msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-08 20:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:02+0100\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"\n"
"Pošlete, prosím, tento protokol udržovateli programu. Děkujeme!\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
msgid " "
msgstr " "
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " Děkujeme Vám a omlouváme se za nepříjemnosti!\n"
-#: ../src/common/log.cpp:376
+#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (chyba %ld: %s)"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
#, c-format
msgid " (in module \"%s\")"
msgstr " (v modulu \"%s\")"
-#: ../src/common/docview.cpp:1602
+#: ../src/common/docview.cpp:1605
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582
#: ../src/html/htmprint.cpp:705
msgid " Preview"
msgstr " Náhled"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
msgid " bold"
msgstr "tučné"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
msgid " italic"
msgstr "kurzíva"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
msgid " light"
msgstr "tenké"
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
#, c-format
msgid "%d of %lu"
msgstr "%d z %lu"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i z %i"
msgstr[1] "%ld bajty"
msgstr[2] "%ld bajtů"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
#, c-format
msgid "%lu of %lu"
msgstr "%lu z %lu"
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (nebo %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s - chyba"
-#: ../src/generic/logg.cpp:251
+#: ../src/generic/logg.cpp:247
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s - informace"
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s - varování"
msgid "&Apply"
msgstr "&Použít"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
msgid "&Apply Style"
msgstr "&Použít styl"
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Dolů:"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
msgid "&Box"
msgstr "&Rámeček"
#: ../src/generic/wizard.cpp:432
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Cancel"
msgstr "&Storno"
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kaskádově"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
msgid "&Cell"
msgstr "&Buňka"
msgid "&Clear"
msgstr "&Vymazat"
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
msgid "&Convert"
msgstr "&Převést"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopírovat"
msgid "&Copy URL"
msgstr "&Kopírovat URL"
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
msgid "&Customize..."
msgstr "&Upravit..."
msgstr "Náhle&d protokolu ladění:"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2213
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225
msgid "&Delete"
msgstr "&Odstranit"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
msgid "&Delete Style..."
msgstr "O&dstranit styl..."
msgid "&Descending"
msgstr "&Sestupně"
-#: ../src/generic/logg.cpp:700
+#: ../src/generic/logg.cpp:696
msgid "&Details"
msgstr "&Detaily"
msgid "&Edit"
msgstr "&Upravit"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
msgid "&Edit Style..."
msgstr "&Upravit styl..."
msgid "&First"
msgstr "&První"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
msgid "&Floating mode:"
msgstr "&Režim obtékání:"
msgid "&Harddisk"
msgstr "&Pevný disk"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
msgid "&Height:"
msgstr "&Výška:"
#: ../src/generic/wizard.cpp:435
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:669
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685
#: ../src/common/stockitem.cpp:164
#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
msgid "&Help"
msgid "&List level:"
msgstr "Úroveň &seznamu:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:529
+#: ../src/generic/logg.cpp:525
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
msgid "&Move"
msgstr "&Přesunout"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
msgid "&Move the object to:"
msgstr "&Přesunout objekt do:"
msgid "&Next >"
msgstr "&Další >"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
msgid "&Next Paragraph"
msgstr "&Další odstavec:"
msgstr "&Další styl:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:178
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
#: ../src/common/stockitem.cpp:179
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
msgid "&Page Break"
msgstr "&Konec stránky"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
#: ../src/common/stockitem.cpp:181
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224
msgid "&Paste"
msgstr "&Vložit"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
msgid "&Picture"
msgstr "&Obrázek"
msgid "&Previous"
msgstr "&Předchozí"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
msgid "&Previous Paragraph"
msgstr "&Předchozí odstavec"
msgid "&Print..."
msgstr "&Tisk..."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "&Properties"
msgstr "&Vlastnosti"
msgid "&Quit"
msgstr "&Ukončit"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
#: ../src/common/stockitem.cpp:186
#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2208
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220
msgid "&Redo"
msgstr "P&rovést znovu"
msgid "&Redo "
msgstr "P&rovést znovu "
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
msgid "&Rename Style..."
msgstr "&Přejmenovat styl..."
msgid "&Replace"
msgstr "Nah&radit"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
msgid "&Restart numbering"
msgstr "&Restartovat číslování"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
msgid "&Restore"
msgstr "&Obnovit"
msgid "&Save as"
msgstr "&Uložit jako"
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Uložit..."
-
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
msgid "&See details"
msgstr "&Zobrazit podrobnosti"
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Zobrazovat tipy při spuštění"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
msgid "&Size"
msgstr "Veliko&st"
msgid "&Size:"
msgstr "Veliko&st:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
msgid "&Skip"
msgstr "Pře&skočit"
msgid "&Style:"
msgstr "&Styl:"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
msgid "&Styles:"
msgstr "&Styly:"
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Symbol:"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
msgid "&Table"
msgstr "&Tabulka"
msgid "&Underlining:"
msgstr "&Podtržení:"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
msgid "&Undo"
msgstr "&Zpět"
msgid "&Up"
msgstr "Nahor&u"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "&Svislé zarovnání"
msgid "&Weight:"
msgstr "&Tučnost:"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
msgid "&Width:"
msgstr "Šíř&ka:"
msgstr "&Okno"
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
msgid "&Yes"
msgstr "&Ano"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
msgid "'"
msgstr "'"
-#: ../src/common/config.cpp:526
+#: ../src/common/config.cpp:524
#: ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgid "(*)"
msgstr "(*)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
msgid "(Help)"
msgstr "(Nápověda)"
msgstr "(Normální text)"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(záložky)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "< &Back"
msgstr "< &Zpět"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "<Libovolné ozdobné>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
msgid "<Any Modern>"
msgstr "<Libovolné moderní>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
msgid "<Any Roman>"
msgstr "<Libovolné patkové>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
msgid "<Any Script>"
msgstr "<Libovolné psací>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "<Libovolné bezpatkové>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
msgid "<Any Teletype>"
msgstr "<Libovolné neproporcionální>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
msgid "<Any>"
msgstr "<Libovolné>"
msgid "<LINK>"
msgstr "<ODKAZ>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Tučná kurzíva.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>tučná kurzíva <u>podtržené</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Tučně.</b> "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Kurzíva.</i> "
msgstr "A6 na šířku, 148 x 105 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "About"
msgstr "O"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
-msgid "About "
-msgstr "O"
-
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-msgid "About"
-msgstr "O"
-
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Actual Size"
msgstr "Skutečná velikost"
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Přidat do vlastních barev"
-#: ../include/wx/xtiprop.h:258
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "AddToPropertyCollection zavolána na obecném přistupujícím"
-#: ../include/wx/xtiprop.h:196
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr "AddToPropertyCollection zavolána bez platného zapisovače"
msgid "Adding book %s"
msgstr "Přidávám knihu %s"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
msgid "Adding flavor TEXT failed"
msgstr "Přidání flavor TEXT selhalo"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
msgid "Adding flavor utxt failed"
msgstr "Přidání flavor utxt selhalo"
msgid "Align Right"
msgstr "Zarovnat vpravo"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2809
+#: ../include/wx/defs.h:2769
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Všechny soubory (*)|*"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2806
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1706
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
+#: ../include/wx/defs.h:2766
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "ISP je už vytáčen."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
msgid "Animation file is not of type %ld."
