Kaynak:"
+msgstr "&Kaynak:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "&Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "&Sabit disk"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "&Height:"
-msgstr "Yoğunluk:"
-
-#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
+msgstr "&Yükseklik:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:669
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "&Yardım"
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
-#, fuzzy
 msgid "&Hide details"
-msgstr "&Detaylar"
+msgstr "Ayrıntıları &gizle"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
-msgstr "Ev"
+msgstr "&Açılış"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr "Girinti (1/10mm ölçeğinde)"
+msgstr "&Girinti (1/10mm ölçeğinde)"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
 msgid "&Indeterminate"
-msgstr "Belirsiz"
+msgstr "&Belirsiz"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&Index"
 msgstr "D&izin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "&Info"
-msgstr "&Geri Al"
+msgstr "&Bilgi"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
-msgstr "Eğik"
+msgstr "&Yatık"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "&Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "&Zıpla"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
 msgid "&Justified"
-msgstr "Ayarlandı"
+msgstr "&Hizalanmış"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "&Last"
-msgstr "Yapıştır"
+msgstr "&Son"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
 msgid "&Left"
-msgstr "Sol"
+msgstr "So&l"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
@@ -430,58 +433,60 @@ msgstr "Sol"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
 msgid "&Left:"
-msgstr "Sol:"
+msgstr "So&l:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
 msgid "&List level:"
-msgstr "Liste seviyesi:"
+msgstr "&Liste düzeyi:"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:529
 msgid "&Log"
-msgstr "&Günlük"
+msgstr "Gün&lük"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
 msgid "&Move"
-msgstr "Kaydır"
+msgstr "&Taşı"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
 msgid "&Move the object to:"
-msgstr ""
+msgstr "&Nesneyi şuraya taşı:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "&Network"
-msgstr "Yeni"
+msgstr "&Ağ"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
-msgstr "Yeni"
+msgstr "Ye&ni"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:101
 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
-msgstr "&Sonraki"
+msgstr "So&nraki"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
-msgstr "&Sonraki >"
+msgstr "So&nraki >"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
-#, fuzzy
 msgid "&Next Paragraph"
-msgstr "Paragraftan sonra:"
+msgstr "So&nraki Paragraf"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "%Sonraki İpucu"
+msgstr "So&nraki İpucu"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
 msgid "&Next style:"
-msgstr "&Sonraki stil:"
+msgstr "So&nraki stil:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:470
 msgid "&No"
-msgstr "Hayır"
+msgstr "&Hayır"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
 msgid "&Notes:"
@@ -489,88 +494,97 @@ msgstr "&Notlar:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
 msgid "&Number:"
-msgstr "Sayı:"
+msgstr "&Sayı:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
-msgstr "Tamam"
+msgstr "&Tamam"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
-msgstr "Aç..."
+msgstr "&Aç..."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
 msgid "&Outline level:"
-msgstr "Anahat seviyesi:"
+msgstr "Ana &hat düzeyi:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
 msgid "&Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "&Sayfa Sonu"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
 msgid "&Paste"
-msgstr "Yapıştır"
+msgstr "Ya&pıştır"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
 msgid "&Picture"
-msgstr ""
+msgstr "&Resim"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 msgid "&Point size:"
-msgstr "Yazı boyutu:"
+msgstr "Yazı &boyutu:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr "Konum (1/10mm):"
+msgstr "&Konum (1/10mm):"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
-msgstr "&Tercihler"
+msgstr "&Ayarlar"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "&Preview..."
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "Ö&n izleme..."
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:102
 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
-msgstr "Önceki"
+msgstr "Ö&nceki"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
-#, fuzzy
 msgid "&Previous Paragraph"
-msgstr "Önceki sayfa"
+msgstr "Önceki &Paragraf"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
-msgstr "Yazdır..."
+msgstr "&Yazdır..."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "Ö&zellikler"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "&Quit"
-msgstr "Çıkış"
-
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
+msgstr "Çı&kış"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2208
 msgid "&Redo"
-msgstr "Geri al iptal"
+msgstr "&Yinele"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
-msgstr "Geri al iptal"
+msgstr "&Yinele"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
 msgid "&Rename Style..."
-msgstr "Stili yeniden adlandır..."
+msgstr "Stili &yeniden adlandır..."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
@@ -578,16 +592,16 @@ msgstr "&Değiştir"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
 msgid "&Restart numbering"
-msgstr "Numaralandırmayı yeniden yap"
+msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlat"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
 msgid "&Restore"
-msgstr "Geri al"
+msgstr "Ge&ri yükle"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
 msgid "&Right"
-msgstr "Sağ"
+msgstr "&Sağ"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
@@ -596,104 +610,104 @@ msgstr "Sağ"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
 msgid "&Right:"
-msgstr "Sağ:"
+msgstr "&Sağ:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Save"
-msgstr "Kaydet"
+msgstr "Kay&det"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "&Save as"
-msgstr "Farklı Kaydet"
+msgstr "&Farklı kaydet"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "&Save..."
-msgstr "Kay&det"
+msgstr "Kay&det..."
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
-#, fuzzy
 msgid "&See details"
-msgstr "&Detaylar"
+msgstr "&Ayrıntılar"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "%Başlangıçta ipuçlarını göster"
+msgstr "&Başlangıçta ipuçlarını göster"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
 msgid "&Size"
-msgstr "Boyut"
+msgstr "&Boyut"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
 msgid "&Size:"
-msgstr "Boyut:"
+msgstr "&Boyut:"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
 msgid "&Skip"
-msgstr "Atla"
+msgstr "A&tla"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr "Boşluk (1/10mm)"
+msgstr "&Boşluk (1/10mm)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "&Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "&Yazım Denetimi"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Stop"
-msgstr "Dur"
+msgstr "&Dur"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "&Strikethrough"
-msgstr "Üstü çizili"
+msgstr "Ü&stü çizili"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
 msgid "&Style:"
-msgstr "Stil:"
+msgstr "&Stil:"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
 msgid "&Styles:"
-msgstr "Stiller:"
+msgstr "&Stiller:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
 msgid "&Subset:"
-msgstr "Alt küme:"
+msgstr "A&lt küme:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
 msgid "&Symbol:"
-msgstr "Sembol:"
+msgstr "&Simge:"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
-#, fuzzy
 msgid "&Table"
-msgstr "Sekmeler"
+msgstr "&Tablo"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "&Top"
-msgstr "K&opyala"
+msgstr "Üs&t"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
-#, fuzzy
 msgid "&Top:"
-msgstr "Nereye:"
+msgstr "Üs&t:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
-msgstr "Altçizgili"
+msgstr "&Altı çizili"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
 msgid "&Underlining:"
-msgstr "Altını çizme:"
+msgstr "&Altını çizme:"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Geri Al"
@@ -704,58 +718,63 @@ msgstr "&Geri Al"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Unindent"
-msgstr "Girintilemeyi geri al"
+msgstr "&Girintiyi geri al"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "&Up"
-msgstr "Yukarı"
+msgstr "Y&ukarı"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
-#, fuzzy
 msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "Yerimi hizalama:"
+msgstr "&Dikey hizalama:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
-#, fuzzy
 msgid "&View..."
-msgstr "..."
+msgstr "&Görünüm..."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
 msgid "&Weight:"
-msgstr "Yoğunluk:"
+msgstr "&Yoğunluk:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "&Width:"
-msgstr "Yoğunluk:"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
-#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+msgstr "&Genişlik:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311
+#: ../src/generic/mdig.cpp:315
 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
 msgstr "&Pencere"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:470
 msgid "&Yes"
-msgstr "Evet"
+msgstr "&Evet"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:821
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
 
-#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:526
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardı edildi."
+msgstr "'%s' içinde ki fazladan '..' yoksayıldı."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
-#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
+#: ../src/common/valtext.cpp:250
+#: ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254
+#: ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' geçersiz"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941
+#: ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' seçenek '%s' için doğru bir sayısal değer değil."
@@ -768,32 +787,32 @@ msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil."
 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' muhtemelen ikili arabellek."
+msgstr "'%s' muhtemelen ikili ara bellek."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' sayısal olmalı"
+msgstr "'%s' sayısal olmalı."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli."
+msgstr "'%s' yalnız ASCII karakterler içermeli."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler içermeli."
+msgstr "'%s' yalnız alfabetik karakterler içermeli."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' sadece alfabetik veya sayısal karakterler içermeli."
+msgstr "'%s' yalnız alfabetik ya da sayısal karakterler içermeli."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
-msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli."
+msgstr "'%s' yalnız rakamlar içermeli."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
@@ -807,13 +826,14 @@ msgstr "(Yardım)"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "(None)"
-msgstr "(Yok)"
+msgstr "(Hiçbiri)"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Normal metin)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(yer imleri)"
@@ -851,7 +871,7 @@ msgstr "+"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
 msgid ", 64-bit edition"
-msgstr ""
+msgstr ", 64-bit sürümü"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
@@ -859,9 +879,8 @@ msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "..."
-msgstr ".."
+msgstr "..."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
 msgid "1"
@@ -869,27 +888,23 @@ msgstr "1"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
-#, fuzzy
 msgid "1.1"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.1"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
-#, fuzzy
 msgid "1.2"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.2"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
-#, fuzzy
 msgid "1.3"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.3"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
-#, fuzzy
 msgid "1.4"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.4"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
@@ -898,32 +913,27 @@ msgstr "1.5"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
-#, fuzzy
 msgid "1.6"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.6"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
-#, fuzzy
 msgid "1.7"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.7"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
-#, fuzzy
 msgid "1.8"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.8"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-#, fuzzy
 msgid "1.9"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.9"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "10"
-msgstr "1"
+msgstr "10"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
@@ -989,7 +999,7 @@ msgstr "9 x 11 inç"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": dosya yok!"
+msgstr ": dosya bulunamadı!"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
 msgid ": unknown charset"
@@ -997,38 +1007,44 @@ msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": tanımsız kodlama"
+msgstr ": bilinmeyen kodlama"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Geri"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Süslü>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Modern>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Roman>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Betik>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<İsveç>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Teletype>"
@@ -1037,17 +1053,20 @@ msgstr "<Teletype>"
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Herhangi>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<KLASÖR>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<SÜRÜCÜ>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
-msgstr "<BAĞ>"
+msgstr "<BAĞLANTI>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
@@ -1072,11 +1091,11 @@ msgstr ">"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "Hata ayıklama raporu klasörde üretildi\n"
+msgstr "Klasörde bir hata ayıklama raporu oluşturuldu\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr "Hata ayıklama raporu üretildi. Bakınız"
+msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturuldu. Şurada bulabilirsiniz:"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
@@ -1087,17 +1106,15 @@ msgstr "Boş olmayan bir yığın 'element' düğümlerinden oluşmalıdır"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
 msgid "A standard bullet name."
-msgstr "Bir standart yerimi adı."
+msgstr "Standart bir yer imi adı."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
-msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
+msgstr "A0 sayfa, 841 x 1189 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:220
-#, fuzzy
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
-msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
+msgstr "A1 sayfa, 594 x 841 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
@@ -1171,7 +1188,8 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
@@ -1180,14 +1198,15 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgid "ADD"
 msgstr "ADD"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "About"
-msgstr "Hakkında "
+msgstr "Hakkında"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
 msgid "About "
@@ -1198,15 +1217,9 @@ msgstr "Hakkında "
 msgid "About %s"
 msgstr "%s Hakkında "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "&Hakkında"
-
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "Actual Size"
-msgstr "Gerçek boyut"
+msgstr "Geçerli Boyut"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
@@ -1218,7 +1231,7 @@ msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekle"
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Tanımlı renklere ekle"
+msgstr "Özel renklere ekle"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:258
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
@@ -1226,8 +1239,7 @@ msgstr "'AddToPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üstünde çağrıl
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:196
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
-"'AddToPropertyCollection' işlevi geçerli bir ekleyici olmaksızın çağrıldı"
+msgstr "'AddToPropertyCollection' işlevi geçerli bir ekleyici olmaksızın çağrıldı"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
 #, c-format
@@ -1236,11 +1248,11 @@ msgstr "%s kitabı ekleniyor"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
-msgstr ""
+msgstr "TEXT niteliği eklenemedi"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
 msgid "Adding flavor utxt failed"
-msgstr ""
+msgstr "utxt niteliği eklenemedi"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 msgid "After a paragraph:"
@@ -1248,14 +1260,13 @@ msgstr "Paragraftan sonra:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Left"
-msgstr "Sola hizala"
+msgstr "Sola Yasla"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "Align Right"
-msgstr "Sağa hizala"
+msgstr "Sağa Yasla"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
-#, fuzzy
 msgid "Alignment"
 msgstr "Hizalama"
 
@@ -1263,7 +1274,8 @@ msgstr "Hizalama"
 msgid "All"
 msgstr "Tümü"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
@@ -1276,7 +1288,8 @@ msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
+#: ../include/wx/defs.h:2806
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1706
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1735
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
@@ -1287,7 +1300,7 @@ msgstr "Tüm stiller"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
 msgid "Alphabetic Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetik Kip"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
@@ -1298,9 +1311,8 @@ msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "ISP zaten aranıyor."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:309
-#, fuzzy
 msgid "Alt+"
-msgstr "Alt-"
+msgstr "Alt+"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
 msgid "And includes the following files:\n"
@@ -1317,7 +1329,6 @@ msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "'%s' günlük dosyasına ekle ([Hayır] seçilirse üstüne yazılacak)?"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Apply"
 msgstr "Uygula"
 
@@ -1331,18 +1342,17 @@ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Argument %u not found."
-msgstr "Sütun dizini bulunamadı."
+msgstr "%u argümanı bulunamadı."
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
 msgid "Artists"
 msgstr "Sanatçılar"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Ascending"
-msgstr "okunuyor"
+msgstr "Artan"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
@@ -1406,10 +1416,11 @@ msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
 msgid "BACK"
 msgstr "BACK"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: bellek yaratılamadı."
+msgstr "BMP: bellek oluşturulamadı."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
@@ -1436,20 +1447,17 @@ msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "Back"
 msgstr "Geri"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Arkaplan rengi"
+msgstr "Art alan"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Background &colour:"
-msgstr "Arkaplan rengi"
+msgstr "Art alan &rengi:"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
 msgid "Background colour"
@@ -1476,41 +1484,41 @@ msgstr "İkil eşlemi"
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "İkil eşlemi görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Kalın"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "Border"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Çerçeve"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
-#, fuzzy
 msgid "Borders"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Çerçeveler"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Alt boşluk (mm):"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
-#, fuzzy
 msgid "Box Properties"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "Kutu Özellikleri"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
-#, fuzzy
 msgid "Box styles"
-msgstr "Tüm stiller"
+msgstr "Kutu stilleri"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
 msgstr "Gözat"
 
@@ -1537,7 +1545,7 @@ msgstr "T&emizle"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
 msgid "C&olour:"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "&Renk:"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
@@ -1569,11 +1577,12 @@ msgstr "CAPITAL"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Rom"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+#: ../src/html/chm.cpp:818
+#: ../src/html/chm.cpp:877
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "CHM işleyici şimdilik sadece yerel dosyaları destekler!"
+msgstr "CHM işleyici şimdilik yalnız yerel dosyaları destekliyor!"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "CLEAR"
@@ -1585,15 +1594,15 @@ msgstr "COMMAND"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
 msgid "Ca&pitals"
-msgstr "Büyük harfler"
+msgstr "&Büyük harfler"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "&Geri al yapılamıyor"
+msgstr "&Geri Alınamıyor"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2476
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
-msgstr ""
+msgstr "Aranamayan giriş için görsel biçimi kendiliğinden belirlenemiyor."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
@@ -1608,23 +1617,25 @@ msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değerleri kopyalanamıyor."
 #: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "'%s' kayıt anahtarı yaratılamadı"
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı oluşturulamadı"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:675
+#: ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "İş parçacığı yaratılamıyor"
+msgstr "İş parçacığı oluşturulamıyor"
 
 #: ../src/msw/window.cpp:3784
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "%s sınıfının penceresi yaratılamıyor"
+msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamıyor"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarı silinemedi"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "'%s' INI dosyası silinemedi"
@@ -1661,21 +1672,21 @@ msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamıyor"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:339
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Zlib sıkıştırma akımı ilklendirilemiyor."
+msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamıyor."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:178
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Zlib açma akımı ilklendiriemedi."
+msgstr "Zlib açma akışı başlatılamadı."
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikler izlenemiyor."
 
