]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/pt.po
Fix ribbon documentation warnings.
[wxWidgets.git] / locale / pt.po
index 22d4c36ac4c6e7693912cc98cab443e2b5bfc2d1..81b16a8ea23d83ad4ba92ac0e1fbda510f9ecf48 100644 (file)
@@ -9,17 +9,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxstd.pt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-20 21:59+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
@@ -27,8 +28,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Envie este relatório ao programador, Obrigado!\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -36,33 +37,38 @@ msgstr " "
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Obrigado e desculpe o inconveniência!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:376
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "Página %d de %d"
+
+#: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (erro %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgstr "módulo tiff: %s"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1602
+#: ../src/common/docview.cpp:1620
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgstr " Antevisão"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
 msgid " bold"
 msgstr " destacado"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
 msgid " italic"
 msgstr " itálico"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
 msgid " light"
 msgstr " leve"
 
@@ -86,24 +92,24 @@ msgstr "Envelope #14, 5 x 11 1/2 pol."
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Envelope #9, 3 7/8 x 8 7/8 pol."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d of %lu"
 msgstr "%i de %i"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld byte"
 msgstr[1] "%ld bytes"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu of %lu"
 msgstr "%i de %i"
@@ -113,17 +119,22 @@ msgstr "%i de %i"
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Erro"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:251
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Informação"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "&Preferências"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Aviso"
@@ -161,11 +172,11 @@ msgstr "&Alinhamento"
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Aplicar"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Aplicar Estilo"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Organizar Ícones"
 
@@ -186,7 +197,7 @@ msgstr "&Baseado em:"
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "Antes de um parágrafo:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
 #, fuzzy
 msgid "&Bg colour:"
 msgstr "&Cor:"
@@ -203,10 +214,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
 msgid "&Bottom:"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
 #, fuzzy
 msgid "&Box"
 msgstr "&Destacado"
@@ -220,22 +233,22 @@ msgstr "Estilo do &Marcador:"
 msgid "&CD-Rom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:164
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Cascata"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
 #, fuzzy
 msgid "&Cell"
 msgstr "&Cancelar"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
 msgid "&Character code:"
 msgstr "Código de &Caracter:"
 
@@ -243,8 +256,9 @@ msgstr "Código de &Caracter:"
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
+#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "&Fechar"
 
@@ -253,7 +267,7 @@ msgstr "&Fechar"
 msgid "&Color"
 msgstr "&Cor:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Cor:"
 
@@ -262,8 +276,8 @@ msgstr "&Cor:"
 msgid "&Convert"
 msgstr "Conteúdos"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
@@ -272,7 +286,7 @@ msgstr "&Copiar"
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "&Copiar"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
 #, fuzzy
 msgid "&Customize..."
 msgstr "tamanho da fonte"
@@ -282,12 +296,12 @@ msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "Antevisão do relatório de &depuração:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Apagar"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "&Apagar Estilo..."
 
@@ -295,7 +309,7 @@ msgstr "&Apagar Estilo..."
 msgid "&Descending"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:700
+#: ../src/generic/logg.cpp:689
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalhes"
 
@@ -307,7 +321,7 @@ msgstr "&Baixo"
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Editar"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Editar Estilo..."
 
@@ -323,7 +337,7 @@ msgstr "&Ficheiro"
 msgid "&Find"
 msgstr "&Procurar"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Terminar"
 
@@ -332,7 +346,7 @@ msgstr "&Terminar"
 msgid "&First"
 msgstr "primeiro"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
 msgid "&Floating mode:"
 msgstr ""
 
@@ -354,8 +368,8 @@ msgstr "Família de &fonte:"
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Fonte para Nível..."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Fonte:"
 
@@ -363,7 +377,7 @@ msgstr "&Fonte:"
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Avançar"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
 msgid "&From:"
 msgstr "&De:"
 
@@ -371,13 +385,14 @@ msgstr "&De:"
 msgid "&Harddisk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
 #, fuzzy
 msgid "&Height:"
 msgstr "&Peso:"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ajuda"
@@ -439,6 +454,8 @@ msgstr "&Esquerda"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Esquerda:"
 
@@ -446,15 +463,15 @@ msgstr "&Esquerda:"
 msgid "&List level:"
 msgstr "&Lista de nível:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:529
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "&Log"
 msgstr "&Registo"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
 msgid "&Move the object to:"
 msgstr ""
 
@@ -467,16 +484,16 @@ msgstr "&Novo"
 msgid "&New"
 msgstr "&Novo"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Next"
 msgstr "&Próximo"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Próximo >"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
 #, fuzzy
 msgid "&Next Paragraph"
 msgstr "Depois de um parágrafo:"
@@ -489,7 +506,7 @@ msgstr "&Próxima Dica"
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&Próximo estilo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
 msgid "&No"
 msgstr "&Não"
 
@@ -502,7 +519,7 @@ msgid "&Number:"
 msgstr "&Número:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
@@ -520,12 +537,12 @@ msgstr "&Lista de nível:"
 msgid "&Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Colar"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
 msgid "&Picture"
 msgstr ""
 
@@ -537,21 +554,21 @@ msgstr "Tamanho do &ponto:"
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Posição (décimos de mm):"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "Pergunta"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Preferências"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "&Preview..."
-msgstr " Antevisão"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
-#: ../src/msw/mdi.cpp:170
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:178
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
 #, fuzzy
 msgid "&Previous Paragraph"
 msgstr "Página anterior"
@@ -560,7 +577,7 @@ msgstr "Página anterior"
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimir..."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Propriedades"
@@ -569,9 +586,9 @@ msgstr "&Propriedades"
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Desistir"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refazer"
 
@@ -579,7 +596,7 @@ msgstr "&Refazer"
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refazer "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "&Renomear Estilo..."
 
@@ -587,11 +604,11 @@ msgstr "&Renomear Estilo..."
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Substituir"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Recomeçar numeração"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurar"
 
@@ -606,6 +623,8 @@ msgstr "Di&reita"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
 msgid "&Right:"
 msgstr "Di&reita:"
 
@@ -618,10 +637,6 @@ msgstr "&Guardar"
 msgid "&Save as"
 msgstr "Gravar Como"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Guardar..."
-
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
 #, fuzzy
 msgid "&See details"
@@ -631,15 +646,15 @@ msgstr "&Detalhes"
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Mostrar dicas no inicio"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Size"
 msgstr "&Tamanho"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Tamanho:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
 #, fuzzy
 msgid "&Skip"
 msgstr "Saltar"
@@ -657,7 +672,7 @@ msgstr ""
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Parar"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr ""
 
@@ -665,11 +680,11 @@ msgstr ""
 msgid "&Style:"
 msgstr "E&stilo:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
 msgid "&Styles:"
 msgstr "E&stilos:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&Subconjunto:"
 
@@ -678,7 +693,7 @@ msgstr "&Subconjunto:"
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Símbolo:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
 #, fuzzy
 msgid "&Table"
 msgstr "Tabs"
@@ -692,6 +707,8 @@ msgstr "&Copiar"
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
 #, fuzzy
 msgid "&Top:"
 msgstr "Para:"
@@ -700,13 +717,13 @@ msgstr "Para:"
 msgid "&Underline"
 msgstr "S&ublinhado"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "S&ublinhar:"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Desfazer"
 
@@ -722,7 +739,7 @@ msgstr "&Desindentar"
 msgid "&Up"
 msgstr "&Cima"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
 #, fuzzy
 msgid "&Vertical alignment:"
 msgstr "&Alinhamento de Marcador:"
@@ -736,27 +753,28 @@ msgstr "&Abrir..."
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Peso:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
 #, fuzzy
 msgid "&Width:"
 msgstr "&Peso:"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
-#: ../src/msw/mdi.cpp:70
+#: ../src/msw/mdi.cpp:78
 msgid "&Window"
 msgstr "&Janela"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Sim"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
 msgid "'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' tem extra '..', ignorado."
@@ -772,12 +790,12 @@ msgstr "'%s' é inválido"
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' não é um valor numérico correcto para a opção '%s'."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:930
+#: ../src/common/translation.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' não é uma mensagem válida do catálogo."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' é capaz de ser um buffer binário."
@@ -812,7 +830,7 @@ msgstr "'%s' apenas deve conter caracteres ASCII."
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ajuda)"
 
@@ -821,12 +839,12 @@ msgstr "(Ajuda)"
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nenhum)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Texto normal)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(marcadores)"
 
@@ -836,10 +854,10 @@ msgstr "(marcadores)"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
@@ -861,7 +879,7 @@ msgstr "*)"
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+#: ../src/msw/utils.cpp:1325
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ""
 
@@ -870,14 +888,10 @@ msgstr ""
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
 msgid "..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
-msgid "1"
-msgstr ""
-
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
 #, fuzzy
@@ -931,10 +945,6 @@ msgstr "1.5"
 msgid "1.9"
 msgstr "1.5"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-msgid "10"
-msgstr ""
-
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 pol."
@@ -955,44 +965,15 @@ msgstr "12 x 11 pol."
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 pol."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
-msgid "3"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
-msgid "4"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
-msgid "5"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-msgid "6"
-msgstr ""
-
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Envelope 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 pol."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
-msgid "7"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-msgid "8"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
-msgid "9"
-msgstr ""
-
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 pol."
@@ -1001,77 +982,77 @@ msgstr "9 x 11 pol."
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": ficheiro inexistente!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:198
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:412
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": codificação desconhecida"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:437
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Atrás"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Qualquer Decorative>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Qualquer Modern>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Qualquer Roman>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Qualquer Script>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<Qualquer Swiss>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Qualquer Teletype>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Qualquer>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<UNIDADE>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Face destacado itálico.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>destacado itálico <u>sublinhado</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Face destacado.</b> "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Face itálico.</i> "
 
@@ -1084,7 +1065,7 @@ msgstr ">"
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Um relatório de depuração de erros foi gerado no directório\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
 #, fuzzy
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr "Um relatório de depuração de erros foi gerado no directório\n"
@@ -1182,8 +1163,8 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rodado 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
@@ -1191,28 +1172,23 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgid "ADD"
 msgstr "ADICIONAR"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
 #, fuzzy
 msgid "About"
-msgstr "Sobre "
-
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
-msgid "About "
-msgstr "Sobre "
+msgstr "&Sobre"
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "&Sobre"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 #, fuzzy
@@ -1223,35 +1199,47 @@ msgstr "T&amanho Actual"
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
+msgid "Add column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Adicionar página actual aos marcadores"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
+msgid "Add row"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Adicionar às cores personalizadas"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:258
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection chamando num acessor genérico"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:196
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection chamando com ou sem adicionador válido"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "A adicionar livro %s"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr ""
 
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "Depois de um parágrafo:"
@@ -1264,7 +1252,7 @@ msgstr "Alinhar à Esquerda"
 msgid "Align Right"
 msgstr "Alinhar à Direita"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
 #, fuzzy
 msgid "Alignment"
 msgstr "&Alinhamento"
@@ -1273,29 +1261,24 @@ msgstr "&Alinhamento"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Todos os ficheiros (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2809
+#: ../include/wx/defs.h:2864
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Todos os ficheiros (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Todos os ficheiros (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
+#: ../include/wx/defs.h:2861
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Todos os ficheiros (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
 msgid "All styles"
 msgstr "Todos os estilos"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
 msgid "Alphabetic Mode"
 msgstr ""
 
@@ -1307,12 +1290,12 @@ msgstr "Objecto Já Registado passado para SetObjectClassInfo"
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Já está a ligar ao serviço ISP."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
 #, fuzzy
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt-"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
 #, fuzzy
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgstr "*** E inclui os seguintes ficheiros:\n"
@@ -1322,12 +1305,18 @@ msgstr "*** E inclui os seguintes ficheiros:\n"
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Ficheiro de animação não é do tipo %ld."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1040
+#: ../src/generic/logg.cpp:1035
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
 "Adicionar ao ficheiro de registo '%s' (escolher [Não] vai substitui-lo)?"
 