msgstr "Soubor animace není typu %ld."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1040
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne] soubor bude přepsán)?"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikace"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
msgstr "Zpět"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
msgid "Background &colour:"
msgstr "&Barva pozadí:"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
msgid "Background colour"
msgstr "Barva pozadí"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmapa"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Vykreslovač bitmap nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
msgid "Border"
msgstr "Okraj"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
msgid "Borders"
msgstr "Okraje"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "Bottom"
msgstr "Dolů"
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Dolní okraj (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
msgid "Box Properties"
msgstr "Vlastnosti rámečku"
msgid "Bullet style"
msgstr "Styl odrážek"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
msgid "Bullets"
msgstr "Odrážky"
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr " C, 17 x 22 palců"
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
msgid "C&lear"
msgstr "&Vymazat"
msgid "Can't &Undo "
msgstr "&Nelze vzít zpět"
-#: ../src/common/image.cpp:2476
+#: ../src/common/image.cpp:2487
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
msgstr "Nelze automaticky zjistit formát obrázku pro nepřevíjitelný vstup."
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Nelze vytvořit klíč registru '%s'"
-#: ../src/msw/thread.cpp:675
+#: ../src/msw/thread.cpp:696
#: ../src/os2/thread.cpp:495
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nelze vytvořit vlákno"
-#: ../src/msw/window.cpp:3784
+#: ../src/msw/window.cpp:3772
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Nelze načíst hodnotu klíče '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:2283
+#: ../src/common/image.cpp:2284
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Obrázek nelze uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
-#: ../src/generic/logg.cpp:587
-#: ../src/generic/logg.cpp:1002
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
+#: ../src/generic/logg.cpp:998
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nelze uložit obsah logu do souboru."
-#: ../src/msw/thread.cpp:631
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
#: ../src/os2/thread.cpp:478
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna"
msgstr "Nelze zapisovat do deflate proudu: %s"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:672
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "Cancel"
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
msgstr "Nelze vytvořit nové ID sloupce. Pravděpodobně byl dosažen limit maximálního počtu sloupců."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1348
+#: ../src/common/filefn.cpp:1333
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
msgstr "Nelze vyjmenovat soubory odpovídající masce '%s'"
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Nelze zavést OLE"
-#: ../src/mgl/app.cpp:224
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Nelze zavést knihovnu SciTech MGL!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Nelze zavést zobrazení."
-
#: ../src/common/socket.cpp:844
msgid "Cannot initialize sockets"
msgstr "Nelze zavést sockety"
msgid "Cannot open resources file '%s'."
msgstr "Nelze otevřít soubor zdrojů '%s'."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Nelze tisknout prázdnou stránku."
msgid "Cannot resume thread %lu"
msgstr "Nelze obnovit vlákno %lu"
-#: ../src/msw/thread.cpp:901
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
#, c-format
msgid "Cannot resume thread %x"
msgstr "Nelze obnovit vlákno %x"
msgstr "Nepodařilo se nastavit místní a jazykové nastavení na \"%s\"."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba zápisu do TLS"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/msw/thread.cpp:570
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba při zápisu do TLS."
msgid "Cannot suspend thread %lu"
msgstr "Nelze ukončit vlákno %lu"
-#: ../src/msw/thread.cpp:886
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %x"
msgstr "Nelze pozastavit vlákno %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:809
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
msgid "Cannot wait for thread termination"
msgstr "Nelze počkat na ukončení vlákna"
msgid "Categorized Mode"
msgstr "Podle kategorií"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
msgid "Cell Properties"
msgstr "&Vlastnosti buňky"
msgid "Centre text."
msgstr "Vystředit text."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
msgid "Centred"
msgstr "Na střed"
msgid "Ch&oose..."
msgstr "Zv&olte..."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
msgid "Change List Style"
msgstr "Změnit styl seznamu"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
msgid "Change Object Style"
msgstr "Změnit styl objektu"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Změnit vlastnosti"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
msgid "Change Style"
msgstr "Změnit styl"
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr "Zaškrtněte pro uzavření odrážek do závorek."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
msgid "Check to make the font bold."
msgstr "Zaškrtněte pro tučné písmo."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "Zaškrtněte pro kurzívu."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "Zaškrtněte pro podtržené písmo."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
msgid "Check to restart numbering."
msgstr "Zaškrtněte pro číslování od začátku."
msgid "Choose a file"
msgstr "Zvolte soubor"
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
msgid "Choose colour"
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Smazat obsah logu"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
msgid "Click to apply the selected style."
msgstr "Klikněte pro použití vybraného stylu."
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr "Klikněte k procházení pro symbol."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "Klikněte pro zrušení změn v písmu"
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Klikněte pro zrušení výběru písma."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma"
msgid "Click to choose the font for this level."
msgstr "Klikněte pro zvolení písma pro tuto úroveň"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
msgid "Click to close this window."
msgstr "Klikněte pro zavření tohoto okna."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "Klikněte pro potvrzení změn textu."
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Klikněte pro potvrzení výběru písma."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu rámečku"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
msgid "Click to create a new character style."
msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu znaků."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
msgid "Click to create a new list style."
msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu seznamu"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu odstavce."
msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr "Klikněte pro smazání všech pozicí tabulátorů."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "Klikněte pro vymazání vybraného stylu"
msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr "Klikněte pro smazání pozic vybraných tabulátorů."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
msgid "Click to edit the selected style."
msgstr "Klikněte pro úpravu vybraného stylu"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "Klikněte pro přejmenování vybraného stylu"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:794
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:678
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:680
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
-
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
#: ../src/generic/mdig.cpp:99
msgid "Close All"
msgid "Close current document"
msgstr "Zavřít současný dokument"
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít okno"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
msgid "Colour"
msgstr "Barva"
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
msgstr "Dialogové okno výběru barvy selhalo s chybou %0lx."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
msgid "Colour:"
msgstr "Barva:"
msgid "Column description could not be initialized."
msgstr "Popis sloupce nemohl být zaveden."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
msgid "Column index not found."
msgstr "Index sloupce nenalezen."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
msgid "Column width could not be determined"
msgstr "Nelze určit šířku sloupce"
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Dialogové okno selhalo s kódem chyby %0lx"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/gtk/window.cpp:4136
+msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
+msgstr "Skládání není podporováno v tomto systému, povolte ho prosím ve správci oken."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Komprimovaný soubor Nápovědy HTML (*.chm)|*.chm|"
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2253
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor '%s'"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
msgid "Could not determine column index."
msgstr "Nelze určit index sloupce."