 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" yolu bulunamadığından değişiklikler izlenemiyor."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
@@ -1685,18 +1696,19 @@ msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı"
 #: ../src/common/zstream.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "Açma akımından okunamıyor: %s"
+msgstr "Açma akışından okunamıyor: %s"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:237
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Açma akımından okunamıyor: alt akımda beklenmeyen EOF."
+msgstr "Açma akışından okunamıyor: alt akışıta beklenmeyen EOF."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "'%s''nin değeri okunamadı"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:878
+#: ../src/msw/registry.cpp:910
 #: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
@@ -1707,45 +1719,49 @@ msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamıyor"
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantı."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
+#: ../src/generic/logg.cpp:587
+#: ../src/generic/logg.cpp:1002
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemiyor."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:631
+#: ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "İş parçacığı önceliği ayarlanamıyor"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:896
+#: ../src/msw/registry.cpp:940
 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "'%s' nin değeri değiştirilemiyor"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
-#, fuzzy
 msgid "Can't write to child process's stdin"
-msgstr "%d işi öldürülemedi"
+msgstr "Alt işlem için stdin yazılamıyor"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:420
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "Sıkıştırma akımına yazılamıyor: %s"
+msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamıyor: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:672
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:117
 msgid "Cannot create mutex."
-msgstr "Muteks yaratılamadı."
+msgstr "Muteks oluşturulamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr ""
-"Yeni sütunun ID'si yaratılamadı. Olasılıkla en fazla sütun sayısına ulaşıldı."
+msgstr "Yeni sütunun kodu oluşturulamadı. En yüksek sütun sayısına ulaşılmış olabilir."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1348
 #, c-format
@@ -1760,16 +1776,16 @@ msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamıyor"
 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Aktif çevirmeli bağlantı bulunamıyor: %s"
+msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamıyor: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamıyor"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
-msgstr "Aktif çevirmeli bağlantı bulunamıyor: %s"
+msgstr "\"%s\" için çalışan bir kopya bulunamıyor."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
 #, c-format
@@ -1778,57 +1794,56 @@ msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralığı alınamıyor."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Makine adı alınamıyor"
+msgstr "Sunucu adı alınamıyor"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Resmi makine adı alınamıyor"
+msgstr "Resmi sunucu adı alınamıyor"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Kapatılamıyor - aktif çevirmeli bağlantı yok."
+msgstr "Kapatılamıyor - etkin çevirmeli bağlantı yok."
 
 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "OLE ilklendirilemedi"
+msgstr "OLE başlatılamadı"
 
 #: ../src/mgl/app.cpp:224
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "SciTech MGL ilklendirilemedi!"
+msgstr "SciTech MGL başlatılamadı!"
 
 #: ../src/mgl/window.cpp:547
 msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Görüntü ilklendirilemedi."
+msgstr "Görünüm başlatılamadı."
 
 #: ../src/common/socket.cpp:844
-#, fuzzy
 msgid "Cannot initialize sockets"
-msgstr "OLE ilklendirilemedi"
+msgstr "Soketler başlatılamadı"
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:619
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "'%s' içinden ikon yüklenemiyor."
+msgstr "'%s' içinden simge yüklenemiyor."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
-msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "'%s' dosyasından kaynaklar yüklenemedi."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "'%s' dosyasından kaynaklar yüklenemedi."
 
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "%s HTML dökumanı açılamıyor"
+msgstr "%s HTML belgesi açılamıyor"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "%s HTML yardım kitapçığı açılamıyor"
+msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamıyor"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
@@ -1845,9 +1860,9 @@ msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Dizin dosyası açılamıyor: %s"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
-msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "'%s' kaynak dosyası açılamadı."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
 msgid "Cannot print empty page."
@@ -1856,17 +1871,17 @@ msgstr "Boş sayfa basılamıyor."
 #: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Tipadı '%s' içinden okunamıyor."
+msgstr "'%s' içinden tip adı okunamıyor."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lu"
-msgstr "%lu iş parçacığı yeniden başlatılamadı"
+msgstr "%lu iş parçacığı sürdürülemiyor"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:901
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %x"
-msgstr "%x iş parçacığı yeniden başlatılamadı"
+msgstr "%x iş parçacığı sürdürülemiyor"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
@@ -1875,7 +1890,7 @@ msgstr "İşparçacığı listeleme ilkesi alınamıyor."
 #: ../src/common/intl.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr "Yerel  \"%s\" diline ayarlanamıyor."
+msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemiyor."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
@@ -1883,7 +1898,7 @@ msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:549
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr "İş parçacığı başlatılamadı: TLS yazma hatası."
+msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:514
 #, c-format
@@ -1897,7 +1912,7 @@ msgstr "%x iş parçacığı beklemeye alınamadı"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:809
 msgid "Cannot wait for thread termination"
-msgstr "İş parçacığının bitmesi beklenemiyor"
+msgstr "İş parçacığının sonlanması beklenemiyor"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
 msgid "Case sensitive"
@@ -1905,12 +1920,11 @@ msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
 msgid "Categorized Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorize Kip"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
-#, fuzzy
 msgid "Cell Properties"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "Hücre Özellikleri"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
@@ -1919,11 +1933,11 @@ msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
 msgid "Cen&tred"
-msgstr "Ortalı"
+msgstr "Or&talanmış"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Centered"
-msgstr "ortalı"
+msgstr "Ortalanmış"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
@@ -1942,34 +1956,30 @@ msgid "Centre text."
 msgstr "Metni ortala."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid "Centred"
-msgstr "Ortalı"
+msgstr "Ortalanmış"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
 msgid "Ch&oose..."
-msgstr "Seç..."
+msgstr "S&eç..."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
 msgid "Change List Style"
-msgstr "Liste stilini değiştir"
+msgstr "Liste Stilini Değiştir"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
-#, fuzzy
 msgid "Change Object Style"
-msgstr "Liste stilini değiştir"
+msgstr "Nesne Stilini Değiştir"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
 msgid "Change Style"
-msgstr "Stili değiştir"
+msgstr "Stili Değiştir"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr ""
-"Varolan \"%s\" dosyasının üstüne yazılmasını önlemek için değişiklikler "
-"saklanmayacaktır."
+msgstr "Varolan \"%s\" dosyasının üstüne yazılmasını önlemek için değişiklikler kaydedilmeyecek."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
 msgid "Character styles"
@@ -1980,101 +1990,103 @@ msgstr "Karakter stilleri"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
 msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr "Yeriminden sonra bir nokta koymak için işaretleyiniz."
+msgstr "Yer iminden sonra bir nokta koymak için işaretleyin."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
 msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyiniz."
+msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyin."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr "Yerimini parantez içine almak için işaretleyiniz."
+msgstr "Yer imini parantez içine almak için işaretleyin."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "Check to make the font bold."
-msgstr "Yazıtipini kalınlaştırmak için işaretleyiniz."
+msgstr "Koyu yazı tipi için işaretleyin."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
 msgid "Check to make the font italic."
-msgstr "Yazıtipini eğmek için işaretleyiniz."
+msgstr "Yatık yazı tipi için işaretleyin."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
 msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Yazıtipini alt çizgili yapmak için işaretleyiniz."
+msgstr "Altı çizili yazı tipi için işaretleyin."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
 msgid "Check to restart numbering."
-msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyiniz"
+msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyin."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
 msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr "Metin boyunca bir çizgi göstermek için işaretleyiniz."
+msgstr "Metnin üzerini çizmek için işaretleyin."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
 msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Metni büyük harflerle göstermek için işaretleyiniz."
+msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
 msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr "Metni altyazılı göstermek için işaretleyiniz."
+msgstr "Metni altyazıya dönüştürmek için işaretleyin."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
 msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr "Metni üst yazılı göstermek için işaretleyiniz."
+msgstr "Metni üst yazıya dönüştürmek için işaretleyin."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz"
+msgstr "Aranacak servis sağlayıcıyı seçin"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory:"
-msgstr "Klasör yarat"
+msgstr "Bir klasör seçin:"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
-#, fuzzy
 msgid "Choose a file"
-msgstr "Yazıtipi seç"
+msgstr "Bir dosya seçin"
 
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
 msgid "Choose colour"
-msgstr "Renk seç"
+msgstr "Renk seçin"
 
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
-msgstr "Yazıtipi seç"
+msgstr "Yazı tipi seçin"
 
 #: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr "\"%s\" birimini içeren karşılıklı bağlılık bulundu."
+msgstr "\"%s\" modülü ile döngüsel bağlılık algılandı."
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Cl&ose"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "Kapa&t"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
-#, fuzzy
 msgid "Class not registered."
-msgstr "İş parçacığı yaratılamıyor"
+msgstr "Sınıf kaydedilmemiş."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Clear"
-msgstr "T&emizle"
+msgstr "Temizle"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:526
 msgid "Clear the log contents"
@@ -2083,106 +2095,115 @@ msgstr "Günlük içeriğini temizle"
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
 msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr "Seçili stili uygulamak için tıklayınız."
+msgstr "Seçili stili uygulamak için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
 msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr "Bir sembol araştırmak için tıklayınız"
+msgstr "Bir simge aramak için tıklayın."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
 msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "Yazıtipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayınız."
+msgstr "Yazı tipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayın."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Yazıtipi seçiminden vazgeçmek için tıklayınız."
+msgstr "Yazı tipi seçiminden vazgeçmek için tıklayın."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
 msgid "Click to change the font colour."
-msgstr "Yazıtipi rengini değiştirmek için tıklayınız."
+msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "Click to change the text background colour."
-msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayınız."
+msgstr "Metin art alan rengini değiştirmek için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
 msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayınız."
+msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
 msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "Bu seviyenin yazıtipini seçmek için tıklayınız."
+msgstr "Bu düzeyin yazı tipini seçmek için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
 msgid "Click to close this window."
-msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayınız."
+msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayın."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
 msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "Yazıtipindeki değişikliklerini onaylamak için tıklayınız."
+msgstr "Yazı tipindeki değişiklikleri onaylamak için tıklayın."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Yazıtipi seçimini onaylamak için tıklayınız."
+msgstr "Yazı tipi seçimini onaylamak için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
 msgid "Click to create a new character style."
-msgstr "Yeni bir karakter stili yaratmak için tıklayınız."
+msgstr "Yeni bir karakter stili oluşturmak için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
 msgid "Click to create a new list style."
-msgstr "Yeni bir liste stili yaratmak için tıklayınız."
+msgstr "Yeni bir liste stili oluşturmak için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
 msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr "Yeni bir paragraf stili yaratmak için tıklayınız."
+msgstr "Yeni bir paragraf stili oluşturmak için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
 msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Yeni bir sekme konumu yaratmak için tıklayınız."
+msgstr "Yeni bir sekme konumu oluşturmak için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
 msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "Tüm sekme yerlerini silmek için tıklayınız."
+msgstr "Tüm sekme konumlarını silmek için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
 msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "Seçili stili silmek için tıklayınız."
+msgstr "Seçili stili silmek için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
 msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayınız."
+msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
 msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr "Seçili stili düzenlemek için tıklayınız."
+msgstr "Seçili stili düzenlemek için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
 msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr "Seçili stili yeniden adlandırmak için tıklayınız."
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
+msgstr "Seçili stili yeniden adlandırmak için tıklayın."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:794
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:678
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
@@ -2191,20 +2212,20 @@ msgstr "Kapat"
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Kapat\tAlt-F4"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
-msgstr "Tümünü kapat"
+msgstr "Tümünü Kapat"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Close current document"
-msgstr "Geçerli dökümanı kapat"
+msgstr "Geçerli belgeyi kapat"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:528
 msgid "Close this window"
 msgstr "Bu pencereyi kapat"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "Renk"
 
@@ -2215,7 +2236,7 @@ msgstr "Renk"
 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "Renk seçimi penceresi başarısız; hata: %0lx."
+msgstr "Renk seçimi diyaloğu %0lx hatasıyla başarısız."
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
 msgid "Colour:"
@@ -2227,15 +2248,16 @@ msgstr "Sütun eklenemedi."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
 msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr "Sütun tanımı başlatılamadı."
+msgstr "Sütun tanımı yüklenemedi."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Sütun dizini bulunamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
 msgid "Column width could not be determined"
-msgstr "Sütun genişliği alınamadı."
+msgstr "Sütun genişliği belirlenemedi"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 msgid "Column width could not be set."
@@ -2243,15 +2265,13 @@ msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
 
 #: ../src/common/init.cpp:185
 #, c-format
-msgid ""
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
-"ignored."
-msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoduna çevrilemedi ve gözardı edilecek."
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoda çevrilemediğinden yoksayılacak."
 
 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Renk seçimi penceresi başarısız; hata: %0lx."
+msgstr "Ortak diyalog %0lx hata koduyla sonlandı."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
@@ -2272,7 +2292,7 @@ msgstr "Onayla"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Kayıt değişikligini onaylayınız"
+msgstr "Kayıt değişikligini onaylayın"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 msgid "Connecting..."
@@ -2288,20 +2308,20 @@ msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "Convert"
-msgstr "İçerik"
+msgstr "Dönüştür"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Panoya kopyalandı:\"%s\""
+msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
-msgstr "Kopya adedi:"
+msgstr "Kopya sayısı:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopyala"
 
@@ -2312,20 +2332,20 @@ msgstr "Seçimi kopyala"
 #: ../src/html/chm.cpp:721
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "Geçici '%s' dosyası yaratılamadı"
+msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Sütun dizini belirlenemedi."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
 msgid "Could not determine column's position"
-msgstr "Sütun'un konumu belirlenemedi"
+msgstr "Sütunun konumu belirlenemedi"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
-#, fuzzy
 msgid "Could not determine number of columns."
-msgstr "Öğe sayısı belirlenemedi"
+msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
 msgid "Could not determine number of items"
@@ -2334,23 +2354,27 @@ msgstr "Öğe sayısı belirlenemedi"
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "%s %s içine açılamıyor: %s"
+msgstr "%s %s içine ayıklanamıyor: %s"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Kimlik için sekme bulunamıyor"
+msgstr "Kod için sekme bulunamadı"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Başlık tanımı alınamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Öğeler alınamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Özellik işaretleri alınamadı."
 
@@ -2389,64 +2413,70 @@ msgstr "Simge ayarlanamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
 msgid "Could not set maximum width."
-msgstr "En byük genişlik ayarlanamadı."
+msgstr "En fazla genişlik ayarlanamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
 msgid "Could not set minimum width."
-msgstr "En küçük genişlik ayarlanamadı."
+msgstr "En az genişlik ayarlanamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Özellik işaretleri ayarlanamadı."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Döküman önizleme başlatılamadı."
+msgstr "Belge ön izleme başlatılamadı."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/generic/printps.cpp:179
+#: ../src/msw/printwin.cpp:206
+#: ../src/gtk/print.cpp:1069
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Yazdırma başlatılamadı."
 