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Selecção"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 #, fuzzy
 msgid "Apply"
@@ -1338,11 +1327,11 @@ msgstr "&Aplicar"
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Argument %u not found."
 msgstr "Ficheiro de ajuda \"%s\" não encontrado."
@@ -1356,7 +1345,7 @@ msgstr ""
 msgid "Ascending"
 msgstr "a ler"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -1453,7 +1442,7 @@ msgid "Back"
 msgstr "&Retroceder"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
 #, fuzzy
 msgid "Background"
 msgstr "Cor de fundo"
@@ -1463,15 +1452,15 @@ msgstr "Cor de fundo"
 msgid "Background &colour:"
 msgstr "Cor de fundo"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
 msgid "Background colour"
 msgstr "Cor de fundo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
 
@@ -1484,12 +1473,12 @@ msgstr "Antes de um parágrafo:"
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Bitmap"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Destacado"
 
@@ -1499,12 +1488,12 @@ msgstr "Destacado"
 msgid "Border"
 msgstr "Moderno"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
 #, fuzzy
 msgid "Borders"
 msgstr "Moderno"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "Bottom"
 msgstr ""
 
@@ -1512,12 +1501,12 @@ msgstr ""
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margem de rodapé (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
 #, fuzzy
 msgid "Box Properties"
 msgstr "&Propriedades"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
 #, fuzzy
 msgid "Box styles"
 msgstr "Todos os estilos"
@@ -1535,7 +1524,7 @@ msgstr "&Alinhamento de Marcador:"
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Estilo de marcador"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
 msgid "Bullets"
 msgstr "Marcadores"
 
@@ -1543,7 +1532,7 @@ msgstr "Marcadores"
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Folha C, 17 x 22 pol."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Limpar"
 
@@ -1583,7 +1572,7 @@ msgstr "MAIÚSCULA"
 msgid "CD-Rom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "O manuseador CHM actualmente apenas suporta ficheiros locais!"
 
@@ -1595,7 +1584,7 @@ msgstr "LIMPAR"
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr ""
 
@@ -1603,7 +1592,7 @@ msgstr ""
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Não é possível &Desfazer "
 
-#: ../src/common/image.cpp:2476
+#: ../src/common/image.cpp:2582
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
 
@@ -1622,11 +1611,11 @@ msgstr "Não foi possível copiar valores do tipo %d não suportado."
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Não foi possível criar a chave de registo '%s'"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Não é possível criar a thread"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3784
+#: ../src/msw/window.cpp:3774
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Não é possível criar janela da classe %s"
@@ -1661,7 +1650,7 @@ msgstr "Não é possível enumerar os valores da chave '%s'"
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Não foi possível exportar valores de tipo %d não suportado."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:235
+#: ../src/common/ffile.cpp:237
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Não foi possível encontrar a posição actual no ficheiro '%s'"
@@ -1671,35 +1660,30 @@ msgstr "Não foi possível encontrar a posição actual no ficheiro '%s'"
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Não foi possível obter informação sobre a chave de registo '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:339
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Não é possível inicializar o zlib deflate stream."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:178
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Não é possível inicializar o zlib inflate stream."
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr ""
-
 #: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Não foi possível abrir chave de registo '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Não foi possível ler do inflate stream: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
 "Não foi possível ler o inflate stream: EOF inexperado no stream subjacente."
@@ -1715,17 +1699,17 @@ msgstr "Não foi possível ler valor de '%s'"
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Não foi possível ler valor da chave '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2283
+#: ../src/common/image.cpp:2379
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr ""
 "Não foi possível gravar imagem para ficheiro '%s': extensão desconhecida."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
+#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Não foi possível gravar conteúdo do registo para ficheiro."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Não foi possível definir prioridade da thread"
 
@@ -1735,20 +1719,20 @@ msgstr "Não foi possível definir prioridade da thread"
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Não foi possível definir valor de '%s'"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to child process's stdin"
 msgstr "Falha no encerramento do processo %d"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:420
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Não foi possível escrever no edeflate stream: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -1760,12 +1744,12 @@ msgstr "Não foi possível criar o mutex."
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1348
+#: ../src/common/filefn.cpp:1331
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "Não foi possível enumerar os ficheiros '%s'"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:211
+#: ../src/msw/dir.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Não foi possível enumerar os ficheiros no directório '%s'"
@@ -1775,32 +1759,32 @@ msgstr "Não foi possível enumerar os ficheiros no directório '%s'"
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Não foi possível encontrar a ligação telefónica activa: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:850
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr ""
 "Não foi possível encontrar a localização do ficheiro do livro de endereços"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
 msgstr "Não foi possível encontrar a ligação telefónica activa: %s"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
-"Não foi possível obter a gama de prioridade para a política de agendamento %"
-"d."
+"Não foi possível obter a gama de prioridade para a política de agendamento "
+"%d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Não foi possível obter o nome de computador"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Não foi possível obter o nome de computador oficial"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:951
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Não foi possível desligar - nenhuma ligação telefónica activa."
 
@@ -1808,20 +1792,12 @@ msgstr "Não foi possível desligar - nenhuma ligação telefónica activa."
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Não foi possível inicializar o OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:224
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Não foi possível inicializar o SciTech MGL!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Não foi possível inicializar o ecrã."
-
-#: ../src/common/socket.cpp:844
+#: ../src/common/socket.cpp:848
 #, fuzzy
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr "Não foi possível inicializar o OLE"
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:619
+#: ../src/msw/volume.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Não foi possível carregar ícone de '%s'."
@@ -1831,7 +1807,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar ícone de '%s'."
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgstr "Não foi possível carregar recursos do ficheiro '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Não foi possível carregar recursos do ficheiro '%s'."
@@ -1841,7 +1817,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar recursos do ficheiro '%s'."
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir o documento HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:651
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir o livro de ajuda HTML: %s"
@@ -1851,7 +1827,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o livro de ajuda HTML: %s"
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de conteúdos: %s"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para impressão em PostScript!"
 
@@ -1860,12 +1836,12 @@ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para impressão em PostScript!"
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de índice: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
 msgstr "Não foi possível carregar recursos do ficheiro '%s'."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Não foi possível imprimir página vazia."
 
@@ -1879,12 +1855,12 @@ msgstr "Não foi possível ler tipo de nome de '%s'!"
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "Não é possível retomar a thread %lu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:901
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %x"
+#: ../src/msw/thread.cpp:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
 msgstr "Não é possível retomar a thread %x"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Não foi possível obter thread de política de agendamento."
 
@@ -1893,11 +1869,7 @@ msgstr "Não foi possível obter thread de política de agendamento."
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Não foi possível iniciar a thread: erro ao escrever o TLS"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "Não é possível iniciar a thread: erro ao escrever o TLS."
 
@@ -1906,29 +1878,29 @@ msgstr "Não é possível iniciar a thread: erro ao escrever o TLS."
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "Não é possível suspender a thread %lu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:886
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %x"
+#: ../src/msw/thread.cpp:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
 msgstr "Não é possível suspender a thread %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:809
+#: ../src/msw/thread.cpp:831
 msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr "Não é possível esperar pela terminação da thread"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensível à capitulação"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
 #, fuzzy
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "&Propriedades"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Céltico (ISO-8859-14)"
 
@@ -1941,7 +1913,7 @@ msgstr "Cen&trado"
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
 
@@ -1957,7 +1929,7 @@ msgstr "Centro"
 msgid "Centre text."
 msgstr "Centrar texto."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
 #, fuzzy
 msgid "Centred"
 msgstr "Cen&trado"
@@ -1967,16 +1939,21 @@ msgstr "Cen&trado"
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "Esc&olher..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Alterar Lista de Estilos"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
 #, fuzzy
 msgid "Change Object Style"
 msgstr "Alterar Lista de Estilos"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
+#, fuzzy
+msgid "Change Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
 msgid "Change Style"
 msgstr "Alterar Estilo"
 
@@ -1985,7 +1962,7 @@ msgstr "Alterar Estilo"
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
 msgid "Character styles"
 msgstr "Estilos de Caracteres"
 
@@ -2010,43 +1987,49 @@ msgstr "Marcar para adicionar um parêntesis à direita."
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Marque para circundar o marcador entre parêntesis."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Marque para tornar a letra destacada."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Marque para tornar a letra itálica."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Marque para tornar a letra sublinhada."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Marque para reiniciar a numeração."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
 #, fuzzy
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "Marcar para adicionar um ponto a seguir ao marcador."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
 #, fuzzy
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "Marque para tornar a letra itálica."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Marque para tornar a letra itálica."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
 #, fuzzy
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "Clique para alterar a cor do texto."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
 #, fuzzy
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "Marque para circundar o marcador entre parêntesis."
@@ -2065,12 +2048,11 @@ msgstr "Criar directório"
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Escolher fonte"
 
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Escolher cor"
 
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Escolher fonte"
@@ -2080,11 +2062,11 @@ msgstr "Escolher fonte"
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "Foi detectada uma dependência circular envolvendo o módulo \"%s\"."
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "F&echar"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
 #, fuzzy
 msgid "Class not registered."
 msgstr "Não é possível criar a thread"
@@ -2094,12 +2076,12 @@ msgstr "Não é possível criar a thread"
 msgid "Clear"
 msgstr "&Limpar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Limpar o conteúdo do registo"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Clique para aplicar o estilo seleccionado."
 
@@ -2110,7 +2092,7 @@ msgstr "Clique para aplicar o estilo seleccionado."
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Clique para procurar por um simbolo."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Clique para cancelar as alterações à fonte."
 
@@ -2118,18 +2100,18 @@ msgstr "Clique para cancelar as alterações à fonte."
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Clique para cancelar selecção de fonte."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Clique para alterar a cor da fonte."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
 #, fuzzy
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgstr "Clique para alterar a cor do texto."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Clique para alterar a cor do texto."
 
@@ -2138,12 +2120,12 @@ msgstr "Clique para alterar a cor do texto."
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Clique para escolher a fonte para este nível."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Clique para fechar esta janela."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Clique para confirmar alterações a fonte."
 
@@ -2152,18 +2134,24 @@ msgstr "Clique para confirmar alterações a fonte."
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Clique para confirmar selecção de fonte."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Clique para criar uma nova lista de estilos."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Clique para criar um novo estilo de caracter."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Clique para criar uma nova lista de estilos."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Clique para criar um novo estilo de parágrafo."
 
@@ -2177,8 +2165,8 @@ msgstr "Clique para criar uma nova posição de tabulação."
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Clique para apagar todas as posições de tabulação."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Clique para apagar o estilo seleccionado."
 