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Nelze najít záložku pro id"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
msgid "Could not get header description."
msgstr "Nelze získat popis hlavičky."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
msgid "Could not get items."
msgstr "Nelze získat položky."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
msgid "Could not get property flags."
msgstr "Nelze získat příznaky vlastností."
msgid "Could not retrieve number of items"
msgstr "Nelze získat počet položek"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
msgid "Could not set alignment."
msgstr "Nelze nastavit zarovnání."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
msgid "Could not set column width."
msgstr "Nelze nastavit šířku sloupce."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Nelze nastavit současný pracovní adresář"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
msgid "Could not set header description."
msgstr "Nelze nastavit popis hlavičky."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
msgid "Could not set icon."
msgstr "Nelze nastavit ikonu."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
msgid "Could not set maximum width."
msgstr "Nelze nastavit maximální šířku."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
msgid "Could not set minimum width."
msgstr "Nelze nastavit minimální šířku."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
msgid "Could not set property flags."
msgstr "Nelze nastavit příznak vlastnosti."
#: ../src/generic/printps.cpp:179
#: ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1069
+#: ../src/gtk/print.cpp:1068
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
msgid "Could not start printing."
msgstr "Nelze zahájit tisk."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nelze přenést data do okna."
#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Nelze přidat obrázek do seznamu obrázků."
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Nelze vytvořit časovač"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Nelze vytvořit kurzor."
-
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr "Nelze vytvořit okno překrytí"
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "V dynamické knihovně nelze nalézt symbol '%s'"
-#: ../src/gtk/print.cpp:2019
+#: ../src/gtk/print.cpp:2005
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
msgstr "Nelze získat styl šrafování z wxBrush."
-#: ../src/msw/thread.cpp:927
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nelze získat ukazatel na aktuální vlákno"
msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
msgstr "Nelze zavést hash tabulku GIF."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:660
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "Nelze načíst PNG obrázek - buď je soubor poškozený nebo není dostatek paměti."
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Nelze uvolnit mutex"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Nelze získat informace o položce seznamu %d."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:749
-#: ../src/common/imagpng.cpp:760
-#: ../src/common/imagpng.cpp:770
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747
+#: ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Nelze uložit PNG obrázek."
-#: ../src/msw/thread.cpp:694
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Nelze ukončit vlákno"
msgid "Create directory"
msgstr "Vytvořit adresář"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
msgid "Create new directory"
msgstr "Vytvořit nový adresář"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222
msgid "Cu&t"
msgstr "&Vyjmout"
msgid "Current directory:"
msgstr "Aktuální adresář:"
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#: ../src/gtk/print.cpp:755
msgid "Custom size"
msgstr "Vlastní velikost"
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
msgid "Customize Columns"
msgstr "Přizpůsobit sloupce"
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D, 22 x 34 palců"
-#: ../src/msw/dde.cpp:705
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Požadavek na šťouchnutí DDE selhal"
msgid "Dashed"
msgstr "Čárkovaný"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
msgid "Data object has invalid data format"
msgstr "Datový objekt má neplatný formát dat"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Vykreslovač data nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
msgid "Default printer"
msgstr "Výchozí tiskárna"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
msgid "Delete"
msgid "Delete A&ll"
msgstr "Smazat &vše"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
msgid "Delete Style"
msgstr "Smazat styl"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
msgid "Delete Text"
msgstr "Smazat text"
msgid "Delete selection"
msgstr "Smazat výběr"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
#, c-format
msgid "Delete style %s?"
msgstr "Odstranit styl %s?"
msgid "Directories"
msgstr "Adresáře"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1254
+#: ../src/common/filefn.cpp:1248
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#: ../src/common/filefn.cpp:1268
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
msgstr "Nelze smazat adresář '%s'"
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
-
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Adresář neexistuje"
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Adresář neexistuje."
-#: ../src/common/docview.cpp:454
+#: ../src/common/docview.cpp:457
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
msgstr "Zahodit změny a znovu nahrát poslední uloženou verzi?"
"Nová hodnota je \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:530
+#: ../src/common/docview.cpp:533
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to %s?"
msgstr "Chcete uložit změny v %s?"
msgid "Don't Save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../src/msw/frame.cpp:123
+#: ../src/msw/frame.cpp:129
#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:406
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:408
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
+msgid "Drag"
+msgstr "Táhnout"
+
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E, 34 x 44 palců"
msgid "Edit item"
msgstr "Upravit položku"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
msgid "Enable the height value."
msgstr "Povolit hodnotu výšky."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Povolit maximální hodnotu šířky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Povolit minimální hodnotu výšky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Povolit minimální hodnotu šířky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
msgid "Enable the width value."
msgstr "Povolit hodnotu šířky."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
msgid "Enable vertical alignment."
msgstr "Povolit svislé zarovnání."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
msgid "Enable vertical offset."
msgstr "Povolit svislé posunutí."
msgid "Enables a background colour."
msgstr "Povolit barvu pozadí."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Zadejte název stylu rámečku"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
msgid "Enter a character style name"
msgstr "Zadejte název stylu znaku"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
msgid "Enter a list style name"
msgstr "Zadejte název stylu odrážek"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
msgid "Enter a new style name"
msgstr "Zadejte nový název stylu"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
msgid "Enter a paragraph style name"
msgstr "Zadejte název stylu odstavce"
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
msgstr "Obálka pozvánka 220 x 220 mm"
-#: ../src/common/config.cpp:476
+#: ../src/common/config.cpp:474
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %u v '%s'."
msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "Chyba při čtení obrázku DIB."
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
#, c-format
msgid "Error in resource: %s"
msgstr "Chyba ve zdroji: %s"
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Chyba při ukládání dat uživatelského nastavení."
-#: ../src/gtk/print.cpp:670
+#: ../src/gtk/print.cpp:669
msgid "Error while printing: "
msgstr "Chyba při tisku:"
-#: ../src/common/log.cpp:425
+#: ../src/common/log.cpp:226
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
msgstr "Fronta událostí byla přeplněna"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)|*.exe|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)|*.exe|"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "Execute"
msgstr "Spustit"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:237
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
msgid "F"
msgstr "F"
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Nelze změnit režim obrazu"
-#: ../src/common/image.cpp:2932
+#: ../src/common/image.cpp:2943
#, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
msgstr "Nelze zkontrolovat formát souboru s obrázkem \"%s\"."