 #: ../src/common/wincmn.cpp:1940
 msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Bilgi pencereye yollanamadı"
+msgstr "Veri pencereye aktarılamadı"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Muteks kilidi alınamıyor"
 
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:195
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Görüntü listeye eklenemedi."
+msgstr "Bir görsel görüntü listesine eklenemedi."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:135
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Zamanlayıcı yaratılamadı"
+msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
 msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "İmleç yaratılamadı."
+msgstr "İmleç oluşturulamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Ã\9cst pencere yaratılamadı"
+msgstr "Ã\96rtüÅ\9fme penceresi oluÅ\9fturulamadı"
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1853
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't enumerate translations"
-msgstr "İş parçacığı sonlandırılamıyor"
+msgstr "Çeviriler sayılamıyor"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplıkta bulunamadı"
+msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı"
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:2019
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr "wxBrush'tan tarama stili alınamadı."
+msgstr "Tarama stili wxBrush'tan alınamadı."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:927
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
@@ -2454,21 +2484,20 @@ msgstr "Geçerli işparçacığı imleci alınamıyor"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "Ã\9cst pencerede bağlam başlatılamadı"
+msgstr "Ã\96rtüÅ\9fme penceresinde bağlam başlatılamadı"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr "Zlib sıkıştırma akımı ilklendirilemiyor."
+msgstr "GIF hash tablosu başlatılamıyor."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:660
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "PNG görüntüsü yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
+msgstr "PNG görüntüsü yüklenemedi -dosya bozuk ya da bellek yetersiz."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Ses verisi '%s' içinden yüklenemiyor."
+msgstr "'%s' içinden ses verisi yüklenemiyor."
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
@@ -2487,39 +2516,42 @@ msgstr "Muteks bırakılamıyor"
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "%d liste kontrolü elemanı hakkında bilgi alınamadı."
+msgstr "%d liste denetimi elemanı hakkında bilgi alınamadı."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
+#: ../src/common/imagpng.cpp:749
+#: ../src/common/imagpng.cpp:760
 #: ../src/common/imagpng.cpp:770
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "PNG görüntüsü kaydedilemedi."
+msgstr "PNG görseli kaydedilemedi."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:694
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "İş parçacığı sonlandırılamıyor"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "'Create Parameter' bildirilen RTTI öğeleri içinde bulunamadı"
+msgstr "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
-msgstr "Klasör yarat"
+msgstr "Klasör oluştur"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
-msgstr "Yeni klasör yarat"
+msgstr "Yeni klasör oluştur"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl+"
-msgstr "Ctrl-"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
 msgid "Cu&t"
-msgstr "%Kes"
+msgstr "&Kes"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
 msgid "Current directory:"
@@ -2530,11 +2562,11 @@ msgid "Custom size"
 msgstr "Özel boyut"
 
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Customize Columns"
-msgstr "Özel boyut"
+msgstr "Sütunları Özelleştir"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Cut"
 msgstr "Kes"
 
@@ -2568,19 +2600,19 @@ msgstr "DELETE"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "DIB başlığı: Kodlama ikili derinliğiyle uyumlu değil."
+msgstr "DIB başlığı: Kodlama bit derinliğiyle uyumlu değil."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB başlığı: Dosyanın imaj yüksekliği > 32767 piksel."
+msgstr "DIB başlığı: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB başlığı: Dosyanın imaj genişliği > 32767 piksel."
+msgstr "DIB başlığı: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen ikili derinliği."
+msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen bit derinliği."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
@@ -2600,15 +2632,15 @@ msgstr "DOWN"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
 msgid "Dashed"
-msgstr ""
+msgstr "Çizgili"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
 msgid "Data object has invalid data format"
-msgstr ""
+msgstr "Veri nesnesi geçersiz veri biçiminde"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Tarih görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:"
+msgstr "Değerden tarih gösterilemiyor, değer; değer tipi:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
@@ -2617,11 +2649,11 @@ msgstr "Hata ayıklama raporu \"%s\""
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Hata ayıklama raporu yaratılamadı."
+msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr "Hata ayıklama raporu üretilemedi."
+msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Decorative"
@@ -2629,30 +2661,32 @@ msgstr "Süslü"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Öntanımlı kodlama"
+msgstr "Varsayılan kodlama"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
 msgid "Default font"
-msgstr "Öntanımlı yazıtipi"
+msgstr "Varsayılan yazı tipi"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
 msgid "Default printer"
-msgstr "Öntanımlı yazıcı"
+msgstr "Varsayılan yazıcı"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
 msgstr "Sil"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
 msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Tümünü Sil"
+msgstr "Tümünü Si&l"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Stili Sil"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Metni Sil"
@@ -2663,7 +2697,7 @@ msgstr "Öğeyi Sil"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Seçimi Sil"
+msgstr "Seçimi sil"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
 #, c-format
@@ -2678,12 +2712,11 @@ msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silindi."
 #: ../src/common/module.cpp:125
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "\"%s\" bağlılığı yok; birim \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" bağlılığı \"%s\" modülü için bulunamadı."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Descending"
-msgstr "Öntanımlı kodlama"
+msgstr "Azalan"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
 msgid "Desktop"
@@ -2698,16 +2731,12 @@ msgid "Developers"
 msgstr "Geliştiriciler"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Uzaktan erişim servisi (RAS) kurulu olmadığı için çevirme işlevleri yok. "
-"Lütfen kurunuz."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Uzaktan erişim servisi (RAS) kurulu olmadığı için çevirme işlevleri yok. Lütfen RAS kurun."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
-msgstr "Biliyor muydunuz..."
+msgstr "Biliyor musunuz..."
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 #, c-format
@@ -2721,41 +2750,37 @@ msgstr "Klasörler"
 #: ../src/common/filefn.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "'%s' klasörü yaratılamadı"
+msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
-msgstr "'%s' klasörü yaratılamadı"
+msgstr "'%s' klasörü silinemedi"
 
 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "'%s' klasörü yok!"
+msgstr "'%s' klasörü bulunamadı!"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Klasör yok"
+msgstr "Klasör bulunamadı"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Klasör yok"
+msgstr "Klasör bulunamadı."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:454
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
-msgstr ""
+msgstr "Değişiklikler iptal edilip son kaydedilmiş sürüme dönülsün mü?"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarını göster. Arama küçük-büyük "
-"harf duyarlıdır."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Verilen alt-dizgeyi içeren tüm dizin elemanlarını göster. Arama küçük-büyük harfe duyarlıdır."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "Seçenek penceresini göster"
+msgstr "Ayarlar penceresini göster"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
@@ -2763,54 +2788,52 @@ msgstr "Soldaki kitapları gezerken yardımı gösterir."
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Dosyaları %s için kullanılan komutu değiştirmek istiyor musunuz (\"%s\" "
-"uzantılı dosyalar) ?\n"
+"%s dosyaları için kullanılan komutu değiştirmek istiyor musunuz (\"%s\" uzantılı dosyalar) ?\n"
 "Geçerli değer \n"
 "%s, \n"
 "Yeni değer \n"
 "%s %1"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
-msgstr "%s dökümanında yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
+msgstr "%s üzerinde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
-msgstr "Dökümanı yazan "
+msgstr "Belgeleyen"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
 msgid "Documentation writers"
-msgstr "Döküman yazarları "
+msgstr "Belge yazarları "
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:2579
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Kaydetme"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+#: ../src/msw/frame.cpp:123
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Tamamlandı"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:406
 msgid "Done."
 msgstr "Tamamlandı."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
-#, fuzzy
 msgid "Dotted"
-msgstr "Tamamlandı"
+msgstr "Noktalı"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
-#, fuzzy
 msgid "Double"
-msgstr "sayı"
+msgstr "Çift"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
@@ -2821,7 +2844,8 @@ msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrik 148 x 200 mm"
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Birden fazla kullanılmış kimlik: %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
 msgstr "Aşağı"
 
@@ -2838,9 +2862,8 @@ msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
-#, fuzzy
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamıyor"
+msgstr "inotify tanımlayıcısı okunurken dosya sonuna ulaşıldı "
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESC"
@@ -2855,9 +2878,8 @@ msgid "EXECUTE"
 msgstr "EXECUTE"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Edit"
-msgstr "Dü&zenle"
+msgstr "Düzenle"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
@@ -2866,54 +2888,52 @@ msgstr "Öğeyi düzenle"
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
 msgid "Enable the height value."
-msgstr ""
+msgstr "Yükseklik değerini etkinleştir."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
 msgid "Enable the width value."
-msgstr ""
+msgstr "Genişlik değerini etkinleştir."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
-#, fuzzy
 msgid "Enable vertical alignment."
-msgstr "Hizalama ayarlanamadı."
+msgstr "Dikey hizalamayı etkinleştir."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
 msgid "Enable vertical offset."
-msgstr ""
+msgstr "Dikey ötelemeyi etkinleştir."
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Enables a background colour."
-msgstr "Arkaplan rengi"
+msgstr "Bir art alan rengini etkinleştirir."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
 msgid "Enter a character style name"
-msgstr "Bir karakter stil adı giriniz"
+msgstr "Bir karakter stili adı yazın"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
 msgid "Enter a list style name"
-msgstr "Bir liste stil adı giriniz"
+msgstr "Bir liste stili adı yazın"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
 msgid "Enter a new style name"
-msgstr "Yeni bir stil adı giriniz"
+msgstr "Yeni bir stil adı yazın"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
 msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr "Bir paragraf stil adı giriniz"
+msgstr "Bir paragraf stili adı yazın"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" dosyasını açmak için komut giriniz:"
+msgstr "\"%s\" dosyasını açmak için komut yazın:"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
-msgstr "Öğe bulundu"
+msgstr "Bulunan kayıt"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
@@ -2921,16 +2941,21 @@ msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/config.cpp:476
 #, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr "Çevre değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
@@ -2939,13 +2964,12 @@ msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "epoll tanımlayıcı kapatma hatası"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Error closing kqueue instance"
-msgstr "epoll tanımlayıcı kapatma hatası"
+msgstr "kqueue kopyası kapatılırken hata"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "Klasör yaratılamadı"
+msgstr "Klasör oluşturulamadı"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
 msgid "Error in reading image DIB."
@@ -2954,15 +2978,15 @@ msgstr "DIB görüntüsü okuma hatası"
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s kaynağında hata"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
-msgstr "Ayar seçenekleri okuma hatası."
+msgstr "Ayarları okuma hatası."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Kullanıcı ayarlarını kaydetme hatası."
+msgstr "Kullanıcı ayarlarını kaydederken hata."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:670
 msgid "Error while printing: "
@@ -2978,7 +3002,7 @@ msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
 msgid "Event queue overflowed"
-msgstr ""
+msgstr "Olay kuyruğu taştı"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
@@ -2986,17 +3010,17 @@ msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Yürüt"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "'%s' komutu işletilemedi"
+msgstr "'%s' komutu yürütülemedi"
 
 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "'%s' komutunun işlemesi başarısız; hata: %ul"
+msgstr "'%s' komutu yürütülemedi; hata: %ul"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
@@ -3004,8 +3028,7 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
 #, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üstüne yazılmayacak."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
@@ -3017,14 +3040,14 @@ msgstr "Japonca için gelişmiş Unix Codepage (EUC-JP)"
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "'%s''in '%s' içine açılması başarısız."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:237
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
-#, fuzzy
 msgid "Face Name"
-msgstr "Yeni isim"
+msgstr "Yazı Tipi Adı"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
@@ -3036,9 +3059,9 @@ msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi"
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "İkil eşlemi verisi için %luKb bellek ayrılamadı."
+msgstr "Bit eşlem verisi için %luKb bellek ayrılamadı."
 
 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
@@ -3049,9 +3072,9 @@ msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Görüntü ayarı değiştirilemedi"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "İkil eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
+msgstr "\"%s\" görsel dosyasının biçimi denetlenemedi."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
@@ -3087,67 +3110,66 @@ msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISP yok."
 #: ../src/common/textfile.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "\"%s\" dosyası Unikoduna çevrilemedi."
+msgstr "\"%s\" dosyası Unikoda çevrilemedi."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:982
-#, fuzzy
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
-msgstr "Pano açılamadı."
+msgstr "Pencere içeriği panoya kopyalanamadı."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kayıt değeri '%s' kopyalanamadı"
+msgstr "'%s' kayıt değeri kopyalanamadı"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:701
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kayıt anahtarı '%s''nin içeriği '%s''e kopyalanamadı."
+msgstr "'%s' kayıt anahtarının içeriği '%s' içine kopyalanamadı."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1056
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s' dosyası '%s''ye kopyalanamadı"
+msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:679
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s''ye kopyalanamadı."
+msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s' içine kopyalanamadı."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "DDE dizgisi yaratılamadı"
+msgstr "DDE dizgesi oluşturulamadı"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "MDI ana çerçeve yaratılamadı."
+msgstr "MDI ana çerçeve oluşturulamadı."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:981
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Geçici dosya adı yaratılamadı"
+msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Anonim boru yaratılamadı"
+msgstr "Anonim bir boru oluşturulamadı"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" klasörü yaratılamadı"
+msgstr "\"%s\" için bir kopya oluşturulamadı"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda bağlantı kurulamadı"
+msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusundan bağlantı kurulamadı"
 
 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "İmleç yaratılamadı."
+msgstr "İmleç oluşturulamadı."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "\"%s\" klasörü yaratılamadı"
+msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulamadı"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
@@ -3155,31 +3177,31 @@ msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"'%s' klasörü yaratılamadı\n"
-"(Gerekli izniniz var mı?)"
+"'%s' klasörü oluşturulamadı\n"
+"(Yeterli izniniz var mı?)"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "epoll tanımlayıcısı yaratılamadı"
+msgstr "epoll tanımlayıcısı oluşturulamadı"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "'%s' dosyaları için kayıt girdisi yaratılamadı."
+msgstr "'%s' dosyaları için kayıt anahtarı oluşturulamadı."
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Standart bul/değiştir penceresi yaratılamadı (hata kodu %d)"
+msgstr "Standart bul/değiştir penceresi oluşturulamadı (hata kodu %d)"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu yaratılamadı."
+msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu oluşturulamadı."
 
 #: ../src/html/winpars.cpp:733
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "HTML dökümanı %s kodlamasında gösterilemedi"
+msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla gösterilemedi"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
@@ -3193,26 +3215,29 @@ msgstr "Görüntü kipleri sıralanamadı"
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr "curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyiniz."
+msgstr "curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyin."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı."
+msgstr "\"%s\" için CLSID bulunamadı"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
+#: ../src/common/regex.cpp:435
+#: ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "Düzenli ifade için eşleme bulunamadı: %s"
@@ -3223,9 +3248,9 @@ msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "ISP adları alınamadı: %s"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" klasörü yaratılamadı"
+msgstr "\"%s\" için OLE otomasyonu arayüzü getirilemedi"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
@@ -3241,15 +3266,15 @@ msgstr "Çalışma klasörü alınamadı"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "GUI ilklendirme başarısız: gömülü tema yok."
+msgstr "GUI başlatılamadı: hiç bir içsel tema bulunamadı."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "MS HTML Yardım ilklendirilemedi."
+msgstr "MS HTML Yardım başlatılamadı."
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "OpenGL ilklendirilemedi"
+msgstr "OpenGL başlatılamadı"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
 #, c-format
@@ -3258,7 +3283,7 @@ msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s"
 
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
 msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Metin kontrole eklenemedi."
+msgstr "Metin denetime eklenemedi."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
@@ -3270,12 +3295,8 @@ msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "İşaret işleyicisi kurulamadı"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"İşparçacığına bağlanılamadı, olası bellek sızıntısı bulundu - lütfen "
-"programı yeniden başlatınız"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek sızıntısı bulundu - lütfen programı yeniden başlatın"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:747
 #, c-format
@@ -3283,19 +3304,20 @@ msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "%d işi öldürülemedi"
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
-msgstr "%d görüntüsü '%s' dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "%%d görseli '%s' dosyasından yüklenemedi."
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
-msgstr "%d görüntüsü '%s' dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2250
+#: ../src/common/image.cpp:2269
+#, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "%d görüntüsü '%s' dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "Görsel \"%s\" dosyasından yüklenemedi."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
@@ -3307,9 +3329,9 @@ msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
-msgstr "Metafile \"%s\" dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi."
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
@@ -3317,9 +3339,9 @@ msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
-msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi"
+msgstr "\"%s\" kaynağı kilitlenemedi."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
@@ -3334,7 +3356,7 @@ msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)
 #: ../src/common/filename.cpp:2531
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Dosya zamanları '%s' için düzenlenemedi"
+msgstr "'%s' için dosya zamanları değiştirilemedi"
 
 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
@@ -3358,12 +3380,12 @@ msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı."
 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "'%s' bağı(URL) öntanımlı gezginle açılamadı."
+msgstr "'%s' İnternet adresi varsayılan tarayıcıyla açılamadı."
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
-msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
+msgstr "\"%s\"klasörü izlemek için açılamadı."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:226
 #, c-format
@@ -3379,9 +3401,9 @@ msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Pano açılamadı."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
-msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamıyor:'%s'"
+msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamadı: '%s'"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
@@ -3393,29 +3415,28 @@ msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
 msgid "Failed to read config options."
-msgstr "Ayar seçenekleri okunamadı."
+msgstr "Ayarlar okunamadı."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
-msgstr "Metafile \"%s\" dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "Belge \"%s\" dosyasından okunamadı."
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
-msgstr "Uyandırma borusundan okunamadı"
+msgstr "Olay DirectFB borusundan okunamadı"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Uyandırma borusundan okunamadı"
+msgstr "Uyandırma borusu okunamadı"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Alt iş girdi/çıktısı yönlendirilemedi"
+msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Alt iş girdi/çıktısı yönlendirilemedi"
+msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
@@ -3425,7 +3446,7 @@ msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadı"
 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Karakter kümesi '%s' için kodlama anımsanamadı."
+msgstr "'%s' karakter kümesi için kodlama anımsanamadı."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
 #, c-format
@@ -3440,24 +3461,22 @@ msgstr "'%s' kilit dosyası silinemedi"
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silinemedi."
+msgstr "'%s' eski kilit dosyası silinemedi."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak adlandırılamadı."
+msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1169
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
-msgstr "'%s' dosyası '%s' olarak adlandırılamadı, bu adda bir dosya zaten var."
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "'%s' dosyası aynı adlı bir dosya olduğundan '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak adlandırılamadı."
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
@@ -3470,21 +3489,21 @@ msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "RAS hata iletisinin metni alınamadı"
+msgstr "RAS hata iletisi metni alınamadı"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Desteklenen pano biçemleri alınamadı"
+msgstr "Desteklenen pano biçimleri alınamadı"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
-msgstr "İkil eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
+msgstr "Belge \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "İkil eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
+msgstr "Bit eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:765
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
@@ -3493,51 +3512,51 @@ msgstr "DDE danışma uyarısı gönderilemedi"
 #: ../src/common/ftp.cpp:407
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamadı."
+msgstr "FTP aktarım kipi %s olarak ayarlanamadı."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Pano verisi konulamadı."
+msgstr "Pano verisi ayarlanamadı."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "İzinler '%s' kilit dosyasına konulamıyor"
+msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri ayarlanamadı"
 