@@ -2187,29 +2175,25 @@ msgstr "Clique para apagar o estilo seleccionado."
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Clique para apagar a posição de tabulação seleccionada."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Clique para editar estilo seleccionado."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Clique para renomear estilo seleccionado."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Fechar\tAlt+F4"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 msgstr "Fechar Tudo"
 
@@ -2217,7 +2201,7 @@ msgstr "Fechar Tudo"
 msgid "Close current document"
 msgstr "Fechar documento actual"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fechar esta janela"
 
@@ -2226,17 +2210,17 @@ msgstr "Fechar esta janela"
 msgid "Color"
 msgstr "Cor:"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
 #, fuzzy
 msgid "Colour"
 msgstr "Cor:"
 
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "Execução do comando '%s' terminou com o erro: %ul"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
 msgid "Colour:"
 msgstr "Cor:"
 
@@ -2249,12 +2233,12 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro."
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
 #, fuzzy
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Ficheiro de ajuda \"%s\" não encontrado."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr ""
 
@@ -2262,23 +2246,29 @@ msgstr ""
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/init.cpp:185
+#: ../src/common/init.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
 "ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Execução do comando '%s' terminou com o erro: %ul"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/gtk/window.cpp:4283
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Ficheiro de ajuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
@@ -2287,11 +2277,11 @@ msgstr "Computador"
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Nome de entrada de configuração não pode começar por '%c'."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Confirmar actualização de registo"
 
@@ -2299,11 +2289,11 @@ msgstr "Confirmar actualização de registo"
 msgid "Connecting..."
 msgstr "A ligar..."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdos"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2253
+#: ../src/common/strconv.cpp:2262
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Conversão código de caracteres '%s' não funciona."
@@ -2331,12 +2321,12 @@ msgstr "&Copiar"
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Copiar selecção"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:721
+#: ../src/html/chm.cpp:719
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Não foi possível criar ficheiro temporário '%s'"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Não foi possível iniciar antevisão do documento."
@@ -2364,19 +2354,19 @@ msgstr "Não foi possível extrair %s para %s: %s"
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Não foi possível localizar a tabulação para o id"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
 #, fuzzy
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
 #, fuzzy
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Não foi possível localizar o ficheiro '%s'."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
 #, fuzzy
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Não foi possível criar ficheiro temporário '%s'"
@@ -2401,51 +2391,56 @@ msgstr "Não foi possível criar um cursor."
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "Não foi possível criar ficheiro temporário '%s'"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
 #, fuzzy
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
 #, fuzzy
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Não foi possível iniciar antevisão do documento."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
+#: ../src/common/filefn.cpp:1564
+#, fuzzy
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Falha na obtenção do directório de trabalho"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
 #, fuzzy
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
 #, fuzzy
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
 #, fuzzy
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
 #, fuzzy
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
 #, fuzzy
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Não foi possível iniciar antevisão do documento."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
+#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Não foi possível transferir dados para a janela"
 
@@ -2454,8 +2449,8 @@ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Não foi possível adquirir um bloqueio à mutex"
 
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Não foi possível adicionar uma imagem à lista de imagens."
 
@@ -2463,15 +2458,11 @@ msgstr "Não foi possível adicionar uma imagem à lista de imagens."
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Não foi possível criar um temporizador"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Não foi possível criar um cursor."
-
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Não foi possível criar a janela de sobreposição"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1853
+#: ../src/common/translation.cpp:2015
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't enumerate translations"
 msgstr "Não foi possível terminar a thread"
@@ -2481,11 +2472,11 @@ msgstr "Não foi possível terminar a thread"
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Não foi possível encontrar o símbolo '%s' numa livraria dinâmica"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2019
+#: ../src/gtk/print.cpp:2024
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:927
+#: ../src/msw/thread.cpp:951
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "impossível obter o ponteiro actual da thread"
 
@@ -2498,7 +2489,7 @@ msgstr "Não foi possível inicializar o contexto na janela de sobreposição"
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
 msgstr "Não é possível inicializar o zlib deflate stream."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:660
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "Não foi possível carregar uma imagem PNG - Ficheiro corrupto ou memória "
@@ -2509,12 +2500,17 @@ msgstr ""
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Não foi possível carregar dados de som a partir de '%s'."
 
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Não foi possível criar um temporizador"
+
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir o áudio: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Não foi possível registar o formato da área de transferência '%s'."
@@ -2523,18 +2519,18 @@ msgstr "Não foi possível registar o formato da área de transferência '%s'."
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Não foi possível libertar a mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr ""
 "Não foi possível obter informação sobre o item da lista de controlo %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
-#: ../src/common/imagpng.cpp:770
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Não foi possível gravar a imagem PNG."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:694
+#: ../src/msw/thread.cpp:716
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Não foi possível terminar a thread"
 
@@ -2547,30 +2543,30 @@ msgstr "Create Parameter não encontrado nos Parâmetros RTTI declarados"
 msgid "Create directory"
 msgstr "Criar directório"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Criar novo directório"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
 #, fuzzy
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl-"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Cor&tar"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Directório actual:"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#: ../src/gtk/print.cpp:769
 #, fuzzy
 msgid "Custom size"
 msgstr "tamanho da fonte"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
 #, fuzzy
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "tamanho da fonte"
@@ -2584,7 +2580,7 @@ msgstr "Cor&tar"
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Cortar selecção"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
@@ -2592,7 +2588,7 @@ msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Folha D, 22 x 34 pol."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:705
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Falhou o pedido de poke DDE"
 
@@ -2608,23 +2604,23 @@ msgstr "APAGAR"
 msgid "DELETE"
 msgstr "APAGAR"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação não coincide com o bitdepth."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "Cabeçalho DIB: Altura da imagem > 32767 pixeis para o ficheiro."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "Cabeçalho DIB: Largura da imagem > 32767 pixeis para o ficheiro."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Cabeçalho DIB: Bitdepth desconhecido no ficheiro."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação desconhecida no ficheiro."
 
@@ -2644,11 +2640,11 @@ msgstr "BAIXO"
 msgid "Dashed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
 msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
@@ -2657,11 +2653,11 @@ msgstr ""
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Relatório de depuração \"%s\""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Relatório de depuração não pode ser criado."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Falhou a geração do relatório de depuração."
 
@@ -2669,7 +2665,7 @@ msgstr "Falhou a geração do relatório de depuração."
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorative"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codificação pré-definida"
 
@@ -2682,7 +2678,7 @@ msgstr "Impressora pré-definida"
 msgid "Default printer"
 msgstr "Impressora pré-definida"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
@@ -2691,24 +2687,33 @@ msgstr "Apagar"
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Apagar T&udo"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Apagar Estilo"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Apagar Texto"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
+#, fuzzy
+msgid "Delete column"
+msgstr "Apagar selecção"
+
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
 msgstr "Apagar Item"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
+#, fuzzy
+msgid "Delete row"
+msgstr "Apagar"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Apagar selecção"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Apagar estilo %s?"
@@ -2728,7 +2733,7 @@ msgstr "Dependência  \"%s\" do módulo \"%s\" não existe."
 msgid "Descending"
 msgstr "Codificação pré-definida"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
 msgid "Desktop"
 msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
@@ -2755,42 +2760,37 @@ msgid "Did you know..."
 msgstr "Sabia que..."
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
-#, c-format
-msgid "DirectFB error %d occured."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
 msgstr "Ocorreu um erro %d de DirectFB."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Directories"
 msgstr "Directórios"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1254
+#: ../src/common/filefn.cpp:1246
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#: ../src/common/filefn.cpp:1266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "O directório '%s' não existe!"
-
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "O directório não existe"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "O directório não existe."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:454
+#: ../src/common/docview.cpp:456
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
@@ -2798,15 +2798,15 @@ msgstr ""
 "Mostrar todos os items de índice que contenham a seguinte cadeia. A pesquisa "
 "é insensível à capitulação."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Caixa de diálogo do ecrã"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Mostrar ajuda à medida que navega nos livros à esquerda."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -2822,11 +2822,16 @@ msgstr ""
 "O novo valor é \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:530
+#: ../src/common/docview.cpp:532
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Deseja gravar as alterações ao documento %s?"
 
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Document:"
+msgstr "Documentado por "
+
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
 msgstr "Documentado por "
@@ -2836,7 +2841,7 @@ msgstr "Documentado por "
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "Documentado por "
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2579
+#: ../src/common/sizer.cpp:2681
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Não Gravar"
 
@@ -2844,7 +2849,7 @@ msgstr "Não Gravar"
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "Feito."
 
@@ -2871,6 +2876,10 @@ msgstr "Id usado duplamente : %d"
 msgid "Down"
 msgstr "Baixo"
 
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
+msgid "Drag"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Folha E, 34 x 44 pol."
@@ -2883,7 +2892,7 @@ msgstr "END"
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
 #, fuzzy
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgstr "não foi possível ler do descritor do ficheiro %d"
@@ -2909,47 +2918,66 @@ msgstr "&Editar"
 msgid "Edit item"
 msgstr "Editar item"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
 msgid "Enable the height value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
-msgid "Enable the width value."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+msgid "Enable the minimum height value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
 #, fuzzy
-msgid "Enable vertical alignment."
+msgid "Enable the minimum width value."
 msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
-msgid "Enable vertical offset."
+msgid "Enable the width value."
 msgstr ""
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
+
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
 #, fuzzy
 msgid "Enables a background colour."
 msgstr "Cor de fundo"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+#, fuzzy
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Introduza um nome de estilo de lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Introduza um nome de estilo de caracter"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Introduza um nome de estilo de lista"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
 #, fuzzy
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Introduza um nome de estilo de lista"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Introduza um nome de estilo de parágrafo"
 
@@ -2966,19 +2994,19 @@ msgstr "Entradas encontradas"
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Envelope de Convite 220 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/config.cpp:476
+#: ../src/common/config.cpp:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
 "Falhou a expansão das variáveis de ambiente: falta %c na posição %u em '%s'."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
@@ -2996,11 +3024,11 @@ msgstr "Erro ao criar directório"
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Erro ao criar directório"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Erro na leitura do DIB da imagem."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr ""
@@ -3013,32 +3041,33 @@ msgstr "Erro ao ler opções de configuração."
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Erro ao gravar dados de configuração do utilizador."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:670
+#: ../src/gtk/print.cpp:681
 #, fuzzy
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "Erro durante a espera de um semáforo"
 
-#: ../src/common/log.cpp:425
+#: ../src/common/log.cpp:226
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
 msgid "Event queue overflowed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+#, fuzzy
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
 msgstr "Ficheiros executáveis (*.exe)|*.exe|Todos os ficheiros (*.*)|*.*||"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Execute"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Falhou a execução do comando '%s'"
@@ -3060,16 +3089,16 @@ msgstr ""
 "Exportação da chave de registo: o ficheiro \"%s\" já existe e não vai ser "
 "sobreposto."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Código de Página Extendido para Japonês (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:728
+#: ../src/html/chm.cpp:726
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Falhou a extracção de '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
@@ -3087,7 +3116,7 @@ msgstr "Falha no acesso ao ficheiro de bloqueio."
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "Não foi possível escrever no descritor de ficheiro %d"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:551
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Falha ao alocar %luKb de memória para dados bitmap."
@@ -3101,17 +3130,17 @@ msgstr "Falha de criação de cursor."
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Falha ao alterar o modo de vídeo"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2932
+#: ../src/common/image.cpp:3035
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
 msgstr "Falha ao gravar imagem de bitmap para ficheiro \"%s\"."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Falha ao limpar directório de relatório de depuração \"%s\""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:216
+#: ../src/common/filename.cpp:211
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Falha ao fechar manuseador de ficheiro"
 
@@ -3120,11 +3149,11 @@ msgstr "Falha ao fechar manuseador de ficheiro"
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao fechar o ficheiro de bloqueio '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Falha ao fechar a área de transferência."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "Falha ao fechar o ecrã \"%s\""
@@ -3142,7 +3171,7 @@ msgstr "Falha na ligação: nenhum serviço ISP para marcar."
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "Falha ao converter conteúdo do ficheiro para Unicode."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:982
+#: ../src/generic/logg.cpp:977
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "Falha na abertura da área de transferência."
@@ -3157,7 +3186,7 @@ msgstr "Falha na cópia do valor do registo '%s'"
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Falha ao copiar os conteúdos da chave de registo '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1056
+#: ../src/common/filefn.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Falha ao copiar o ficheiro '%s' para '%s'"
@@ -3167,23 +3196,23 @@ msgstr "Falha ao copiar o ficheiro '%s' para '%s'"
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Falha ao copiar a sub-chave de registo '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1070
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Falha ne criação da cadeia de caracteres DDE"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:569
+#: ../src/msw/mdi.cpp:601
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Falha na criação da moldura MDI progenitora."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:981
+#: ../src/common/filename.cpp:1099
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Falha a criar nome de ficheiro temporário"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Falha ao criar pipeline anónimo"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
 msgstr "Falha de criação de directório \"%s\""
@@ -3197,7 +3226,7 @@ msgstr "Falha ao criar ligação ao servidor '%s' no tópico '%s'"
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Falha de criação de cursor."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Falha de criação de directório \"%s\""
@@ -3227,17 +3256,17 @@ msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
 "Falha a criar dialogo standard de procura/substitui (código de erro %d)"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "Falha de criação de barra de estado."
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:733
+#: ../src/html/winpars.cpp:740
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Falha a mostrar documento HTML na codificação %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Falha a limpar a área de transferência."
 