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "Nelze vyčistit adresář s protokoly ladění \"%s\""
-#: ../src/common/filename.cpp:216
+#: ../src/common/filename.cpp:222
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Nelze uzavřít soubor."
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
msgstr "Nelze převést soubor \"%s\" na Unicode."
-#: ../src/generic/logg.cpp:982
+#: ../src/generic/logg.cpp:978
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
msgstr "Nelze zkopírovat obsah dialogového okna do schránky."
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nelze zkopírovat obsah klíče registru '%s' do '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1056
+#: ../src/common/filefn.cpp:1055
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' do '%s'"
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "Nelze zkopírovat podklíč registru '%s' do '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1070
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Nelze vytvořit DDE řetězec"
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Nelze vytvořit nadřazené MDI okno."
-#: ../src/common/filename.cpp:981
+#: ../src/common/filename.cpp:1032
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "Nelze vyjmenovat zobrazovací režimy"
-#: ../src/msw/dde.cpp:724
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Nelze získat data ze schránky"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
+#: ../src/common/time.cpp:263
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Nelze zjistit místní systémový čas"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1471
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Nelze zjistit aktuální pracovní adresář"
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
msgstr "Nelze zahájit vytáčené spojení: %s"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
msgid "Failed to insert text in the control."
msgstr "Do textového pole nelze vložit text."
msgid "Failed to load image %d from stream."
msgstr "Nelze načíst obrázek %d z proudu."
-#: ../src/common/image.cpp:2250
-#: ../src/common/image.cpp:2269
+#: ../src/common/image.cpp:2251
+#: ../src/common/image.cpp:2270
#, c-format
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru \"%s\"."
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
msgstr "Nelze změnit popisovač %d v epoll popisovači %d"
-#: ../src/common/filename.cpp:2531
+#: ../src/common/filename.cpp:2582
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Nelze změnit hodnoty časů souboru '%s'"
msgid "Failed to monitor I/O channels"
msgstr "Nelze monitorovat I/O kanály"
-#: ../src/common/filename.cpp:199
+#: ../src/common/filename.cpp:205
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
msgstr "Nelze otevřít '%s' pro čtení"
-#: ../src/common/filename.cpp:204
+#: ../src/common/filename.cpp:210
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
msgstr "Nelze otevřít '%s' pro zápis"
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
msgstr "Nelze otevřít URL \"%s\"' ve výchozím prohlížeči."
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr "Nelze otevřít zobrazení \"%s\"."
-#: ../src/common/filename.cpp:1016
+#: ../src/common/filename.cpp:1067
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
msgid "Failed to read config options."
msgstr "Nelze načíst volby nastavení."
-#: ../src/common/docview.cpp:677
+#: ../src/common/docview.cpp:680
#, c-format
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
msgstr "Nelze načíst dokument ze souboru \"%s\"."
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Nelze přejmenovat klíč registru '%s' na '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1169
+#: ../src/common/filefn.cpp:1165
#, c-format
msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
msgstr "Nelze přejmenovat soubor '%s' na '%s' protože cílový soubor již existuje."
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Nelze získat data ze schránky."
-#: ../src/common/filename.cpp:2625
+#: ../src/common/filename.cpp:2676
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Nelze zjistit hodnoty časů souboru '%s'"
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
-#: ../src/common/docview.cpp:648
+#: ../src/common/docview.cpp:651
#, c-format
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
msgstr "Nelze uložit dokument do souboru \"%s\"."
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru \"%s\"."
-#: ../src/msw/dde.cpp:765
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Nelze nastavit přístupová práva pro zámkový soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:549
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "Nelze nastavit text v textovém poli."
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
msgstr "Nelze nastavit neblokující rouru, program se může zaseknout."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Nelze ukončit vlákno."
-#: ../src/msw/dde.cpp:743
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:2546
+#: ../src/common/filename.cpp:2597
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Nelze nastavit čas na aktuální pro soubor '%s'"
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: ../src/common/docview.cpp:665
+#: ../src/common/docview.cpp:668
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro čtení."
-#: ../src/common/docview.cpp:642
+#: ../src/common/docview.cpp:645
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro zápis."
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Soubor %s neexistuje."
-
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
"Soubor '%s' již existuje.\n"
"Opravdu ho chcete přepsat?"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381
-#: ../src/common/textcmn.cpp:853
+#: ../src/common/filefn.cpp:1204
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Soubor '%s' nelze odstranit"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1184
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Soubor '%s' nelze přejmenovat na '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665
+#: ../src/common/textcmn.cpp:870
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Soubor nelze načíst."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
#, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Dialogové okno souboru selhalo s kódem chyby %0lx"
-#: ../src/common/docview.cpp:1749
+#: ../src/common/docview.cpp:1752
msgid "File error"
msgstr "Chyba souboru"
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1772
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Soubory (%s)"
msgid "First page"
msgstr "První stránka"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
msgid "Fixed font:"
msgstr "Neproporcionální písmo:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Písmo s pevnou velikostí.<br> <b>tučné</b> <i>kurzíva</i> "
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
msgid "Floating"
msgstr "Obtékání"
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
msgid "Font &weight:"
msgstr "&Tučnost písma:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost písma:"
msgid "Font st&yle:"
msgstr "St&yl písma:"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "Dopředné odkazy nejsou podporovány"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
+#: ../src/gtk/window.cpp:4119
+msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr "GTK+ insltaovaný na tomot stroji je příliš starý pro podporu skládání obrazovky, nainstalujte prosím GTK+ 2.12 nebo novější."
+
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ téma"
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Německý Std skládaný, 8 1/2 x 12 palců"
-#: ../include/wx/xtiprop.h:187
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr "GetProperty zavoláno bez platné čtečky"
-#: ../include/wx/xtiprop.h:265
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "GetPropertyCollection zavolána na obecném přistupujícím"
-#: ../include/wx/xtiprop.h:205
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr "GetPropertyCollection zavoláno bez platné čtečky kolekce"
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Jdi o úroveň výš"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
msgid "Go to home directory"
msgstr "Jít do domovského adresáře"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
msgid "HOME"
msgstr "HOME"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "Projekt Nápovědy HTML (*.hhp)|*.hhp|"
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "Soubory HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
msgid "Help Index"
msgstr "Index nápovědy"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
msgid "Help Printing"
msgstr "Tisk nápovědy"
msgid "Help Topics"
msgstr "Témata nápovědy"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Knihy s nápovědou (*.htb)|*.htb|Knihy s nápovědou (*.zip)|*.zip|"
msgid "Help: %s"
msgstr "Nápověda: %s"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrýt"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Skrýt %s"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
msgid "Hide Others"
msgstr "Skrýt ostatní"
msgid "Home directory"
msgstr "Domovský adresář"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
msgid "How the object will float relative to the text."
msgstr "Jak bude text obtékat vzhledem k objektu."
msgid "ISO-2022-JP"
msgstr "ISO-2022-JP"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Vykreslovač ikon a textu nemohl vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Neplatná specifikace souboru."