 #: ../src/common/file.cpp:551
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadı"
+msgstr "Geçici dosya yetkileri ayarlanamadı"
 
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
 msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Metin kontrole yerleştirilemedi."
+msgstr "Metin denetime yerleştirilemedi."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "İş parçacığı önceliği %d ayarlanamadı."
+msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
-msgstr ""
+msgstr "Engellemesiz boru kurulamadı, program takılabilir."
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:266
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "'%s' görüntüsü bellek VFS'ye yerleştirilemedi!"
+msgstr "'%s' görüntüsü VFS belleğine yerleştirilemedi!"
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
-msgstr "Uyandırma borusu beklemesiz kipine döndürülemedi"
+msgstr "DirectFB borusu engellemesiz kipe döndürülemedi"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
-msgstr "Uyandırma borusu beklemesiz kipine döndürülemedi"
+msgstr "Uyandırma borusu engellemesiz kipe döndürülemedi"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "İş parçacığı sonlandırılamadı."
+msgstr "Bir iş parçacığı sonlandırılamadı."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:743
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
@@ -3561,12 +3580,12 @@ msgstr "'%s' kilit dosyasının kilidi kaldırılamadı"
 #: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayıt iptali yapılamadı"
+msgstr "'%s' DDE sunucusundan kayıt iptali yapılamadı"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)"
+msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
@@ -3583,33 +3602,32 @@ msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasına yazılamadı"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "False"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "Yanlış"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
-#, fuzzy
 msgid "Family"
-msgstr "Yazıtipi sınıfı"
+msgstr "Aile"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgstr "Dosya"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
+msgstr "\"%s\" dosyası okumak için açılamadı."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
-msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
+msgstr "\"%s\" dosyası yazmak için açılamadı."
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
-msgstr "'%s' dosyası yok."
+msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
 
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
@@ -3625,26 +3643,28 @@ msgstr ""
 "'%s' dosyası zaten var.\n"
 "Üstüne yazılsın mı?"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381
+#: ../src/common/textcmn.cpp:853
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Dosya yüklenemedi."
 
 #: ../src/msw/filedlg.cpp:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Renk seçimi penceresi başarısız; hata: %0lx."
+msgstr "Dosya diyaloğu %0lx hata koduyla sonlandı."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1749
 msgid "File error"
 msgstr "Dosya hatası"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
-msgstr "Dosya adı zaten var."
+msgstr "Aynı adlı bir dosya zaten var."
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
 msgid "File system containing watched object was unmounted"
-msgstr ""
+msgstr "İzlenen nesnenin içinde bulunduğu dosya sistemi çıkartıldı."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Files"
@@ -3657,87 +3677,84 @@ msgstr "Dosyalar (%s)"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
 msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "Süzgeç"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "First"
-msgstr "birinci"
+msgstr "İlk"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
-#, fuzzy
 msgid "First page"
-msgstr "Sonraki sayfa"
+msgstr "İlk sayfa"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
 msgid "Fixed font:"
-msgstr "Sabit yazıtipi:"
+msgstr "Sabit yazı tipi:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Sabit boyutlu şekil.<br> <b>koyu</b> <i>eğik</i> "
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "Floating"
-msgstr "Biçimlendirme"
+msgstr "Kayan"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "Floppy"
-msgstr "Kopyala"
+msgstr "Esnek"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
-msgstr "Yazıtipi"
+msgstr "Yazı tipi"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
 msgid "Font &weight:"
-msgstr "Yazıtipi yoğunluğu:"
+msgstr "Yazı &tipi yoğunluğu:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
 msgid "Font size:"
-msgstr "Yazıtipi boyutu"
+msgstr "Yazı tipi boyutu"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
 msgid "Font st&yle:"
-msgstr "Yazıtipi stili:"
+msgstr "&Yazı tipi stili:"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
 msgid "Font:"
-msgstr "Yazıtipi:"
+msgstr "Yazı tipi:"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr "%s yazıtipi dizin dosyası yazıtiplerini yüklerken kayboldu."
+msgstr "%s yazı tipi dizin dosyası yazı tipleri yüklenirken kayboldu."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Ayrılma başarısız"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "Forward"
 msgstr "İleri"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "İleri href'ler desteklenmiyor"
+msgstr "Yönlendirme href biçimi desteklenmiyor"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr "%i benzer bulundu"
+msgstr "%i sonuç bulundu"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
@@ -3745,15 +3762,15 @@ msgstr "Kaynak:"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: geçersiz gif dizini."
+msgstr "GIF: Geçersiz gif dizini."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: veri kırpılmış görülüyor."
+msgstr "GIF: veri budanmış görünüyor."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: görüntü biçimi hatası."
+msgstr "GIF: GIF görsel biçimi hatası."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
 msgid "GIF: not enough memory."
@@ -3789,8 +3806,7 @@ msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir erişici üstünde çağrıldı"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:205
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
-"'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın çağrıldı"
+msgstr "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın çağrıldı"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Go back"
@@ -3802,15 +3818,16 @@ msgstr "İleri git"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Döküman sıradüzeninde bir seviye yukarı git"
+msgstr "Belge sıra düzeninde bir düzey yukarı git"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Ev klasörüne git"
+msgstr "Açılış klasörüne git"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Ana klasöre git"
+msgstr "Üst klasöre git"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
@@ -3822,11 +3839,12 @@ msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
 msgid "Groove"
-msgstr ""
+msgstr "Groove"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
+#: ../src/common/zstream.cpp:151
+#: ../src/common/zstream.cpp:311
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir"
+msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmiyor"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "HELP"
@@ -3843,7 +3861,7 @@ msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "%s HTML çengeli yok."
+msgstr "%s HTML kancası bulunamadı."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
@@ -3851,22 +3869,25 @@ msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Sabit disk"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "İbranice (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
 msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Yardım Gezgini Seçenekleri"
+msgstr "Yardım Tarayıcısı Ayarları"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
 msgstr "Yardım Dizini"
 
@@ -3899,59 +3920,63 @@ msgstr "Yardım: %s"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
 msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Gizle"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
 msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+msgstr "Diğerlerini Gizle"
 
 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
 msgid "Hide this notification message."
-msgstr ""
+msgstr "Bu uyarı iletisini gizle."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
-msgstr "Ev"
+msgstr "Açılış"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
 msgid "Home directory"
-msgstr "Ev klasörü"
+msgstr "Açılış klasörü"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
 msgid "How the object will float relative to the text."
-msgstr ""
+msgstr "Nesnenin metne göre nasıl kayacağı."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Görüntü dosyası yazma hatası!"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: İmaj ikon için çok uzun."
+msgstr "ICO: Görsel simge için çok uzun."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: İmaj ikon için çok geniş."
+msgstr "ICO: Görsel simge için çok geniş."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: Geçersiz ikon dizini."
+msgstr "ICO: Geçersiz simge dizini."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IIF: veri kırpılmış görülüyor."
+msgstr "IIF: veri budanmış görünüyor."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IIF: görüntü biçimi hatası."
+msgstr "IIF: IFF görsel biçimi hatası."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
 msgid "IFF: not enough memory."
@@ -3975,38 +4000,34 @@ msgstr "ISO-2022-JP"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Simge & metin görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:"
+msgstr "Simge ve metin gösterilemiyor; değer; değer tipi:"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
-msgid ""
-"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
-"narrow."
-msgstr ""
+msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
+msgstr "Mümkünse, daha dar çıktı almak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi deneyin."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
-"Bu hata raporuna ilişkin ek bir bilgiye sahipseniz,\n"
-"lütfen buraya giriniz:"
+"Bu hata raporuna ekleyeceğiniz bir bilgi varsa,\n"
+"lütfen buraya yazın:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Eğer bu hata raporunu tamamen saklı tutmak istiyorsanız, lütfen\"Vazgeç\" "
-"düğmesini seçiniz,\n"
-"ancak bu programın geliştirilmesine engel olabilir, eğer\n"
-"mümkünse lütfen rapor üretimine devam ediniz.\n"
+"Bu hata raporunu göndermek istemiyorsanız, \"İptal\" düğmesine tıklayın,\n"
+"ancak bu rapor programın geliştirilmesine yardımcı olabileceğinden, \n"
+"mümkünse lütfen raporu oluşturup gönderin.\n"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için gözardı ediliyor."
+msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için yok sayılıyor."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
@@ -4014,13 +4035,14 @@ msgstr "Olay kaynağı olarak geçersiz nesne sınıfı (Non-wxEvtHandler)"
 
 #: ../src/common/xti.cpp:514
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "'ConstructObject' yordamı için geçersiz öğe sayısı"
+msgstr "'ConstructObject' yordamı için geçersiz parametre sayısı"
 
 #: ../src/common/xti.cpp:502
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "'Create' yordamı için geçersiz öğe sayısı"
+msgstr "'Create' yordamı için geçersiz parametre sayısı"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Geçersiz klasör adı."
 
@@ -4030,25 +4052,21 @@ msgstr "Geçersiz dosya tanımı."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2053
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "İmaj ve maske farklı boyutlarda."
+msgstr "Görsel ve maske farklı boyutlarda."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "İmaj dosyası %ld tipinde değil."
+msgstr "Görsel dosyası %d tipinde değil."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
-msgstr "İmaj dosyası %s tipinde değil."
+msgstr "Görsel dosyası %s tipinde değil."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:398
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Zengin metin kontrolü yaratılamıyor, yerine basit metin kontrolü "
-"kullanılıyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Zengin metin denetimi oluşturulamıyor. Onun yerine basit metin denetimi kullanılacak. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurun."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
 msgid "Impossible to get child process input"
@@ -4072,21 +4090,22 @@ msgstr "'%s' dosyası için izinler konulamıyor"
 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
-msgstr ""
+msgstr "Yanlış GIF kare sayısı (%u, %d) #%u karesi için"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
 msgid "Incorrect number of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Hatalı argüman sayısı."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "Indent"
-msgstr "Girintile"
+msgstr "Girinti"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
 msgid "Indents && Spacing"
-msgstr "Girintileme && Boşluk"
+msgstr "Girintiler ve Boşluklar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
 msgid "Index"
 msgstr "Dizin"
 
@@ -4096,7 +4115,7 @@ msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgi"
 
 #: ../src/common/init.cpp:261
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
@@ -4109,14 +4128,14 @@ msgstr "Ekle"
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
 msgid "Insert Image"
-msgstr "İmaj Ekle"
+msgstr "Görsel Ekle"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
-#, fuzzy
 msgid "Insert Object"
-msgstr "Metin Ekle"
+msgstr "Nesne Ekle"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
@@ -4125,14 +4144,12 @@ msgstr "Metin Ekle"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
-#, fuzzy
 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
-msgstr "Paragraftan önceki boşluk."
+msgstr "Paragraftan önce bir sayfa sonu ekler."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
-#, fuzzy
 msgid "Inset"
-msgstr "Ekle"
+msgstr "Gömme"
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:428
 #, c-format
@@ -4141,16 +4158,17 @@ msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" seçeneğini kul
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:319
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Geçersiz TIFF görüntü dizini."
+msgstr "Geçersiz TIFF görsel dizini."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
 msgid "Invalid data view item"
-msgstr "Geçersiz veri görünüm öğesi"
+msgstr "Geçersiz veri görünümü öğesi"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanımı."
+msgstr "Geçersiz '%s' görüntü kipi özelliği."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
@@ -4163,17 +4181,17 @@ msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Geçersiz kilit dosyası '%s'."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:955
-#, fuzzy
 msgid "Invalid message catalog."
-msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil."
+msgstr "Geçersiz ileti kataloğu."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz veya boş nesne kimliği geçirildi"
+msgstr "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kimliği gönderildi"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr "HasObjectClassInfo işlevine geçersiz veya boş nesne kimliği geçirildi"
+msgstr "HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kimliği gönderildi"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
@@ -4183,12 +4201,14 @@ msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s"
 #: ../src/common/config.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
-msgstr ""
+msgstr "Yapılandırma dosyasında %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı için geçersiz ."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
-msgstr "Eğik"
+msgstr "Yatık"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
@@ -4200,7 +4220,7 @@ msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir."
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: Görüntü kaydedilemedi."
+msgstr "JPEG: Görsel kaydedilemedi."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
@@ -4256,11 +4276,11 @@ msgstr "Japon Postakartı Çevrik 148 x 100 mm"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "Zıpla"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
-msgstr "Doğrulandı"
+msgstr "Hizalı"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
@@ -4277,7 +4297,8 @@ msgstr "KOI8-R"
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:253
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:320
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
@@ -4375,31 +4396,30 @@ msgstr "KP_UP"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
 msgid "L&ine spacing:"
-msgstr "Satır aralığı:"
+msgstr "&Satır aralığı:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "LEFT"
 msgstr "LEFT"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Landscape"
 msgstr "Yatay"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Last"
-msgstr "Yapıştır"
+msgstr "Son"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
-#, fuzzy
 msgid "Last page"
-msgstr "Sonraki sayfa"
+msgstr "Son sayfa"
 