@@ -3245,25 +3274,25 @@ msgstr "Falha a limpar a área de transferência."
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Falha a enumerar modos de vídeo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:724
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Falha ao estabelecer um advise loop com o servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Falha ao estabelecer ligação telefónica: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Falha ao executar '%s'\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Falha a executar curl, por favor instale-o no PATH."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
 msgstr "Falha na abertura do ecrã \"%s\"."
@@ -3278,20 +3307,20 @@ msgstr "Falha a encontrar resultados na procura por expressão regular: %s"
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Falha ao obter nomes de ISP: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
 msgstr "Falha de criação de directório \"%s\""
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Falha na obtenção de dados da área de transferência"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
+#: ../src/common/time.cpp:250
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Falha na obtenção da hora local do sistema"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1471
+#: ../src/common/filefn.cpp:1448
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Falha na obtenção do directório de trabalho"
 
@@ -3307,12 +3336,12 @@ msgstr "Falha na inicialização da ajuda MS HTML."
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Falha ao inicializar o OpenGL"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Falha ao terminar a ligação telefónica: %s "
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Falha de inserção de texto no controlo."
 
@@ -3326,7 +3355,7 @@ msgstr "Falha de inspecção no ficheiro de bloqueio '%s'"
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "Falha ao fechar manuseador de ficheiro"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
@@ -3334,11 +3363,21 @@ msgstr ""
 "Falha na associação a uma thread, foi detectada uma potencial fuga de "
 "memória - por favor reinicie o programa"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:747
+#: ../src/msw/utils.cpp:746
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Falha no encerramento do processo %d"
 
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Falha na abertura da imagem %d do ficheiro '%s'."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Falha na abertura da imagem %d do ficheiro '%s'."
+
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
@@ -3349,7 +3388,7 @@ msgstr "Falha na abertura da imagem %d do ficheiro '%s'."
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "Falha na abertura da imagem %d do ficheiro '%s'."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
+#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 msgstr "Falha na abertura da imagem %d do ficheiro '%s'."
@@ -3363,7 +3402,7 @@ msgstr "Falha na leitura de metafile do ficheiro \"%s\"."
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Falha na abertura do mpr.dll."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "Falha na leitura de metafile do ficheiro \"%s\"."
@@ -3373,7 +3412,7 @@ msgstr "Falha na leitura de metafile do ficheiro \"%s\"."
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Falha na abertura da livraria partilhada '%s'"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1135
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgstr "Falha no bloqueio do ficheiro de bloqueio '%s'"
@@ -3388,7 +3427,7 @@ msgstr "Falha no bloqueio do ficheiro de bloqueio '%s'"
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2531
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Falha a modificar o tempo do ficheiro para '%s'"
@@ -3397,12 +3436,12 @@ msgstr "Falha a modificar o tempo do ficheiro para '%s'"
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:199
+#: ../src/common/filename.cpp:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:204
+#: ../src/common/filename.cpp:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
@@ -3412,7 +3451,7 @@ msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Falha na abertura do arquivo CHM '%s'."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
@@ -3422,25 +3461,30 @@ msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Falha na abertura do ecrã \"%s\"."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1016
+#: ../src/common/filename.cpp:1134
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Falha na abertura de ficheiro temporário."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Falha na abertura da área de transferência."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#: ../src/common/translation.cpp:1164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "Não foi possível analisar gramaticalmente Plural-Forms: '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Falha na abertura do ecrã \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Falha na inserção de dados na área de transferência"
 
@@ -3453,7 +3497,7 @@ msgstr "Falha na leitura do PID do ficheiro de bloqueio."
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Erro ao ler opções de configuração."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:677
+#: ../src/common/docview.cpp:679
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "Falha na leitura de metafile do ficheiro \"%s\"."
@@ -3463,16 +3507,16 @@ msgstr "Falha na leitura de metafile do ficheiro \"%s\"."
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 msgstr "Falha na leitura do PID do ficheiro de bloqueio."
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "Falha na leitura do PID do ficheiro de bloqueio."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Falha no redireccionamento do processo filho de entrada/saída"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Falha no redireccionamento do processo filho ES"
 
@@ -3481,12 +3525,12 @@ msgstr "Falha no redireccionamento do processo filho ES"
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Falha no registo do servidor DDE '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:244
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Falha ao recordar a codificação para o conjunto de caracteres '%s'."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "Falha ao remover ficheiro de relatório de depuração \"%s\""
@@ -3506,7 +3550,7 @@ msgstr "Falha ao remover ficheiro de bloqueio estagnado'%s'."
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Falha ao renomear valor de registo de '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1169
+#: ../src/common/filefn.cpp:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
@@ -3520,11 +3564,11 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Falha ao renomear a chave de registo de '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Falha na obtenção dos dados da área de transferência."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2625
+#: ../src/common/filename.cpp:2765
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Falha ao obter tempos do ficheiro para '%s'"
@@ -3533,30 +3577,30 @@ msgstr "Falha ao obter tempos do ficheiro para '%s'"
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Falha na obtenção do texto da mensagem de erro RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Falha na obtenção dos formatos suportados pela área de transferência"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:648
+#: ../src/common/docview.cpp:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgstr "Falha ao gravar imagem de bitmap para ficheiro \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:329
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Falha ao gravar imagem de bitmap para ficheiro \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:765
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Falha ao enviar aviso de notificação DDE"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:407
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Falha ao definir modo de transferência FTP para %s."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Falha ao definir dados da área de transferência."
 
@@ -3565,24 +3609,34 @@ msgstr "Falha ao definir dados da área de transferência."
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao definir permissões no ficheiro de bloqueio '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Falha ao definir prioridade de thread %d."
+
+#: ../src/common/file.cpp:577
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Falha ao definir permissões do ficheiro temporário"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Falha ao definir texto no controlo de texto."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Falha ao definir prioridade de thread %d."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Falha ao definir prioridade de thread %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Falha ao armazenar imagem '%s' para memória VFS!"
@@ -3591,24 +3645,24 @@ msgstr "Falha ao armazenar imagem '%s' para memória VFS!"
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Falha ao matar a thread."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:743
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Falha ao terminar o advise loop com o servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:961
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Falha ao terminar a ligação telefónica: %s "
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2546
+#: ../src/common/filename.cpp:2684
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Falha ao tocar no ficheiro '%s'"
@@ -3632,7 +3686,7 @@ msgstr "Falha na obtenção dos dados da área de transferência."
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Falha na actualização do ficheiro de configuração do utilizador."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Falha ao enviar relatório de depuração (código de erro %d)."
@@ -3652,31 +3706,26 @@ msgstr "Ficheiro"
 msgid "Family"
 msgstr "Família de &fonte:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:665
+#: ../src/common/docview.cpp:667
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:642
+#: ../src/common/docview.cpp:644
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Ficheiro %s não existe."
-
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "O ficheiro '%s' já existe, deseja substituí-lo?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -3685,41 +3734,47 @@ msgstr ""
 "O ficheiro '%s' já existe.\n"
 "Deseja substituí-lo?"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
+#: ../src/common/filefn.cpp:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Execução do comando '%s' terminou com o erro: %ul"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1749
+#: ../src/common/docview.cpp:1767
 msgid "File error"
 msgstr "Erro de ficheiro"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Nome de ficheiro já existe."
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
-msgid "File system containing watched object was unmounted"
-msgstr ""
-
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1772
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Ficheiros (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Find"
 msgstr "Procurar"
 
@@ -3728,20 +3783,25 @@ msgstr "Procurar"
 msgid "First"
 msgstr "primeiro"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
 #, fuzzy
 msgid "First page"
 msgstr "Página seguinte"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fonte Fixa:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fonte Fixa:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Tamanho fixo da face.<br> <b>destacado</b> <i>itálico</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
 #, fuzzy
 msgid "Floating"
 msgstr "A formatar"
@@ -3755,24 +3815,24 @@ msgstr "&Copiar"
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pol."
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "&Peso da fonte:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamanho da Fonte:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "Est&ilo da fonte:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
 msgid "Font:"
 msgstr "Fonte:"
 
@@ -3781,7 +3841,7 @@ msgstr "Fonte:"
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Falha no fork"
 
@@ -3823,10 +3883,20 @@ msgstr "GIF: sem memória suficiente."
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: erro desconhecido!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+#: ../src/gtk/window.cpp:4265
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
+msgid "General"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "PostScript Genérico"
@@ -3839,35 +3909,35 @@ msgstr "Legal Fanfold Alemão, 8 1/2 x 13 pol."
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Std Fanfold Alemão, 8 1/2 x 12 pol."
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:187
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty chamado sem 'get' válido"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:265
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection chamado num acessor genérico"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:205
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection chamado sem colecção de getter válido"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
 msgid "Go back"
 msgstr "Ir para trás"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go forward"
 msgstr "Ir para a frente"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Subir um nível na hierarquia do documento"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "ir para o directório inicial"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir para o directório superior"
 
@@ -3875,7 +3945,7 @@ msgstr "Ir para o directório superior"
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Arte gráfica por "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grêgo (ISO-8859-7)"
 
@@ -3883,7 +3953,7 @@ msgstr "Grêgo (ISO-8859-7)"
 msgid "Groove"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip não suportado nesta versão do zlib"
 
@@ -3895,7 +3965,7 @@ msgstr "AJUDA"
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML projecto de ajuda (*.hhp)|*.hhp|"
 
@@ -3904,7 +3974,7 @@ msgstr "HTML projecto de ajuda (*.hhp)|*.hhp|"
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Âncora HTML %s não existe."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
@@ -3912,7 +3982,7 @@ msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgid "Harddisk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
 
@@ -3921,7 +3991,7 @@ msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opções do Navegador de Ajuda"
 
@@ -3929,15 +3999,15 @@ msgstr "Opções do Navegador de Ajuda"
 msgid "Help Index"
 msgstr "Índice de Ajuda"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Ajuda de Impressão"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Tópicos de Ajuda"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Livros de ajuda(*.htb)|*.htb|Livros de ajuda(*.zip)|*.zip|"
 
@@ -3951,20 +4021,21 @@ msgstr "Directório de ajuda \"%s\" não encontrado."
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "Ficheiro de ajuda \"%s\" não encontrado."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ajuda: %s"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
-msgid "Hide"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Ajuda: %s"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
 msgid "Hide Others"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+#: ../src/generic/infobar.cpp:86
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr ""
 
@@ -3972,35 +4043,35 @@ msgstr ""
 msgid "Home"
 msgstr "Pasta Pessoal"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
 msgid "Home directory"
 msgstr "Directório pessoal"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
 msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Erro a ler máscara DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Erro a escrever ficheiro de imagem!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Imagem alta demais para um ícone."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Imagem larga demais para um ícone."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Índice inválido de ícone."
 