-#: ../src/common/image.cpp:2053
+#: ../src/common/image.cpp:2054
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry."
-#: ../src/common/image.cpp:2409
+#: ../src/common/image.cpp:2410
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "Soubor s obrázkem není typu %d."
-#: ../src/common/image.cpp:2529
+#: ../src/common/image.cpp:2540
#, c-format
msgid "Image is not of type %s."
msgstr "Obrázek není typu %s."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Není možné vytvořit prvek rich edit, místo něj použit obyčejný. Přeinstalujte prosím riched32.dll."
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1075
+#: ../src/common/filefn.cpp:1071
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1089
+#: ../src/common/filefn.cpp:1085
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1143
+#: ../src/common/filefn.cpp:1139
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
msgid "Indent"
msgstr "Odsazení"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
msgid "Indents && Spacing"
msgstr "Odsazení && mezery"
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
msgid "Insert Image"
msgstr "Vložit obrázek"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
msgid "Insert Object"
msgstr "Vložit objekt"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
msgid "Insert Text"
msgstr "Vložit text"
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
msgstr "Neplatná volba příkazové řádky GTK+, použijte \"%s --help\""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
msgid "Invalid data view item"
msgstr "Neplatná položka zobrazení dat"
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
-#: ../src/common/config.cpp:229
+#: ../src/common/config.cpp:227
#, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
msgstr "Neplatná hodnota %ld booleovského klíče \"%s\""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
#: ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: Nelze načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Nelze uložit obrázek."
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:253
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:320
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:326
msgid "KP_"
msgstr "NK_"
msgid "Last page"
msgstr "Poslední stránka"
-#: ../src/common/log.cpp:258
+#: ../src/common/log.cpp:312
#, c-format
msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
msgid "Left"
msgstr "Doleva"
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "Odkaz obsahoval '//', převeden na absolutní"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
msgid "List Style"
msgstr "Styl seznamu"
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "Zámkový soubor '%s' má nesprávná oprávnění."
-#: ../src/generic/logg.cpp:590
+#: ../src/generic/logg.cpp:586
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Funkce MS HTML nápovědy nejsou dostupné, protože chybí příslušná komponenta. Prosím nainstalujte ji."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximalizovat"
msgid "Make a selection:"
msgstr "Provést výběr:"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
msgid "Margins"
msgstr "Okraje"
msgid "Match case"
msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+msgid "Max height:"
+msgstr "Max šířka:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+msgid "Max width:"
+msgstr "Max šířka: "
+
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:353
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Method or property not found."
msgstr "Metoda nebo vlastnost nenalezena."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimalizovat"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+msgid "Min height:"
+msgstr "Min výška:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+msgid "Min width:"
+msgstr "Min šířka:"
+
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
msgid "Missing a required parameter."
msgstr "Chybí požadovaný parametr."
-#: ../src/mgl/app.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Režim %ix%i-%i není k dispozici."
-
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Modern"
msgstr "Moderní"
msgid "Move up"
msgstr "Přesunout nahoru"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
msgid "Moves the object to the next paragraph."
msgstr "Přesune objekt do dalšího odstavce."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
msgid "Moves the object to the previous paragraph."
msgstr "Přesune objekt do předchozího odstavce."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
msgid "Multiple Cell Properties"
msgstr "Vlastnosti více buněk"
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nový &styl rámečku..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
msgid "New &Character Style..."
msgstr "&Nový styl znaku..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
msgid "New &List Style..."
msgstr "Nový Sty&l seznamu..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
msgid "New &Paragraph Style..."
msgstr "&Nový styl odstavce..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
msgid "New Style"
msgstr "Nový styl"
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
msgstr "Žádná obslužná rutina bitmapy pro typ %d není stanovena."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
msgid "No column existing."
msgstr "Žádný sloupec neexistuje."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
msgid "No column for the specified column existing."
msgstr "Žádný sloupec pro zadaný sloupec neexistuje."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
msgid "No column for the specified column position existing."
msgstr "Žádný sloupec pro zadanou pozici sloupce neexistuje."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
msgid "No default application configured for HTML files."
msgstr "Není nastavena žádná výchozí aplikace pro HTML soubory."
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "Nenalezená žádná obslužná rutina pro typ animace."
-#: ../src/common/image.cpp:2391
+#: ../src/common/image.cpp:2392
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
-#: ../src/common/image.cpp:2399
-#: ../src/common/image.cpp:2500
-#: ../src/common/image.cpp:2553
+#: ../src/common/image.cpp:2400
+#: ../src/common/image.cpp:2511
+#: ../src/common/image.cpp:2564
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %d."
-#: ../src/common/image.cpp:2523
-#: ../src/common/image.cpp:2567
+#: ../src/common/image.cpp:2534
+#: ../src/common/image.cpp:2578
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %s."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Ještě nebylo nic nalezeno"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
msgstr "Pro vlastní sloupec dat byl zadán žádný nebo neplatný typ vykreslovače."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
msgid "No renderer specified for column."
msgstr "Pro sloupec nebyl určen žádný vykreslovač."
msgid "No sound"
msgstr "Beze zvuku"
-#: ../src/common/image.cpp:2061
-#: ../src/common/image.cpp:2102
+#: ../src/common/image.cpp:2062
+#: ../src/common/image.cpp:2103
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "V obrázku není maskována žádná nepoužitá barva."