 #: ../src/common/log.cpp:258
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Son yinelenen ileti (\"%s\", %lu kez) çıkış değildi"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
@@ -4429,7 +4449,7 @@ msgstr "Sol boşluk (mm):"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
 msgid "Left-align text."
-msgstr "Metni sola hizala."
+msgstr "Metni sola yasla."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
@@ -4486,7 +4506,7 @@ msgstr "Satır aralığı:"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:841
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr "Bağ '//' içeriyor, salt bağa dönüştürüldü."
+msgstr "Bağlantı '//' içeriyor, mutlak bağlantıya dönüştürüldü."
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
 msgid "List Style"
@@ -4499,7 +4519,7 @@ msgstr "Liste stilleri"
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
 msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr "Yazıtipi boyutlarını punto olarak listeler."
+msgstr "Yazı tipi boyutlarını punto olarak listeler."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
@@ -4538,221 +4558,210 @@ msgstr "Küçük harfler"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr "Küçük harf romen sayıları"
+msgstr "Küçük harf romen rakamları"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
-msgstr "MDI "
+msgstr "MDI alt"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "MENU"
 msgstr "MENU"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"MS HTML Yardım kitaplığı kurulu olmadığı için yardım işlevleri "
-"kullanılamıyor. Lütfen kurunuz."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML Yardım kitaplığı kurulu olmadığı için yardım işlevleri kullanılamıyor. Lütfen kurun."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
 msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ekranı kapla"
+msgstr "Ekranı &kapla"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "MacArabic"
-msgstr "Arapça"
+msgstr "MacArapça"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
 msgid "MacArmenian"
-msgstr ""
+msgstr "MacErmenice"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
 msgid "MacBengali"
-msgstr ""
+msgstr "MacBengalce"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
 msgid "MacBurmese"
-msgstr ""
+msgstr "MacBurmese"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
 msgid "MacCeltic"
-msgstr ""
+msgstr "MacKeltçe"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
 msgid "MacCentralEurRoman"
-msgstr ""
+msgstr "MacOrtaAvrupaRoman"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
 msgid "MacChineseSimp"
-msgstr ""
+msgstr "MacÇinceBasit"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
 msgid "MacChineseTrad"
-msgstr ""
+msgstr "MacÇinceGeleneksel"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
 msgid "MacCroatian"
-msgstr ""
+msgstr "MacHırvatça"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
 msgid "MacCyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "MacKiril"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
 msgid "MacDevanagari"
-msgstr ""
+msgstr "MacDevanagari"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
 msgid "MacDingbats"
-msgstr ""
+msgstr "MacDingbats"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
 msgid "MacEthiopic"
-msgstr ""
+msgstr "MacEtyopça"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "MacExtArabic"
-msgstr "Arapça"
+msgstr "MacExtArapça"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
 msgid "MacGaelic"
-msgstr ""
+msgstr "MacGaliçce"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
 msgid "MacGeorgian"
-msgstr ""
+msgstr "MacAzerice"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
 msgid "MacGreek"
-msgstr ""
+msgstr "MacYunanca"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
 msgid "MacGujarati"
-msgstr ""
+msgstr "MacGujarati"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
 msgid "MacGurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "MacGurmukhi"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
 msgid "MacHebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Macİbranice"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
 msgid "MacIcelandic"
-msgstr ""
+msgstr "MacIcelandic"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "MacJapanese"
-msgstr ""
+msgstr "MacJaponca"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
 msgid "MacKannada"
-msgstr ""
+msgstr "MacKannada"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
-msgstr ""
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
 msgid "MacKhmer"
-msgstr ""
+msgstr "MacKmerce"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
 msgid "MacKorean"
-msgstr ""
+msgstr "MacKorece"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
 msgid "MacLaotian"
-msgstr ""
+msgstr "MacLaotian"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
 msgid "MacMalayalam"
-msgstr ""
+msgstr "MacMalayca"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
 msgid "MacMongolian"
-msgstr ""
+msgstr "MacMongolca"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
 msgid "MacOriya"
-msgstr ""
+msgstr "MacOriya"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "MacRoman"
-msgstr "Roman"
+msgstr "MacRoman"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "MacRomanian"
-msgstr "Roman"
+msgstr "MacRomence"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
-#, fuzzy
 msgid "MacSinhalese"
-msgstr "Küçük büyük harf eşle"
+msgstr "MacSinhalese"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "MacSymbol"
-msgstr "Sembol"
+msgstr "MacSimge"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
 msgid "MacTamil"
-msgstr ""
+msgstr "MacTamil"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
 msgid "MacTelugu"
-msgstr ""
+msgstr "MacTelugu"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
 msgid "MacThai"
-msgstr ""
+msgstr "MacTay"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
 msgid "MacTibetan"
-msgstr ""
+msgstr "MacTibetçe"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
 msgid "MacTurkish"
-msgstr ""
+msgstr "MacTürkçe"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
 msgid "MacVietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "MacVietnamca"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
-#, fuzzy
 msgid "Make a selection:"
-msgstr "Seçimi yapıştır"
+msgstr "Bir seçim yapın:"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Boşluklar"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
-msgstr "Küçük büyük harf eşle"
+msgstr "Küçük büyük harf eşleştir"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyasını içeriyor!"
+msgstr "VFS belleği zaten '%s' dosyasını içeriyor!"
 
 #: ../src/msw/frame.cpp:353
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
 #: ../src/common/msgout.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Message"
-msgstr "%s ileti"
+msgstr "İleti"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
@@ -4760,20 +4769,20 @@ msgstr "Metal tema"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
 msgid "Method or property not found."
-msgstr ""
+msgstr "Yöntem ya da özellik bulunamadı"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
 msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Simge durumuna küçült"
+msgstr "Simge &durumuna küçült"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
 msgid "Missing a required parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Gereken bir parametre eksik."
 
 #: ../src/mgl/app.cpp:114
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "%ix%i-%i durumu yok."
+msgstr "%ix%i-%i kipi kullanılamıyor."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Modern"
@@ -4786,7 +4795,7 @@ msgstr "Değiştirildi"
 #: ../src/common/module.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr "Modül \"%s\": başlatma başarısız oldu"
+msgstr "\"%s\" modülü başlatılamadı"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
@@ -4794,31 +4803,29 @@ msgstr "Monarşi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
-msgstr ""
+msgstr "Tek tek dosyaların değişimini izleme şu anda desteklenmiyor."
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
-msgstr "Aşağı kaydır"
+msgstr "Aşağı taşı"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move up"
-msgstr "Yukarı kaydır"
+msgstr "Yukarı taşı"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
-#, fuzzy
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
-msgstr "Sonraki paragraf için öntanımlı stil."
+msgstr "Nesneyi sonraki paragrafa taşır."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
-#, fuzzy
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
-msgstr "Önceki HTML sayfasına git"
+msgstr "Nesneyi önceki paragrafa taşır."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
 msgid "Multiple Cell Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Çoklu Hücre Özellikleri"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "NUM_LOCK"
@@ -4826,28 +4833,27 @@ msgstr "NUM_LOCK"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
 msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+msgstr "Ad"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "New"
 msgstr "Yeni"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
 msgid "New &Character Style..."
-msgstr "Yeni Karakter Stili..."
+msgstr "Yeni &Karakter Stili..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
 msgid "New &List Style..."
-msgstr "Yeni Liste Stili..."
+msgstr "Yeni &Liste Stili..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr "Yeni Paragraf Stili..."
+msgstr "Yeni &Paragraf Stili..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
@@ -4858,7 +4864,7 @@ msgstr "Yeni Paragraf Stili..."
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
 msgid "New Style"
-msgstr "Yeni stil"
+msgstr "Yeni Stil"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "New directory"
@@ -4868,20 +4874,24 @@ msgstr "Yeni klasör"
 msgid "New item"
 msgstr "Yeni öğe"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
 msgid "NewName"
-msgstr "Yeni isim"
+msgstr "YeniAd"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Next page"
 msgstr "Sonraki sayfa"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "No"
 msgstr "Hayır"
 
@@ -4890,44 +4900,42 @@ msgstr "Hayır"
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "%ld tipi için canlandırma işleyici tanımlanmamış."
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "%d tipi için ikil eşlemi işleyicisi tanımlanmamış."
+msgstr "%d tipi için bit eşlemi işleyicisi tanımlanmamış."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
 msgid "No column existing."
-msgstr "Hiç sütun yok."
+msgstr "Hiç sütun bulunamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
-#, fuzzy
 msgid "No column for the specified column existing."
-msgstr "Belirtilen dizinde sütun yok."
+msgstr "Belirtilen sütun için varolan bir sütun yok."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
 msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr "Belirtilen konumda sütun yok."
+msgstr "Belirtilen konumda sütun bulunamadı."
 
 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
 msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr "HTML dosyaları için öntanımlı uygulama ayarlanmamış."
+msgstr "HTML dosyaları için varsayılan uygulama ayarlanmamış."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
 msgid "No entries found."
-msgstr "Girdi bulunamadı."
+msgstr "Hiç kayıt bulunamadı."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
-"Metni '%s' kodlamasında gösterim için yazıtipi yok,\n"
-"ama '%s' kodlama seçeneği var.\n"
-"Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane "
-"seçmelisiniz) ?"
+"Metni '%s' kodlamasında gösterecek bir yazı tipi yok,\n"
+"ama yerine '%s' kodlama seçeneği var.\n"
+"Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane seçmelisiniz) ?"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
 #, c-format
@@ -4936,8 +4944,8 @@ msgid ""
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"Metni '%s' kodlamasında gösterim için yazıtipi yok.\n"
-"Bu kodlamayı kullanmak için bir yazıtipi seçmek istiyor musunuz\n"
+"Metni '%s' kodlamasında gösterecek bir yazı tipi yok.\n"
+"Bu kodlamayı kullanabileceğiniz bir yazı tipi seçmek istiyor musunuz\n"
 "(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak gösterilmeyecektir) ?"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
@@ -4948,26 +4956,27 @@ msgstr "Canlandırma tipi için işleyici bulunamadı."
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Görüntü tipi için işleyici bulunamadı."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
+#: ../src/common/image.cpp:2399
+#: ../src/common/image.cpp:2500
 #: ../src/common/image.cpp:2553
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "%d tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
+#: ../src/common/image.cpp:2523
+#: ../src/common/image.cpp:2567
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "%s tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Henüz çakışan bir sayfa bulunamadı"
+msgstr "Henüz uyan bir sayfa bulunamadı"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr ""
-"Özel veri sütunu için görselleştirici belirtilmemiş veya geçersiz "
-"görselleştirici tipi belirtilmiş."
+msgstr "Özel veri sütunu için görselleştirici belirtilmemiş ya da geçersiz görselleştirici tipi belirtilmiş."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
 msgid "No renderer specified for column."
@@ -4977,13 +4986,14 @@ msgstr "Sütun için görselleştirici belirtilmemiş."
 msgid "No sound"
 msgstr "Ses yok"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
+#: ../src/common/image.cpp:2061
+#: ../src/common/image.cpp:2102
 msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Maskelenen görüntüde kullanılmamış renk yok."
+msgstr "Maskelenen görselde kullanılmamış renk yok."
 
 #: ../src/common/image.cpp:3029
 msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Görüntüde kullanılmamış renk yok"
+msgstr "Görselde kullanılmamış renk yok"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
 #, c-format
@@ -4994,15 +5004,15 @@ msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı."
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "None"
-msgstr "(Yok)"
+msgstr "(Hiçbiri)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -5012,21 +5022,21 @@ msgstr "Normal şekil<br>ve <u>alt çizgili</u>. "
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Normal font:"
-msgstr "Normal yazıtipi:"
+msgstr "Normal yazı tipi:"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not %s"
-msgstr "%s Hakkında "
+msgstr "%s değil"
 
-#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/filename.h:552
+#: ../include/wx/filename.h:557
 msgid "Not available"
-msgstr "XBM olanağı yok!"
+msgstr "Kullanılamıyor"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
 msgid "Not underlined"
-msgstr "Altçizgili değil"
+msgstr "Altı çizili değil"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
@@ -5037,46 +5047,49 @@ msgid "Notice"
 msgstr "Uyarı"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns could not be determined."
-msgstr "Sütun genişliği alınamadı."
+msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "Numbered outline"
-msgstr "Numaralandırılmış anahat"
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
-#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+msgstr "Numaralı ana hat"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:763
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "Tamam"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s içinde OLE otomasyon hatası: %s"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Object Properties"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "Nesne Özellikleri"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Adlandırılmış argümanlar için nesne ekleme desteklenmiyor."
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
 msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliği olmalıdır"
+msgstr "Nesnelerin bir kod özniteliği olmalıdır"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
+#: ../src/common/docview.cpp:1733
+#: ../src/common/docview.cpp:1775
 msgid "Open File"
-msgstr "Dosya aç"
+msgstr "Dosya Aç"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
 msgid "Open HTML document"
-msgstr "HTML dökümanı aç"
+msgstr "HTML belgesi aç"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
 #, c-format
@@ -5084,7 +5097,6 @@ msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Dosya aç \"%s\""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
-#, fuzzy
 msgid "Open..."
 msgstr "Aç..."
 
@@ -5093,51 +5105,54 @@ msgstr "Aç..."
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "\"%s\" OpenGL işlevi başarısız: %s (hata %d)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "İşleme izin verilmiyor."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' can't be negated"
-msgstr "'%s' klasörü yaratılamadı"
+msgstr "'%s' seçeneği yok sayılamaz"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Seçenek '%s' bir değer gerektirir."
+msgstr "'%s' seçeneği bir değer gereksiniyor."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor."
+msgstr "'%s' seçeneği: '%s' tarihe dönüştürülemiyor."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
-msgstr "Seçenekler"
+msgstr "Ayarlar"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
-msgstr "Yönlendirme"
+msgstr "Düzen"
 
 #: ../src/common/windowid.cpp:260
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
-msgstr "Pencere ID'leri tükendi. Uygulamanın kapatılması önerilir."
+msgstr "Pencere kodları tükendi. Uygulamayı kapatmanız önerilir."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
-msgstr "Anahat seviyesi:"
+msgstr "Ana hat"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
 msgid "Outset"
-msgstr ""
+msgstr "Kabartma"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
 msgid "Overflow while coercing argument values."
-msgstr ""
+msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "PAGEDOWN"
@@ -5151,23 +5166,25 @@ msgstr "PAGEUP"
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: bellek yaratılamadı."
+msgstr "PCX: bellek yerleştirilemedi."
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: görüntü biçimi desteklenmiyor"
+msgstr "PCX: görsel biçimi desteklenmiyor"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: geçersiz görüntü"
+msgstr "PCX: geçersiz görsel"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: bu bir PCX dosyası değil."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
 
@@ -5185,16 +5202,17 @@ msgstr "PGUP"
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: bellek yaratılamadı."
+msgstr "PNM: Bellek yerleştirilemedi."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Dosya biçimi tanımlanamadı."
+msgstr "PNM: Dosya biçimi tanınamadı."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Dosya kırpılmış görünüyor."
+msgstr "PNM: Dosya budanmış görünüyor."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
@@ -5305,9 +5323,8 @@ msgid "PRINT"
 msgstr "PRINT"
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Padding"
-msgstr "okunuyor"
+msgstr "Yastıklama"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
 #, c-format
@@ -5319,11 +5336,13 @@ msgstr "Sayfa %d"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sayfa %d / %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
+#: ../src/gtk/print.cpp:771
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Sayfa düzeni"
+msgstr "Sayfa Düzeni"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/common/prntbase.cpp:480
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
 msgstr "Sayfa düzeni"
 
@@ -5331,12 +5350,14 @@ msgstr "Sayfa düzeni"
 msgid "Pages"
 msgstr "Sayfalar"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper Size"
-msgstr "Kağıt boyutu"
+msgstr "Kağıt Boyutu"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
 msgid "Paper size"
 msgstr "Kağıt boyutu"
@@ -5353,7 +5374,8 @@ msgstr "SetObject işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı"
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "GetObject işlevi bilinmeyen bir nesne ile çağrıldı"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
 msgstr "Yapıştır"
@@ -5365,36 +5387,35 @@ msgstr "Seçimi yapıştır"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
 msgid "Peri&od"
-msgstr "Nokta"
+msgstr "N&okta"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Permissions"
 msgstr "Yetkiler"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
-#, fuzzy
 msgid "Picture Properties"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "Resim Özellikleri"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Boru yaratılamadı"
+msgstr "Boru oluşturulamadı"
 
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Lütfen geçerli bir yazıtipi seçiniz."
+msgstr "Lütfen geçerli bir yazı tipi seçin."
 
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçiniz."
+msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçin."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayı seçiniz."
+msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayı seçin:"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz ISP'yi seçiniz"
+msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz servis sağlayıcıyı seçin"
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
 #, c-format
@@ -5403,100 +5424,113 @@ msgid ""
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
-"Lütfen comctl32.dll'nin daha yeni bir sürümünü kurunuz\n"
-"(en azından sürüm 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n"
-"aksi halde bu program düzgün olarak çalışamaz."
+"Lütfen daha yeni bir comctl32.dll sürümü kurun\n"
+"(kullanılabilecek en düşük sürüm 4.70 kurulu sürüm %d.%02d)\n"
+"yoksa bu program düzgün olarak çalışamaz."
 
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen gösterilecek sütunları ve sıralarını seçin:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
 msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Döküm alınıyor. Lütfen bekleyiniz\n"
+msgstr "Yazdırılıyor, lütfen bekleyin\n"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
-#, fuzzy
 msgid "Point Size"
-msgstr "Yazı boyutu:"
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
+msgstr "Punto Boyutu"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr "Veri görünüm kontrolü imleci ayarlanmamış."
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
+msgstr "Veri görünüm denetimi imleci ayarlanmamış."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "Model imleci ayarlanmamış."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 msgstr "Dikey"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
-#, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr "Soru"
+msgstr "Konum"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript dosyası"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr "&Tercihler"
+msgstr "Ayarlar"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
-#, fuzzy
 msgid "Preferences..."
-msgstr "&Tercihler"
+msgstr "Ayarlar..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "Preview..."
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "Ayarlar..."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
 msgid "Preview:"
-msgstr "Önizleme:"
+msgstr "Ön İzleme:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Previous page"
 msgstr "Önceki sayfa"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:590
+#: ../src/gtk/print.cpp:603
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdır"
 
-#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
+#: ../include/wx/prntbase.h:394
+#: ../src/common/docview.cpp:1241
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Baskı Önizleme"
+msgstr "Baskı Ön İzleme"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Baskı Önizleme Hatası"
+msgstr "Baskı Ön İzleme Hatası"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
-msgstr "Aralık yazdır"
+msgstr "Yazdırma Aralığı"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
-msgstr "Yazdırma ayarları"
+msgstr "Yazdırma Ayarları"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
@@ -5504,12 +5538,11 @@ msgstr "Renkli yazdır"
 
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
 msgid "Print preview"
-msgstr "Baskı önizleme"
+msgstr "Baskı ön izleme"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1235
-#, fuzzy
 msgid "Print preview creation failed."
-msgstr "Boru yaratılamadı"
+msgstr "Baskı ön izleme oluşturulamadı."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
@@ -5517,14 +5550,13 @@ msgstr "Yazdırma kuyruğu"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
 msgid "Print this page"
-msgstr "Sayfayı yazdır"
+msgstr "Bu sayfayı yazdır"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
-msgstr "Dosyaya yazdır"
+msgstr "Dosyaya Yazdır"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Print..."
 msgstr "Yazdır..."
 
@@ -5534,15 +5566,15 @@ msgstr "Yazıcı"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer command:"
-msgstr "Yazdırma komutu:"
+msgstr "Yazıcı komutu:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
-msgstr "Yazıcı seçenekleri"
+msgstr "Yazıcı ayarları"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
-msgstr "Yazıcı seçenekleri:"
+msgstr "Yazıcı ayarları:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
@@ -5552,18 +5584,19 @@ msgstr "Yazıcı..."
 msgid "Printer:"
 msgstr "Yazıcı:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
 msgid "Printing"
 msgstr "Yazdırılıyor"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326
+#: ../src/common/prntbase.cpp:561
 msgid "Printing "
 msgstr "Yazdırılıyor"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:343
 msgid "Printing Error"
-msgstr "Yazdırma hatası"
+msgstr "Yazdırma Hatası"
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
@@ -5574,37 +5607,33 @@ msgstr "Yazdırılan sayfa %d..."
 msgid "Printing..."
 msgstr "Yazdırılıyor..."
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
+#: ../include/wx/prntbase.h:262
 #: ../src/common/docview.cpp:2044
-#, fuzzy
 msgid "Printout"
-msgstr "Yazdır"
+msgstr "Çıktı"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
-"Hata raporu işlemi başarısız oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr "İlerleme göstergeci görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:"
+msgstr "İlerleme göstergesi güncellenemiyor; değer; değer tipi:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
-#, fuzzy
 msgid "Properties"
 msgstr "Özellikler"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "Property"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "Özellik"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
 msgid "Property Error"
-msgstr "Yazdırma hatası"
+msgstr "Özellik Hatası"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
@@ -5614,14 +5643,14 @@ msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgid "Question"
 msgstr "Soru"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "Quit"
 msgstr "Çıkış"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
-msgstr "Programı sonlandır"
+msgstr "Bu programdan çık"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "RETURN"
@@ -5631,7 +5660,8 @@ msgstr "RETURN"
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#: ../src/common/ffile.cpp:114
+#: ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasında okuma hatası"
@@ -5640,9 +5670,10 @@ msgstr "'%s' dosyasında okuma hatası"
 msgid "Ready"
 msgstr "Hazır"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 msgid "Redo"
-msgstr "Tekrarla"
+msgstr "Yinele"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Redo last action"
@@ -5660,7 +5691,7 @@ msgstr "'%s' kayıt anahtarı zaten var."
 #: ../src/msw/registry.cpp:595
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "'%s' kayıt anahtarı yok, yeniden adlandırılamıyor."
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı bulunamadığından yeniden adlandırılamıyor."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:727
 #, c-format
@@ -5669,9 +5700,9 @@ msgid ""
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemi için gerekiyor,\n"
-"silinmesi sistemi kararsız bir hale getirecektir:\n"
-"işlem durduruldu."
+"'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemleri için gerekiyor,\n"
+"silinmesi sistemi kararsız bir hale getirir:\n"
+"işlemden vazgeçildi."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
@@ -5685,66 +5716,66 @@ msgstr "Normal"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
-msgstr "İlgili girdiler:"
+msgstr "İlgili kayıtlar:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Remove"
-msgstr "Çıkar"
+msgstr "Sil"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Geçerli sayfayı yer-imlerinden çıkar"
+msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden sil"
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "\"%s\" çeviricisinin sürümü uyumsuz: %d.%d; yüklenemedi."
+msgstr "\"%s\" görüntüleyicisinin %d.%d sürümü uyumsuz olduğundan yüklenemedi."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
 msgid "Rendering failed."
-msgstr "Görselleştirme başarılamadı."
+msgstr "Görüntülenemiyor."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
 msgid "Renumber List"
-msgstr "Listeyi yeniden numaralandır"
+msgstr "Listeyi Yeniden Numarala"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Rep&lace"
-msgstr "Yerine koy"
+msgstr "&Değiştir"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Replace"
-msgstr "Yerine koy"
+msgstr "Değiştir"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
-msgstr "Tümünü değiştir"
+msgstr "&Tümünü değiştir"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Replace selection"
-msgstr "Seçimin yerine koy"
+msgstr "Seçimi değiştir"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
-msgstr "Yeni değer:"
+msgstr "Şununla değiştir:"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:162
 msgid "Required information entry is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Gereken bilgi kayıdı boş."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil."
+msgstr "'%s' kaynağı geçerli bir ileti kataloğu değil."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr "Kaydedilmiş olana geri dönüldü"
+msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dön"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
-#, fuzzy
 msgid "Ridge"
-msgstr "S"
+msgstr "Sırt"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
@@ -5761,7 +5792,7 @@ msgstr "Sağ boşluk (mm):"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
 msgid "Right-align text."
-msgstr "Metni sağa hizala."
+msgstr "Metni sağa yasla."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Roman"
@@ -5770,7 +5801,7 @@ msgstr "Roman"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
 msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr "Standart yerimi adı:"
+msgstr "S&tandart yer imi adı:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "SCROLL_LOCK"
@@ -5792,7 +5823,8 @@ msgstr "SNAPSHOT"
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:256
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIAL"
 
@@ -5800,7 +5832,8 @@ msgstr "SPECIAL"
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SUBTRACT"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/common/sizer.cpp:2577
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
@@ -5814,17 +5847,16 @@ msgid "Save As"
 msgstr "Farklı Kaydet"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Save as"
-msgstr "Farklı Kaydet"
+msgstr "Farklı kaydet"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Save current document"
-msgstr "Geçerli dökümanı kaydet"
+msgstr "Geçerli belgeyi kaydet"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
 msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr "Geçerli dökümanı farklı bir adla kaydet"
+msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydet"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "Save log contents to file"
@@ -5834,17 +5866,15 @@ msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydet"
 msgid "Script"
 msgstr "Betik"
 
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
-"above"
-msgstr "Yukarda yazılan metni yardım kitapları içinde ara"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
+msgstr "Yukarıya yazdığınız metni yardım kitapları içinde her şekilde ara"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
@@ -5874,40 +5904,42 @@ msgstr "'%s' dosyasında arama hatası"
 #: ../src/common/ffile.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
-"'%s' üstünde arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından desteklenmiyor)"
+msgstr "'%s' üstünde arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından desteklenmiyor)"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2215
 msgid "Select &All"
-msgstr "Tümünü seç"
+msgstr "&Tümünü seç"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
 msgid "Select All"
 msgstr "Tümünü Seç"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1855
 msgid "Select a document template"
-msgstr "Bir döküman şablonu seçiniz"
+msgstr "Bir belge şablonu seçin"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1929
 msgid "Select a document view"
-msgstr "Bir döküman görünümü seçiniz"
+msgstr "Bir belge görünümü seçin"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
 msgid "Select regular or bold."
-msgstr "Normal veya koyu seçiniz."
+msgstr "Normal ya da koyu seçin."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
 msgid "Select regular or italic style."
-msgstr "Normal veya eğik stili seçiniz."
+msgstr "Normal ya da yatık stil seçin."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
 msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr "Altçizgili veya altçizgisiz seçiniz."
+msgstr "Altçizgili ya da altçizgisiz seçin."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Selection"
@@ -5916,7 +5948,7 @@ msgstr "Seçim"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
 msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr "Düzenlemek için liste seviyesini seçer."
+msgstr "Düzenlenecek liste düzeyini seçer."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
 #, c-format
@@ -5924,9 +5956,8 @@ msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
-#, fuzzy
 msgid "Set Cell Style"
-msgstr "Stili Sil"
+msgstr "Hücre Stilini Ayarla"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:178
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
@@ -5934,33 +5965,31 @@ msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıld
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2482
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
-msgstr ""
+msgstr "Klasör erişim zamanları ayarı bu işletim sistemi sürümünde desteklenmiyor"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
-msgstr "Kur..."
+msgstr "Kurulum..."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Birçok aktif çevirmeli bağlantı bulundu, biri rasgele seçiliyor."
+msgstr "Bir çok etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid "Shift+"
-msgstr "Shift-"
+msgstr "Shift+"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "Gizli klasörleri göster"
+msgstr "Gizli &klasörleri göster"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Gizli dosyaları göster"
+msgstr "Gizli &dosyaları göster"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
-#, fuzzy
 msgid "Show All"
-msgstr "Tümünü göster"
+msgstr "Tümünü Göster"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
 msgid "Show about dialog"
@@ -5980,48 +6009,51 @@ msgstr "Gizli klasörleri göster"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Gezinti panosunu göster/gizle"
+msgstr "Gezinti panelini göster/gizle"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
 msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr "Bir Unikodu alt kümesini gösterir."
+msgstr "Bir Unikod alt kümesini gösterir."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr "Yerimi ayarlarının bir önizlenimini gösterir."
+msgstr "Yer imi ayarlarının bir ön izlemesini gösterir."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
 msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr "Yazıtipi ayarlarının bir önizlenimini gösterir."
+msgstr "Yazı tipi ayarlarının bir ön izlemesini gösterir."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr "Yazıtipinin bir önizlenimini gösterir."
+msgstr "Yazı tipinin bir önizlemesini gösterir."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr "Paragraf ayarlarının bir önizlenimini gösterir."
+msgstr "Paragraf ayarlarının bir ön izlemesini gösterir."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Yazıtipi önizlenimini gösterir."
+msgstr "Yazı tipi ön izlemesini gösterir."
 
 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
 msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr "Basit tek-renkli tema"
+msgstr "Basit tek renkli tema"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 msgid "Single"
 msgstr "Tek"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
@@ -6030,7 +6062,8 @@ msgstr "Boyut"
 msgid "Size:"
 msgstr "Boyut:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:763
 #: ../src/msw/progdlg.cpp:800
 msgid "Skip"
 msgstr "Atla"
@@ -6040,28 +6073,28 @@ msgid "Slant"
 msgstr "Eğik"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
-#, fuzzy
 msgid "Solid"
-msgstr "Kalın"
+msgstr "Ka"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1751
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Üzgünüm, bu dosya açılamıyor."
+msgstr "Malesef bu dosya açılamıyor."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Üzgünüm, önizleme için bellek yetersiz."
+msgstr "Malesef bellek bir ön izleme oluşturmak için yetersiz."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr "Üzgünüm, bu ad kullanılmış. Lütfen başka birini seçiniz."
+msgstr "Malesef bu ad kullanılmış. Lütfen başka bir ad seçin."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1774
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Üzgünüm, bu dosyanın tipi bilinmiyor."
+msgstr "Malesef bu dosyanın biçimi bilinmiyor."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
@@ -6074,11 +6107,11 @@ msgstr "'%s' ses dosyası desteklenmeyen bir biçimde."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
 msgid "Spacing"
-msgstr "Boşluk ayarı"
+msgstr "Boşluk"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Yazım Denetimi"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
@@ -6094,21 +6127,20 @@ msgid "Status:"
 msgstr "Durum:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "Dur"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Üstü çizili"
 
 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "Dizgiden renge: Hatalı renk tanımı: %s"
+msgstr "Dizgeden Renge: Hatalı renk tanımı: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
@@ -6122,11 +6154,11 @@ msgstr "Stil:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
 msgid "Subscrip&t"
-msgstr "Altyazı"
+msgstr "Al&tyazı"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
 msgid "Supe&rscript"
-msgstr "Üstyazı"
+msgstr "Ü&styazı"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
@@ -6148,41 +6180,41 @@ msgstr "Sembol"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
 msgid "Symbol &font:"
-msgstr "Sembol yazıtipi:"
+msgstr "Sembol &yazı tipi:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:377
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:390
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:749
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:309
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Görüntü yükleme hatası."
+msgstr "TIFF: Görsel yükleme hatası."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:476
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Görüntü okuma hatası."
+msgstr "TIFF: Görsel okuma hatası."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:616
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Görüntü saklama hatası."
+msgstr "TIFF: Görsel kaydetme hatası."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:854
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Görüntü yazma hatası."
+msgstr "TIFF: Görsel yazma hatası."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:363
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Görsel boyutu anormal büyük."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
-#, fuzzy
 msgid "Table Properties"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "Tablo Özellikleri"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
@@ -6206,7 +6238,7 @@ msgstr "Şablonlar"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Metin görselleştiricisi başaramıyor değer; tip:"
+msgstr "Metin görüntülenemiyor; değer; değer tipi:"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
@@ -6214,7 +6246,7 @@ msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:623
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor."
+msgstr "FTP sunucusu pasif kipi desteklemiyor."
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:609
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
@@ -6225,30 +6257,27 @@ msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
 msgid "The available bullet styles."
-msgstr "Varolan yerimi stilleri."
+msgstr "Kullanılabilir yer imi stilleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
 msgid "The available styles."
-msgstr "Varolan stiller."
+msgstr "Kullanılabilir stiller."
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "The background colour."
-msgstr "Arkaplan rengi"
+msgstr "Art alan rengi."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "The bottom margin size."
-msgstr "Yazıtipi punto boyutu."
+msgstr "Alt boşluk boyutu."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
-#, fuzzy
 msgid "The bottom padding size."
-msgstr "Yazıtipi punto boyutu."
+msgstr "Alt yastıklama boyutu."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
@@ -6259,7 +6288,7 @@ msgstr "Yazıtipi punto boyutu."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
 msgid "The bullet character."
-msgstr "Yerimi karakteri."
+msgstr "Yer imi karakteri."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
@@ -6274,18 +6303,18 @@ msgid ""
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
 "'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n"
-"başka birtane seçebilirsiniz veya eğer\n"
-"yerine konulamıyorsa (Vazgeç)'i seçiniz"
+"başka bir tane seçebilir ya da \n"
+"seçemiyorsanız [İptal] düğmesine tıklayabilirsiniz"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "'%d' pano biçimi yok."
+msgstr "'%d' pano biçimi bulunamıyor."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
 msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr "Sonraki paragraf için öntanımlı stil."
+msgstr "Sonraki paragraf için varsayılan stil."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
@@ -6293,17 +6322,19 @@ msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
-"'%s' klasörü yok\n"
-"Şimdi yaratılsın mı?"
+"'%s' klasörü bulunamadı\n"
+"Şimdi oluşturulsun mu?"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
 #, c-format
 msgid ""
-"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
-"truncated if printed.\n"
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
 "\n"
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
+"\"%s\" belgesi sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak.\n"
+"\n"
+"Buna rağmen yazdırmak istiyor musunuz?"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1175
 #, c-format
@@ -6312,53 +6343,60 @@ msgid ""
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 "'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n"
-"Geçmiş kullanılan dosyalar listesinden çıkarıldı."
+"Geçmiş dosyalar listesinden kaldırıldı."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
 msgid "The first line indent."
-msgstr "İlk satır girinti."
+msgstr "İlk satır girintisi."
 
 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
 msgid "The font colour."
-msgstr "Yazıtipi rengi."
+msgstr "Yazı tipi rengi."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
 msgid "The font family."
-msgstr "Yazıtipi ailesi."
+msgstr "Yazı tipi ailesi."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
 msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr "Sembolün alınacağı yazıtipi."
+msgstr "Simgenin alınacağı yazı tipi."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
 msgid "The font point size."
-msgstr "Yazıtipi punto boyutu."
+msgstr "Yazı tipi punto boyutu."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
 msgid "The font size in points."
-msgstr "Punto olarak yazıtipi boyutu."
+msgstr "Punto olarak yazı tipi boyutu."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
-msgstr "Yazıtipi stili."
+msgstr "Yazı tipi stili."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
 msgid "The font weight."
-msgstr "Yazıtipi yoğunluğu."
+msgstr "Yazı tipi yoğunluğu."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
-msgstr "Sütun genişliği alınamadı."
+msgstr "'%s' dosyasının biçimi belirlenemedi."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
@@ -6369,15 +6407,13 @@ msgstr "Sol girinti."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "The left margin size."
-msgstr "Yazıtipi punto boyutu."
+msgstr "Sol boşluk boyutu."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
-#, fuzzy
 msgid "The left padding size."
-msgstr "Yazıtipi punto boyutu."
+msgstr "Sol yastıklama boyutu."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
@@ -6393,37 +6429,35 @@ msgstr "Liste öğe numarası."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
 msgid "The locale ID is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Yerel kodu bilinmiyor."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "The object height."
-msgstr "Yazıtipi yoğunluğu."
+msgstr "Nesne yüksekliği."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
-#, fuzzy
 msgid "The object width."
-msgstr "Yazıtipi yoğunluğu."
+msgstr "Nesne genişliği."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 msgid "The outline level."
-msgstr "Anahat seviyesi."
+msgstr "Ana hat düzeyi."
 
 #: ../src/common/log.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
 
 #: ../src/common/log.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "The previous message repeated once."
 msgstr "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
+#: ../src/gtk/print.cpp:923
+#: ../src/gtk/print.cpp:1106
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "Yazdırma penceresi bir hata verdi."
 
@@ -6434,13 +6468,11 @@ msgstr "Gösterilecek aralık."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Eğer bu dosyalardan herhangi biri "
-"özel bilgiler içeriyorsa,\n"
-"rapordan çıkarmak için lütfen onların işaretini kaldırınız.\n"
+"Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Eğer bu dosyalarda özel bilgileriniz varsa,\n"
+"rapordan çıkarmak istediklerinizin işaretini kaldırın.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
@@ -6456,15 +6488,13 @@ msgstr "Sağ girinti."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "The right margin size."
-msgstr "Sağ girinti."
+msgstr "Sağ boşluk boyutu."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "The right padding size."
-msgstr "Sağ girinti."
+msgstr "Sağ yastıklama boyutu."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
@@ -6487,16 +6517,16 @@ msgstr "Stil adı."
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
 msgid "The style on which this style is based."
-msgstr "Bu stilin üretildiği stil."
+msgstr "Bu stilin baz alındığı stil."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
 msgid "The style preview."
-msgstr "Stil önizlenimi."
+msgstr "Stil ön izlemesi."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
 msgid "The system cannot find the file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Sistem belirtilen dosyayı bulamadı."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
@@ -6505,7 +6535,7 @@ msgstr "Sekme konumu."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
 msgid "The tab positions."
-msgstr "Sekme yerleri."
+msgstr "Sekme konumları."
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
 msgid "The text couldn't be saved."
@@ -6513,15 +6543,13 @@ msgstr "Metin kaydedilemedi."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "The top margin size."
-msgstr "Yazıtipi punto boyutu."
+msgstr "Üst boşluk boyutu."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
-#, fuzzy
 msgid "The top padding size."
-msgstr "Yazıtipi punto boyutu."
+msgstr "Üst yastıklama boyutu."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
@@ -6530,18 +6558,13 @@ msgstr "'%s' seçeneği için değer belirtilmelidir."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
-"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Bu makinede kurulu uzak erişim hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
-"yükseltiniz (eksik gerekli işlev: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen yükseltin (şu gerekli işlev eksik: %s)."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
-#, fuzzy
 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
-msgstr "Sonraki paragraf için öntanımlı stil."
+msgstr "Paragrafa göre dikey öteleme."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:951
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
@@ -6549,90 +6572,77 @@ msgstr "wxGtkPrinterDC kullanılamıyor."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr "Belirtilen dizin için sütun veya görselleştirici yok."
+msgstr "Belirtilen dizin için sütun ya da görselleştirici yok."
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Sayfa ayarları sırasında bir hata oluştu: bir öntanımlı yazıcı belirlemeniz "
-"gerekebilir."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606
+#: ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Sayfa ayarları sırasında bir hata oluştu: varsayılan bir yazıcı belirlemeniz gerekebilir."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
-msgid ""
-"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
-"when it is printed."
-msgstr ""
+msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
+msgstr "Bu belge sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This is not a %s."
-msgstr "PCX: bu bir PCX dosyası değil."
+msgstr "Bu bir %s değil."
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-msgid ""
-"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
-"comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Bu sistem tarih öğelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü "
-"yükseltiniz"
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Bu sistem tarih öğelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü yükseltin"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1267
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
-"storage"
-msgstr "İşparçacığı birimi başlatma başarısız: yerel depoya değer koyulamıyor"
+msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
+msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoya değer koyulamıyor"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "İşparçacığı birimi başlatma başarısız: anahtar yaratma başarısız"
+msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: iş parçacığı anahtarı oluşturulamadı"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1255
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"İşparçacığı birimi başlatma başarısız: yerel depoda dizin oluşturulamıyor"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoda dizin oluşturulamıyor"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları gözardı edildi."
+msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları yok sayıldı."
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Yatay döşe"
+msgstr "&Yatay Döşe"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Dikey döşe"
+msgstr "&Dikey Döşe"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:205
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "FTP sunucusuna bağlanmada zamanaşımı oldu, pasif durumu deneyiniz."
+msgstr "FTP sunucusuna bağlanırken zamanaşımı oldu, pasif kipi deneyin."
 
 #: ../src/os2/timer.cpp:100
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Zamanlayıcı yaratılamadı"
+msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
 msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Günün ipucu"
+msgstr "Günün İpucu"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Üzgünüm, ipucu yok!"
+msgstr "Malesef ipucu yok!"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
 msgid "To:"
-msgstr "Nereye:"
+msgstr "Kime:"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "İki durumlu düğme görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:"
+msgstr "İki durumlu düğme görüntülenemiyor değer; değer tipi:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
 msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr "Aşırı 'EndStyle' çağrısı!"
+msgstr "Çok fazla 'EndStyle' çağrısı!"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:289
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
@@ -6640,10 +6650,10 @@ msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanıklaşabilir."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
 msgid "Top"
-msgstr "Nereye:"
+msgstr "Üst"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
@@ -6659,12 +6669,12 @@ msgstr "Çevirenler"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
 msgid "True"
-msgstr ""
+msgstr "Doğru"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasını silme deneniyor, ama dosya yüklü değil!"
+msgstr "VFS belleğinden '%s' dosyasını silinmeye çalışılıyor, ama dosya yüklü değil!"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
@@ -6677,29 +6687,28 @@ msgstr "Tip"
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
 msgid "Type a font name."
-msgstr "Bir yazıtipi adı giriniz."
+msgstr "Bir yazı tipi adı yazın."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
 msgid "Type a size in points."
-msgstr "Punto olarak bir boyut giriniz."
+msgstr "Punto olarak bir boyut yazın."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
-msgstr ""
+msgstr "%u argümanında tip uyuşmazlığı."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357
+#: ../src/common/xtixml.cpp:510
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
 
 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
 #, c-format
-msgid ""
-"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" tip işlemi yapılamadı: Etiketlenen özellik \"%s\" \"%s\" tipinde, \"%s\" tipinde DEĞİL."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "UP"
@@ -6715,131 +6724,125 @@ msgstr "US-ASCII"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
 msgid "Unable to add inotify watch"
-msgstr ""
+msgstr "inotify izleme eklenemedi"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
 msgid "Unable to add kqueue watch"
-msgstr ""
+msgstr "kqueue izleme eklenemedi"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
-msgstr ""
+msgstr "G/Ç tamamlanma port işleyici ile ilişkilendirilemedi"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
-msgstr "Dosya tanıtıcı kapatılamadı"
+msgstr "G/Ç tamamlanma port işleyicisi kapatılamadı"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close inotify instance"
-msgstr "Dosya tanıtıcı kapatılamadı"
+msgstr "inotify kopyası kapatılamadı"
 
 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close path '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı"
+msgstr "'%s' yolu kapatılamadı"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
-msgstr "Dosya tanıtıcı kapatılamadı"
+msgstr "'%s' için işleyici kapatılamadı"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create I/O completion port"
-msgstr "TextEncodingConverter yaratılamadı"
+msgstr "G/Ç tamamlanma portu oluşturulamadı"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
-msgstr "TextEncodingConverter yaratılamadı"
+msgstr "IOCP çalışan iş parçacığı oluşturulamadı"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create inotify instance"
-msgstr "TextEncodingConverter yaratılamadı"
+msgstr "inotify kopyası oluşturulamadı"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create kqueue instance"
-msgstr "TextEncodingConverter yaratılamadı"
+msgstr "kqueue kopyası oluşturulamadı"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamlanma paketi kuyruktan çıkarılamadı"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
 msgid "Unable to get events from kqueue"
-msgstr ""
+msgstr "kqueue üzerinden olaylar alınamadı"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
-msgstr ""
+msgstr "Doğal sürükle bırak verisi işlenemedi"
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:438
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr "GTK+ ilklendirilemedi, DISPLAY ayarlandı mı?"
+msgstr "GTK+ başlatılamadı, DISPLAY düzgün ayarlanmış mı?"
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:273
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr "Hildon programı ilklendirilemedi"
+msgstr "Hildon programı başlatılamadı"
 
 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
-msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı."
+msgstr "'%s' yolu açılamadı"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "İstenen HTML dökümanı açılamıyor: %s"
+msgstr "İstenen HTML belgesi açılamıyor: %s"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Ses zaman uyumsuz olarak çalınamıyor."
+msgstr "Ses zaman eşlemesiz olarak çalınamıyor."
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
 msgid "Unable to post completion status"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamlanma durumu gönderilemedi"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamıyor"
+msgstr "inotify tanımlayıcısı okunamadı"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
 msgid "Unable to remove inotify watch"
-msgstr ""
+msgstr "inotify izleme kaldırılamadı"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
-msgstr ""
+msgstr "kqueue izleme kaldırılamadı"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı"
+msgstr "'%s' için izleme kurulamadı"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
-msgstr ""
+msgstr "IOCP çalışan iş parçacığı başlatılamadı"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Undelete"
 msgstr "Silmeyi geri al"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "Underline"
-msgstr "Altçizgili"
+msgstr "Altı çizili"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
-msgstr "Altçizgili"
+msgstr "Altı çizili"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Undo"
 msgstr "Geri Al"
 
@@ -6859,153 +6862,153 @@ msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
-msgstr ""
+msgstr "Beklenmedik şekilde yeni G/Ç tamamlanma portu oluşturuldu"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
-msgstr "İş parçacığının bitmesi beklenemiyor"
+msgstr "Mutsuz çalışanın iş parçacığını sonlandırılması"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
 msgid "Unicode"
-msgstr "Unikodu"
+msgstr "Unikod"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
+msgstr "7 bit Unikod (UTF-7)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
+msgstr "8 bit Unikod (UTF-8)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "Unindent"
-msgstr "Girintilemeyi geri al"
+msgstr "Girintiyi geri al"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
 msgid "Units for the bottom border width."
-msgstr ""
+msgstr "Alt sınır genişliği için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
 msgid "Units for the bottom margin."
-msgstr ""
+msgstr "Alt boşluk için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
 msgid "Units for the bottom outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Alt ana hat genişliği için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
 msgid "Units for the bottom padding."
-msgstr ""
+msgstr "Alt yastıklama için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 msgid "Units for the left border width."
-msgstr ""
+msgstr "Sol sınır genişliği için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
 msgid "Units for the left margin."
-msgstr ""
+msgstr "Sol boşluk için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
 msgid "Units for the left outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Sol ana hat genişliği için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
 msgid "Units for the left padding."
-msgstr ""
+msgstr "Sol yastıklama için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
 msgid "Units for the object height."
-msgstr ""
+msgstr "Nesne yüksekliği için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
 msgid "Units for the object offset."
-msgstr ""
+msgstr "Nesne ötelemesi için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
 msgid "Units for the object width."
-msgstr ""
+msgstr "Nesne genişliği için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
 msgid "Units for the right border width."
-msgstr ""
+msgstr "Sağ sınır genişliği için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
 msgid "Units for the right margin."
-msgstr ""
+msgstr "Sağ boşluk için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
 msgid "Units for the right outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Sağ ana hat genişliği için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
 msgid "Units for the right padding."
-msgstr ""
+msgstr "Sağ yastıklama için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 msgid "Units for the top border width."
-msgstr ""
+msgstr "Üst sınır genişliği için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "Units for the top margin."
-msgstr "İş parçacığının bitmesi beklenemiyor."
+msgstr "Üst boşluk için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
 msgid "Units for the top outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Üst ana hat genişliği için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
 msgid "Units for the top padding."
-msgstr ""
+msgstr "Üst yastıklama için birimler."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:645
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
@@ -7019,9 +7022,9 @@ msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo işlevi bilinmeyen nesne ile çağrıldı"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:617
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
-msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi gözardı edildi"
+msgstr "Bilinmeyen PNG çözünürlük birimi %d "
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
 #, c-format
@@ -7031,12 +7034,11 @@ msgstr "Bilinmeyen Özellik %s"
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:537
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi gözardı edildi"
+msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi yok sayıldı"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
-#, fuzzy
 msgid "Unknown data format"
-msgstr "veri biçimi hatası"
+msgstr "Bilinmeyen veri biçimi"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
@@ -7048,30 +7050,29 @@ msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
-msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x"
+msgstr "Bilinmeyen hata %08x"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
-#, fuzzy
 msgid "Unknown exception"
-msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
+msgstr "Bilinmeyen istisna"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2491
-#, fuzzy
 msgid "Unknown image data format."
-msgstr "veri biçimi hatası"
+msgstr "Bilinmeyen görsel veri biçimi."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'"
+msgstr "Blinmeyen long seçeneği '%s'"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
 msgid "Unknown name or named argument."
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen ad ya da adlandırılmış argüman."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757
+#: ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
@@ -7081,17 +7082,18 @@ msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Adsız komut"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
-#, fuzzy
 msgid "Unspecified"
-msgstr "Doğrulandı"
+msgstr "Belirtilmemiş"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi."
 
@@ -7100,7 +7102,8 @@ msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi."
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "Up"
 msgstr "Yukarı"
 
@@ -7126,9 +7129,10 @@ msgstr "Kullanım: %s"
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Geçerli hizalama ayarlarını kullan."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr "Doğal veri görünüm kontroluna ait bir imleç yok"
+msgstr "Doğal veri görünüm denetimine ait bir imleç yok"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:175
 msgid "Validation conflict"
@@ -7136,45 +7140,44 @@ msgstr "Doğrulama çelişkisi"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Değer"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or higher."
-msgstr ""
+msgstr "Değer %s ya da daha büyük olmalı."
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or less."
-msgstr ""
+msgstr "Değer %s ya da daha küçük olmalı."
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389
+#: ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, c-format
 msgid "Value must be between %s and %s."
-msgstr "%d ile %d arasında bir sayfa numarası giriniz:"
+msgstr "Değer %s ile %s arasında olmalı."
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "Version "
-msgstr "Sürüm %s"
+msgstr "Sürüm"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
 msgid "Vertical &Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Dikey Ö&teleme:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "Vertical alignment."
-msgstr "Hizalama ayarlanamadı."
+msgstr "Dikey hizalama."
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Dosyaları detaylı görünümde göster"
+msgstr "Dosyaları ayrıntılı görünümde göster"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a list view"
-msgstr "Dosyaları liste görünümde göster"
+msgstr "Dosyaları liste görünümünde göster"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1930
 msgid "Views"
@@ -7202,9 +7205,8 @@ msgid "Warning: "
 msgstr "Uyarı:"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
-#, fuzzy
 msgid "Weight"
-msgstr "Yoğunluk:"
+msgstr "Yoğunluk"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
@@ -7214,9 +7216,10 @@ msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Yazıtipi alt çizgili mi."
+msgstr "Yazı tipi alt çizgili mi."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
@@ -7235,14 +7238,12 @@ msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
-#, fuzzy
 msgid "Windows 2000"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 2000"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
-#, fuzzy
 msgid "Windows 7"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 7"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
 msgid "Windows 95"
@@ -7283,14 +7284,12 @@ msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
-msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936)"
+msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936) ya da GB-2312"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
-msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950)"
+msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950) ya da Big-5"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
@@ -7305,9 +7304,8 @@ msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows İbranice (CP 1255)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
-msgstr "Windows Japonca (CP 932)"
+msgstr "Windows Japonca (CP 932) ya da Shift-JIS"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
@@ -7318,24 +7316,21 @@ msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (oluşturma %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
-#, fuzzy
 msgid "Windows Server 2003"
-msgstr "Windows Server 2003 (oluşturma %lu"
+msgstr "Windows Server 2003"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
-#, fuzzy
 msgid "Windows Server 2008"
-msgstr "Windows Server 2003 (oluşturma %lu"
+msgstr "Windows Server 2008"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
-#, fuzzy
 msgid "Windows Server 2008 R2"
-msgstr "Windows Server 2003 (oluşturma %lu"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
@@ -7346,27 +7341,24 @@ msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
-#, fuzzy
 msgid "Windows Vista"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows Vista"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Batı Avrupa (CP 1252)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
-#, fuzzy
 msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows XP"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "Windows Rusça (CP 1251)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Rusça (CP 866)"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
@@ -7391,7 +7383,8 @@ msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk tanımı"
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: hatalı başlık biçimi!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: bozuk renk tanımı '%s', satır %d!"
@@ -7405,17 +7398,19 @@ msgstr "XPM: maske için kullanılacak renk kalmadı!"
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: %d satırında kırpık görüntü verisi!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "BaÅ\9flatılmamıÅ\9f bir Ã¼styazımı temizleyemezsiniz (Clear)"
+msgstr "BaÅ\9flatılmamıÅ\9f bir Ã¶rtüÅ\9fmeyi temizleyemezsiniz"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr "Bir Ã¼styazımı iki kez baÅ\9flatamazsınız (Init)"
+msgstr "Bir Ã¶rtüÅ\9fmeyi iki kez baÅ\9flatamazsınız"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
@@ -7423,56 +7418,54 @@ msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz."
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz bir değer yazdınız, düzenlemeyi iptal etmek için ESC tuşuna basın."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &In"
-msgstr "Büyült"
+msgstr "&Yaklaştır"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr "Küçült"
+msgstr "&Uzaklaştır"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Büyült"
+msgstr "Yaklaştır"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Küçült"
+msgstr "Uzaklaştır"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr "Sığdır"
+msgstr "&Sığdır"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to Fit"
 msgstr "Sığdır"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "bir DDEML uygulaması uzun yarış durumu yarattı."
+msgstr "bir DDEML uygulaması uzun yarış durumu oluşturdu."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"DDEML işlevi öncelikle DdeInitialize işlevi çağrılmaksızın çağrıldı,\n"
-"veya DDEML işlevine geçersiz bir örnek tanımlayıcısı geçirildi."
+"DDEML işlevi öncelikle DdeInitialize işlevi çağrılmadan çağrıldı,\n"
+"ya da DDEML işlevine geçersiz bir örnek tanımlayıcısı gönderildi."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "istemcinin konuşma kurma denemesi başarısız."
+msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "bellek ayırma başarısız."
+msgstr "bellek ayrılamadı."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
@@ -7480,23 +7473,23 @@ msgstr "parametrenin DDEML tarafından doğrulanması başarısız."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "eşzamanlı danışma işi isteği zamanaşımına uğradı."
+msgstr "eşzamanlı danışma hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "eşzamanlı veri işi isteği zamanaşımına uğradı."
+msgstr "eşzamanlı veri hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "eşzamanlı çalıştırma işi isteği zamanaşımına uğradı."
+msgstr "eşzamanlı çalıştırma hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "eşzamanlı itme işi isteği zamanaşımına uğradı."
+msgstr "eşzamanlı itme hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "danışma işi bitirme isteği zamanaşımına uğradı."
+msgstr "danışma hareketi bitirme isteği zaman aşımına uğradı."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
 msgid ""
@@ -7505,12 +7498,12 @@ msgid ""
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 "istemci tarafından sonlandırılmış bir görüşme üstünde\n"
-"sunucu-tarafı iş denendi, veya sunucu\n"
-"iş bitmeden sonlandırıldı."
+"sunucu tarafında bir hareket denendi, ya da sunucu\n"
+"hareket tamamlanmadan sonlandırıldı."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
 msgid "a transaction failed."
-msgstr " başarısız."
+msgstr "hareket başarısız."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
@@ -7524,17 +7517,17 @@ msgid ""
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 "APPCLASS_MONITOR olarak başlatılmış bir uygulama\n"
-"DDE i gerçekleştirmeyi denedi,\n"
-"veya APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n"
-"sunucu i gerçekleştirmeyi denedi."
+"DDE hareketi gerçekleştirmeyi denedi,\n"
+"ya da APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n"
+"sunucu hareketi gerçekleştirmeyi denedi."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı başarısız."
+msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı yapılamadı."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "DDEML'de içsel hata oluştu."
+msgstr "DDEML içsel hatası."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
 msgid ""
@@ -7542,18 +7535,18 @@ msgid ""
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
-"DDEML işlevine geçersiz iş tanıtıcı geçirilmiş.\n"
-"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-çağrıdan döndüğünde\n"
-"bu geri-çağrının iş tanıtıcısı geçersiz olacaktır."
+"DDEML işlevine geçersiz hareket tanıtıcı gönderilmiş.\n"
+"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri çağrıdan döndüğünde\n"
+"bu geri çağrının hareket tanıtıcısı geçersiz olacaktır."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "bunun çok-parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor"
+msgstr "bunun çok parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "değişmez anahtar '%s''ı değiştirme denemesi gözardı edildi."
+msgstr "'%s' değişmez anahtarını değiştirme denemesi yok sayıldı."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
@@ -7565,7 +7558,7 @@ msgstr "kötü imza"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr "girdi için hatalı zip dosyası konumu"
+msgstr "kayıt için hatalı zip dosyası konumu"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:408
 msgid "binary"
@@ -7573,16 +7566,16 @@ msgstr "ikili"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:951
 msgid "bold"
-msgstr "kalın"
+msgstr "koyu"
 
 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "build %lu"
-msgstr "Windows XP (oluşturma %lu"
+msgstr "yapım %lu"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
@@ -7592,7 +7585,7 @@ msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor"
 #: ../src/common/file.cpp:281
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d kapatılamıyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısı kapatılamıyor"
 
 #: ../src/common/file.cpp:579
 #, c-format
@@ -7602,7 +7595,7 @@ msgstr "'%s' dosyasındaki değişiklikler işlenemiyor"
 #: ../src/common/file.cpp:215
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyası yaratılamıyor"
+msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
@@ -7612,43 +7605,44 @@ msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' silinemiyor"
 #: ../src/common/file.cpp:482
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"betimleyici %d üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı tesbit "
-"edilemiyor"
+msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı belirlenemiyor"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
 msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "merkezi klasör zip içinde bulunamıyor"
+msgstr "zip içinde merkezi klasör bulunamıyor"
 
 #: ../src/common/file.cpp:452
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor"
+msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:376
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kullanıcının EV'i bulunamıyor, geçerli klasör kullanılıyor."
+msgstr "kullanıcının Açılışı bulunamıyor, geçerli klasör kullanılıyor."
 
 #: ../src/common/file.cpp:353
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısı temizlenemiyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:409
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama konumu alınamıyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstündeki arama konumu alınamıyor"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "hiç yazıtipi yüklenemedi, durduruluyor"
+msgstr "hiç bir yazı tipi yüklenemedi, durduruluyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:267
+#: ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
@@ -7669,16 +7663,16 @@ msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası açılamıyor"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "zlib açma akımı yeniden ilklendirilemedi"
+msgstr "zlib açma akışı yeniden başlatılamadı"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "zlib sıkıştırma akımı yeniden ilklendirilemedi"
+msgstr "zlib sıkıştırma akışı yeniden başlatılamadı"
 
 #: ../src/common/file.cpp:305
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamıyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısından okunamıyor"
 
 #: ../src/common/file.cpp:574
 #, c-format
@@ -7688,26 +7682,27 @@ msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
 #: ../src/common/file.cpp:591
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "geçici '%s' dosyası silinemedi"
+msgstr "'%s' geçici dosyası silinemedi"
 
-#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:395
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapılamıyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstünde arama yapılamıyor"
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "'%s' arabelleği diske yazılamadı"
+msgstr "'%s' arabelleği diske yazılamadı."
 
 #: ../src/common/file.cpp:321
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazılamıyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısına yazılamıyor"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası yazılamadı"
+msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası yazılamadı."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
@@ -7715,7 +7710,7 @@ msgstr "sağlama toplamı hatası"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
 msgid "checksum failure reading tar header block"
-msgstr "tar başlık bloğu okumada sağlama toplamı hatası"
+msgstr "tar başlık bloğu okunurken sağlama toplamı hatası"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
@@ -7737,7 +7732,7 @@ msgstr "tar başlık bloğu okumada sağlama toplamı hatası"
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
 msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
@@ -7745,7 +7740,7 @@ msgstr "sıkıştırma hatası"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "8-ikil kodlama çevrimi başarısız"
+msgstr "8-bit kodlama dönüşümü başarısız"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
@@ -7757,15 +7752,16 @@ msgstr "tarih"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
-msgstr "sıkıştırma açma hatası"
+msgstr "ayıklama hatası"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
 msgid "default"
-msgstr "öntanımlı"
+msgstr "varsayılan"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
 msgid "double"
-msgstr "sayı"
+msgstr "çift"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
 msgid "dump of the process state (binary)"
@@ -7786,7 +7782,7 @@ msgstr "onbirinci"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla görülüyor"
+msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok görülüyor"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
@@ -7803,16 +7799,16 @@ msgstr "dosya açma hatası"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "zip merkezi klasör okuma hatası"
+msgstr "zip merkezi klasörü okuma hatası"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
 msgid "error reading zip local header"
-msgstr "zip yerel başlık okuma hatası"
+msgstr "zip yerel başlığı okuma hatası"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "zip yazma hatası (girdi '%s'): hatalı CRC veya uzunluk"
+msgstr "'%s' zip kaydı yazma hatası: hatalı CRC ya da uzunluk"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
@@ -7830,7 +7826,7 @@ msgstr "beşinci"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' grup başlığından sonra gözardı edildi."
+msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' grup başlığından sonra yok sayıldı."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
@@ -7845,8 +7841,7 @@ msgstr "dosya '%s', satır %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satırında bulundu."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"dosya '%s', satır %d: '%s' değişmez anahtarı için değer gözardı edildi."
+msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' değişmez anahtarı için değer yok sayıldı."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
@@ -7863,7 +7858,7 @@ msgstr "birinci"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
 msgid "font size"
-msgstr "yazıtipi boyutu"
+msgstr "yazı tipi boyutu"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
 msgid "fourteenth"
@@ -7880,7 +7875,7 @@ msgstr "sözel günlük uyarıları üret"
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
 msgid "image"
-msgstr "görüntü"
+msgstr "görsel"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
 msgid "incomplete header block in tar"
@@ -7888,7 +7883,7 @@ msgstr "tar başlık bloğu eksik"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr "hatalı olay işleyici dizgisi, nokta yok"
+msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta yok"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
 msgid "incorrect size given for tar entry"
@@ -7908,7 +7903,7 @@ msgstr "geçersiz zip dosyası"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:956
 msgid "italic"
-msgstr "eğik"
+msgstr "yatık"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:946
 msgid "light"
@@ -7917,11 +7912,11 @@ msgstr "açık"
 #: ../src/common/intl.cpp:296
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
-msgstr "'%s' yereli ayarlanamıyor."
+msgstr "'%s' yerel ayarları seçilemiyor."
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
 msgid "midnight"
-msgstr "geceyarısı"
+msgstr "gece yarısı"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
 msgid "nineteenth"
@@ -7933,7 +7928,7 @@ msgstr "dokuzuncu"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1116
 msgid "no DDE error."
-msgstr "DDE yok hatası."
+msgstr "DDE bulunamadı hatası."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
 msgid "no error"
@@ -7942,7 +7937,7 @@ msgstr "hata yok"
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr "%s içinde yazıtipi yok, yerleşik yazıtipi kullanılıyor"
+msgstr "%s içinde yazı tipi yok, içsel yazı tipi kullanılıyor"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
 msgid "noname"
@@ -7953,13 +7948,13 @@ msgid "noon"
 msgstr "öğlen"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
-#, fuzzy
 msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "normal"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
+#: ../src/gtk/print.cpp:1216
+#: ../src/gtk/print.cpp:1321
 msgid "not implemented"
-msgstr "yazılmadı"
+msgstr "eklenmedi"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
 msgid "num"
@@ -7976,7 +7971,7 @@ msgstr "yetersiz bellek"
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
 msgid "percent"
-msgstr ""
+msgstr "yüzde"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
 msgid "process context description"
@@ -8040,7 +8035,7 @@ msgstr "işlem bağlam tanımı"
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
 msgid "px"
-msgstr ""
+msgstr "piksel"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
@@ -8049,16 +8044,16 @@ msgstr "okuma hatası"
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "zip akımı okuma (girdi %s): hatalı CRC"
+msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): hatalı CRC"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "zip akımı okuma (girdi %s): hatalı uzunluk"
+msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): hatalı uzunluk"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr "yeniden-giriş sorunu."
+msgstr "yeniden giriş sorunu."
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
 msgid "second"
@@ -8066,7 +8061,7 @@ msgstr "ikinci"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
 msgid "seek error"
-msgstr "bulma hatası"
+msgstr "arama hatası"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
 msgid "seventeenth"
@@ -8094,33 +8089,31 @@ msgstr "altıncı"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "kullanılacak görüntü biçimini belirleyiniz (ör. 640x480-16)"
+msgstr "kullanılacak görüntü kipini belirleyin (ör. 640x480-16)"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr "kullanılacak temayı belirleyiniz"
+msgstr "kullanılacak temayı belirleyin"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
-#, fuzzy
 msgid "standard/circle"
-msgstr "Standart"
+msgstr "standart/daire"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
 msgid "standard/circle-outline"
-msgstr ""
+msgstr "standart/daire ana hat"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
 msgid "standard/diamond"
-msgstr ""
+msgstr "standart/elmas"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
-#, fuzzy
 msgid "standard/square"
-msgstr "Standart"
+msgstr "standart/kare"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
 msgid "standard/triangle"
-msgstr ""
+msgstr "standart/üçgen"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
@@ -8130,8 +8123,10 @@ msgstr "kayıtlı dosya uzunluğu Zip başlığında yok"
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "tar girdisi açık değil"
 
@@ -8141,7 +8136,7 @@ msgstr "onuncu"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "e yanıt DDE_FBUSY bitinin yerleştirilmesine yolaçtı."
+msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bitinin yerleştirilmesine yolaçtı."
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
 msgid "third"
@@ -8162,7 +8157,7 @@ msgstr "yarın"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi gözardı edildi"
+msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi yok sayıldı"
 
 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
 msgid "translator-credits"
@@ -8176,21 +8171,24 @@ msgstr "yirminci"
 msgid "twentieth"
 msgstr "onikinci"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:771
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:942
 msgid "underlined"
 msgstr "altçizgili"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "beklenmedik \" konum: %d; '%s' içinde."
+msgstr "beklenmeyen \" konum: %d; '%s' içinde."
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
@@ -8199,7 +8197,8 @@ msgstr "bilinmeyen"
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "bilinmeyen sınıf %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
@@ -8219,21 +8218,22 @@ msgstr "bilinmeyen-%d"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:506
 msgid "unnamed"
-msgstr "isimsiz"
+msgstr "adsız"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1584
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
-msgstr "isimsiz%d"
+msgstr "adsız%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "desteklemeyen Zip sıkıştırma yöntemi"
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "katalog '%s' '%s' den kullanılıyor"
+msgstr "katalog '%s' '%s' ile kullanılıyor"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
@@ -8249,12 +8249,11 @@ msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boş bir maxPage veriyor."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr "wxWidget kontrol imleci bir veri görünüm imleci değil"
+msgstr "wxWidget denetim imleci bir veri görünüm imleci değil"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
-#, fuzzy
 msgid "wxWidget's control not initialized."
-msgstr "Model imleci ilklendirilemedi."
+msgstr "wxWidget denetimi başlatılamadı."
 
 #: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
@@ -8263,7 +8262,7 @@ msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadı: çıkılıyor."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets görüntüyü açamadı. Çıkılıyor."
+msgstr "wxWidgets görünümü açamadı. Çıkılıyor."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
 msgid "xxxx"
@@ -8273,7 +8272,8 @@ msgstr "xxxx"
 msgid "yesterday"
 msgstr "dün"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
+#: ../src/common/zstream.cpp:419
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib hatası %d"
@@ -8595,11 +8595,8 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "%s: hatalı oluşturulmuş kaynak dosyası sözdizimi."
 
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Hakkında"
-
 #~ msgid "&Open"
-#~ msgstr "Aç"
+#~ msgstr "&Aç"
 
 #~ msgid "&Print"
 #~ msgstr "Yazdır"