@@ -4028,11 +4099,11 @@ msgstr "INS"
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERIR"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
@@ -4079,29 +4150,29 @@ msgstr "Parâmetro de Contador Ilegal para o Método ConstructObject"
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Parâmetro de Contador Ilegal para o Método Create"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nome do directório ilegal."
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Especificação de ficheiro ilegal."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2053
+#: ../src/common/image.cpp:2054
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "A imagem e a máscara têm tamanhos diferentes."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2409
+#: ../src/common/image.cpp:2505
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "O ficheiro de imagem não é do tipo %ld."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2529
+#: ../src/common/image.cpp:2635
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
 msgstr "O ficheiro de imagem não é do tipo %s."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
@@ -4109,21 +4180,21 @@ msgstr ""
 "Impossível criar um controlo de edição rico, alternativamente usar-se-á um "
 "controlo de texto simples. Por favor reinstale o riched32.dll"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Não foi possível obter a entrada do processo filho"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1075
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Não foi possível obter permissões do ficheiro '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1089
+#: ../src/common/filefn.cpp:1084
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Não foi possível sobrepor o ficheiro '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1143
+#: ../src/common/filefn.cpp:1138
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Não foi possível definir as permissões do ficheiro '%s'"
@@ -4133,7 +4204,7 @@ msgstr "Não foi possível definir as permissões do ficheiro '%s'"
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
 msgid "Incorrect number of arguments."
 msgstr ""
 
@@ -4141,15 +4212,15 @@ msgstr ""
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentar"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Indentações e Espaçamentos"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
 
@@ -4157,28 +4228,33 @@ msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
 msgid "Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/init.cpp:261
+#: ../src/common/init.cpp:277
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "Falha de inicialização no post init, a interromper."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
+#, fuzzy
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Inserir Texto"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserir Imagem"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
 #, fuzzy
 msgid "Insert Object"
 msgstr "Inserir Texto"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Inserir Texto"
 
@@ -4193,16 +4269,16 @@ msgstr "O espaçamento antes do parágrafo."
 msgid "Inset"
 msgstr "Inserir"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:428
+#: ../src/gtk/app.cpp:430
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Índice inválido para imagem TIFF."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr ""
 
@@ -4216,12 +4292,17 @@ msgstr "Especificação de modo de ecrã inválida '%s'."
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Especificação de geometria inválida '%s'"
 
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr ""
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Ficheiro de bloqueio inválido '%s'."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:955
+#: ../src/common/translation.cpp:1105
 #, fuzzy
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "'%s' não é uma mensagem válida do catálogo."
@@ -4239,13 +4320,13 @@ msgstr "ID Nulo de Objecto ou inválido passado para HasObjectClassInfo"
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Expressão regular inválida '%s': %s"
 
-#: ../src/common/config.cpp:229
+#: ../src/common/config.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
@@ -4257,7 +4338,7 @@ msgstr "Envelope Italiano, 110 x 230 mm"
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Impossível ler - o ficheiro provavelmente está corrupto."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Impossível gravar imagem."
 
@@ -4328,15 +4409,15 @@ msgstr "Justificado"
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "Justificar texto à esquerda e à direita."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
@@ -4450,12 +4531,12 @@ msgstr "Paisagem"
 msgid "Last"
 msgstr "Colar"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
 #, fuzzy
 msgid "Last page"
 msgstr "Página seguinte"
 
-#: ../src/common/log.cpp:258
+#: ../src/common/log.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
@@ -4472,7 +4553,7 @@ msgstr "Agenda, 17 x 11 pol."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
@@ -4546,25 +4627,25 @@ msgstr ""
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Espaçamento de linhas:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:841
+#: ../src/html/chm.cpp:839
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "O link contém '//', foi convertido para um link absoluto."
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
 msgid "List Style"
 msgstr "Estilo da Lista"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
 msgid "List styles"
 msgstr "Estilos da lista"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "Lista o tamanho das fontes em pontos."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Lista as fontes disponíveis."
 
@@ -4587,7 +4668,7 @@ msgstr "Ficheiro de bloqueio '%s' tem proprietário incorrecto."
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Ficheiro de bloqueio '%s' tem permissões incorrectas."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:590
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Registo gravado no ficheiro '%s'."
@@ -4602,7 +4683,7 @@ msgstr "Letras minúsculas"
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Números romanos em minúsculas"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
 msgstr "Fillho MDI"
 
@@ -4618,173 +4699,173 @@ msgstr ""
 "Funções de ajuda MS HTML não estão disponíveis devido à livraria de ajuda MS "
 "HTML não estar instalada neste computador. por favor instale-a."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximizar"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
 #, fuzzy
 msgid "MacArabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
 msgid "MacArmenian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
 msgid "MacBengali"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
 msgid "MacBurmese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
 msgid "MacCeltic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
 msgid "MacCentralEurRoman"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
 msgid "MacChineseSimp"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
 msgid "MacChineseTrad"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
 msgid "MacCroatian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
 msgid "MacCyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
 msgid "MacDevanagari"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
 msgid "MacDingbats"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
 msgid "MacEthiopic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
 #, fuzzy
 msgid "MacExtArabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
 msgid "MacGaelic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
 msgid "MacGeorgian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
 msgid "MacGreek"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
 msgid "MacGujarati"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
 msgid "MacGurmukhi"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
 msgid "MacHebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
 msgid "MacIcelandic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
 msgid "MacJapanese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
 msgid "MacKannada"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
 msgid "MacKhmer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
 msgid "MacKorean"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
 msgid "MacLaotian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
 msgid "MacMalayalam"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
 msgid "MacMongolian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
 msgid "MacOriya"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
 #, fuzzy
 msgid "MacRoman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
 #, fuzzy
 msgid "MacRomanian"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "MacSinhalese"
 msgstr "Coincidir capitulação"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
 #, fuzzy
 msgid "MacSymbol"
 msgstr "Symbol"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
 msgid "MacTamil"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
 msgid "MacTelugu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
 msgid "MacThai"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
 msgid "MacTibetan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
 msgid "MacTurkish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
 msgid "MacVietnamese"
 msgstr ""
 
@@ -4793,7 +4874,7 @@ msgstr ""
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "Colar selecção"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 msgstr ""
@@ -4802,12 +4883,27 @@ msgstr ""
 msgid "Match case"
 msgstr "Coincidir capitulação"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Max height:"
+msgstr "&Peso:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Max width:"
+msgstr "Substituir por:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "A memória VFS já contém o ficheiro '%s'!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:353
+#: ../src/msw/frame.cpp:348
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
@@ -4820,28 +4916,32 @@ msgstr "%s mensagem"
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Tema Metal"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
 msgid "Method or property not found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimizar"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
-msgid "Missing a required parameter."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Min height:"
+msgstr "&Peso da fonte:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr ""
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderno"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
@@ -4866,19 +4966,19 @@ msgstr "Mover para baixo"
 msgid "Move up"
 msgstr "Mover para cima"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
 #, fuzzy
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
 msgstr "O estilo pré-definido para o próximo parágrafo."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
 #, fuzzy
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 msgstr "Voltar para página HTML anterior"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
 msgid "Multiple Cell Properties"
 msgstr ""
 
@@ -4886,7 +4986,7 @@ msgstr ""
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -4899,26 +4999,33 @@ msgstr ""
 msgid "New"
 msgstr "&Novo"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Novo &Estilo de Lista..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "Novo Estilo de &Caracter..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "Novo &Estilo de Lista..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "Novo Estilo de &Parágrafo..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
 msgid "New Style"
 msgstr "Novo Estilo"
 
@@ -4931,7 +5038,7 @@ msgid "New item"
 msgstr "Novo item"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
 msgid "NewName"
 msgstr "NovoNome"
 
@@ -4939,11 +5046,11 @@ msgstr "NovoNome"
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Next page"
 msgstr "Página seguinte"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
@@ -4957,19 +5064,19 @@ msgstr "Não existe um manuseador de animação definida para o tipo %ld."
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "Não existe um manuseador para o tipo %d definido."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
 msgid "No column existing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr ""
 
@@ -4977,7 +5084,7 @@ msgstr ""
 msgid "No entries found."
 msgstr "Não foram encontradas entradas."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:420
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -4989,7 +5096,7 @@ msgstr ""
 "mas uma codificação alternativa '%s' está disponível.\n"
 "Pretende utilizar esta codificação (caso contrário terá de escolher outra)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:425
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -5005,17 +5112,17 @@ msgstr ""
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Não foi encontrado um manuseador para o tipo de animação."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2391
+#: ../src/common/image.cpp:2487
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Não foi encontrado um manuseador para o tipo de imagem."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
-#: ../src/common/image.cpp:2553
+#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
+#: ../src/common/image.cpp:2659
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Não existe um manuseador para o tipo %d definido."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
+#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Não existe um manuseador de imagem para o tipo %s definido."
@@ -5024,11 +5131,11 @@ msgstr "Não existe um manuseador de imagem para o tipo %s definido."
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Não foi encontrado até ao momento uma página coincidente"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr ""
 
@@ -5036,11 +5143,11 @@ msgstr ""
 msgid "No sound"
 msgstr "Sem som"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Sem cor usada na imagem a ser mascarada."
 
-#: ../src/common/image.cpp:3029
+#: ../src/common/image.cpp:3132
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Sem cor usada na imagem."
 
@@ -5050,14 +5157,13 @@ msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "Não foram encontrados mapeamentos válidos no ficheiro \"%s\"."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
 #, fuzzy
 msgid "None"
 msgstr "(Nenhum)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
 
@@ -5065,11 +5171,11 @@ msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Face normal <br>e <u>sublinhado</u>. "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fonte normal:"
 
@@ -5078,12 +5184,12 @@ msgstr "Fonte normal:"
 msgid "Not %s"
 msgstr "Sobre "
 
-#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
+#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
 #, fuzzy
 msgid "Not available"
 msgstr "Nenhuma funcionalidade XBM disponível!"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
 msgid "Not underlined"
 msgstr "Não sublinhado"
 
@@ -5106,13 +5212,13 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro."
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Contorno numerado"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
-#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
+#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
 msgstr ""
@@ -5122,7 +5228,7 @@ msgstr ""
 msgid "Object Properties"
 msgstr "&Propriedades"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
 msgstr ""
 
@@ -5130,11 +5236,11 @@ msgstr ""
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Os Objectos devem ter um atributo id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
+#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir Ficheiro"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
@@ -5153,8 +5259,8 @@ msgstr "&Abrir..."
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operação não permitida."
 
@@ -5195,7 +5301,7 @@ msgstr "&Lista de nível:"
 msgid "Outset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
 msgid "Overflow while coercing argument values."
 msgstr ""
 
@@ -5369,21 +5475,22 @@ msgstr "IMPRIMIR"
 msgid "Padding"
 msgstr "a ler"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Página %d de %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
+#: ../src/gtk/print.cpp:784
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuração de Página"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
 msgid "Page setup"
 msgstr "Configuração de página"
 
@@ -5391,17 +5498,13 @@ msgstr "Configuração de página"
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamanho do Papel"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamanho do papel"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Estilos de parágrafo"
 
@@ -5410,10 +5513,11 @@ msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "A passar um objecto já registado para SetObject"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#, fuzzy
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgstr "A passar um objecto desconhecido para GetObject"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
@@ -5427,11 +5531,11 @@ msgstr "Colar selecção"
 msgid "Peri&od"
 msgstr "Perí&odo"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
 #, fuzzy
 msgid "Picture Properties"
 msgstr "&Propriedades"
@@ -5444,11 +5548,11 @@ msgstr "Falha na criação do pipe"
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Por favor escolha uma fonte válida."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Por favor escolha um ficheiro existente."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Por favor escolha uma página para mostrar:"
 
@@ -5456,7 +5560,7 @@ msgstr "Por favor escolha uma página para mostrar:"
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Por favor escolha ISP a que pretende ligar"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -5467,12 +5571,13 @@ msgstr ""
 "(no mínimo a versão 4.70 é necessária, mas actualmente tem a %d.%02d)\n"
 "ou este programa não operará correctamente."
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:329
-msgid "Please wait while printing\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while printing..."
 msgstr "Por favor aguarde enquanto imprime\n"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
@@ -5480,20 +5585,20 @@ msgstr "Por favor aguarde enquanto imprime\n"
 msgid "Point Size"
 msgstr "Tamanho do &ponto:"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr ""
 
@@ -5501,7 +5606,7 @@ msgstr ""
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
 #, fuzzy
 msgid "Position"
 msgstr "Pergunta"
@@ -5515,38 +5620,37 @@ msgstr "Ficheiro PostScript"
 msgid "Preferences"
 msgstr "&Preferências"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
 #, fuzzy
 msgid "Preferences..."
 msgstr "&Preferências"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Preview..."
-msgstr " Antevisão"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Antevisão:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Antevisão de Impressão"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Falha na Antevisão de Impressão"
 
@@ -5562,20 +5666,30 @@ msgstr "Configuração da Impressão"
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Imprimir a cores"
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "&Antevisão de Impressão"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
 msgid "Print preview"
 msgstr "Antevisão de impressão"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1235
+#: ../src/common/docview.cpp:1239
 #, fuzzy
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "Falha na criação do pipe"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Antevisão de impressão"
+
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Spool de impressão"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
 msgid "Print this page"
 msgstr "Imprimir esta página"
 
@@ -5612,19 +5726,25 @@ msgstr "Impressora..."
 msgid "Printer:"
 msgstr "Impressora:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
 #, fuzzy
 msgid "Printing"
 msgstr "A Imprimir "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
 msgid "Printing "
 msgstr "A Imprimir "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:343
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Erro de Impressão"
 
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "A imprimir página %d..."
+
 #: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
@@ -5634,13 +5754,13 @@ msgstr "A imprimir página %d..."
 msgid "Printing..."
 msgstr "A Imprimir..."
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
-#: ../src/common/docview.cpp:2044
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2120
 #, fuzzy
 msgid "Printout"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
@@ -5648,10 +5768,14 @@ msgstr ""
 "O processamento do relatório de erro falhou, os ficheiros são deixados no "
 "directório \"%s\"."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr ""
 
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 #, fuzzy
 msgid "Properties"
@@ -5662,7 +5786,7 @@ msgstr "&Propriedades"
 msgid "Property"
 msgstr "&Propriedades"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
 #, fuzzy
 msgid "Property Error"
 msgstr "Erro de Impressão"
@@ -5671,15 +5795,20 @@ msgstr "Erro de Impressão"
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1042
+#: ../src/generic/logg.cpp:1037
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 #, fuzzy
 msgid "Quit"
 msgstr "&Desistir"
 
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "&Desistir"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Terminar deste programa"
@@ -5692,7 +5821,12 @@ msgstr "RETURN"
 msgid "RIGHT"
 msgstr "DIREITO"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "Ctrl-"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Erro de leitura no ficheiro '%s'"
@@ -5740,11 +5874,16 @@ msgstr ""
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Valor de registo '%s' já existe."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
 msgid "Regular"
 msgstr "Regular"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Decorative"
+
 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Entradas relevantes:"
@@ -5753,7 +5892,12 @@ msgstr "Entradas relevantes:"
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Remover página actual dos marcadores"
 
@@ -5764,12 +5908,12 @@ msgstr ""
 "Renderizador \"%s\" tem uma versão incompatível %d.%d e não pode ser "
 "carregado."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
 #, fuzzy
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "Falha na criação do temporizador."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Renumerar Lista"
 
@@ -5777,7 +5921,7 @@ msgstr "Renumerar Lista"
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Su&bstituir"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
@@ -5797,7 +5941,7 @@ msgstr "Substituir por:"
 msgid "Required information entry is empty."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#: ../src/common/translation.cpp:1966
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' não é uma mensagem válida do catálogo."
@@ -5813,7 +5957,7 @@ msgstr "Direita"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
@@ -5857,7 +6001,7 @@ msgstr "SNAPSHOT"
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIAL"
 
@@ -5865,7 +6009,7 @@ msgstr "SPECIAL"
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SUBTRAIR"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
 msgid "Save"
 msgstr "Gravar"
 
@@ -5874,7 +6018,11 @@ msgstr "Gravar"
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Gravar %s ficheiro"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:362
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gravar &Como..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:361
 msgid "Save As"
 msgstr "Gravar Como"
 
@@ -5891,7 +6039,7 @@ msgstr "Gravar documento actual"
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Gravar documento actual com nome diferente"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Gravar conteúdos do registo para ficheiro"
 
@@ -5899,12 +6047,12 @@ msgstr "Gravar conteúdos do registo para ficheiro"
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
@@ -5921,7 +6069,7 @@ msgstr "Direcção de procura"
 msgid "Search for:"
 msgstr "Procurar por:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Procurar em todos os livros"
 
@@ -5929,24 +6077,24 @@ msgstr "Procurar em todos os livros"
 msgid "Searching..."
 msgstr "A Procurar..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
 msgid "Sections"
 msgstr "Secções"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Erro de pesquisa no ficheiro '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#: ../src/common/ffile.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
 "Erro de pesquisa no ficheiro '%s' (ficheiros grandes não são suportados pelo "
 "stdio)"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
 msgid "Select &All"
 msgstr "Seleccion&ar Todos"
 
@@ -5955,30 +6103,30 @@ msgstr "Seleccion&ar Todos"
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccion&ar Todos"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1855
+#: ../src/common/docview.cpp:1873
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Seleccionar um modelo de documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1929
+#: ../src/common/docview.cpp:1947
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Seleccionar uma vista de documento"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Seleccionar normal ou destacado."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Seleccionar estilo normal ou itálico."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Seleccionar sublinhado ou não sublinhado."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
 msgid "Selection"
 msgstr "Selecção"
 
@@ -5992,16 +6140,16 @@ msgstr "Selecciona o nível de lista a editar."
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Separador esperado depois da opção '%s'."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
 #, fuzzy
 msgid "Set Cell Style"
 msgstr "Apagar Estilo"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:178
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty chamado sem 'set' válido"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2482
+#: ../src/common/filename.cpp:2620
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
 
@@ -6015,7 +6163,7 @@ msgstr ""
 "Foram encontradas várias ligações telefónicas activas, a escolher uma "
 "aleatoriamente."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
 #, fuzzy
 msgid "Shift+"
 msgstr "Shift-"
@@ -6024,11 +6172,11 @@ msgstr "Shift-"
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "Mostrar directórios e&scondidos"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Mostrar fic&heiros escondidos"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
 #, fuzzy
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostrar tudo"
@@ -6037,11 +6185,11 @@ msgstr "Mostrar tudo"
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo sobre"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostrar tudo"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Mostrar todos os items no índice"
 
@@ -6049,12 +6197,12 @@ msgstr "Mostrar todos os items no índice"
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Mostrar directórios escondidos"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Mostra/esconde painel de navegação"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Mostra um sub-conjunto Unicode."
 
@@ -6065,12 +6213,12 @@ msgstr "Mostra um sub-conjunto Unicode."
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Mostra uma antevisão das definições de marcador."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Mostra uma antevisão das definições da fonte."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Mostrar uma antevisão da fonte."
 
@@ -6092,17 +6240,17 @@ msgstr "Tema monocromático simples"
 msgid "Single"
 msgstr "Único"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltar"
 
@@ -6110,27 +6258,32 @@ msgstr "Saltar"
 msgid "Slant"
 msgstr "Inclinação"
 
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr ""
+
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
 #, fuzzy
 msgid "Solid"
 msgstr "Destacado"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1751
+#: ../src/common/docview.cpp:1769
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Lamento, não foi possível abrir este ficheiro."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Lamento, não existe memória suficiente para criar a antevisão."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Lamento, este nome já está escolhido. Por favor escolha outro."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1774
+#: ../src/common/docview.cpp:1792
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Lamento, o formato deste ficheiro é desconhecido."
 
@@ -6160,6 +6313,12 @@ msgstr "Standard"
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 pol."
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Static"
+msgstr "Estado:"
+
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
@@ -6178,7 +6337,7 @@ msgstr ""
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Cadeia de Caracteres para Cor :Especificação de cor incorrecta : %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
@@ -6186,16 +6345,16 @@ msgstr "Estilo"
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Organizador de Estilos"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
 msgid "Style:"
 msgstr "Estilo:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
 #, fuzzy
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
 #, fuzzy
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "Script"
@@ -6226,32 +6385,32 @@ msgstr "&Fonte Symbol:"
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Não é possível alocar memória."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Erro ao carregar imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Erro ao ler imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Erro ao escrever imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
 #, fuzzy
 msgid "Table Properties"
 msgstr "&Propriedades"
@@ -6264,7 +6423,7 @@ msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 pol."
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 pol."
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabs"
 
@@ -6272,23 +6431,23 @@ msgstr "Tabs"
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1856
+#: ../src/common/docview.cpp:1874
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Tailandês (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:623
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "O servidor do FTP não suporta modo passivo."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:609
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "O servidor de FTP não suporta o comando PORT."
 
@@ -6299,8 +6458,8 @@ msgstr "O servidor de FTP não suporta o comando PORT."
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Os estilos de marcador disponíveis."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
 msgid "The available styles."
 msgstr "Os estilos disponíveis."
 
@@ -6322,6 +6481,14 @@ msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
 msgid "The bottom padding size."
 msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "The bottom position."
+msgstr "A posição de tabulação."
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
@@ -6333,12 +6500,12 @@ msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
 msgid "The bullet character."
 msgstr "O caracter do marcador."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
 msgid "The character code."
 msgstr "Código do caracter."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:202
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -6349,7 +6516,7 @@ msgstr ""
 "outro conjunto de caracteres para substituir, ou escolher\n"
 "[Cancelar] se não puder ser trocado"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "O formato da área de transferência '%d' não existe."
@@ -6377,7 +6544,7 @@ msgid ""
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1175
+#: ../src/common/docview.cpp:1179
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -6393,7 +6560,7 @@ msgstr ""
 msgid "The first line indent."
 msgstr "A indentação da primeira linha."
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr ""
 
@@ -6405,8 +6572,8 @@ msgstr "A cor da fonte."
 msgid "The font family."
 msgstr "A família da fonte."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "A fonte de onde se retira o símbolo."
 
@@ -6415,10 +6582,16 @@ msgstr "A fonte de onde se retira o símbolo."
 msgid "The font point size."
 msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "The font size in points."
 msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
 
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
+
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
 msgstr "O estilo da fonte."
@@ -6427,7 +6600,7 @@ msgstr "O estilo da fonte."
 msgid "The font weight."
 msgstr "O peso da fonte."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1436
+#: ../src/common/docview.cpp:1460
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'"
@@ -6451,6 +6624,14 @@ msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
 msgid "The left padding size."
 msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "The left position."
+msgstr "A posição de tabulação."
+
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
@@ -6463,18 +6644,42 @@ msgstr "O espaçamento de linha."
 msgid "The list item number."
 msgstr "O número de item da lista."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
 msgid "The locale ID is unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
 #, fuzzy
 msgid "The object height."
 msgstr "O peso da fonte."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "O peso da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "O peso da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "O peso da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "O peso da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
 #, fuzzy
 msgid "The object width."
 msgstr "O peso da fonte."
@@ -6485,24 +6690,24 @@ msgstr "O peso da fonte."
 msgid "The outline level."
 msgstr "A antevisão do estilo."
 
-#: ../src/common/log.cpp:230
+#: ../src/common/log.cpp:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "A mensagem anterior repetida uma vez."
 msgstr[1] "A mensagem anterior repetida %lu vezes."
 
-#: ../src/common/log.cpp:223
+#: ../src/common/log.cpp:277
 #, fuzzy
 msgid "The previous message repeated once."
 msgstr "A mensagem anterior repetida uma vez."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
+#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
 msgid "The range to show."
 msgstr "O alcance a mostrar."
 
@@ -6540,6 +6745,14 @@ msgstr "A indentação à direita."
 msgid "The right padding size."
 msgstr "A indentação à direita."
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "The right position."
+msgstr "A posição de tabulação."
+
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
@@ -6563,12 +6776,12 @@ msgstr "O nome do estilo."
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "O estilo do qual este estilo é baseado."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
 msgid "The style preview."
 msgstr "A antevisão do estilo."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
 msgid "The system cannot find the file specified."
 msgstr ""
 
@@ -6581,7 +6794,7 @@ msgstr "A posição de tabulação."
 msgid "The tab positions."
 msgstr "As posições de tabulação."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "O texto não pode ser gravado."
 
@@ -6597,6 +6810,14 @@ msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
 msgid "The top padding size."
 msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "The top position."
+msgstr "A posição de tabulação."
+
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
@@ -6612,21 +6833,15 @@ msgstr ""
 "demasiado antigo, por favor actualize-o (as seguintes funções necessárias "
 "estão em falta: %s)."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
-msgstr "O estilo pré-definido para o próximo parágrafo."
-
-#: ../src/gtk/print.cpp:951
+#: ../src/gtk/print.cpp:969
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
@@ -6639,11 +6854,21 @@ msgid ""
 "when it is printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2506
+#: ../src/common/image.cpp:2612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This is not a %s."
 msgstr "PCX: este não é um ficheiro PCX."
 
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4294
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -6653,7 +6878,7 @@ msgstr ""
 "Este sistema não suporta o controlo de selecção de data, por favor actualize "
 "a versão do comctl32.dll"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1267
+#: ../src/msw/thread.cpp:1301
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
@@ -6661,13 +6886,13 @@ msgstr ""
 "Falhou a inicialização do módulo da thread: não foi possível armazenar o "
 "valor no armazenamento local da thread"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 "Falhou a inicialização do módulo da thread: falhou a criação da chave da "
 "thread"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1255
+#: ../src/msw/thread.cpp:1289
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
@@ -6675,19 +6900,19 @@ msgstr ""
 "Falhou a inicialização do módulo da thread: impossível alocar índice no "
 "armazenamento local da thread"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "A definição de prioridade da thread é ignorada."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Dispor &Horizontalmente"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+#: ../src/msw/mdi.cpp:174
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Dispor &Verticalmente"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:205
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr ""
 "Tempo excedido enquanto esperava a ligação do servidor FTP, tente o modo "
@@ -6709,21 +6934,20 @@ msgstr "Dicas não disponíveis, desculpe!"
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Demasiadas chamadas EndStyle!"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:289
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Demasiadas cores no PNG, a imagem pode ficar ligeiramente desfocada."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "Top"
 msgstr "Para:"
@@ -6745,31 +6969,31 @@ msgstr "Traduções por "
 msgid "True"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 "A Tentar remover o ficheiro '%s' da memória VFS, mas não foi carregado!"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Escreva o nome da fonte."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Escreva um tamanho em pontos."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
 msgstr ""
@@ -6794,7 +7018,7 @@ msgstr "CIMA"
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 pol."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
@@ -6858,15 +7082,15 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:438
+#: ../src/gtk/app.cpp:440
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:273
+#: ../src/gtk/app.cpp:277
 #, fuzzy
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Falha ao inicializar o OpenGL"
@@ -6889,7 +7113,7 @@ msgstr "Não foi possível reproduzir som assincronamente."
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgstr "não foi possível ler do descritor do ficheiro %d"
@@ -6920,7 +7144,7 @@ msgstr "Recuperar"
 msgid "Underline"
 msgstr "S&ublinhado"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
 msgstr "Sublinhado"
@@ -6939,6 +7163,11 @@ msgstr "Desfazer última acção"
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "Caracteres inesperados a seguir à opção '%s'."
 
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
@@ -6953,41 +7182,41 @@ msgstr ""
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 msgstr "Não é possível esperar pela terminação da thread"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
@@ -7016,6 +7245,12 @@ msgstr ""
 msgid "Units for the bottom padding."
 msgstr ""
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+#, fuzzy
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Não é possível esperar pela terminação da thread."
+
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 msgid "Units for the left border width."
@@ -7036,18 +7271,43 @@ msgstr ""
 msgid "Units for the left padding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
-msgid "Units for the object height."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Não é possível esperar pela terminação da thread."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
-msgid "Units for the object offset."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "O peso da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "O peso da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "O peso da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "O peso da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "Units for the object height."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
 msgid "Units for the object width."
 msgstr ""
 
@@ -7071,6 +7331,12 @@ msgstr ""
 msgid "Units for the right padding."
 msgstr ""
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Não é possível esperar pela terminação da thread."
+
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 msgid "Units for the top border width."
@@ -7092,11 +7358,17 @@ msgstr ""
 msgid "Units for the top padding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Não é possível esperar pela terminação da thread."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1174
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
@@ -7105,7 +7377,7 @@ msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Objecto desconhecido passado para GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:617
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
 msgstr "Opção desconhecida '%s'"
@@ -7115,12 +7387,12 @@ msgstr "Opção desconhecida '%s'"
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Propriedade desconhecida %s"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Unknown data format"
 msgstr "erro no formato do dado"
@@ -7129,22 +7401,22 @@ msgstr "erro no formato do dado"
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Erro desconhecido de livraria dinâmica"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codificação desconhecida (%d)"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
 msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
 #, fuzzy
 msgid "Unknown exception"
 msgstr "Opção desconhecida '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2491
+#: ../src/common/image.cpp:2597
 #, fuzzy
 msgid "Unknown image data format."
 msgstr "erro no formato do dado"
@@ -7154,7 +7426,7 @@ msgstr "erro no formato do dado"
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Opção longa desconhecida '%s'"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
 msgid "Unknown name or named argument."
 msgstr ""
 
@@ -7173,12 +7445,12 @@ msgstr "Correspondência não encontrada de '{' numa entrada do tipo mime %s."
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Comando não nomeado"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
 #, fuzzy
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Justificado"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Formato da área de transferência não suportado."
 
@@ -7213,7 +7485,7 @@ msgstr "Utilização: %s"
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Utilizar a definição actual de alinhamento."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -7245,25 +7517,21 @@ msgstr "Introduza um número de página entre %d e %d:"
 msgid "Version "
 msgstr " Versão "
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
-msgid "Vertical &Offset:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
 #, fuzzy
 msgid "Vertical alignment."
 msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Ver ficheiros como uma vista detalhada"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Ver ficheiros como uma vista em lista"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1930
+#: ../src/common/docview.cpp:1948
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
@@ -7284,7 +7552,7 @@ msgstr "WINDOWS_RIGHT"
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Falha na espera do fim do subprocesso"
 
-#: ../src/common/log.cpp:429
+#: ../src/common/log.cpp:230
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
@@ -7293,11 +7561,11 @@ msgstr "Aviso: "
 msgid "Weight"
 msgstr "&Peso:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europa Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europa Ocidental com Euro (ISO-8859-15)"
 
@@ -7309,158 +7577,168 @@ msgstr "Se a fonte está sublinhada."
 msgid "Whole word"
 msgstr "Palavra completa"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Apenas palavras completas"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1228
+#: ../src/msw/utils.cpp:1221
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s em Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+#: ../src/msw/utils.cpp:1271
 #, fuzzy
 msgid "Windows 2000"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
 #, fuzzy
 msgid "Windows 7"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1242
+#: ../src/msw/utils.cpp:1235
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1238
+#: ../src/msw/utils.cpp:1231
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1253
+#: ../src/msw/utils.cpp:1246
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1260
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Árabe de Windows (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Báltico de Windows (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#: ../src/msw/utils.cpp:1215
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Europeu Central de Windows (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 #, fuzzy
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 msgstr "Chinês Simplificado de Windows (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 #, fuzzy
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "Chinês Tradicional de Windows (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Cirílico de Windows (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Grêgo de Windows (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Hebreu de Windows (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 #, fuzzy
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgstr "Japonês de Windows (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Árabe de Windows (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Coreano de Windows (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1257
+#: ../src/msw/utils.cpp:1250
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1318
+#: ../src/msw/utils.cpp:1311
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+#: ../src/msw/utils.cpp:1280
 #, fuzzy
 msgid "Windows Server 2003"
 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
 #, fuzzy
 msgid "Windows Server 2008"
 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
 #, fuzzy
 msgid "Windows Server 2008 R2"
 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Tailandês de Windows (CP 874)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Turco de Windows (CP 1254)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Grêgo de Windows (CP 1253)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1297
 #, fuzzy
 msgid "Windows Vista"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Europeu Ocidental de Windows (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+#: ../src/msw/utils.cpp:1286
 #, fuzzy
 msgid "Windows XP"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 #, fuzzy
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 msgstr "Cirílico de Windows (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/ffile.cpp:149
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Erro de escrita no ficheiro '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:837
+#: ../src/xml/xml.cpp:845
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML erro de verificação gramatical: '%s' na linha %d"
@@ -7493,7 +7771,7 @@ msgstr "XPM: formato de cabeçalho incorrecto!"
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: dados de imagem truncados na linha %d!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
@@ -7509,7 +7787,7 @@ msgstr "Não pode Inicializar uma sobreposição duas vezes"
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Não pode adicionar um novo directório a esta secção."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr ""
 
@@ -7521,12 +7799,12 @@ msgstr "Ampl&iar"
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Red&uzir"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
 #, fuzzy
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampl&iar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Red&uzir"
@@ -7540,11 +7818,11 @@ msgstr "Ampliar para &Caber"
 msgid "Zoom to Fit"
 msgstr "Ampliar para &Caber"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1141
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "uma aplicação DDEML criou uma condição de corrida prolongada."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1129
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
@@ -7555,45 +7833,45 @@ msgstr ""
 "ou um identificador inválido instância\n"
 "foi passado a uma função DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1147
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr ""
 "a tentativa por parte de um cliente de estabelecer uma conversação falhou."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1144
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "falhou uma alocação de memória."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1138
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "falhou a validação de um parâmetro pelo DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 "um pedido para uma transacção de conselho síncrona excedeu o tempo limite."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1126
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr ""
 "um pedido para uma transacção de dados síncrona excedeu o tempo limite."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1135
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr ""
 "um pedido para uma transacção de execução síncrona excedeu o tempo limite."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1153
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr ""
 "um pedido para uma transacção de 'poke' síncrona excedeu o tempo limite."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1168
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 "um pedido de término de uma transacção de conselho excedeu o tempo limite."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1162
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -7603,7 +7881,7 @@ msgstr ""
 "que foi terminada pelo cliente, ou o servidor\n"
 "terminou antes do fim da transacção."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1150
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "falhou uma transacção."
 
@@ -7611,7 +7889,7 @@ msgstr "falhou uma transacção."
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1132
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -7623,15 +7901,15 @@ msgstr ""
 "ou uma aplicação inicaializada como APPCMD_CLIENTONLY tem\n"
 "tentado realizar transacções de servidor."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1156
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "falha numa chamada interna à função PostMessage. "
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1165
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "ocorreu um erro interno no DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1171
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -7645,7 +7923,7 @@ msgstr ""
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "a assumir que este é um ficheiro zip multi-partes concatenado"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tentativa de alteração da chave imutável '%s' ignorada."
@@ -7662,11 +7940,11 @@ msgstr "má assinatura"
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "mau offset de entrada de ficheiro zip"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "binary"
 msgstr "binário"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
 msgid "bold"
 msgstr "destacado"
 
@@ -7674,7 +7952,7 @@ msgstr "destacado"
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "buffer pequeno demais para directório Windows."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#: ../src/msw/utils.cpp:1317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "build %lu"
 msgstr "Windows XP (build %lu"
@@ -7684,17 +7962,17 @@ msgstr "Windows XP (build %lu"
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "impossível fechar o ficheiro '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:281
+#: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "impossível fechar o descritor do ficheiro %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:579
+#: ../src/common/file.cpp:605
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "não é possível garantir as alterações ao ficheiro '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "impossível criar o ficheiro '%s'"
@@ -7704,7 +7982,7 @@ msgstr "impossível criar o ficheiro '%s'"
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "não foi possível apagar o ficheiro de configuração do utilizador '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:482
+#: ../src/common/file.cpp:512
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
@@ -7719,34 +7997,34 @@ msgstr "impossível executar '%s'"
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "não foi possível localizar o directório central no zip"
 
-#: ../src/common/file.cpp:452
+#: ../src/common/file.cpp:482
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr ""
 "Não foi possível encontrar o comprimento do ficheiro no descritor do "
 "ficheiro %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr ""
 "Não foi possível localizar a pasta pessoal do utilizador, a utilizar o "
 "directório actual."
 
-#: ../src/common/file.cpp:353
+#: ../src/common/file.cpp:383
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "Não foi possível escoar o descritor do ficheiro %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "Não foi possível obter posição de pesquisa no descritor do ficheiro %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:324
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "não foi possível carregar nenhuma fonte, a abortar"
 
-#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "impossível abrir ficheiro '%s'"
@@ -7773,22 +8051,22 @@ msgstr "não foi possível re-inicializar o 'zlib deflate stream'"
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "não foi possível re-inicializar o 'zlib inflate stream'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:305
+#: ../src/common/file.cpp:335
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "não foi possível ler do descritor do ficheiro %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:574
+#: ../src/common/file.cpp:600
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "impossível remover ficheiro '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:591
+#: ../src/common/file.cpp:617
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "Não foi possível remover ficheiro temporário '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "Não foi possível pesquisar no descritor de ficheiro %d"
@@ -7798,7 +8076,7 @@ msgstr "Não foi possível pesquisar no descritor de ficheiro %d"
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "Não foi possível escrever o buffer '%s' para o disco."
 
-#: ../src/common/file.cpp:321
+#: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "Não foi possível escrever no descritor de ficheiro %d"
@@ -7831,9 +8109,16 @@ msgstr "falha de checksum a ler bloco de cabeçalho tar"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
 msgid "cm"
 msgstr ""
 
@@ -7857,7 +8142,7 @@ msgstr "data"
 msgid "decompression error"
 msgstr "erro de descompressão"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
 msgid "default"
 msgstr "pré-definição"
 
@@ -7865,23 +8150,23 @@ msgstr "pré-definição"
 msgid "double"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "dump do estado do processo (binário)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "eighteenth"
 msgstr "décimo oitavo"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
 msgid "eighth"
 msgstr "oitavo"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
 msgid "eleventh"
 msgstr "décimo primeiro"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "a entrada '%s' aparece mais do uma vez no grupo '%s'"
@@ -7912,16 +8197,16 @@ msgstr "erro ao ler cabeçalho local de zip"
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "erro ao escrever entrada zip '%s': mau comprimento ou crc"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:169
+#: ../src/common/ffile.cpp:171
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "Falha a escoar o ficheiro '%s'"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fifteenth"
 msgstr "décimo quinto"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
@@ -7951,32 +8236,32 @@ msgstr "ficheiro '%s', linha %d: valor para chave imutável '%s' ignorado."
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "ficheiro '%s': caracter inesperado %c na linha %d."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
 msgid "files"
 msgstr "ficheiros"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
 msgid "first"
 msgstr "primeiro"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
 msgid "font size"
 msgstr "tamanho da fonte"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "fourteenth"
 msgstr "décimo quarto"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
 msgid "fourth"
 msgstr "quarto"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:679
+#: ../src/common/appbase.cpp:680
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "gerar mensagens de registo verbosas"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
 msgid "image"
 msgstr "imagem"
 
@@ -7997,7 +8282,7 @@ msgstr "tamanho incorrecto dado a entrada do tar"
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "dados inválidos no cabeçalho tar estendido"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1056
+#: ../src/generic/logg.cpp:1051
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "valor de retorno de caixa de diálogo inválido"
 
@@ -8005,11 +8290,11 @@ msgstr "valor de retorno de caixa de diálogo inválido"
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "ficheiro zip inválido"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
 msgid "italic"
 msgstr "itálico"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
 msgid "light"
 msgstr "leve"
 
@@ -8018,19 +8303,19 @@ msgstr "leve"
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "localização '%s' não pode ser definida."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
 msgid "midnight"
 msgstr "meia noite"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "nineteenth"
 msgstr "décimo nono"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
 msgid "ninth"
 msgstr "nono"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1116
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "no DDE error."
 msgstr "sem erro DDE."
 
@@ -8043,20 +8328,20 @@ msgstr "sem erro"
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:641
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
 msgid "noname"
 msgstr "sem nome"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
 msgid "noon"
 msgstr "meio-dia"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
 #, fuzzy
 msgid "normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
+#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
 msgid "not implemented"
 msgstr ""
 
@@ -8072,15 +8357,29 @@ msgstr "os objectos não podem ter TextNodes XML"
 msgid "out of memory"
 msgstr "memória esgotada"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
 msgid "percent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
 msgid "process context description"
 msgstr "descrição de contexto do processo"
 
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+msgid "pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
@@ -8129,18 +8428,44 @@ msgstr "descrição de contexto do processo"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
 msgid "px"
 msgstr ""
 
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "rawctrl"
+msgstr "ctrl"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "erro de leitura"
@@ -8155,11 +8480,11 @@ msgstr "a ler corrente de dados zip (entrada %s): mau crc"
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "a ler corrente de dados zip (entrada %s): mau comprimento"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1159
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problema recursivo."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
@@ -8167,11 +8492,11 @@ msgstr "segundo"
 msgid "seek error"
 msgstr "erro de pesquisa"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "seventeenth"
 msgstr "décimo sétimo"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
 msgid "seventh"
 msgstr "sétimo"
 
@@ -8179,15 +8504,15 @@ msgstr "sétimo"
 msgid "shift"
 msgstr "deslocar"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:669
+#: ../src/common/appbase.cpp:670
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostra esta mensagem de ajuda"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "sixteenth"
 msgstr "décimo sexto"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
@@ -8199,25 +8524,25 @@ msgstr "especificar modo de ecrã a utilizar (ex: 640x480-16)"
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "especifica o tema a utilizar"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
 #, fuzzy
 msgid "standard/circle"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
 msgid "standard/circle-outline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
 msgid "standard/diamond"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
 #, fuzzy
 msgid "standard/square"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
 msgid "standard/triangle"
 msgstr ""
 
@@ -8229,57 +8554,61 @@ msgstr "guardado tamanho do ficheiro não no cabeçalho Zip"
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "entrada tar não aberta"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "tenth"
 msgstr "décimo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1123
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "a resposta à transacção causou a definição do bit DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
 msgid "third"
 msgstr "terceiro"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "thirteenth"
 msgstr "décimo terceiro"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
 msgid "today"
 msgstr "hoje"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
 msgid "tomorrow"
 msgstr "amanhã"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
 msgid "translator-credits"
 msgstr "créditos dos tradutores"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "twelfth"
 msgstr "décimo segundo"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "twentieth"
 msgstr "vigésimo"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
 msgid "underlined"
 msgstr "sublinhado"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "\" inesperado na posição %d em '%s'."
@@ -8288,7 +8617,7 @@ msgstr "\" inesperado na posição %d em '%s'."
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "fim de ficheiro inesperado"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
@@ -8311,16 +8640,16 @@ msgstr "erro desconhecido ( código de erro %08x)."
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origem de pesquisa desconhecida"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "desconhecido %d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:506
+#: ../src/common/docview.cpp:508
 msgid "unnamed"
 msgstr "sem nome"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
+#: ../src/common/docview.cpp:1602
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "sem nome%d"
@@ -8329,7 +8658,7 @@ msgstr "sem nome%d"
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "método de compressão Zip não suportado"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1724
+#: ../src/common/translation.cpp:1886
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "a utilizar catálogo '%s' de '%s'."
@@ -8338,15 +8667,15 @@ msgstr "a utilizar catálogo '%s' de '%s'."
 msgid "write error"
 msgstr "erro de escrita"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
+#: ../src/common/time.cpp:319
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "falhou o wxGetTimeOfDay."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:979
+#: ../src/gtk/print.cpp:997
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr ""
 
@@ -8364,15 +8693,15 @@ msgstr "wxWidgets não foi possível abrir ecrã para '%s': a sair."
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets não foi possível abrir o ecrã. A sair."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
 msgid "yesterday"
 msgstr "ontem"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "erro zlib %d"
@@ -8382,6 +8711,54 @@ msgstr "erro zlib %d"
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr " Antevisão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr " Antevisão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "O estilo pré-definido para o próximo parágrafo."
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Guardar..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Sobre "
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Todos os ficheiros (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Não foi possível inicializar o SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Não foi possível inicializar o ecrã."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Não foi possível iniciar a thread: erro ao escrever o TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Fechar\tAlt+F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Não foi possível criar um cursor."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "O directório '%s' não existe!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Ficheiro %s não existe."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Tamanho do Papel"
+
 #~ msgid "%.*f GB"
 #~ msgstr "%.*f GB"
 
@@ -8539,9 +8916,6 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Preparing help window..."
 #~ msgstr "A preparar janela de ajuda..."
 
-#~ msgid "Print previe&w"
-#~ msgstr "&Antevisão de Impressão"
-
 #~ msgid "Program aborted."
 #~ msgstr "Programa interrompido."
 
@@ -8558,9 +8932,6 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "SHIFT-JIS"
 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
 
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Gravar &Como..."
-
 #~ msgid "Search!"
 #~ msgstr "Procurar!"
 
@@ -8682,9 +9053,6 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "%s sintaxe de ficheiro de recurso mal formado."
 
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Sobre"
-
 #~ msgid "&Open"
 #~ msgstr "&Abrir"