-#: ../src/common/image.cpp:3029
+#: ../src/common/image.cpp:3040
msgid "No unused colour in image."
msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
msgstr "Nenalezeno žádné platné mapování v souboru \"%s\"."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
msgid "None"
msgstr "Žádný"
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Normální písmo<br>a <u>podtržené</u>. "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
msgid "Normal font:"
msgstr "Normální písmo:"
msgid "Not %s"
msgstr "Není %s"
-#: ../include/wx/filename.h:552
-#: ../include/wx/filename.h:557
+#: ../include/wx/filename.h:558
+#: ../include/wx/filename.h:563
msgid "Not available"
msgstr "Není dostupný"
msgid "Numbered outline"
msgstr "Očíslovaný odstavec"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
#: ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:763
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777
#: ../src/msw/dialog.cpp:120
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
msgid "OK"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Objekt musí mít atribut id"
-#: ../src/common/docview.cpp:1733
-#: ../src/common/docview.cpp:1775
+#: ../src/common/docview.cpp:1736
+#: ../src/common/docview.cpp:1778
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563
msgid "Open HTML document"
msgstr "Otevřít dokument HTML "
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Strana %d z %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
-#: ../src/gtk/print.cpp:771
+#: ../src/gtk/print.cpp:770
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavení stránky"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
#: ../src/common/prntbase.cpp:480
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
msgid "Page setup"
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Velikost papíru"
-
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papíru"
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075
#: ../src/common/stockitem.cpp:181
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
msgid "Paste"
msgid "Permissions"
msgstr "Práva"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
msgid "Picture Properties"
msgstr "Vlastnosti obrázku"
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
"jinak tento program nebude fungovat správně."
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
msgstr "Prosím vyberte sloupce k zobrazení a určete jejich pořadí:"
msgid "Point Size"
msgstr "Velikost bodu"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
msgstr "Ukazatel na ovládací prvek data view není správně nastaven."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
msgid "Pointer to model not set correctly."
msgstr "Ukazatel na model není správně nastaven."
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
msgid "Preferences..."
msgstr "Předvolby..."
msgstr "Náhled..."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
msgid "Preview:"
msgstr "Náhled:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
#: ../src/common/prntbase.cpp:422
#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:590
-#: ../src/gtk/print.cpp:603
+#: ../src/gtk/print.cpp:589
+#: ../src/gtk/print.cpp:602
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: ../include/wx/prntbase.h:394
-#: ../src/common/docview.cpp:1241
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
msgid "Print Preview"
msgstr "Náhled tisku"
msgid "Print preview"
msgstr "Náhled tisku"
-#: ../src/common/docview.cpp:1235
+#: ../src/common/docview.cpp:1238
msgid "Print preview creation failed."
msgstr "Nelze vytvořit náhled tisku"
#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
#: ../include/wx/prntbase.h:262
-#: ../src/common/docview.cpp:2044
+#: ../src/common/docview.cpp:2047
msgid "Printout"
msgstr "Výtisk"
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr "Zpracování protokolu ladění selhalo, ponechávám soubory v adresáři \"%s\"."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
msgstr "Vykreslovač průběhu nemůže vykreslit typ hodnoty; typ hodnoty: "
msgid "Property"
msgstr "Vlastnost"
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
msgid "Property Error"
msgstr "Chyba vlastnosti"
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1042
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Ukončit %s"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:264
msgid "Quit this program"
msgstr "Ukončit tento program"
msgid "RIGHT"
msgstr "DOPRAVA"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
+
#: ../src/common/ffile.cpp:114
#: ../src/common/ffile.cpp:133
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr "Vykreslovač \"%s\" má nekompatibilní verzi %d.%d a nemohl být načten."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
msgid "Rendering failed."
msgstr "Vykreslování selhalo."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
msgid "Renumber List"
msgstr "Znovu očíslovat seznam"
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Nahradit"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234
#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
msgid "Right"
msgstr "Doprava"
msgid "SPACE"
msgstr "MEZERNÍK"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:256
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
msgid "SPECIAL"
msgstr "SPECIÁLNÍ"
msgid "Save %s file"
msgstr "Uložit soubor %s"
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Uložit &jako..."
+
#: ../src/common/docview.cpp:362
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
msgid "Save current document with a different filename"
msgstr "Uložit aktuální dokument s jiným jménem"
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
msgid "Search for:"
msgstr "Vyhledat řetězec:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
msgid "Search in all books"
msgstr "Hledej ve všech knihách"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
msgid "Searching..."
msgstr "Hledám..."
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "Chyba hledání v souboru '%s' (stdio nepodporuje velké soubory)"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
#: ../src/common/stockitem.cpp:193
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2215
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227
msgid "Select &All"
msgstr "Vybrat &vše"
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../src/common/docview.cpp:1855
+#: ../src/common/docview.cpp:1858
msgid "Select a document template"
msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
-#: ../src/common/docview.cpp:1929
+#: ../src/common/docview.cpp:1932
msgid "Select a document view"
msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
msgid "Set Cell Style"
msgstr "Nastavit styl buňky"
-#: ../include/wx/xtiprop.h:178
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr "SetProperty zavoláno bez platné čtečky"
-#: ../src/common/filename.cpp:2482
+#: ../src/common/filename.cpp:2533
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
msgstr "V této verzi OS není nastavení času přístupů do adresáře podporováno"
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Zobrazit &skryté soubory"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit vše"
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr "Zobrazí náhled nastavení písma."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr "Zobrazí náhled písma."
msgstr "Jednoduché"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:763
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
msgid "Solid"
msgstr "Plný"
-#: ../src/common/docview.cpp:1751
+#: ../src/common/docview.cpp:1754
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Je nám líto, tento soubor nelze otevřít."
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Je nám líto, pro vytvoření náhledu je nedostatek paměti."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
msgstr "Je nám líto, toto jméno je zabrané. Vyberte si, prosím, jiné."
-#: ../src/common/docview.cpp:1774
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Je nám líto, tento formát souboru je neznámý."
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Text na barvu: chybná specifikace popisu barvy : %s"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
msgid "Style"
msgstr "Styl"
msgid "Style Organiser"
msgstr "Organizátor stylů"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:377
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:390
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Nelze přidělit paměť."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Chyba při čtení obrázku."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Chyba při zapisování obrázku."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
msgstr "TIFF: Rozměr obrázku je abnormálně velký."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
msgid "Table Properties"
msgstr "Vlastnosti tabulky"
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
msgid "Tabs"
msgstr "Panely"
msgid "Teletype"
msgstr "Neproporcionální"
-#: ../src/common/docview.cpp:1856
+#: ../src/common/docview.cpp:1859
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Vykreslovač textu nemůže hodnotu vykreslit; typ hodnoty:"
msgid "The available bullet styles."
msgstr "Dostupné styly odrážek"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
msgid "The available styles."
msgstr "Dostupné styly"
"\n"
"Chcete přesto pokračovat v tisku?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1175
+#: ../src/common/docview.cpp:1178
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
msgid "The font point size."
msgstr "Velikost písma v bodech."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
msgid "The font size in points."
msgstr "Velikost písma v bodech."
msgid "The font weight."
msgstr "Tučnost písma"
-#: ../src/common/docview.cpp:1436
+#: ../src/common/docview.cpp:1439
#, c-format
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
msgstr "Formát souboru '%s' nelze určit."
msgid "The locale ID is unknown."
msgstr "ID jazyka je neznámé."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
msgid "The object height."
msgstr "Výška objektu."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Maximální výška objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Maximální šířka objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Minimální šířka objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
+msgid "The object minmum height."
+msgstr "Minimální výška objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
msgid "The object width."
msgstr "Šířka objektu."
msgid "The outline level."
msgstr "Úroveň odstavce"
-#: ../src/common/log.cpp:230
+#: ../src/common/log.cpp:284
#, c-format
msgid "The previous message repeated %lu time."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
msgstr[1] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
msgstr[2] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
-#: ../src/common/log.cpp:223
+#: ../src/common/log.cpp:277
msgid "The previous message repeated once."
msgstr "Předchozí zpráva opakovaná jednou."
-#: ../src/gtk/print.cpp:923
-#: ../src/gtk/print.cpp:1106
+#: ../src/gtk/print.cpp:922
+#: ../src/gtk/print.cpp:1105
msgid "The print dialog returned an error."
msgstr "Dialogové okno tisku vrátilo chybu."
msgid "The style on which this style is based."
msgstr "Styl, na kterém je tento styl založen."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
msgid "The style preview."
msgstr "Náhled stylu."
msgid "The tab positions."
msgstr "Pozice tabulátorů."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Text nelze uložit."
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Verze Služby vzdáleného přístupu (RAS) instalované na tomto počítači je příliš stará, prosím aktualizujte (následující požadovaná funkce chybí: %s)."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
msgstr "Svislé posunutí vzhledem k odstavci."
-#: ../src/gtk/print.cpp:951
+#: ../src/gtk/print.cpp:950
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
msgstr "Nelze použít wxGtkPrinterDC."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
msgstr "Pro zadaný index sloupce neexistuje žádný sloupec nebo vykreslovač."
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608
#: ../src/html/htmprint.cpp:736
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
msgstr "Tento dokument se vodorovně na stránku nevejde a bude při tisku zkrácen."
-#: ../src/common/image.cpp:2506
+#: ../src/common/image.cpp:2517
#, c-format
msgid "This is not a %s."
msgstr "Toto není %s."
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Tato platforma nepodporuje průhlednost pozadí."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4147
+msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr "Tento program byl sestaven s příliš starou verzí GTK+, znovu ho, prosím, sestavte s GTK+ 2.12 nebo novější."
+
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr "Tento systém nepodporuje ovládací prvky pro výběr data, aktualizujte, prosím, Vaši verzi comctl32.dll"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1267
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
msgstr "Vlákno pro modul se nepodařilo zavést: nelze ukládat hodnoty do místního úložiště vláken"
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Selhalo zavedení modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč vlákna"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1255
+#: ../src/msw/thread.cpp:1276
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "Vlákno pro modul se nepodařilo zavést: Nelze přidělit index do místního úložiště vláken"
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Vykreslovač přepínače nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr "Příliš mnoho volání EndStyle!"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:289
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "V PNG je příliš mnoho barev, obrázek může být mírně rozmazaný."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
#: ../src/common/stockitem.cpp:201
msgid "Top"
msgstr "Nahoru"
msgid "True"
msgstr "Pravda"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
msgid "Unable to get events from kqueue"
msgstr "Nelze získat události z kqueue"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
msgid "Unable to handle native drag&drop data"
msgstr "Nelze zacházet s nativními táhni a pusť daty"
msgstr "Podtržení"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
msgid "Underlined"
msgstr "Podtržené"
msgid "Units for the left padding."
msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vlevo."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Jednotky pro maximální výšku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Jednotky pro maximální šířku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Jednotky pro minimální výšku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Jednotky pro minimální šířku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
msgid "Units for the object height."
msgstr "Jednotky pro výšku objektu."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
msgid "Units for the object offset."
msgstr "Jednotky pro posunutí objektu."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
msgid "Units for the object width."
msgstr "Jednotky pro šířku objektu."
msgid "Units for the top padding."
msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj nahoře."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:645
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1174
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Neznámá chyba DDE: %08x"
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Neznámý objekt předán GetObjectClassInfo"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:617
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
#, c-format
msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
msgstr "Neznámá jednotka rozlišení PNG %d"
msgid "Unknown Property %s"
msgstr "Neznámá vlastnost %s"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
msgstr "Ignorována neznámá jednotka rozlišení TIFF %d"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
msgid "Unknown data format"
msgstr "Neznámy formát dat"
msgid "Unknown exception"
msgstr "Neznámá výjimka"
-#: ../src/common/image.cpp:2491
+#: ../src/common/image.cpp:2502
msgid "Unknown image data format."
msgstr "Neznámy formát dat obrázku"
msgid "Unnamed command"
msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
msgid "Unspecified"
msgstr "Neurčeno"
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr "Použít současné nastavení zarovnání."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
msgstr "Platný ukazatel na nativní ovládací prvek data view neexistuje"
msgid "Version "
msgstr "Verze"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
msgid "Vertical &Offset:"
msgstr "&Svislé posunutí:"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
msgid "Vertical alignment."
msgstr "Svislé zarovnání."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Zobrazit soubory v detailním pohledu"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
msgid "View files as a list view"
msgstr "Zobrazit soubory v seznamu"
-#: ../src/common/docview.cpp:1930
+#: ../src/common/docview.cpp:1933
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
msgstr "Čekání na IO v epoll popisovači %d selhalo"
-#: ../src/common/log.cpp:429
+#: ../src/common/log.cpp:230
msgid "Warning: "
msgstr "Varování: "
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Do této sekce nemůžete přidat nový adresář."
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
msgstr "Zadali jste nesprávnou hodnotu. Stiskněte ESC pro zrušení úprav."
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1141
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "DDEML aplikace způsobila prodloužený souběh."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1129
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
"instance."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1147
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "klientův pokus navázat konverzaci selhal."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1144
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "selhalo přidělení paměti."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1138
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1126
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1135
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1153
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1168
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1162
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"transakci, nebo se server před\n"
"dokončením transakce ukončil ."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1150
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a transaction failed."
msgstr "transakce se nepodařila."
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1132
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"nebo se aplikace zavedená jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
"o přenos přes server."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1156
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1165
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1171
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
msgid "binary"
msgstr "binární"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
msgid "bold"
msgstr "tučné"
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "nelze zavřít soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:281
+#: ../src/common/file.cpp:279
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "nelze zavřít popisovač souboru %d"
-#: ../src/common/file.cpp:579
+#: ../src/common/file.cpp:577
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "nelze uložit změny v souboru '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:213
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "nelze vytvořit soubor '%s'"
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "nelze smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:482
+#: ../src/common/file.cpp:480
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "nelze zjistit, jestli byl dosažen konec souboru pro popisovač %d"
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "V zipu nelze najít centrální adresář"
-#: ../src/common/file.cpp:452
+#: ../src/common/file.cpp:450
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "nelze zjistit délku souboru pro popisovač souboru %d"
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "nelze najít uživatelův domovský adresář, použit aktuální adresář"
-#: ../src/common/file.cpp:353
+#: ../src/common/file.cpp:351
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "nelze vyprázdnit popisovač souboru %d"
-#: ../src/common/file.cpp:409
+#: ../src/common/file.cpp:407
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "žádné písmo nelze načíst, ukončeno"
-#: ../src/common/file.cpp:267
+#: ../src/common/file.cpp:265
#: ../src/common/ffile.cpp:64
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "nelze znovu zavést proud zlib inflate"
-#: ../src/common/file.cpp:305
+#: ../src/common/file.cpp:303
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "nelze číst z popisovače souboru %d"
-#: ../src/common/file.cpp:574
+#: ../src/common/file.cpp:572
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "nelze odstranit soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:591
+#: ../src/common/file.cpp:589
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "nelze odstranit dočasný soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:395
+#: ../src/common/file.cpp:393
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "nelze zapsat vyrovnávací paměť '%s' na disk."
-#: ../src/common/file.cpp:321
+#: ../src/common/file.cpp:319
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "nelze zapisovat do popisovače souboru %d"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
msgid "cm"
msgstr "cm"
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "Výpis stavu procesu (binární)"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
msgid "eighteenth"
msgstr "osmnáctého"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
msgid "eighth"
msgstr "osmého"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
msgid "eleventh"
msgstr "jedenáctého"
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
msgid "fifteenth"
msgstr "patnáctého"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
msgid "fifth"
msgstr "pátého"
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
msgid "files"
msgstr "soubory"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
msgid "first"
msgstr "prvního"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
msgid "font size"
msgstr "velikost písma"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
msgid "fourteenth"
msgstr "čtrnáctého"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
msgid "fourth"
msgstr "čtvrtého"
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "v logu vypisovat podrobné zprávy"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
msgid "image"
msgstr "obrázek"
msgid "invalid data in extended tar header"
msgstr "neplatná data v rozšířené tar hlavičce"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1056
+#: ../src/generic/logg.cpp:1052
msgid "invalid message box return value"
msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
msgid "invalid zip file"
msgstr "neplatný zip soubor"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
msgid "italic"
msgstr "kurzíva"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
msgid "light"
msgstr "tenké"
msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr "Místní a jazykové nastavení '%s' nemůže být nastaveno."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
msgid "midnight"
msgstr "půlnoc"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
msgid "nineteenth"
msgstr "devatenáctého"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
msgid "ninth"
msgstr "devátého"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1116
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
msgid "no DDE error."
msgstr "žádná chyba DDE."
msgid "noname"
msgstr "bezejmenná"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
msgid "noon"
msgstr "poledne"
msgid "normal"
msgstr "normální"
-#: ../src/gtk/print.cpp:1216
-#: ../src/gtk/print.cpp:1321
+#: ../src/gtk/print.cpp:1215
+#: ../src/gtk/print.cpp:1320
msgid "not implemented"
msgstr "nezavedeno"
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
msgid "px"
msgstr "px"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+msgid "rawctrl"
+msgstr "rawctrl"
+
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgstr "chyba při čteni"
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná délka"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1159
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problém reentrance."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
msgid "second"
msgstr "druhého"
msgid "seek error"
msgstr "chyba při hledání"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
msgid "seventeenth"
msgstr "sedmnáctého"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
msgid "seventh"
msgstr "sedmého"
msgid "show this help message"
msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
msgid "sixteenth"
msgstr "šestnáctého"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
msgid "sixth"
msgstr "šestého"
msgid "specify the theme to use"
msgstr "určí, jaké téma použít"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
msgid "standard/circle"
msgstr "standardní/kruh"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
msgid "standard/circle-outline"
msgstr "standardní/obrys kruhu"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
msgid "standard/diamond"
msgstr "standardní/kosočtverec"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
msgid "standard/square"
msgstr "standardní/čtverec"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
msgid "standard/triangle"
msgstr "standardní/trojúhelník"
msgid "str"
msgstr "řetězec"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr "přeškrtnuté"
+
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
msgid "tar entry not open"
msgstr "záznam tar není otevřen"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
msgid "tenth"
msgstr "desátého"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1123
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
msgid "third"
msgstr "třetího"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
msgid "thirteenth"
msgstr "třináctého"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
msgid "today"
msgstr "dnes"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
msgid "tomorrow"
msgstr "zítra"
msgid "translator-credits"
msgstr "překladatel-poděkování"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
msgid "twelfth"
msgstr "dvanáctého"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
msgid "twentieth"
msgstr "dvacátého"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:771
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:942
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:966
msgid "underlined"
msgstr "podtržené"
msgid "unexpected end of file"
msgstr "neočekávaný konec souboru"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
msgid "unknown-%d"
msgstr "neznámé-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:506
+#: ../src/common/docview.cpp:509
msgid "unnamed"
msgstr "nepojmenovaný"
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
+#: ../src/common/docview.cpp:1587
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "nepojmenovaný%d"
msgid "write error"
msgstr "chyba při zápisu"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
+#: ../src/common/time.cpp:331
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
-#: ../src/gtk/print.cpp:979
+#: ../src/gtk/print.cpp:978
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dává nulový maxPage."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
msgstr "Ukazatel na ovládací prvek wxWidget není ukazatel na data view"
msgid "xxxx"
msgstr "xxxx"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
msgid "~"
msgstr "~"
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Uložit..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "O"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Nelze zavést knihovnu SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Nelze zavést zobrazení."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba zápisu do TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit kurzor."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Soubor %s neexistuje."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Režim %ix%i-%i není k dispozici."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Velikost papíru"
+
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "SHIFT-JIS"
#~ msgstr "SHIFT-JIS"
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Uložit &jako..."
-
#~ msgid ""
#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
#~ msgstr "Proudění delegátů pro ještě neproudící objekty není podporováno"
#~ "already exists"
#~ msgstr "Formát data pro směr NASTAVIT přidávaných dat objektu už existuje"
-#~ msgid "The file '%s' couldn't be opened."
-#~ msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
-
#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
#~ msgstr "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen."