]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/tr.po
Fix crash in wxExecute() introduced by r73406.
[wxWidgets.git] / locale / tr.po
index f7217c442e8177063b14f9fc3cd2e7a83db885c0..577434a89aeb024cdb667c284210e1274d2079e2 100644 (file)
@@ -2,12 +2,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-27 01:09+0200\n"
-"Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-03 22:34+0200\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kaya.zeren@zeron.net>\n"
 "Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
@@ -19,44 +20,49 @@ msgid ""
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderiniz, teşekkürler!\n"
+"Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderin, teşekkürler!\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr "              Teşekkürler.Sıkıntı için özür dileriz!\n"
+msgstr "              Teşekkürler, yaşadığınız sorun için özür dileriz!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:376
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "Sayfa %d / %d"
+
+#: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (hata %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
-msgstr "tiff birimi: %s"
+msgstr " (\"%s\" modülünde)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1602
+#: ../src/common/docview.cpp:1615
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "Ön İzleme"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
 msgid " bold"
-msgstr " kalın"
+msgstr " koyu"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
 msgid " italic"
 msgstr " eğik"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
 msgid " light"
 msgstr " açık"
 
@@ -80,12 +86,12 @@ msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
+#, c-format
 msgid "%d of %lu"
-msgstr "%i / %i"
+msgstr "%d / %lu"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
@@ -96,27 +102,27 @@ msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld bayt"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#, c-format
 msgid "%lu of %lu"
-msgstr "%i / %i"
+msgstr "%lu / %lu"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
-msgstr "%s (veya %s)"
+msgstr "%s (ya da %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Hata"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:251
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Bilgi"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Uyarı"
@@ -134,28 +140,28 @@ msgstr "%s dosyaları (%s)|%s"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
 msgid "&About"
-msgstr "&Hakkında"
+msgstr "H&akkında"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
-msgstr "Gerçek boyut"
+msgstr "&Geçerli Boyut"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
 msgid "&After a paragraph:"
-msgstr "Paragraftan sonra:"
+msgstr "P&aragraftan sonra:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
 msgid "&Alignment"
-msgstr "Hizalama"
+msgstr "Hiz&alama"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Apply"
-msgstr "Uygula"
+msgstr "Uygul&a"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
 msgid "&Apply Style"
-msgstr "Stili Uygula"
+msgstr "Stili Uygul&a"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "&Arrange Icons"
@@ -163,265 +169,254 @@ msgstr "Si&mgeleri Düzenle"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "&Artan"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Back"
-msgstr "Geri"
+msgstr "&Geri"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
 msgid "&Based on:"
-msgstr "Kaynak:"
+msgstr "&Kaynak:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
 msgid "&Before a paragraph:"
-msgstr "Paragraftan önce:"
+msgstr "&Paragraftan önce:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
 msgid "&Bg colour:"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "&Artalan rengi:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bold"
-msgstr "Kalın"
+msgstr "&Koyu"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Al&t"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
 msgid "&Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "Al&t:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
 msgid "&Box"
-msgstr "Kalın"
+msgstr "&Kutu"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
 msgid "&Bullet style:"
-msgstr "Yerimi stili:"
+msgstr "&Yer imi stili:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "&CD-Rom"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
-msgstr "İptal"
+msgstr "İ&ptal"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kademelendir"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
 msgid "&Cell"
-msgstr "İptal"
+msgstr "&Hücre"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
 msgid "&Character code:"
-msgstr "Karakter kodu"
+msgstr "&Karakter kodu:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "&Clear"
 msgstr "T&emizle"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
+#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "&Kapat"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
 msgid "&Color"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "&Renk"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
 msgid "&Colour:"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "&Renk:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "&Convert"
-msgstr "İçerik"
+msgstr "&Dönüştür"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
 msgid "&Copy"
 msgstr "K&opyala"
 
 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
 msgid "&Copy URL"
-msgstr "Bağı(URL) K&opyala"
+msgstr "İnternet Adresini K&opyala"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
-#, fuzzy
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
 msgid "&Customize..."
-msgstr "Özel boyut"
+msgstr "Ö&zelleştir..."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr "&Hata ayıklama raporu önizleme:"
+msgstr "&Hata ayıklama raporu ön izlemesi:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
 msgid "&Delete"
-msgstr "Sil"
+msgstr "&Sil"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
 msgid "&Delete Style..."
-msgstr "Stili sil..."
+msgstr "&Stili sil..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "&Descending"
-msgstr ""
+msgstr "A&zalan"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:700
+#: ../src/generic/logg.cpp:692
 msgid "&Details"
-msgstr "&Detaylar"
+msgstr "&Ayrıntılar"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Down"
-msgstr "Aşağı"
+msgstr "&Aşağı"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Edit"
 msgstr "Dü&zenle"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
 msgid "&Edit Style..."
-msgstr "Stili düzenle"
+msgstr "Stili Düz&enle..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Execute"
-msgstr ""
+msgstr "&Yürüt"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "&Dosya"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
 msgstr "B&ul"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Bitir"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "&First"
-msgstr "birinci"
+msgstr "İ&lk"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
 msgid "&Floating mode:"
-msgstr ""
+msgstr "&Kayan kip:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "&Floppy"
-msgstr "K&opyala"
+msgstr "&Esnek"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "&Font"
-msgstr "Yazıtipi:"
+msgstr "&Yazı tipi"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "&Font family:"
-msgstr "Yazıtipi sınıfı"
+msgstr "&Yazı tipi ailesi:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
 msgid "&Font for Level..."
-msgstr "Seviye için yazıtipi..."
+msgstr "&Düzey için yazıtipi..."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
 msgid "&Font:"
-msgstr "Yazıtipi:"
+msgstr "&Yazı tipi:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "&Forward"
-msgstr "İleri"
+msgstr "İ&leri"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
 msgid "&From:"
-msgstr "Kaynak:"
+msgstr "&Kaynak:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "&Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "&Sabit disk"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
 msgid "&Height:"
-msgstr "Yoğunluk:"
+msgstr "&Yükseklik:"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "&Yardım"
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
-#, fuzzy
 msgid "&Hide details"
-msgstr "&Detaylar"
+msgstr "Ayrıntıları &gizle"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
-msgstr "Ev"
+msgstr "&Açılış"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr "Girinti (1/10mm ölçeğinde)"
+msgstr "&Girinti (1/10mm ölçeğinde)"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
 msgid "&Indeterminate"
-msgstr "Belirsiz"
+msgstr "&Belirsiz"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&Index"
 msgstr "D&izin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "&Info"
-msgstr "&Geri Al"
+msgstr "&Bilgi"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
-msgstr "Eğik"
+msgstr "&Yatık"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "&Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "&Zıpla"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
 msgid "&Justified"
-msgstr "Ayarlandı"
+msgstr "&Hizalanmış"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "&Last"
-msgstr "Yapıştır"
+msgstr "&Son"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
 msgid "&Left"
-msgstr "Sol"
+msgstr "So&l"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
@@ -429,59 +424,58 @@ msgstr "Sol"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
 msgid "&Left:"
-msgstr "Sol:"
+msgstr "So&l:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
 msgid "&List level:"
-msgstr "Liste seviyesi:"
+msgstr "&Liste düzeyi:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:529
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
 msgid "&Log"
-msgstr "&Günlük"
+msgstr "Gün&lük"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
 msgid "&Move"
-msgstr "Kaydır"
+msgstr "&Taşı"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
 msgid "&Move the object to:"
-msgstr ""
+msgstr "&Nesneyi şuraya taşı:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "&Network"
-msgstr "Yeni"
+msgstr "&Ağ"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
-msgstr "Yeni"
+msgstr "Ye&ni"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
-msgstr "&Sonraki"
+msgstr "So&nraki"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Next >"
-msgstr "&Sonraki >"
+msgstr "So&nraki >"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
 msgid "&Next Paragraph"
-msgstr "Paragraftan sonra:"
+msgstr "So&nraki Paragraf"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "%Sonraki İpucu"
+msgstr "So&nraki İpucu"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
 msgid "&Next style:"
-msgstr "&Sonraki stil:"
+msgstr "So&nraki stil:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
-msgstr "Hayır"
+msgstr "&Hayır"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
 msgid "&Notes:"
@@ -489,105 +483,104 @@ msgstr "&Notlar:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
 msgid "&Number:"
-msgstr "Sayı:"
+msgstr "&Sayı:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
-msgstr "Tamam"
+msgstr "&Tamam"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
-msgstr "Aç..."
+msgstr "&Aç..."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
 msgid "&Outline level:"
-msgstr "Anahat seviyesi:"
+msgstr "Ana &hat düzeyi:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
 msgid "&Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "&Sayfa Sonu"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
 msgid "&Paste"
-msgstr "Yapıştır"
+msgstr "Ya&pıştır"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
 msgid "&Picture"
-msgstr ""
+msgstr "&Resim"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 msgid "&Point size:"
-msgstr "Yazı boyutu:"
+msgstr "Yazı &boyutu:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr "Konum (1/10mm):"
+msgstr "&Konum (1/10mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&Kayan kip:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
-msgstr "&Tercihler"
+msgstr "&Ayarlar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "&Preview..."
-msgstr "Önizleme"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
-msgstr "Önceki"
+msgstr "Ö&nceki"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
 msgid "&Previous Paragraph"
-msgstr "Önceki sayfa"
+msgstr "Önceki &Paragraf"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
-msgstr "Yazdır..."
+msgstr "&Yazdır..."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "Ö&zellikler"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "&Quit"
-msgstr "Çıkış"
+msgstr "Çı&kış"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
 msgid "&Redo"
-msgstr "Geri al iptal"
+msgstr "&Yinele"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
-msgstr "Geri al iptal"
+msgstr "&Yinele"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
 msgid "&Rename Style..."
-msgstr "Stili yeniden adlandır..."
+msgstr "Stili &yeniden adlandır..."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Değiştir"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
 msgid "&Restart numbering"
-msgstr "Numaralandırmayı yeniden yap"
+msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlat"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Restore"
-msgstr "Geri al"
+msgstr "Ge&ri yükle"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
 msgid "&Right"
-msgstr "Sağ"
+msgstr "&Sağ"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
@@ -595,106 +588,99 @@ msgstr "Sağ"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
 msgid "&Right:"
-msgstr "Sağ:"
+msgstr "&Sağ:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Save"
-msgstr "Kaydet"
+msgstr "Kay&det"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "&Save as"
-msgstr "Farklı Kaydet"
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
-msgid "&Save..."
-msgstr "Kay&det"
+msgstr "&Farklı kaydet"
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
-#, fuzzy
 msgid "&See details"
-msgstr "&Detaylar"
+msgstr "&Ayrıntılar"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "%Başlangıçta ipuçlarını göster"
+msgstr "&Başlangıçta ipuçlarını göster"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Size"
-msgstr "Boyut"
+msgstr "&Boyut"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
 msgid "&Size:"
-msgstr "Boyut:"
+msgstr "&Boyut:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
 msgid "&Skip"
-msgstr "Atla"
+msgstr "A&tla"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr "Boşluk (1/10mm)"
+msgstr "&Boşluk (1/10mm)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "&Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "&Yazım Denetimi"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Stop"
-msgstr "Dur"
+msgstr "&Dur"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "&Strikethrough"
-msgstr "Üstü çizili"
+msgstr "Ü&stü çizili"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
 msgid "&Style:"
-msgstr "Stil:"
+msgstr "&Stil:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
 msgid "&Styles:"
-msgstr "Stiller:"
+msgstr "&Stiller:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
 msgid "&Subset:"
-msgstr "Alt küme:"
+msgstr "A&lt küme:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
 msgid "&Symbol:"
-msgstr "Sembol:"
+msgstr "&Simge:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
 msgid "&Table"
-msgstr "Sekmeler"
+msgstr "&Tablo"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "&Top"
-msgstr "K&opyala"
+msgstr "Üs&t"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
 msgid "&Top:"
-msgstr "Nereye:"
+msgstr "Üs&t:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
-msgstr "Altçizgili"
+msgstr "&Altı çizili"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
 msgid "&Underlining:"
-msgstr "Altını çizme:"
+msgstr "&Altını çizme:"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Geri Al"
 
@@ -704,50 +690,47 @@ msgstr "&Geri Al"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Unindent"
-msgstr "Girintilemeyi geri al"
+msgstr "&Girintiyi geri al"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "&Up"
-msgstr "Yukarı"
+msgstr "Y&ukarı"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
 msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "Yerimi hizalama:"
+msgstr "&Dikey hizalama:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
-#, fuzzy
 msgid "&View..."
-msgstr "..."
+msgstr "&Görünüm..."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
 msgid "&Weight:"
-msgstr "Yoğunluk:"
+msgstr "&Yoğunluk:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
 msgid "&Width:"
-msgstr "Yoğunluk:"
+msgstr "&Genişlik:"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
 msgstr "&Pencere"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
-msgstr "Evet"
+msgstr "&Evet"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
 
-#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardı edildi."
+msgstr "'%s' içinde ki fazladan '..' yoksayıldı."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
@@ -765,35 +748,35 @@ msgstr "'%s' seçenek '%s' için doğru bir sayısal değer değil."
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' muhtemelen ikili arabellek."
+msgstr "'%s' muhtemelen ikili ara bellek."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' sayısal olmalı"
+msgstr "'%s' sayısal olmalı."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli."
+msgstr "'%s' yalnız ASCII karakterler içermeli."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler içermeli."
+msgstr "'%s' yalnız alfabetik karakterler içermeli."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' sadece alfabetik veya sayısal karakterler içermeli."
+msgstr "'%s' yalnız alfabetik ya da sayısal karakterler içermeli."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
-msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli."
+msgstr "'%s' yalnız rakamlar içermeli."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
@@ -807,14 +790,14 @@ msgstr "(Yardım)"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "(None)"
-msgstr "(Yok)"
+msgstr "(Hiçbiri)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Normal metin)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(yer imleri)"
 
@@ -824,10 +807,10 @@ msgstr "(yer imleri)"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
@@ -849,19 +832,18 @@ msgstr "*)"
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
 msgid ", 64-bit edition"
-msgstr ""
+msgstr ", 64-bit sürümü"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
 msgid "..."
-msgstr ".."
+msgstr "..."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
 msgid "1"
@@ -869,27 +851,23 @@ msgstr "1"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
-#, fuzzy
 msgid "1.1"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.1"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
-#, fuzzy
 msgid "1.2"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.2"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
-#, fuzzy
 msgid "1.3"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.3"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
-#, fuzzy
 msgid "1.4"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.4"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
@@ -898,32 +876,27 @@ msgstr "1.5"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
-#, fuzzy
 msgid "1.6"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.6"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
-#, fuzzy
 msgid "1.7"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.7"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
-#, fuzzy
 msgid "1.8"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.8"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-#, fuzzy
 msgid "1.9"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.9"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "10"
-msgstr "1"
+msgstr "10"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
@@ -989,51 +962,51 @@ msgstr "9 x 11 inç"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": dosya yok!"
+msgstr ": dosya bulunamadı!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:198
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:412
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": tanımsız kodlama"
+msgstr ": bilinmeyen kodlama"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:437
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Geri"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Süslü>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Modern>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Roman>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Betik>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<İsveç>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Teletype>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Herhangi>"
 
@@ -1047,21 +1020,21 @@ msgstr "<SÜRÜCÜ>"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
-msgstr "<BAĞ>"
+msgstr "<BAĞLANTI>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Koyu yatık şekil.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>koyu yatık <u>altçizgili</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Koyu şekil.</b> "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Yatık şekil.</i> "
 
@@ -1072,11 +1045,11 @@ msgstr ">"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "Hata ayıklama raporu klasörde üretildi\n"
+msgstr "Klasörde bir hata ayıklama raporu oluşturuldu\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr "Hata ayıklama raporu üretildi. Bakınız"
+msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturuldu. Şurada bulabilirsiniz:"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
@@ -1087,17 +1060,15 @@ msgstr "Boş olmayan bir yığın 'element' düğümlerinden oluşmalıdır"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
 msgid "A standard bullet name."
-msgstr "Bir standart yerimi adı."
+msgstr "Standart bir yer imi adı."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
-msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
+msgstr "A0 sayfa, 841 x 1189 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:220
-#, fuzzy
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
-msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
+msgstr "A1 sayfa, 594 x 841 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
@@ -1171,8 +1142,8 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
@@ -1180,67 +1151,60 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgid "ADD"
 msgstr "ADD"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "About"
-msgstr "Hakkında "
+msgstr "Hakkında"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
-msgid "About "
-msgstr "Hakkında "
-
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s Hakkında "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "&Hakkında"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+msgid "Absolute"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "Actual Size"
-msgstr "Gerçek boyut"
+msgstr "Geçerli Boyut"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
 msgstr "Ekle"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekle"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Tanımlı renklere ekle"
+msgstr "Özel renklere ekle"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:258
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "'AddToPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üstünde çağrıldı"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:196
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr ""
 "'AddToPropertyCollection' işlevi geçerli bir ekleyici olmaksızın çağrıldı"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "%s kitabı ekleniyor"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
-msgstr ""
+msgstr "TEXT niteliği eklenemedi"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
 msgid "Adding flavor utxt failed"
-msgstr ""
+msgstr "utxt niteliği eklenemedi"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 msgid "After a paragraph:"
@@ -1248,14 +1212,13 @@ msgstr "Paragraftan sonra:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Left"
-msgstr "Sola hizala"
+msgstr "Sola Yasla"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "Align Right"
-msgstr "Sağa hizala"
+msgstr "Sağa Yasla"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
 msgid "Alignment"
 msgstr "Hizalama"
 
@@ -1263,31 +1226,26 @@ msgstr "Hizalama"
 msgid "All"
 msgstr "Tümü"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2809
+#: ../include/wx/defs.h:2774
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
+#: ../include/wx/defs.h:2771
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
 msgid "All styles"
 msgstr "Tüm stiller"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
 msgid "Alphabetic Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetik Kip"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
@@ -1297,10 +1255,9 @@ msgstr "'SetObjectClassInfo' işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı"
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "ISP zaten aranıyor."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
 msgid "Alt+"
-msgstr "Alt-"
+msgstr "Alt+"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
 msgid "And includes the following files:\n"
@@ -1311,13 +1268,16 @@ msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n"
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Canlandırma dosyası %ld tipinde değil."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1040
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "'%s' günlük dosyasına ekle ([Hayır] seçilirse üstüne yazılacak)?"
 
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+msgid "Application"
+msgstr "Uygulama"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Apply"
 msgstr "Uygula"
 
@@ -1326,23 +1286,22 @@ msgstr "Uygula"
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arapça"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
+#, c-format
 msgid "Argument %u not found."
-msgstr "Sütun dizini bulunamadı."
+msgstr "%u argümanı bulunamadı."
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
 msgid "Artists"
 msgstr "Sanatçılar"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Ascending"
-msgstr "okunuyor"
+msgstr "Artan"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
@@ -1409,7 +1368,7 @@ msgstr "BACK"
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: bellek yaratılamadı."
+msgstr "BMP: bellek oluşturulamadı."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
@@ -1436,30 +1395,27 @@ msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "Back"
 msgstr "Geri"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
 msgid "Background"
-msgstr "Arkaplan rengi"
+msgstr "Art alan"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Background &colour:"
-msgstr "Arkaplan rengi"
+msgstr "Art alan &rengi:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
 msgid "Background colour"
 msgstr "Arkaplan rengi"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltık (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltık (eski) (ISO-8859-4)"
 
@@ -1472,43 +1428,39 @@ msgstr "Paragraftan önce:"
 msgid "Bitmap"
 msgstr "İkil eşlemi"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "İkil eşlemi görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Kalın"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "Border"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Çerçeve"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
 msgid "Borders"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Çerçeveler"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Alt boşluk (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
 msgid "Box Properties"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "Kutu Özellikleri"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
 msgid "Box styles"
-msgstr "Tüm stiller"
+msgstr "Kutu stilleri"
 
 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
@@ -1523,7 +1475,7 @@ msgstr "Yerimi hizalama:"
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Yerimi stili"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
 msgid "Bullets"
 msgstr "Yerimleri"
 
@@ -1531,13 +1483,13 @@ msgstr "Yerimleri"
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "C&lear"
 msgstr "T&emizle"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
 msgid "C&olour:"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "&Renk:"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
@@ -1569,11 +1521,11 @@ msgstr "CAPITAL"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Rom"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "CHM işleyici şimdilik sadece yerel dosyaları destekler!"
+msgstr "CHM işleyici şimdilik yalnız yerel dosyaları destekliyor!"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "CLEAR"
@@ -1583,17 +1535,17 @@ msgstr "CLEAR"
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMAND"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
 msgid "Ca&pitals"
-msgstr "Büyük harfler"
+msgstr "&Büyük harfler"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "&Geri al yapılamıyor"
+msgstr "&Geri Alınamıyor"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2476
+#: ../src/common/image.cpp:2579
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
-msgstr ""
+msgstr "Aranamayan giriş için görsel biçimi kendiliğinden belirlenemiyor."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
@@ -1608,16 +1560,16 @@ msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değerleri kopyalanamıyor."
 #: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "'%s' kayıt anahtarı yaratılamadı"
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı oluşturulamadı"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "İş parçacığı yaratılamıyor"
+msgstr "İş parçacığı oluşturulamıyor"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3784
+#: ../src/msw/window.cpp:3780
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "%s sınıfının penceresi yaratılamıyor"
+msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamıyor"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
@@ -1659,37 +1611,37 @@ msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamıyor"
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamıyor"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:339
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Zlib sıkıştırma akımı ilklendirilemiyor."
+msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamıyor."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:178
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Zlib açma akımı ilklendiriemedi."
+msgstr "Zlib açma akışı başlatılamadı."
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikler izlenemiyor."
 
 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" yolu bulunamadığından değişiklikler izlenemiyor."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "Açma akımından okunamıyor: %s"
+msgstr "Açma akışından okunamıyor: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Açma akımından okunamıyor: alt akımda beklenmeyen EOF."
+msgstr "Açma akışından okunamıyor: alt akışıta beklenmeyen EOF."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
@@ -1702,16 +1654,16 @@ msgstr "'%s''nin değeri okunamadı"
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamıyor"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2283
+#: ../src/common/image.cpp:2376
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantı."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemiyor."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "İş parçacığı önceliği ayarlanamıyor"
 
@@ -1721,33 +1673,33 @@ msgstr "İş parçacığı önceliği ayarlanamıyor"
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "'%s' nin değeri değiştirilemiyor"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
 msgid "Can't write to child process's stdin"
-msgstr "%d işi öldürülemedi"
+msgstr "Alt işlem için stdin yazılamıyor"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:420
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "Sıkıştırma akımına yazılamıyor: %s"
+msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamıyor: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:117
 msgid "Cannot create mutex."
-msgstr "Muteks yaratılamadı."
+msgstr "Muteks oluşturulamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
-"Yeni sütunun ID'si yaratılamadı. Olasılıkla en fazla sütun sayısına ulaşıldı."
+"Yeni sütunun kodu oluşturulamadı. En yüksek sütun sayısına ulaşılmış "
+"olabilir."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1348
+#: ../src/common/filefn.cpp:1330
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "'%s' dosyaları sayılamıyor"
@@ -1760,75 +1712,66 @@ msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamıyor"
 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Aktif çevirmeli bağlantı bulunamıyor: %s"
+msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamıyor: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:850
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamıyor"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
+#, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
-msgstr "Aktif çevirmeli bağlantı bulunamıyor: %s"
+msgstr "\"%s\" için çalışan bir kopya bulunamıyor."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralığı alınamıyor."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Makine adı alınamıyor"
+msgstr "Sunucu adı alınamıyor"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Resmi makine adı alınamıyor"
+msgstr "Resmi sunucu adı alınamıyor"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:951
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Kapatılamıyor - aktif çevirmeli bağlantı yok."
+msgstr "Kapatılamıyor - etkin çevirmeli bağlantı yok."
 
 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "OLE ilklendirilemedi"
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:224
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "SciTech MGL ilklendirilemedi!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Görüntü ilklendirilemedi."
+msgstr "OLE başlatılamadı"
 
 #: ../src/common/socket.cpp:844
-#, fuzzy
 msgid "Cannot initialize sockets"
-msgstr "OLE ilklendirilemedi"
+msgstr "Soketler başlatılamadı"
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:619
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "'%s' içinden ikon yüklenemiyor."
+msgstr "'%s' içinden simge yüklenemiyor."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
-msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "'%s' dosyasından kaynaklar yüklenemedi."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "'%s' dosyasından kaynaklar yüklenemedi."
 
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "%s HTML dökumanı açılamıyor"
+msgstr "%s HTML belgesi açılamıyor"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "%s HTML yardım kitapçığı açılamıyor"
+msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamıyor"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
@@ -1845,87 +1788,82 @@ msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Dizin dosyası açılamıyor: %s"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
-msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "'%s' kaynak dosyası açılamadı."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Boş sayfa basılamıyor."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Tipadı '%s' içinden okunamıyor."
+msgstr "'%s' içinden tip adı okunamıyor."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lu"
-msgstr "%lu iş parçacığı yeniden başlatılamadı"
+msgstr "%lu iş parçacığı sürdürülemiyor"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:901
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %x"
-msgstr "%x iş parçacığı yeniden başlatılamadı"
+msgstr "%x iş parçacığı sürdürülemiyor"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "İşparçacığı listeleme ilkesi alınamıyor."
 
 #: ../src/common/intl.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr "Yerel  \"%s\" diline ayarlanamıyor."
+msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemiyor."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr "İş parçacığı başlatılamadı: TLS yazma hatası."
+msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:514
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "%lu iş parçacığı beklemeye alınamadı"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:886
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %x"
 msgstr "%x iş parçacığı beklemeye alınamadı"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:809
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
 msgid "Cannot wait for thread termination"
-msgstr "İş parçacığının bitmesi beklenemiyor"
+msgstr "İş parçacığının sonlanması beklenemiyor"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
 msgid "Categorized Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorize Kip"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
 msgid "Cell Properties"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "Hücre Özellikleri"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
 msgid "Cen&tred"
-msgstr "Ortalı"
+msgstr "Or&talanmış"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Centered"
-msgstr "ortalı"
+msgstr "Ortalanmış"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
 
@@ -1941,37 +1879,39 @@ msgstr "Orta"
 msgid "Centre text."
 msgstr "Metni ortala."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
 msgid "Centred"
-msgstr "Ortalı"
+msgstr "Ortalanmış"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
 msgid "Ch&oose..."
-msgstr "Seç..."
+msgstr "S&eç..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
 msgid "Change List Style"
-msgstr "Liste stilini değiştir"
+msgstr "Liste Stilini Değiştir"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
 msgid "Change Object Style"
-msgstr "Liste stilini değiştir"
+msgstr "Nesne Stilini Değiştir"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Özellikleri Değiştir"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
 msgid "Change Style"
-msgstr "Stili değiştir"
+msgstr "Stili Değiştir"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr ""
 "Varolan \"%s\" dosyasının üstüne yazılmasını önlemek için değişiklikler "
-"saklanmayacaktır."
+"kaydedilmeyecek."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
 msgid "Character styles"
 msgstr "Karakter stilleri"
 
@@ -1980,244 +1920,238 @@ msgstr "Karakter stilleri"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
 msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr "Yeriminden sonra bir nokta koymak için işaretleyiniz."
+msgstr "Yer iminden sonra bir nokta koymak için işaretleyin."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
 msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyiniz."
+msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyin."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr "Yerimini parantez içine almak için işaretleyiniz."
+msgstr "Yer imini parantez içine almak için işaretleyin."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
 msgid "Check to make the font bold."
-msgstr "Yazıtipini kalınlaştırmak için işaretleyiniz."
+msgstr "Koyu yazı tipi için işaretleyin."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
 msgid "Check to make the font italic."
-msgstr "Yazıtipini eğmek için işaretleyiniz."
+msgstr "Yatık yazı tipi için işaretleyin."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
 msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Yazıtipini alt çizgili yapmak için işaretleyiniz."
+msgstr "Altı çizili yazı tipi için işaretleyin."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
 msgid "Check to restart numbering."
-msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyiniz"
+msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyin."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
 msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr "Metin boyunca bir çizgi göstermek için işaretleyiniz."
+msgstr "Metnin üzerini çizmek için işaretleyin."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
 msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Metni büyük harflerle göstermek için işaretleyiniz."
+msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
 msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr "Metni altyazılı göstermek için işaretleyiniz."
+msgstr "Metni altyazıya dönüştürmek için işaretleyin."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
 msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr "Metni üst yazılı göstermek için işaretleyiniz."
+msgstr "Metni üst yazıya dönüştürmek için işaretleyin."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz"
+msgstr "Aranacak servis sağlayıcıyı seçin"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory:"
-msgstr "Klasör yarat"
+msgstr "Bir klasör seçin:"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
-#, fuzzy
 msgid "Choose a file"
-msgstr "Yazıtipi seç"
+msgstr "Bir dosya seçin"
 
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
 msgid "Choose colour"
-msgstr "Renk seç"
+msgstr "Renk seçin"
 
 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
-msgstr "Yazıtipi seç"
+msgstr "Yazı tipi seçin"
 
 #: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr "\"%s\" birimini içeren karşılıklı bağlılık bulundu."
+msgstr "\"%s\" modülü ile döngüsel bağlılık algılandı."
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Cl&ose"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "Kapa&t"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
 msgid "Class not registered."
-msgstr "İş parçacığı yaratılamıyor"
+msgstr "Sınıf kaydedilmemiş."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Clear"
-msgstr "T&emizle"
+msgstr "Temizle"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Günlük içeriğini temizle"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
 msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr "Seçili stili uygulamak için tıklayınız."
+msgstr "Seçili stili uygulamak için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
 msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr "Bir sembol araştırmak için tıklayınız"
+msgstr "Bir simge aramak için tıklayın."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
 msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "Yazıtipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayınız."
+msgstr "Yazı tipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayın."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Yazıtipi seçiminden vazgeçmek için tıklayınız."
+msgstr "Yazı tipi seçiminden vazgeçmek için tıklayın."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "Click to change the font colour."
-msgstr "Yazıtipi rengini değiştirmek için tıklayınız."
+msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
 msgid "Click to change the text background colour."
-msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayınız."
+msgstr "Metin art alan rengini değiştirmek için tıklayın."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
 msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayınız."
+msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
 msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "Bu seviyenin yazıtipini seçmek için tıklayınız."
+msgstr "Bu düzeyin yazı tipini seçmek için tıklayın."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
 msgid "Click to close this window."
-msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayınız."
+msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayın."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
 msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "Yazıtipindeki değişikliklerini onaylamak için tıklayınız."
+msgstr "Yazı tipindeki değişiklikleri onaylamak için tıklayın."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Yazıtipi seçimini onaylamak için tıklayınız."
+msgstr "Yazı tipi seçimini onaylamak için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Yeni bir kutu stili oluşturmak için tıklayın."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
 msgid "Click to create a new character style."
-msgstr "Yeni bir karakter stili yaratmak için tıklayınız."
+msgstr "Yeni bir karakter stili oluşturmak için tıklayın."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
 msgid "Click to create a new list style."
-msgstr "Yeni bir liste stili yaratmak için tıklayınız."
+msgstr "Yeni bir liste stili oluşturmak için tıklayın."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
 msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr "Yeni bir paragraf stili yaratmak için tıklayınız."
+msgstr "Yeni bir paragraf stili oluşturmak için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
 msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Yeni bir sekme konumu yaratmak için tıklayınız."
+msgstr "Yeni bir sekme konumu oluşturmak için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
 msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "Tüm sekme yerlerini silmek için tıklayınız."
+msgstr "Tüm sekme konumlarını silmek için tıklayın."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
 msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "Seçili stili silmek için tıklayınız."
+msgstr "Seçili stili silmek için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
 msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayınız."
+msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayın."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
 msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr "Seçili stili düzenlemek için tıklayınız."
+msgstr "Seçili stili düzenlemek için tıklayın."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
 msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr "Seçili stili yeniden adlandırmak için tıklayınız."
+msgstr "Seçili stili yeniden adlandırmak için tıklayın."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Kapat\tAlt-F4"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
-msgstr "Tümünü kapat"
+msgstr "Tümünü Kapat"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Close current document"
-msgstr "Geçerli dökümanı kapat"
+msgstr "Geçerli belgeyi kapat"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Close this window"
 msgstr "Bu pencereyi kapat"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "Renk"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
 msgid "Colour"
 msgstr "Renk"
 
 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "Renk seçimi penceresi başarısız; hata: %0lx."
+msgstr "Renk seçimi diyaloğu %0lx hatasıyla başarısız."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
 msgid "Colour:"
 msgstr "Renk:"
 
@@ -2227,15 +2161,15 @@ msgstr "Sütun eklenemedi."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
 msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr "Sütun tanımı başlatılamadı."
+msgstr "Sütun tanımı yüklenemedi."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Sütun dizini bulunamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
 msgid "Column width could not be determined"
-msgstr "Sütun genişliği alınamadı."
+msgstr "Sütun genişliği belirlenemedi"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 msgid "Column width could not be set."
@@ -2246,14 +2180,22 @@ msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
 msgid ""
 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
 "ignored."
-msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoduna çevrilemedi ve gözardı edilecek."
+msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoda çevrilemediğinden yoksayılacak."
 
 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Renk seçimi penceresi başarısız; hata: %0lx."
+msgstr "Ortak diyalog %0lx hata koduyla sonlandı."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/gtk/window.cpp:4228
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+"Karma bu sistem tarafından desteklenmiyor, lütfen Pencere Yöneticinizden "
+"etkinleştirin."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Sıkıştırılmış HTML Yardım dosyası (*.chm)|*.chm|"
 
@@ -2266,40 +2208,39 @@ msgstr "Bilgisayar"
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Ayar bilgi adı '%c' ile başlayamaz."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
 msgid "Confirm"
 msgstr "Onayla"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Kayıt değişikligini onaylayınız"
+msgstr "Kayıt değişikligini onaylayın"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Bağlanılıyor..."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
 msgid "Contents"
 msgstr "İçerik"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2253
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "Convert"
-msgstr "İçerik"
+msgstr "Dönüştür"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Panoya kopyalandı:\"%s\""
+msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
-msgstr "Kopya adedi:"
+msgstr "Kopya sayısı:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 msgid "Copy"
@@ -2312,20 +2253,19 @@ msgstr "Seçimi kopyala"
 #: ../src/html/chm.cpp:721
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "Geçici '%s' dosyası yaratılamadı"
+msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Sütun dizini belirlenemedi."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
 msgid "Could not determine column's position"
-msgstr "Sütun'un konumu belirlenemedi"
+msgstr "Sütunun konumu belirlenemedi"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
-#, fuzzy
 msgid "Could not determine number of columns."
-msgstr "Öğe sayısı belirlenemedi"
+msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
 msgid "Could not determine number of items"
@@ -2334,23 +2274,23 @@ msgstr "Öğe sayısı belirlenemedi"
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "%s %s içine açılamıyor: %s"
+msgstr "%s %s içine ayıklanamıyor: %s"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Kimlik için sekme bulunamıyor"
+msgstr "Kod için sekme bulunamadı"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Başlık tanımı alınamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Öğeler alınamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Özellik işaretleri alınamadı."
 
@@ -2371,111 +2311,114 @@ msgstr "Sütun kaldırılamadı."
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "Öğe sayısı alınamadı"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "Hizalama ayarlanamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
+#: ../src/common/filefn.cpp:1565
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Geçerli çalışma klasörü ayarlanamadı"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "Başlık tanımı ayarlanamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "Simge ayarlanamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
 msgid "Could not set maximum width."
-msgstr "En byük genişlik ayarlanamadı."
+msgstr "En fazla genişlik ayarlanamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
 msgid "Could not set minimum width."
-msgstr "En küçük genişlik ayarlanamadı."
+msgstr "En az genişlik ayarlanamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Özellik işaretleri ayarlanamadı."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Döküman önizleme başlatılamadı."
+msgstr "Belge ön izleme başlatılamadı."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Yazdırma başlatılamadı."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
 msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Bilgi pencereye yollanamadı"
+msgstr "Veri pencereye aktarılamadı"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Muteks kilidi alınamıyor"
 
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Görüntü listeye eklenemedi."
+msgstr "Bir görsel görüntü listesine eklenemedi."
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Zamanlayıcı yaratılamadı"
-
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "İmleç yaratılamadı."
+msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Ã\9cst pencere yaratılamadı"
+msgstr "Ã\96rtüÅ\9fme penceresi oluÅ\9fturulamadı"
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1853
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't enumerate translations"
-msgstr "İş parçacığı sonlandırılamıyor"
+msgstr "Çeviriler sayılamıyor"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplıkta bulunamadı"
+msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2019
+#: ../src/gtk/print.cpp:2027
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr "wxBrush'tan tarama stili alınamadı."
+msgstr "Tarama stili wxBrush'tan alınamadı."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:927
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Geçerli işparçacığı imleci alınamıyor"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "Ã\9cst pencerede bağlam başlatılamadı"
+msgstr "Ã\96rtüÅ\9fme penceresinde bağlam başlatılamadı"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr "Zlib sıkıştırma akımı ilklendirilemiyor."
+msgstr "GIF hash tablosu başlatılamıyor."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:660
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "PNG görüntüsü yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
+msgstr "PNG görüntüsü yüklenemedi -dosya bozuk ya da bellek yetersiz."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Ses verisi '%s' içinden yüklenemiyor."
+msgstr "'%s' içinden ses verisi yüklenemiyor."
+
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı"
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Ses açılamıyor: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi."
@@ -2484,55 +2427,53 @@ msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi."
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Muteks bırakılamıyor"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "%d liste kontrolü elemanı hakkında bilgi alınamadı."
+msgstr "%d liste denetimi elemanı hakkında bilgi alınamadı."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
-#: ../src/common/imagpng.cpp:770
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "PNG görüntüsü kaydedilemedi."
+msgstr "PNG görseli kaydedilemedi."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:694
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "İş parçacığı sonlandırılamıyor"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "'Create Parameter' bildirilen RTTI öğeleri içinde bulunamadı"
+msgstr "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
-msgstr "Klasör yarat"
+msgstr "Klasör oluştur"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
-msgstr "Yeni klasör yarat"
+msgstr "Yeni klasör oluştur"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
 msgid "Ctrl+"
-msgstr "Ctrl-"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
 msgid "Cu&t"
-msgstr "%Kes"
+msgstr "&Kes"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Geçerli klasör:"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#: ../src/gtk/print.cpp:764
 msgid "Custom size"
 msgstr "Özel boyut"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
-#, fuzzy
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
 msgid "Customize Columns"
-msgstr "Özel boyut"
+msgstr "Sütunları Özelleştir"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Cut"
@@ -2542,7 +2483,7 @@ msgstr "Kes"
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Seçimi kes"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
 
@@ -2550,7 +2491,7 @@ msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:705
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE itme isteği başarısız"
 
@@ -2568,19 +2509,19 @@ msgstr "DELETE"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "DIB başlığı: Kodlama ikili derinliğiyle uyumlu değil."
+msgstr "DIB başlığı: Kodlama bit derinliğiyle uyumlu değil."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB başlığı: Dosyanın imaj yüksekliği > 32767 piksel."
+msgstr "DIB başlığı: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB başlığı: Dosyanın imaj genişliği > 32767 piksel."
+msgstr "DIB başlığı: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen ikili derinliği."
+msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen bit derinliği."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
@@ -2600,15 +2541,15 @@ msgstr "DOWN"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
 msgid "Dashed"
-msgstr ""
+msgstr "Çizgili"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
 msgid "Data object has invalid data format"
-msgstr ""
+msgstr "Veri nesnesi geçersiz veri biçiminde"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Tarih görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:"
+msgstr "Değerden tarih gösterilemiyor, değer; değer tipi:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
@@ -2617,43 +2558,42 @@ msgstr "Hata ayıklama raporu \"%s\""
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Hata ayıklama raporu yaratılamadı."
+msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr "Hata ayıklama raporu üretilemedi."
+msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Decorative"
 msgstr "Süslü"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Öntanımlı kodlama"
+msgstr "Varsayılan kodlama"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
 msgid "Default font"
-msgstr "Öntanımlı yazıtipi"
+msgstr "Varsayılan yazı tipi"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
 msgid "Default printer"
-msgstr "Öntanımlı yazıcı"
+msgstr "Varsayılan yazıcı"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
 msgstr "Sil"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
 msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Tümünü Sil"
+msgstr "Tümünü Si&l"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Stili Sil"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Metni Sil"
 
@@ -2663,9 +2603,9 @@ msgstr "Öğeyi Sil"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Seçimi Sil"
+msgstr "Seçimi sil"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "%s stili silinsin mi?"
@@ -2678,12 +2618,11 @@ msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silindi."
 #: ../src/common/module.cpp:125
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "\"%s\" bağlılığı yok; birim \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" bağlılığı \"%s\" modülü için bulunamadı."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Descending"
-msgstr "Öntanımlı kodlama"
+msgstr "Azalan"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
 msgid "Desktop"
@@ -2703,61 +2642,56 @@ msgid ""
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 "Uzaktan erişim servisi (RAS) kurulu olmadığı için çevirme işlevleri yok. "
-"Lütfen kurunuz."
+"Lütfen RAS kurun."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
-msgstr "Biliyor muydunuz..."
+msgstr "Biliyor musunuz..."
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
-#, c-format
-msgid "DirectFB error %d occured."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
 msgstr "DirectFB %d hatası oluştu."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
 msgid "Directories"
 msgstr "Klasörler"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1254
+#: ../src/common/filefn.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "'%s' klasörü yaratılamadı"
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
-msgstr "'%s' klasörü yaratılamadı"
+msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
+#: ../src/common/filefn.cpp:1265
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "'%s' klasörü yok!"
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "'%s' klasörü silinemedi"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Klasör yok"
+msgstr "Klasör bulunamadı"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Klasör yok"
+msgstr "Klasör bulunamadı."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:454
+#: ../src/common/docview.cpp:458
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
-msgstr ""
+msgstr "Değişiklikler iptal edilip son kaydedilmiş sürüme dönülsün mü?"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
-"Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarını göster. Arama küçük-büyük "
-"harf duyarlıdır."
+"Verilen alt-dizgeyi içeren tüm dizin elemanlarını göster. Arama küçük-büyük "
+"harfe duyarlıdır."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "Seçenek penceresini göster"
+msgstr "Ayarlar penceresini göster"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Soldaki kitapları gezerken yardımı gösterir."
 
@@ -2770,47 +2704,50 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Dosyaları %s için kullanılan komutu değiştirmek istiyor musunuz (\"%s\" "
+"%s dosyaları için kullanılan komutu değiştirmek istiyor musunuz (\"%s\" "
 "uzantılı dosyalar) ?\n"
 "Geçerli değer \n"
 "%s, \n"
 "Yeni değer \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:530
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:534
+#, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
-msgstr "%s dökümanında yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
+msgstr "%s üzerinde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Document:"
+msgstr "Belgeleyen"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
-msgstr "Dökümanı yazan "
+msgstr "Belgeleyen"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
 msgid "Documentation writers"
-msgstr "Döküman yazarları "
+msgstr "Belge yazarları "
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2579
+#: ../src/common/sizer.cpp:2657
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Kaydetme"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Tamamlandı"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "Tamamlandı."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
-#, fuzzy
 msgid "Dotted"
-msgstr "Tamamlandı"
+msgstr "Noktalı"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
-#, fuzzy
 msgid "Double"
-msgstr "sayı"
+msgstr "Çift"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
@@ -2825,6 +2762,10 @@ msgstr "Birden fazla kullanılmış kimlik: %d"
 msgid "Down"
 msgstr "Aşağı"
 
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
+msgid "Drag"
+msgstr "Sürükle"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
@@ -2837,10 +2778,9 @@ msgstr "END"
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamıyor"
+msgstr "inotify tanımlayıcısı okunurken dosya sonuna ulaşıldı "
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESC"
@@ -2855,71 +2795,84 @@ msgid "EXECUTE"
 msgstr "EXECUTE"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Edit"
-msgstr "Dü&zenle"
+msgstr "Düzenle"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
 msgstr "Öğeyi düzenle"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
 msgid "Enable the height value."
-msgstr ""
+msgstr "Yükseklik değerini etkinleştir."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "En büyük genişlik değerini etkinleştir."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "En büyük yükseklik değerini etkinleştir."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "En küçük genişlik değerini etkinleştir."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
 msgid "Enable the width value."
-msgstr ""
+msgstr "Genişlik değerini etkinleştir."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
 msgid "Enable vertical alignment."
-msgstr "Hizalama ayarlanamadı."
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
-msgid "Enable vertical offset."
-msgstr ""
+msgstr "Dikey hizalamayı etkinleştir."
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Enables a background colour."
-msgstr "Arkaplan rengi"
+msgstr "Bir art alan rengini etkinleştirir."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Yeni bir kutu stili adı yazın"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
 msgid "Enter a character style name"
-msgstr "Bir karakter stil adı giriniz"
+msgstr "Bir karakter stili adı yazın"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
 msgid "Enter a list style name"
-msgstr "Bir liste stil adı giriniz"
+msgstr "Bir liste stili adı yazın"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
 msgid "Enter a new style name"
-msgstr "Yeni bir stil adı giriniz"
+msgstr "Yeni bir stil adı yazın"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
 msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr "Bir paragraf stil adı giriniz"
+msgstr "Bir paragraf stili adı yazın"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" dosyasını açmak için komut giriniz:"
+msgstr "\"%s\" dosyasını açmak için komut yazın:"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
-msgstr "Öğe bulundu"
+msgstr "Bulunan kayıt"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/config.cpp:476
+#: ../src/common/config.cpp:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
@@ -2929,8 +2882,8 @@ msgstr "Çevre değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde."
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
@@ -2939,64 +2892,63 @@ msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "epoll tanımlayıcı kapatma hatası"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Error closing kqueue instance"
-msgstr "epoll tanımlayıcı kapatma hatası"
+msgstr "kqueue kopyası kapatılırken hata"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "Klasör yaratılamadı"
+msgstr "Klasör oluşturulamadı"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "DIB görüntüsü okuma hatası"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s kaynağında hata"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
-msgstr "Ayar seçenekleri okuma hatası."
+msgstr "Ayarları okuma hatası."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Kullanıcı ayarlarını kaydetme hatası."
+msgstr "Kullanıcı ayarlarını kaydederken hata."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:670
+#: ../src/gtk/print.cpp:678
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "Yazdırma hatası:"
 
-#: ../src/common/log.cpp:425
+#: ../src/common/log.cpp:226
 msgid "Error: "
 msgstr "Hata:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
 msgid "Event queue overflowed"
-msgstr ""
+msgstr "Olay kuyruğu taştı"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Yürüt"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "'%s' komutu işletilemedi"
+msgstr "'%s' komutu yürütülemedi"
 
 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "'%s' komutunun işlemesi başarısız; hata: %ul"
+msgstr "'%s' komutu yürütülemedi; hata: %ul"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
@@ -3008,7 +2960,7 @@ msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üstüne yazılmayacak."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonca için gelişmiş Unix Codepage (EUC-JP)"
 
@@ -3017,14 +2969,13 @@ msgstr "Japonca için gelişmiş Unix Codepage (EUC-JP)"
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "'%s''in '%s' içine açılması başarısız."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
-#, fuzzy
 msgid "Face Name"
-msgstr "Yeni isim"
+msgstr "Yazı Tipi Adı"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
@@ -3035,10 +2986,10 @@ msgstr "Kilit dosyasına erişilemedi."
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:551
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
+#, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "İkil eşlemi verisi için %luKb bellek ayrılamadı."
+msgstr "Bit eşlem verisi için %luKb bellek ayrılamadı."
 
 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
@@ -3048,17 +2999,17 @@ msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadı"
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Görüntü ayarı değiştirilemedi"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2932
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:3036
+#, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "İkil eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
+msgstr "\"%s\" görsel dosyasının biçimi denetlenemedi."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor klasörü temizlenemedi"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:216
+#: ../src/common/filename.cpp:209
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Dosya tanıtıcı kapatılamadı"
 
@@ -3067,11 +3018,11 @@ msgstr "Dosya tanıtıcı kapatılamadı"
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Pano kapatılamadı."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı"
@@ -3087,67 +3038,66 @@ msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISP yok."
 #: ../src/common/textfile.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "\"%s\" dosyası Unikoduna çevrilemedi."
+msgstr "\"%s\" dosyası Unikoda çevrilemedi."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:982
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/logg.cpp:980
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
-msgstr "Pano açılamadı."
+msgstr "Pencere içeriği panoya kopyalanamadı."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kayıt değeri '%s' kopyalanamadı"
+msgstr "'%s' kayıt değeri kopyalanamadı"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:701
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kayıt anahtarı '%s''nin içeriği '%s''e kopyalanamadı."
+msgstr "'%s' kayıt anahtarının içeriği '%s' içine kopyalanamadı."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1056
+#: ../src/common/filefn.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s' dosyası '%s''ye kopyalanamadı"
+msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:679
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s''ye kopyalanamadı."
+msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s' içine kopyalanamadı."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1070
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "DDE dizgisi yaratılamadı"
+msgstr "DDE dizgesi oluşturulamadı"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:569
+#: ../src/msw/mdi.cpp:579
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "MDI ana çerçeve yaratılamadı."
+msgstr "MDI ana çerçeve oluşturulamadı."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:981
+#: ../src/common/filename.cpp:1019
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Geçici dosya adı yaratılamadı"
+msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Anonim boru yaratılamadı"
+msgstr "Anonim bir boru oluşturulamadı"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
+#, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" klasörü yaratılamadı"
+msgstr "\"%s\" için bir kopya oluşturulamadı"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda bağlantı kurulamadı"
+msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusundan bağlantı kurulamadı"
 
 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "İmleç yaratılamadı."
+msgstr "İmleç oluşturulamadı."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "\"%s\" klasörü yaratılamadı"
+msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulamadı"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
@@ -3155,33 +3105,33 @@ msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"'%s' klasörü yaratılamadı\n"
-"(Gerekli izniniz var mı?)"
+"'%s' klasörü oluşturulamadı\n"
+"(Yeterli izniniz var mı?)"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "epoll tanımlayıcısı yaratılamadı"
+msgstr "epoll tanımlayıcısı oluşturulamadı"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "'%s' dosyaları için kayıt girdisi yaratılamadı."
+msgstr "'%s' dosyaları için kayıt anahtarı oluşturulamadı."
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Standart bul/değiştir penceresi yaratılamadı (hata kodu %d)"
+msgstr "Standart bul/değiştir penceresi oluşturulamadı (hata kodu %d)"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu yaratılamadı."
+msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu oluşturulamadı."
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:733
+#: ../src/html/winpars.cpp:737
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "HTML dökümanı %s kodlamasında gösterilemedi"
+msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla gösterilemedi"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Pano temizlenemedi."
 
@@ -3189,28 +3139,28 @@ msgstr "Pano temizlenemedi."
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Görüntü kipleri sıralanamadı"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:724
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr "curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyiniz."
+msgstr "curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyin."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
+#, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı."
+msgstr "\"%s\" için CLSID bulunamadı"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
@@ -3222,43 +3172,43 @@ msgstr "Düzenli ifade için eşleme bulunamadı: %s"
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "ISP adları alınamadı: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
+#, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" klasörü yaratılamadı"
+msgstr "\"%s\" için OLE otomasyonu arayüzü getirilemedi"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Panodan veri alınamadı"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
+#: ../src/common/time.cpp:250
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Yerel sistem zamanı alınamadı"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1471
+#: ../src/common/filefn.cpp:1449
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Çalışma klasörü alınamadı"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "GUI ilklendirme başarısız: gömülü tema yok."
+msgstr "GUI başlatılamadı: hiç bir içsel tema bulunamadı."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "MS HTML Yardım ilklendirilemedi."
+msgstr "MS HTML Yardım başlatılamadı."
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "OpenGL ilklendirilemedi"
+msgstr "OpenGL başlatılamadı"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
 msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Metin kontrole eklenemedi."
+msgstr "Metin denetime eklenemedi."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
@@ -3274,28 +3224,38 @@ msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
-"İşparçacığına bağlanılamadı, olası bellek sızıntısı bulundu - lütfen "
-"programı yeniden başlatınız"
+"İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek sızıntısı bulundu - lütfen "
+"programı yeniden başlatın"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:747
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "%d işi öldürülemedi"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2270
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
-msgstr "%d görüntüsü '%s' dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "%%d görseli '%s' dosyasından yüklenemedi."
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
-msgstr "%d görüntüsü '%s' dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
+#, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "%d görüntüsü '%s' dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "Görsel \"%s\" dosyasından yüklenemedi."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
@@ -3306,20 +3266,20 @@ msgstr "Metafile \"%s\" dosyasından yüklenemedi."
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
-msgstr "Metafile \"%s\" dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi."
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1135
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
-msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi"
+msgstr "\"%s\" kaynağı kilitlenemedi."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
@@ -3331,21 +3291,21 @@ msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi"
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2531
+#: ../src/common/filename.cpp:2573
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Dosya zamanları '%s' için düzenlenemedi"
+msgstr "'%s' için dosya zamanları değiştirilemedi"
 
 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "G/Ç kanalları izlenemedi"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:199
+#: ../src/common/filename.cpp:192
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:204
+#: ../src/common/filename.cpp:197
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
@@ -3355,35 +3315,40 @@ msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "'%s' bağı(URL) öntanımlı gezginle açılamadı."
+msgstr "'%s' İnternet adresi varsayılan tarayıcıyla açılamadı."
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
-msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
+msgstr "\"%s\"klasörü izlemek için açılamadı."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1016
+#: ../src/common/filename.cpp:1054
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Geçici dosya açılamadı."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Pano açılamadı."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
-msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamıyor:'%s'"
+msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamadı: '%s'"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Veri panoya konulamadı"
 
@@ -3393,39 +3358,38 @@ msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
 msgid "Failed to read config options."
-msgstr "Ayar seçenekleri okunamadı."
+msgstr "Ayarlar okunamadı."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:681
+#, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
-msgstr "Metafile \"%s\" dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "Belge \"%s\" dosyasından okunamadı."
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
-msgstr "Uyandırma borusundan okunamadı"
+msgstr "Olay DirectFB borusundan okunamadı"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Uyandırma borusundan okunamadı"
+msgstr "Uyandırma borusu okunamadı"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Alt iş girdi/çıktısı yönlendirilemedi"
+msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Alt iş girdi/çıktısı yönlendirilemedi"
+msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadı"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:244
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Karakter kümesi '%s' için kodlama anımsanamadı."
+msgstr "'%s' karakter kümesi için kodlama anımsanamadı."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
 #, c-format
@@ -3440,115 +3404,121 @@ msgstr "'%s' kilit dosyası silinemedi"
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silinemedi."
+msgstr "'%s' eski kilit dosyası silinemedi."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak adlandırılamadı."
+msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1169
+#: ../src/common/filefn.cpp:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
 "exists."
-msgstr "'%s' dosyası '%s' olarak adlandırılamadı, bu adda bir dosya zaten var."
+msgstr ""
+"'%s' dosyası aynı adlı bir dosya olduğundan '%s' olarak yeniden "
+"adlandırılamadı."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak adlandırılamadı."
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Panodan veri alınamadı."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2625
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "RAS hata iletisinin metni alınamadı"
+msgstr "RAS hata iletisi metni alınamadı"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Desteklenen pano biçemleri alınamadı"
+msgstr "Desteklenen pano biçimleri alınamadı"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:648
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:652
+#, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
-msgstr "İkil eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
+msgstr "Belge \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:329
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "İkil eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
+msgstr "Bit eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:765
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE danışma uyarısı gönderilemedi"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:407
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamadı."
+msgstr "FTP aktarım kipi %s olarak ayarlanamadı."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Pano verisi konulamadı."
+msgstr "Pano verisi ayarlanamadı."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "İzinler '%s' kilit dosyasına konulamıyor"
+msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri ayarlanamadı"
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:549
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadı"
+msgstr "Geçici dosya yetkileri ayarlanamadı"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
 msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Metin kontrole yerleştirilemedi."
+msgstr "Metin denetime yerleştirilemedi."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "İş parçacığı önceliği %d ayarlanamadı."
+msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
-msgstr ""
+msgstr "Engellemesiz boru kurulamadı, program takılabilir."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "'%s' görüntüsü bellek VFS'ye yerleştirilemedi!"
+msgstr "'%s' görüntüsü VFS belleğine yerleştirilemedi!"
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
-msgstr "Uyandırma borusu beklemesiz kipine döndürülemedi"
+msgstr "DirectFB borusu engellemesiz kipe döndürülemedi"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
-msgstr "Uyandırma borusu beklemesiz kipine döndürülemedi"
+msgstr "Uyandırma borusu engellemesiz kipe döndürülemedi"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "İş parçacığı sonlandırılamadı."
+msgstr "Bir iş parçacığı sonlandırılamadı."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:743
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sonlandırılamadı"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:961
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli bağlantı sonlandırılamadı: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2546
+#: ../src/common/filename.cpp:2588
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı"
@@ -3561,12 +3531,12 @@ msgstr "'%s' kilit dosyasının kilidi kaldırılamadı"
 #: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayıt iptali yapılamadı"
+msgstr "'%s' DDE sunucusundan kayıt iptali yapılamadı"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)"
+msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
@@ -3583,35 +3553,28 @@ msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasına yazılamadı"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "False"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "Yanlış"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
-#, fuzzy
 msgid "Family"
-msgstr "Yazıtipi sınıfı"
+msgstr "Aile"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgstr "Dosya"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:665
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:669
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
-
-#: ../src/common/docview.cpp:642
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
-msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
+msgstr "\"%s\" dosyası okumak için açılamadı."
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
+#: ../src/common/docview.cpp:646
 #, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "'%s' dosyası yok."
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "\"%s\" dosyası yazmak için açılamadı."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "'%s' dosyası zaten var, üstüne yazılsın mı?"
@@ -3625,119 +3588,129 @@ msgstr ""
 "'%s' dosyası zaten var.\n"
 "Üstüne yazılsın mı?"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
+#: ../src/common/filefn.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Dosya yüklenemedi."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Renk seçimi penceresi başarısız; hata: %0lx."
+msgstr "Dosya diyaloğu %0lx hata koduyla sonlandı."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1749
+#: ../src/common/docview.cpp:1762
 msgid "File error"
 msgstr "Dosya hatası"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
-msgstr "Dosya adı zaten var."
+msgstr "Aynı adlı bir dosya zaten var."
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
 msgid "File system containing watched object was unmounted"
-msgstr ""
+msgstr "İzlenen nesnenin içinde bulunduğu dosya sistemi çıkartıldı."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Files"
 msgstr "Dosyalar"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1772
+#: ../src/common/filefn.cpp:1753
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Dosyalar (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
 msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "Süzgeç"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "First"
-msgstr "birinci"
+msgstr "İlk"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
 msgid "First page"
-msgstr "Sonraki sayfa"
+msgstr "İlk sayfa"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Sabit yazı tipi:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Fixed font:"
-msgstr "Sabit yazıtipi:"
+msgstr "Sabit yazı tipi:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Sabit boyutlu şekil.<br> <b>koyu</b> <i>eğik</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
 msgid "Floating"
-msgstr "Biçimlendirme"
+msgstr "Kayan"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "Floppy"
-msgstr "Kopyala"
+msgstr "Esnek"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
-msgstr "Yazıtipi"
+msgstr "Yazı tipi"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
 msgid "Font &weight:"
-msgstr "Yazıtipi yoğunluğu:"
+msgstr "Yazı &tipi yoğunluğu:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
 msgid "Font size:"
-msgstr "Yazıtipi boyutu"
+msgstr "Yazı tipi boyutu"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
 msgid "Font st&yle:"
-msgstr "Yazıtipi stili:"
+msgstr "&Yazı tipi stili:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
 msgid "Font:"
-msgstr "Yazıtipi:"
+msgstr "Yazı tipi:"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr "%s yazıtipi dizin dosyası yazıtiplerini yüklerken kayboldu."
+msgstr "%s yazı tipi dizin dosyası yazı tipleri yüklenirken kayboldu."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Ayrılma başarısız"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "Forward"
 msgstr "İleri"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "İleri href'ler desteklenmiyor"
+msgstr "Yönlendirme href biçimi desteklenmiyor"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr "%i benzer bulundu"
+msgstr "%i sonuç bulundu"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
@@ -3745,15 +3718,15 @@ msgstr "Kaynak:"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: geçersiz gif dizini."
+msgstr "GIF: Geçersiz gif dizini."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: veri kırpılmış görülüyor."
+msgstr "GIF: veri budanmış görünüyor."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: görüntü biçimi hatası."
+msgstr "GIF: GIF görsel biçimi hatası."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
 msgid "GIF: not enough memory."
@@ -3763,7 +3736,15 @@ msgstr "GIF: yetersiz bellek."
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+#: ../src/gtk/window.cpp:4210
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+"Yüklü GTK+ çok eski ve ekran karmasını desteklemiyor. Lütfen GTK+ 2.12 ya da "
+"üzeri bir sürüm yükleyin."
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ teması"
 
@@ -3779,54 +3760,54 @@ msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:187
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:265
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir erişici üstünde çağrıldı"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:205
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
 "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın çağrıldı"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go back"
 msgstr "Geri git"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Go forward"
 msgstr "İleri git"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Döküman sıradüzeninde bir seviye yukarı git"
+msgstr "Belge sıra düzeninde bir düzey yukarı git"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Ev klasörüne git"
+msgstr "Açılış klasörüne git"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Ana klasöre git"
+msgstr "Üst klasöre git"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Grafikleri hazırlayan"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
 msgid "Groove"
-msgstr ""
+msgstr "Groove"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir"
+msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmiyor"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "HELP"
@@ -3836,24 +3817,24 @@ msgstr "HELP"
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "%s HTML çengeli yok."
+msgstr "%s HTML kancası bulunamadı."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Sabit disk"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "İbranice (ISO-8859-8)"
 
@@ -3862,15 +3843,15 @@ msgstr "İbranice (ISO-8859-8)"
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
 msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Yardım Gezgini Seçenekleri"
+msgstr "Yardım Tarayıcısı Ayarları"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
 msgstr "Yardım Dizini"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Yardım Yazdırma"
 
@@ -3878,7 +3859,7 @@ msgstr "Yardım Yazdırma"
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Yardım Başlıkları"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Yardım kitapları (*.htb)|*.htb|Yardım kitapları (*.zip)|*.zip|"
 
@@ -3892,35 +3873,36 @@ msgstr "\"%s\" yardım klasörü bulunamadı."
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "\"%s\" yardım dosyası bulunamadı."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Yardım: %s"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
-msgid "Hide"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "%s gizle"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
 msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+msgstr "Diğerlerini Gizle"
 
 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
 msgid "Hide this notification message."
-msgstr ""
+msgstr "Bu uyarı iletisini gizle."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
-msgstr "Ev"
+msgstr "Açılış"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
 msgid "Home directory"
-msgstr "Ev klasörü"
+msgstr "Açılış klasörü"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
 msgid "How the object will float relative to the text."
-msgstr ""
+msgstr "Nesnenin metne göre nasıl kayacağı."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
@@ -3935,23 +3917,23 @@ msgstr "ICO: Görüntü dosyası yazma hatası!"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: İmaj ikon için çok uzun."
+msgstr "ICO: Görsel simge için çok uzun."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: İmaj ikon için çok geniş."
+msgstr "ICO: Görsel simge için çok geniş."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: Geçersiz ikon dizini."
+msgstr "ICO: Geçersiz simge dizini."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IIF: veri kırpılmış görülüyor."
+msgstr "IIF: veri budanmış görünüyor."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IIF: görüntü biçimi hatası."
+msgstr "IIF: IFF görsel biçimi hatası."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
 msgid "IFF: not enough memory."
@@ -3969,27 +3951,28 @@ msgstr "INS"
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERT"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Simge & metin görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:"
+msgstr "Simge ve metin gösterilemiyor; değer; değer tipi:"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
 msgid ""
 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
 "narrow."
 msgstr ""
+"Mümkünse, daha dar çıktı almak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi deneyin."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
-"Bu hata raporuna ilişkin ek bir bilgiye sahipseniz,\n"
-"lütfen buraya giriniz:"
+"Bu hata raporuna ekleyeceğiniz bir bilgi varsa,\n"
+"lütfen buraya yazın:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid ""
@@ -3998,15 +3981,14 @@ msgid ""
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Eğer bu hata raporunu tamamen saklı tutmak istiyorsanız, lütfen\"Vazgeç\" "
-"düğmesini seçiniz,\n"
-"ancak bu programın geliştirilmesine engel olabilir, eğer\n"
-"mümkünse lütfen rapor üretimine devam ediniz.\n"
+"Bu hata raporunu göndermek istemiyorsanız, \"İptal\" düğmesine tıklayın,\n"
+"ancak bu rapor programın geliştirilmesine yardımcı olabileceğinden, \n"
+"mümkünse lütfen raporu oluşturup gönderin.\n"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için gözardı ediliyor."
+msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için yok sayılıyor."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
@@ -4014,57 +3996,57 @@ msgstr "Olay kaynağı olarak geçersiz nesne sınıfı (Non-wxEvtHandler)"
 
 #: ../src/common/xti.cpp:514
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "'ConstructObject' yordamı için geçersiz öğe sayısı"
+msgstr "'ConstructObject' yordamı için geçersiz parametre sayısı"
 
 #: ../src/common/xti.cpp:502
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "'Create' yordamı için geçersiz öğe sayısı"
+msgstr "'Create' yordamı için geçersiz parametre sayısı"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Geçersiz klasör adı."
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Geçersiz dosya tanımı."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2053
+#: ../src/common/image.cpp:2054
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "İmaj ve maske farklı boyutlarda."
+msgstr "Görsel ve maske farklı boyutlarda."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2409
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2502
+#, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "İmaj dosyası %ld tipinde değil."
+msgstr "Görsel dosyası %d tipinde değil."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2529
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2632
+#, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
-msgstr "İmaj dosyası %s tipinde değil."
+msgstr "Görsel dosyası %s tipinde değil."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
-"Zengin metin kontrolü yaratılamıyor, yerine basit metin kontrolü "
-"kullanılıyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
+"Zengin metin denetimi oluşturulamıyor. Onun yerine basit metin denetimi "
+"kullanılacak. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurun."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Alt iş girdisi alınamıyor"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1075
+#: ../src/common/filefn.cpp:1069
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası için izinler alınamıyor"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1089
+#: ../src/common/filefn.cpp:1083
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasının üstüne yazılamıyor"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1143
+#: ../src/common/filefn.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası için izinler konulamıyor"
@@ -4072,85 +4054,87 @@ msgstr "'%s' dosyası için izinler konulamıyor"
 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
-msgstr ""
+msgstr "Yanlış GIF kare sayısı (%u, %d) #%u karesi için"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
 msgid "Incorrect number of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Hatalı argüman sayısı."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "Indent"
-msgstr "Girintile"
+msgstr "Girinti"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
 msgid "Indents && Spacing"
-msgstr "Girintileme && Boşluk"
+msgstr "Girintiler ve Boşluklar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
 msgid "Index"
 msgstr "Dizin"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgi"
 
-#: ../src/common/init.cpp:261
+#: ../src/common/init.cpp:273
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "Başlangıç sonundaki başlatma başarısız oldu, durduruluyor."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
 msgid "Insert"
 msgstr "Ekle"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
+#, fuzzy
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Metin Ekle"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
 msgid "Insert Image"
-msgstr "İmaj Ekle"
+msgstr "Görsel Ekle"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
 msgid "Insert Object"
-msgstr "Metin Ekle"
+msgstr "Nesne Ekle"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Metin Ekle"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
-#, fuzzy
 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
-msgstr "Paragraftan önceki boşluk."
+msgstr "Paragraftan önce bir sayfa sonu ekler."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
-#, fuzzy
 msgid "Inset"
-msgstr "Ekle"
+msgstr "Gömme"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:428
+#: ../src/gtk/app.cpp:432
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" seçeneğini kullanın"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Geçersiz TIFF görüntü dizini."
+msgstr "Geçersiz TIFF görsel dizini."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
 msgid "Invalid data view item"
-msgstr "Geçersiz veri görünüm öğesi"
+msgstr "Geçersiz veri görünümü öğesi"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanımı."
+msgstr "Geçersiz '%s' görüntü kipi özelliği."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
@@ -4163,32 +4147,34 @@ msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Geçersiz kilit dosyası '%s'."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:955
-#, fuzzy
 msgid "Invalid message catalog."
-msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil."
+msgstr "Geçersiz ileti kataloğu."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz veya boş nesne kimliği geçirildi"
+msgstr ""
+"GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kimliği gönderildi"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr "HasObjectClassInfo işlevine geçersiz veya boş nesne kimliği geçirildi"
+msgstr ""
+"HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kimliği gönderildi"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s"
 
-#: ../src/common/config.cpp:229
+#: ../src/common/config.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr ""
+"Yapılandırma dosyasında %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı için geçersiz ."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
-msgstr "Eğik"
+msgstr "Yatık"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
@@ -4198,9 +4184,9 @@ msgstr "İtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: Görüntü kaydedilemedi."
+msgstr "JPEG: Görsel kaydedilemedi."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
@@ -4256,11 +4242,11 @@ msgstr "Japon Postakartı Çevrik 148 x 100 mm"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "Zıpla"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
-msgstr "Doğrulandı"
+msgstr "Hizalı"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
@@ -4269,15 +4255,15 @@ msgstr "Doğrulandı"
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "Metni sola ve sağa hizala."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
@@ -4375,7 +4361,7 @@ msgstr "KP_UP"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
 msgid "L&ine spacing:"
-msgstr "Satır aralığı:"
+msgstr "&Satır aralığı:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "LEFT"
@@ -4386,20 +4372,18 @@ msgid "Landscape"
 msgstr "Yatay"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Last"
-msgstr "Yapıştır"
+msgstr "Son"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
 msgid "Last page"
-msgstr "Sonraki sayfa"
+msgstr "Son sayfa"
 
-#: ../src/common/log.cpp:258
+#: ../src/common/log.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Son yinelenen ileti (\"%s\", %lu kez) çıkış değildi"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
@@ -4411,7 +4395,7 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
@@ -4429,7 +4413,7 @@ msgstr "Sol boşluk (mm):"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
 msgid "Left-align text."
-msgstr "Metni sola hizala."
+msgstr "Metni sola yasla."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
@@ -4486,23 +4470,23 @@ msgstr "Satır aralığı:"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:841
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr "Bağ '//' içeriyor, salt bağa dönüştürüldü."
+msgstr "Bağlantı '//' içeriyor, mutlak bağlantıya dönüştürüldü."
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
 msgid "List Style"
 msgstr "Liste stili"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
 msgid "List styles"
 msgstr "Liste stilleri"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
 msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr "Yazıtipi boyutlarını punto olarak listeler."
+msgstr "Yazı tipi boyutlarını punto olarak listeler."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Kullanılabilir yazı tiplerini listeler."
 
@@ -4525,7 +4509,7 @@ msgstr "'%s' kilit dosyasının sahibi hatalı."
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "'%s' kilit dosyasının yetkileri hatalı."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:590
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Günlük '%s' dosyasına kaydedildi."
@@ -4538,11 +4522,11 @@ msgstr "Küçük harfler"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr "Küçük harf romen sayıları"
+msgstr "Küçük harf romen rakamları"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
-msgstr "MDI "
+msgstr "MDI alt"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "MENU"
@@ -4554,226 +4538,234 @@ msgid ""
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 "MS HTML Yardım kitaplığı kurulu olmadığı için yardım işlevleri "
-"kullanılamıyor. Lütfen kurunuz."
+"kullanılamıyor. Lütfen kurun."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
 msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ekranı kapla"
+msgstr "Ekranı &kapla"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
 msgid "MacArabic"
-msgstr "Arapça"
+msgstr "MacArapça"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
 msgid "MacArmenian"
-msgstr ""
+msgstr "MacErmenice"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
 msgid "MacBengali"
-msgstr ""
+msgstr "MacBengalce"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
 msgid "MacBurmese"
-msgstr ""
+msgstr "MacBurmese"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
 msgid "MacCeltic"
-msgstr ""
+msgstr "MacKeltçe"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
 msgid "MacCentralEurRoman"
-msgstr ""
+msgstr "MacOrtaAvrupaRoman"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
 msgid "MacChineseSimp"
-msgstr ""
+msgstr "MacÇinceBasit"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
 msgid "MacChineseTrad"
-msgstr ""
+msgstr "MacÇinceGeleneksel"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
 msgid "MacCroatian"
-msgstr ""
+msgstr "MacHırvatça"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
 msgid "MacCyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "MacKiril"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
 msgid "MacDevanagari"
-msgstr ""
+msgstr "MacDevanagari"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
 msgid "MacDingbats"
-msgstr ""
+msgstr "MacDingbats"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
 msgid "MacEthiopic"
-msgstr ""
+msgstr "MacEtyopça"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
 msgid "MacExtArabic"
-msgstr "Arapça"
+msgstr "MacExtArapça"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
 msgid "MacGaelic"
-msgstr ""
+msgstr "MacGaliçce"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
 msgid "MacGeorgian"
-msgstr ""
+msgstr "MacAzerice"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
 msgid "MacGreek"
-msgstr ""
+msgstr "MacYunanca"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
 msgid "MacGujarati"
-msgstr ""
+msgstr "MacGujarati"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
 msgid "MacGurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "MacGurmukhi"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
 msgid "MacHebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Macİbranice"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
 msgid "MacIcelandic"
-msgstr ""
+msgstr "MacIcelandic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
 msgid "MacJapanese"
-msgstr ""
+msgstr "MacJaponca"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
 msgid "MacKannada"
-msgstr ""
+msgstr "MacKannada"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
-msgstr ""
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
 msgid "MacKhmer"
-msgstr ""
+msgstr "MacKmerce"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
 msgid "MacKorean"
-msgstr ""
+msgstr "MacKorece"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
 msgid "MacLaotian"
-msgstr ""
+msgstr "MacLaotian"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
 msgid "MacMalayalam"
-msgstr ""
+msgstr "MacMalayca"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
 msgid "MacMongolian"
-msgstr ""
+msgstr "MacMongolca"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
 msgid "MacOriya"
-msgstr ""
+msgstr "MacOriya"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
 msgid "MacRoman"
-msgstr "Roman"
+msgstr "MacRoman"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
 msgid "MacRomanian"
-msgstr "Roman"
+msgstr "MacRomence"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
 msgid "MacSinhalese"
-msgstr "Küçük büyük harf eşle"
+msgstr "MacSinhalese"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
 msgid "MacSymbol"
-msgstr "Sembol"
+msgstr "MacSimge"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
 msgid "MacTamil"
-msgstr ""
+msgstr "MacTamil"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
 msgid "MacTelugu"
-msgstr ""
+msgstr "MacTelugu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
 msgid "MacThai"
-msgstr ""
+msgstr "MacTay"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
 msgid "MacTibetan"
-msgstr ""
+msgstr "MacTibetçe"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
 msgid "MacTurkish"
-msgstr ""
+msgstr "MacTürkçe"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
 msgid "MacVietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "MacVietnamca"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
-#, fuzzy
 msgid "Make a selection:"
-msgstr "Seçimi yapıştır"
+msgstr "Bir seçim yapın:"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Boşluklar"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
-msgstr "Küçük büyük harf eşle"
+msgstr "Küçük büyük harf eşleştir"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+msgid "Max height:"
+msgstr "En büyük yükseklik:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+msgid "Max width:"
+msgstr "En büyük genişlik:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyasını içeriyor!"
+msgstr "VFS belleği zaten '%s' dosyasını içeriyor!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:353
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
 #: ../src/common/msgout.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Message"
-msgstr "%s ileti"
+msgstr "İleti"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metal tema"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
 msgid "Method or property not found."
-msgstr ""
+msgstr "Yöntem ya da özellik bulunamadı"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
 msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Simge durumuna küçült"
+msgstr "Simge &durumuna küçült"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
-msgid "Missing a required parameter."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+msgid "Min height:"
+msgstr "En küçük yükseklik:"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "%ix%i-%i durumu yok."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+msgid "Min width:"
+msgstr "En küçük genişlik:"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Gereken bir parametre eksik."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Modern"
@@ -4786,7 +4778,7 @@ msgstr "Değiştirildi"
 #: ../src/common/module.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr "Modül \"%s\": başlatma başarısız oldu"
+msgstr "\"%s\" modülü başlatılamadı"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
@@ -4794,31 +4786,29 @@ msgstr "Monarşi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
-msgstr ""
+msgstr "Tek tek dosyaların değişimini izleme şu anda desteklenmiyor."
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
-msgstr "Aşağı kaydır"
+msgstr "Aşağı taşı"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move up"
-msgstr "Yukarı kaydır"
+msgstr "Yukarı taşı"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
-msgstr "Sonraki paragraf için öntanımlı stil."
+msgstr "Nesneyi sonraki paragrafa taşır."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
-msgstr "Önceki HTML sayfasına git"
+msgstr "Nesneyi önceki paragrafa taşır."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
 msgid "Multiple Cell Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Çoklu Hücre Özellikleri"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "NUM_LOCK"
@@ -4826,39 +4816,44 @@ msgstr "NUM_LOCK"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
 msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+msgstr "Ad"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "New"
 msgstr "Yeni"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Yeni &Kutu Stili..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
 msgid "New &Character Style..."
-msgstr "Yeni Karakter Stili..."
+msgstr "Yeni &Karakter Stili..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
 msgid "New &List Style..."
-msgstr "Yeni Liste Stili..."
+msgstr "Yeni &Liste Stili..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
 msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr "Yeni Paragraf Stili..."
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+msgstr "Yeni &Paragraf Stili..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
 msgid "New Style"
-msgstr "Yeni stil"
+msgstr "Yeni Stil"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "New directory"
@@ -4871,13 +4866,13 @@ msgstr "Yeni öğe"
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
 msgid "NewName"
-msgstr "Yeni isim"
+msgstr "YeniAd"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
 msgid "Next page"
 msgstr "Sonraki sayfa"
 
@@ -4893,30 +4888,29 @@ msgstr "%ld tipi için canlandırma işleyici tanımlanmamış."
 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "%d tipi için ikil eşlemi işleyicisi tanımlanmamış."
+msgstr "%d tipi için bit eşlemi işleyicisi tanımlanmamış."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
 msgid "No column existing."
-msgstr "Hiç sütun yok."
+msgstr "Hiç sütun bulunamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
 msgid "No column for the specified column existing."
-msgstr "Belirtilen dizinde sütun yok."
+msgstr "Belirtilen sütun için varolan bir sütun yok."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
 msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr "Belirtilen konumda sütun yok."
+msgstr "Belirtilen konumda sütun bulunamadı."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
 msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr "HTML dosyaları için öntanımlı uygulama ayarlanmamış."
+msgstr "HTML dosyaları için varsayılan uygulama ayarlanmamış."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
 msgid "No entries found."
-msgstr "Girdi bulunamadı."
+msgstr "Hiç kayıt bulunamadı."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:420
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -4924,52 +4918,52 @@ msgid ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
-"Metni '%s' kodlamasında gösterim için yazıtipi yok,\n"
-"ama '%s' kodlama seçeneği var.\n"
+"Metni '%s' kodlamasında gösterecek bir yazı tipi yok,\n"
+"ama yerine '%s' kodlama seçeneği var.\n"
 "Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane "
 "seçmelisiniz) ?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:425
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"Metni '%s' kodlamasında gösterim için yazıtipi yok.\n"
-"Bu kodlamayı kullanmak için bir yazıtipi seçmek istiyor musunuz\n"
+"Metni '%s' kodlamasında gösterecek bir yazı tipi yok.\n"
+"Bu kodlamayı kullanabileceğiniz bir yazı tipi seçmek istiyor musunuz\n"
 "(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak gösterilmeyecektir) ?"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Canlandırma tipi için işleyici bulunamadı."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2391
+#: ../src/common/image.cpp:2484
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Görüntü tipi için işleyici bulunamadı."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
-#: ../src/common/image.cpp:2553
+#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
+#: ../src/common/image.cpp:2656
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "%d tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
+#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "%s tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Henüz çakışan bir sayfa bulunamadı"
+msgstr "Henüz uyan bir sayfa bulunamadı"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr ""
-"Özel veri sütunu için görselleştirici belirtilmemiş veya geçersiz "
+"Özel veri sütunu için görselleştirici belirtilmemiş ya da geçersiz "
 "görselleştirici tipi belirtilmiş."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr "Sütun için görselleştirici belirtilmemiş."
 
@@ -4977,13 +4971,13 @@ msgstr "Sütun için görselleştirici belirtilmemiş."
 msgid "No sound"
 msgstr "Ses yok"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
 msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Maskelenen görüntüde kullanılmamış renk yok."
+msgstr "Maskelenen görselde kullanılmamış renk yok."
 
-#: ../src/common/image.cpp:3029
+#: ../src/common/image.cpp:3133
 msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Görüntüde kullanılmamış renk yok"
+msgstr "Görselde kullanılmamış renk yok"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
 #, c-format
@@ -4991,14 +4985,13 @@ msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
 msgid "None"
-msgstr "(Yok)"
+msgstr "(Hiçbiri)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
 
@@ -5006,27 +4999,26 @@ msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normal şekil<br>ve <u>alt çizgili</u>. "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Normal font:"
-msgstr "Normal yazıtipi:"
+msgstr "Normal yazı tipi:"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not %s"
-msgstr "%s Hakkında "
+msgstr "%s değil"
 
-#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
 msgid "Not available"
-msgstr "XBM olanağı yok!"
+msgstr "Kullanılamıyor"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
 msgid "Not underlined"
-msgstr "Altçizgili değil"
+msgstr "Altı çizili değil"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
@@ -5037,46 +5029,44 @@ msgid "Notice"
 msgstr "Uyarı"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns could not be determined."
-msgstr "Sütun genişliği alınamadı."
+msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "Numbered outline"
-msgstr "Numaralandırılmış anahat"
+msgstr "Numaralı ana hat"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "Tamam"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s içinde OLE otomasyon hatası: %s"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Object Properties"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "Nesne Özellikleri"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Adlandırılmış argümanlar için nesne ekleme desteklenmiyor."
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
 msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliği olmalıdır"
+msgstr "Nesnelerin bir kod özniteliği olmalıdır"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
+#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
 msgid "Open File"
-msgstr "Dosya aç"
+msgstr "Dosya Aç"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "Open HTML document"
-msgstr "HTML dökümanı aç"
+msgstr "HTML belgesi aç"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
 #, c-format
@@ -5084,7 +5074,6 @@ msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Dosya aç \"%s\""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
-#, fuzzy
 msgid "Open..."
 msgstr "Aç..."
 
@@ -5099,45 +5088,44 @@ msgid "Operation not permitted."
 msgstr "İşleme izin verilmiyor."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' can't be negated"
-msgstr "'%s' klasörü yaratılamadı"
+msgstr "'%s' seçeneği yok sayılamaz"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Seçenek '%s' bir değer gerektirir."
+msgstr "'%s' seçeneği bir değer gereksiniyor."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor."
+msgstr "'%s' seçeneği: '%s' tarihe dönüştürülemiyor."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
-msgstr "Seçenekler"
+msgstr "Ayarlar"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
-msgstr "Yönlendirme"
+msgstr "Düzen"
 
 #: ../src/common/windowid.cpp:260
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
-msgstr "Pencere ID'leri tükendi. Uygulamanın kapatılması önerilir."
+msgstr "Pencere kodları tükendi. Uygulamayı kapatmanız önerilir."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
-msgstr "Anahat seviyesi:"
+msgstr "Ana hat"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
 msgid "Outset"
-msgstr ""
+msgstr "Kabartma"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
 msgid "Overflow while coercing argument values."
-msgstr ""
+msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "PAGEDOWN"
@@ -5153,15 +5141,15 @@ msgstr "PAUSE"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: bellek yaratılamadı."
+msgstr "PCX: bellek yerleştirilemedi."
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: görüntü biçimi desteklenmiyor"
+msgstr "PCX: görsel biçimi desteklenmiyor"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: geçersiz görüntü"
+msgstr "PCX: geçersiz görsel"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
@@ -5185,16 +5173,16 @@ msgstr "PGUP"
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: bellek yaratılamadı."
+msgstr "PNM: Bellek yerleştirilemedi."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Dosya biçimi tanımlanamadı."
+msgstr "PNM: Dosya biçimi tanınamadı."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Dosya kırpılmış görünüyor."
+msgstr "PNM: Dosya budanmış görünüyor."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
@@ -5305,25 +5293,25 @@ msgid "PRINT"
 msgstr "PRINT"
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Padding"
-msgstr "okunuyor"
+msgstr "Yastıklama"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sayfa %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sayfa %d / %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
+#: ../src/gtk/print.cpp:779
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Sayfa düzeni"
+msgstr "Sayfa Düzeni"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
 msgid "Page setup"
 msgstr "Sayfa düzeni"
 
@@ -5331,17 +5319,13 @@ msgstr "Sayfa düzeni"
 msgid "Pages"
 msgstr "Sayfalar"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Kağıt boyutu"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper size"
 msgstr "Kağıt boyutu"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Paragraf stilleri"
 
@@ -5350,10 +5334,11 @@ msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "SetObject işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#, fuzzy
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgstr "GetObject işlevi bilinmeyen bir nesne ile çağrıldı"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
 msgstr "Yapıştır"
@@ -5365,75 +5350,74 @@ msgstr "Seçimi yapıştır"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
 msgid "Peri&od"
-msgstr "Nokta"
+msgstr "N&okta"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Permissions"
 msgstr "Yetkiler"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
 msgid "Picture Properties"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "Resim Özellikleri"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Boru yaratılamadı"
+msgstr "Boru oluşturulamadı"
 
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Lütfen geçerli bir yazıtipi seçiniz."
+msgstr "Lütfen geçerli bir yazı tipi seçin."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçiniz."
+msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçin."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayı seçiniz."
+msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayı seçin:"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz ISP'yi seçiniz"
+msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz servis sağlayıcıyı seçin"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
-"Lütfen comctl32.dll'nin daha yeni bir sürümünü kurunuz\n"
-"(en azından sürüm 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n"
-"aksi halde bu program düzgün olarak çalışamaz."
+"Lütfen daha yeni bir comctl32.dll sürümü kurun\n"
+"(kullanılabilecek en düşük sürüm 4.70 kurulu sürüm %d.%02d)\n"
+"yoksa bu program düzgün olarak çalışamaz."
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen gösterilecek sütunları ve sıralarını seçin:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:329
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Döküm alınıyor. Lütfen bekleyiniz\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Yazdırılıyor, lütfen bekleyin\n"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
-#, fuzzy
 msgid "Point Size"
-msgstr "Yazı boyutu:"
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
+msgstr "Punto Boyutu"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr "Veri görünüm kontrolü imleci ayarlanmamış."
+msgstr "Veri görünüm denetimi imleci ayarlanmamış."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "Model imleci ayarlanmamış."
 
@@ -5441,90 +5425,94 @@ msgstr "Model imleci ayarlanmamış."
 msgid "Portrait"
 msgstr "Dikey"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
 msgid "Position"
-msgstr "Soru"
+msgstr "Konum"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript dosyası"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr "&Tercihler"
+msgstr "Ayarlar"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
 msgid "Preferences..."
-msgstr "&Tercihler"
+msgstr "Ayarlar..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Preview..."
-msgstr "Önizleme"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
 msgid "Preview:"
-msgstr "Önizleme:"
+msgstr "Ön İzleme:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Previous page"
 msgstr "Önceki sayfa"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdır"
 
-#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Baskı Önizleme"
+msgstr "Baskı Ön İzleme"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Baskı Önizleme Hatası"
+msgstr "Baskı Ön İzleme Hatası"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
-msgstr "Aralık yazdır"
+msgstr "Yazdırma Aralığı"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
-msgstr "Yazdırma ayarları"
+msgstr "Yazdırma Ayarları"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Renkli yazdır"
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
-msgid "Print preview"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w..."
 msgstr "Baskı önizleme"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1235
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
+msgid "Print preview"
+msgstr "Baskı ön izleme"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1241
 msgid "Print preview creation failed."
-msgstr "Boru yaratılamadı"
+msgstr "Baskı ön izleme oluşturulamadı."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Baskı ön izleme"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Yazdırma kuyruğu"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
 msgid "Print this page"
-msgstr "Sayfayı yazdır"
+msgstr "Bu sayfayı yazdır"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
-msgstr "Dosyaya yazdır"
+msgstr "Dosyaya Yazdır"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Print..."
 msgstr "Yazdır..."
 
@@ -5534,15 +5522,15 @@ msgstr "Yazıcı"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer command:"
-msgstr "Yazdırma komutu:"
+msgstr "Yazıcı komutu:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
-msgstr "Yazıcı seçenekleri"
+msgstr "Yazıcı ayarları"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
-msgstr "Yazıcı seçenekleri:"
+msgstr "Yazıcı ayarları:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
@@ -5552,18 +5540,23 @@ msgstr "Yazıcı..."
 msgid "Printer:"
 msgstr "Yazıcı:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
 msgid "Printing"
 msgstr "Yazdırılıyor"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
 msgid "Printing "
 msgstr "Yazdırılıyor"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:343
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
 msgid "Printing Error"
-msgstr "Yazdırma hatası"
+msgstr "Yazdırma Hatası"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Yazdırılan sayfa %d..."
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
@@ -5574,54 +5567,58 @@ msgstr "Yazdırılan sayfa %d..."
 msgid "Printing..."
 msgstr "Yazdırılıyor..."
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
-#: ../src/common/docview.cpp:2044
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2057
 msgid "Printout"
-msgstr "Yazdır"
+msgstr "Çıktı"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
-"Hata raporu işlemi başarısız oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı."
+"Hata ayıklama raporu oluşturulamadı, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr "İlerleme göstergeci görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:"
+msgstr "İlerleme göstergesi güncellenemiyor; değer; değer tipi:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
-#, fuzzy
 msgid "Properties"
 msgstr "Özellikler"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "Property"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "Özellik"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
 msgid "Property Error"
-msgstr "Yazdırma hatası"
+msgstr "Özellik Hatası"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1042
+#: ../src/generic/logg.cpp:1040
 msgid "Question"
 msgstr "Soru"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "Quit"
 msgstr "Çıkış"
 
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "%s uygulamasından çık"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
-msgstr "Programı sonlandır"
+msgstr "Bu programdan çık"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "RETURN"
@@ -5631,6 +5628,10 @@ msgstr "RETURN"
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "HamCtrl+"
+
 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
@@ -5642,7 +5643,7 @@ msgstr "Hazır"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 msgid "Redo"
-msgstr "Tekrarla"
+msgstr "Yinele"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Redo last action"
@@ -5660,7 +5661,7 @@ msgstr "'%s' kayıt anahtarı zaten var."
 #: ../src/msw/registry.cpp:595
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "'%s' kayıt anahtarı yok, yeniden adlandırılamıyor."
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı bulunamadığından yeniden adlandırılamıyor."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:727
 #, c-format
@@ -5669,86 +5670,95 @@ msgid ""
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemi için gerekiyor,\n"
-"silinmesi sistemi kararsız bir hale getirecektir:\n"
-"işlem durduruldu."
+"'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemleri için gerekiyor,\n"
+"silinmesi sistemi kararsız bir hale getirir:\n"
+"işlemden vazgeçildi."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "'%s' kayıt değeri zaten var."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
 msgid "Regular"
 msgstr "Normal"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Süslü"
+
 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
-msgstr "İlgili girdiler:"
+msgstr "İlgili kayıtlar:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Remove"
-msgstr "Çıkar"
+msgstr "Sil"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Geçerli sayfayı yer-imlerinden çıkar"
+msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden sil"
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "\"%s\" çeviricisinin sürümü uyumsuz: %d.%d; yüklenemedi."
+msgstr "\"%s\" görüntüleyicisinin %d.%d sürümü uyumsuz olduğundan yüklenemedi."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
 msgid "Rendering failed."
-msgstr "Görselleştirme başarılamadı."
+msgstr "Görüntülenemiyor."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
 msgid "Renumber List"
-msgstr "Listeyi yeniden numaralandır"
+msgstr "Listeyi Yeniden Numarala"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Rep&lace"
-msgstr "Yerine koy"
+msgstr "&Değiştir"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Replace"
-msgstr "Yerine koy"
+msgstr "Değiştir"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
-msgstr "Tümünü değiştir"
+msgstr "&Tümünü değiştir"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Replace selection"
-msgstr "Seçimin yerine koy"
+msgstr "Seçimi değiştir"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
-msgstr "Yeni değer:"
+msgstr "Şununla değiştir:"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:162
 msgid "Required information entry is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Gereken bilgi kayıdı boş."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil."
+msgstr "'%s' kaynağı geçerli bir ileti kataloğu değil."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr "Kaydedilmiş olana geri dönüldü"
+msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dön"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
-#, fuzzy
 msgid "Ridge"
-msgstr "S"
+msgstr "Sırt"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
 msgid "Right"
 msgstr "Sağ"
 
@@ -5761,7 +5771,7 @@ msgstr "Sağ boşluk (mm):"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
 msgid "Right-align text."
-msgstr "Metni sağa hizala."
+msgstr "Metni sağa yasla."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Roman"
@@ -5770,7 +5780,7 @@ msgstr "Roman"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
 msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr "Standart yerimi adı:"
+msgstr "S&tandart yer imi adı:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "SCROLL_LOCK"
@@ -5792,7 +5802,7 @@ msgstr "SNAPSHOT"
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIAL"
 
@@ -5800,7 +5810,7 @@ msgstr "SPECIAL"
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SUBTRACT"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
@@ -5809,24 +5819,27 @@ msgstr "Kaydet"
 msgid "Save %s file"
 msgstr "%s dosyasını kaydet"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:362
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Farklı Kaydet"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:363
 msgid "Save As"
 msgstr "Farklı Kaydet"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Save as"
-msgstr "Farklı Kaydet"
+msgstr "Farklı kaydet"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Save current document"
-msgstr "Geçerli dökümanı kaydet"
+msgstr "Geçerli belgeyi kaydet"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
 msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr "Geçerli dökümanı farklı bir adla kaydet"
+msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydet"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydet"
 
@@ -5834,17 +5847,16 @@ msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydet"
 msgid "Script"
 msgstr "Betik"
 
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
-msgstr "Yukarda yazılan metni yardım kitapları içinde ara"
+msgstr "Yukarıya yazdığınız metni yardım kitapları içinde her şekilde ara"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
@@ -5854,11 +5866,11 @@ msgstr "Arama yönü"
 msgid "Search for:"
 msgstr "Aranan:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Tüm kitaplarda ara"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "Searching..."
 msgstr "Aranıyor..."
 
@@ -5877,100 +5889,98 @@ msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
 "'%s' üstünde arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından desteklenmiyor)"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
 msgid "Select &All"
-msgstr "Tümünü seç"
+msgstr "&Tümünü seç"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
 msgid "Select All"
 msgstr "Tümünü Seç"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1855
+#: ../src/common/docview.cpp:1868
 msgid "Select a document template"
-msgstr "Bir döküman şablonu seçiniz"
+msgstr "Bir belge şablonu seçin"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1929
+#: ../src/common/docview.cpp:1942
 msgid "Select a document view"
-msgstr "Bir döküman görünümü seçiniz"
+msgstr "Bir belge görünümü seçin"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
 msgid "Select regular or bold."
-msgstr "Normal veya koyu seçiniz."
+msgstr "Normal ya da koyu seçin."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
 msgid "Select regular or italic style."
-msgstr "Normal veya eğik stili seçiniz."
+msgstr "Normal ya da yatık stil seçin."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
 msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr "Altçizgili veya altçizgisiz seçiniz."
+msgstr "Altçizgili ya da altçizgisiz seçin."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Selection"
 msgstr "Seçim"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
 msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr "Düzenlemek için liste seviyesini seçer."
+msgstr "Düzenlenecek liste düzeyini seçer."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
 msgid "Set Cell Style"
-msgstr "Stili Sil"
+msgstr "Hücre Stilini Ayarla"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:178
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2482
+#: ../src/common/filename.cpp:2524
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
+"Klasör erişim zamanları ayarı bu işletim sistemi sürümünde desteklenmiyor"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
-msgstr "Kur..."
+msgstr "Kurulum..."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Birçok aktif çevirmeli bağlantı bulundu, biri rasgele seçiliyor."
+msgstr "Bir çok etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
 msgid "Shift+"
-msgstr "Shift-"
+msgstr "Shift+"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "Gizli klasörleri göster"
+msgstr "Gizli &klasörleri göster"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Gizli dosyaları göster"
+msgstr "Gizli &dosyaları göster"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
 msgid "Show All"
-msgstr "Tümünü göster"
+msgstr "Tümünü Göster"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Hakkında penceresini göster"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
 msgid "Show all"
 msgstr "Tümünü göster"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Dizindeki tüm öğeleri göster"
 
@@ -5978,60 +5988,60 @@ msgstr "Dizindeki tüm öğeleri göster"
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Gizli klasörleri göster"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Gezinti panosunu göster/gizle"
+msgstr "Gezinti panelini göster/gizle"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
 msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr "Bir Unikodu alt kümesini gösterir."
+msgstr "Bir Unikod alt kümesini gösterir."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr "Yerimi ayarlarının bir önizlenimini gösterir."
+msgstr "Yer imi ayarlarının bir ön izlemesini gösterir."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
 msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr "Yazıtipi ayarlarının bir önizlenimini gösterir."
+msgstr "Yazı tipi ayarlarının bir ön izlemesini gösterir."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
 msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr "Yazıtipinin bir önizlenimini gösterir."
+msgstr "Yazı tipinin bir önizlemesini gösterir."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr "Paragraf ayarlarının bir önizlenimini gösterir."
+msgstr "Paragraf ayarlarının bir ön izlemesini gösterir."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Yazıtipi önizlenimini gösterir."
+msgstr "Yazı tipi ön izlemesini gösterir."
 
 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
 msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr "Basit tek-renkli tema"
+msgstr "Basit tek renkli tema"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 msgid "Single"
 msgstr "Tek"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
 msgid "Size:"
 msgstr "Boyut:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
 msgid "Skip"
 msgstr "Atla"
 
@@ -6040,28 +6050,28 @@ msgid "Slant"
 msgstr "Eğik"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
-#, fuzzy
 msgid "Solid"
-msgstr "Kalın"
+msgstr "Ka"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1751
+#: ../src/common/docview.cpp:1764
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Üzgünüm, bu dosya açılamıyor."
+msgstr "Malesef bu dosya açılamıyor."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Üzgünüm, önizleme için bellek yetersiz."
+msgstr "Malesef bellek bir ön izleme oluşturmak için yetersiz."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr "Üzgünüm, bu ad kullanılmış. Lütfen başka birini seçiniz."
+msgstr "Malesef bu ad kullanılmış. Lütfen başka bir ad seçin."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1774
+#: ../src/common/docview.cpp:1787
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Üzgünüm, bu dosyanın tipi bilinmiyor."
+msgstr "Malesef bu dosyanın biçimi bilinmiyor."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
@@ -6074,11 +6084,11 @@ msgstr "'%s' ses dosyası desteklenmeyen bir biçimde."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
 msgid "Spacing"
-msgstr "Boşluk ayarı"
+msgstr "Boşluk"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Yazım Denetimi"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
@@ -6089,26 +6099,31 @@ msgstr "Standart"
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Static"
+msgstr "Durum:"
+
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
 msgstr "Durum:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "Dur"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Üstü çizili"
 
 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "Dizgiden renge: Hatalı renk tanımı: %s"
+msgstr "Dizgeden Renge: Hatalı renk tanımı: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
@@ -6116,17 +6131,17 @@ msgstr "Stil"
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Stil Düzenleyici"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
 msgid "Subscrip&t"
-msgstr "Altyazı"
+msgstr "Al&tyazı"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
 msgid "Supe&rscript"
-msgstr "Üstyazı"
+msgstr "Ü&styazı"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
@@ -6148,41 +6163,40 @@ msgstr "Sembol"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
 msgid "Symbol &font:"
-msgstr "Sembol yazıtipi:"
+msgstr "Sembol &yazı tipi:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Görüntü yükleme hatası."
+msgstr "TIFF: Görsel yükleme hatası."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Görüntü okuma hatası."
+msgstr "TIFF: Görsel okuma hatası."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Görüntü saklama hatası."
+msgstr "TIFF: Görsel kaydetme hatası."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Görüntü yazma hatası."
+msgstr "TIFF: Görsel yazma hatası."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Görsel boyutu anormal büyük."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
 msgid "Table Properties"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "Tablo Özellikleri"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
@@ -6192,7 +6206,7 @@ msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç"
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
 msgid "Tabs"
 msgstr "Sekmeler"
 
@@ -6200,23 +6214,23 @@ msgstr "Sekmeler"
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1856
+#: ../src/common/docview.cpp:1869
 msgid "Templates"
 msgstr "Şablonlar"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Metin görselleştiricisi başaramıyor değer; tip:"
+msgstr "Metin görüntülenemiyor; değer; değer tipi:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:623
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor."
+msgstr "FTP sunucusu pasif kipi desteklemiyor."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:609
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
 
@@ -6225,30 +6239,35 @@ msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
 msgid "The available bullet styles."
-msgstr "Varolan yerimi stilleri."
+msgstr "Kullanılabilir yer imi stilleri."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
 msgid "The available styles."
-msgstr "Varolan stiller."
+msgstr "Kullanılabilir stiller."
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "The background colour."
-msgstr "Arkaplan rengi"
+msgstr "Art alan rengi."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "The bottom margin size."
-msgstr "Yazıtipi punto boyutu."
+msgstr "Alt boşluk boyutu."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
-#, fuzzy
 msgid "The bottom padding size."
-msgstr "Yazıtipi punto boyutu."
+msgstr "Alt yastıklama boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Sekme konumu."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
@@ -6259,14 +6278,14 @@ msgstr "Yazıtipi punto boyutu."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
 msgid "The bullet character."
-msgstr "Yerimi karakteri."
+msgstr "Yer imi karakteri."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
 msgid "The character code."
 msgstr "Karakter kodu."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:202
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -6274,18 +6293,18 @@ msgid ""
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
 "'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n"
-"başka birtane seçebilirsiniz veya eğer\n"
-"yerine konulamıyorsa (Vazgeç)'i seçiniz"
+"başka bir tane seçebilir ya da \n"
+"seçemiyorsanız [İptal] düğmesine tıklayabilirsiniz"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "'%d' pano biçimi yok."
+msgstr "'%d' pano biçimi bulunamıyor."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
 msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr "Sonraki paragraf için öntanımlı stil."
+msgstr "Sonraki paragraf için varsayılan stil."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
@@ -6293,8 +6312,8 @@ msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
-"'%s' klasörü yok\n"
-"Şimdi yaratılsın mı?"
+"'%s' klasörü bulunamadı\n"
+"Şimdi oluşturulsun mu?"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
 #, c-format
@@ -6304,61 +6323,70 @@ msgid ""
 "\n"
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
+"\"%s\" belgesi sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak.\n"
+"\n"
+"Buna rağmen yazdırmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1175
+#: ../src/common/docview.cpp:1181
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 "'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n"
-"Geçmiş kullanılan dosyalar listesinden çıkarıldı."
+"Geçmiş dosyalar listesinden kaldırıldı."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
 msgid "The first line indent."
-msgstr "İlk satır girinti."
+msgstr "İlk satır girintisi."
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
 msgid "The font colour."
-msgstr "Yazıtipi rengi."
+msgstr "Yazı tipi rengi."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
 msgid "The font family."
-msgstr "Yazıtipi ailesi."
+msgstr "Yazı tipi ailesi."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
 msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr "Sembolün alınacağı yazıtipi."
+msgstr "Simgenin alınacağı yazı tipi."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
 msgid "The font point size."
-msgstr "Yazıtipi punto boyutu."
+msgstr "Yazı tipi punto boyutu."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
 msgid "The font size in points."
-msgstr "Punto olarak yazıtipi boyutu."
+msgstr "Punto olarak yazı tipi boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Punto olarak yazı tipi boyutu."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
-msgstr "Yazıtipi stili."
+msgstr "Yazı tipi stili."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
 msgid "The font weight."
-msgstr "Yazıtipi yoğunluğu."
+msgstr "Yazı tipi yoğunluğu."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1436
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:1449
+#, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
-msgstr "Sütun genişliği alınamadı."
+msgstr "'%s' dosyasının biçimi belirlenemedi."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
@@ -6369,15 +6397,21 @@ msgstr "Sol girinti."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "The left margin size."
-msgstr "Yazıtipi punto boyutu."
+msgstr "Sol boşluk boyutu."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
-#, fuzzy
 msgid "The left padding size."
-msgstr "Yazıtipi punto boyutu."
+msgstr "Sol yastıklama boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "The left position."
+msgstr "Sekme konumu."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
@@ -6391,44 +6425,62 @@ msgstr "Satır aralığı."
 msgid "The list item number."
 msgstr "Liste öğe numarası."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
 msgid "The locale ID is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Yerel kodu bilinmiyor."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
 msgid "The object height."
-msgstr "Yazıtipi yoğunluğu."
+msgstr "Nesne yüksekliği."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "En büyük nesne yüksekliği."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "En büyük nesne genişliği."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
 #, fuzzy
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "En küçük nesne yüksekliği."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "En küçük nesne genişliği."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
 msgid "The object width."
-msgstr "Yazıtipi yoğunluğu."
+msgstr "Nesne genişliği."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 msgid "The outline level."
-msgstr "Anahat seviyesi."
+msgstr "Ana hat düzeyi."
 
-#: ../src/common/log.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/log.cpp:284
+#, c-format
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
 
-#: ../src/common/log.cpp:223
-#, fuzzy
+#: ../src/common/log.cpp:277
 msgid "The previous message repeated once."
 msgstr "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
+#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "Yazdırma penceresi bir hata verdi."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
 msgid "The range to show."
 msgstr "Gösterilecek aralık."
 
@@ -6438,9 +6490,9 @@ msgid ""
 "private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Eğer bu dosyalardan herhangi biri "
-"özel bilgiler içeriyorsa,\n"
-"rapordan çıkarmak için lütfen onların işaretini kaldırınız.\n"
+"Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Eğer bu dosyalarda özel "
+"bilgileriniz varsa,\n"
+"rapordan çıkarmak istediklerinizin işaretini kaldırın.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
@@ -6456,15 +6508,21 @@ msgstr "Sağ girinti."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "The right margin size."
-msgstr "Sağ girinti."
+msgstr "Sağ boşluk boyutu."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "The right padding size."
-msgstr "Sağ girinti."
+msgstr "Sağ yastıklama boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "The right position."
+msgstr "Sekme konumu."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
@@ -6487,16 +6545,16 @@ msgstr "Stil adı."
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
 msgid "The style on which this style is based."
-msgstr "Bu stilin üretildiği stil."
+msgstr "Bu stilin baz alındığı stil."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
 msgid "The style preview."
-msgstr "Stil önizlenimi."
+msgstr "Stil ön izlemesi."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
 msgid "The system cannot find the file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Sistem belirtilen dosyayı bulamadı."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
@@ -6505,23 +6563,29 @@ msgstr "Sekme konumu."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
 msgid "The tab positions."
-msgstr "Sekme yerleri."
+msgstr "Sekme konumları."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Metin kaydedilemedi."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "The top margin size."
-msgstr "Yazıtipi punto boyutu."
+msgstr "Üst boşluk boyutu."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
-#, fuzzy
 msgid "The top padding size."
-msgstr "Yazıtipi punto boyutu."
+msgstr "Üst yastıklama boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The top position."
+msgstr "Sekme konumu."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
@@ -6534,40 +6598,46 @@ msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
-"Bu makinede kurulu uzak erişim hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
-"yükseltiniz (eksik gerekli işlev: %s)."
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
-msgstr "Sonraki paragraf için öntanımlı stil."
+"Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
+"yükseltin (şu gerekli işlev eksik: %s)."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:951
+#: ../src/gtk/print.cpp:961
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "wxGtkPrinterDC kullanılamıyor."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr "Belirtilen dizin için sütun veya görselleştirici yok."
+msgstr "Belirtilen dizin için sütun ya da görselleştirici yok."
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
-"Sayfa ayarları sırasında bir hata oluştu: bir öntanımlı yazıcı belirlemeniz "
+"Sayfa ayarları sırasında bir hata oluştu: varsayılan bir yazıcı belirlemeniz "
 "gerekebilir."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
 msgid ""
 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
 "when it is printed."
-msgstr ""
+msgstr "Bu belge sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2506
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2609
+#, c-format
 msgid "This is not a %s."
-msgstr "PCX: bu bir PCX dosyası değil."
+msgstr "Bu bir %s değil."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Bu platform art alan saydamlığını desteklemiyor."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4239
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"Bu program çok eski bir GTK+ sürümüyle derlenmiş. Lütfen GTK+ 2.12 ya da "
+"üzeri bir sürümle yeniden derleyin."
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 msgid ""
@@ -6575,75 +6645,74 @@ msgid ""
 "comctl32.dll"
 msgstr ""
 "Bu sistem tarih öğelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü "
-"yükseltiniz"
+"yükseltin"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1267
+#: ../src/msw/thread.cpp:1290
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
-msgstr "İşparçacığı birimi başlatma başarısız: yerel depoya değer koyulamıyor"
+msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoya değer koyulamıyor"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "İşparçacığı birimi başlatma başarısız: anahtar yaratma başarısız"
+msgstr ""
+"İş parçacığı modülü başlatılamadı: iş parçacığı anahtarı oluşturulamadı"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1255
+#: ../src/msw/thread.cpp:1278
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
-msgstr ""
-"İşparçacığı birimi başlatma başarısız: yerel depoda dizin oluşturulamıyor"
+msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoda dizin oluşturulamıyor"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları gözardı edildi."
+msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları yok sayıldı."
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Yatay döşe"
+msgstr "&Yatay Döşe"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Dikey döşe"
+msgstr "&Dikey Döşe"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:205
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "FTP sunucusuna bağlanmada zamanaşımı oldu, pasif durumu deneyiniz."
+msgstr "FTP sunucusuna bağlanırken zamanaşımı oldu, pasif kipi deneyin."
 
 #: ../src/os2/timer.cpp:100
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Zamanlayıcı yaratılamadı"
+msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
 msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Günün ipucu"
+msgstr "Günün İpucu"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Üzgünüm, ipucu yok!"
+msgstr "Malesef ipucu yok!"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
 msgid "To:"
-msgstr "Nereye:"
+msgstr "Kime:"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "İki durumlu düğme görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:"
+msgstr "İki durumlu düğme görüntülenemiyor değer; değer tipi:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
 msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr "Aşırı 'EndStyle' çağrısı!"
+msgstr "Çok fazla 'EndStyle' çağrısı!"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:289
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanıklaşabilir."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
 msgid "Top"
-msgstr "Nereye:"
+msgstr "Üst"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
@@ -6659,14 +6728,15 @@ msgstr "Çevirenler"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
 msgid "True"
-msgstr ""
+msgstr "Doğru"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasını silme deneniyor, ama dosya yüklü değil!"
+msgstr ""
+"VFS belleğinden '%s' dosyasını silinmeye çalışılıyor, ama dosya yüklü değil!"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
 
@@ -6674,20 +6744,20 @@ msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
 msgid "Type a font name."
-msgstr "Bir yazıtipi adı giriniz."
+msgstr "Bir yazı tipi adı yazın."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
 msgid "Type a size in points."
-msgstr "Punto olarak bir boyut giriniz."
+msgstr "Punto olarak bir boyut yazın."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
-msgstr ""
+msgstr "%u argümanında tip uyuşmazlığı."
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
@@ -6700,6 +6770,8 @@ msgid ""
 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
 "\"%s\"."
 msgstr ""
+"\"%s\" tip işlemi yapılamadı: Etiketlenen özellik \"%s\" \"%s\" tipinde, \"%s"
+"\" tipinde DEĞİL."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "UP"
@@ -6709,135 +6781,127 @@ msgstr "UP"
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
 msgid "Unable to add inotify watch"
-msgstr ""
+msgstr "inotify izleme eklenemedi"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
 msgid "Unable to add kqueue watch"
-msgstr ""
+msgstr "kqueue izleme eklenemedi"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
-msgstr ""
+msgstr "G/Ç tamamlanma port işleyici ile ilişkilendirilemedi"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
-msgstr "Dosya tanıtıcı kapatılamadı"
+msgstr "G/Ç tamamlanma port işleyicisi kapatılamadı"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close inotify instance"
-msgstr "Dosya tanıtıcı kapatılamadı"
+msgstr "inotify kopyası kapatılamadı"
 
 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close path '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı"
+msgstr "'%s' yolu kapatılamadı"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
-msgstr "Dosya tanıtıcı kapatılamadı"
+msgstr "'%s' için işleyici kapatılamadı"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create I/O completion port"
-msgstr "TextEncodingConverter yaratılamadı"
+msgstr "G/Ç tamamlanma portu oluşturulamadı"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
-msgstr "TextEncodingConverter yaratılamadı"
+msgstr "IOCP çalışan iş parçacığı oluşturulamadı"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create inotify instance"
-msgstr "TextEncodingConverter yaratılamadı"
+msgstr "inotify kopyası oluşturulamadı"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create kqueue instance"
-msgstr "TextEncodingConverter yaratılamadı"
+msgstr "kqueue kopyası oluşturulamadı"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamlanma paketi kuyruktan çıkarılamadı"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
 msgid "Unable to get events from kqueue"
-msgstr ""
+msgstr "kqueue üzerinden olaylar alınamadı"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
-msgstr ""
+msgstr "Doğal sürükle bırak verisi işlenemedi"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:438
+#: ../src/gtk/app.cpp:442
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr "GTK+ ilklendirilemedi, DISPLAY ayarlandı mı?"
+msgstr "GTK+ başlatılamadı, DISPLAY düzgün ayarlanmış mı?"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:273
+#: ../src/gtk/app.cpp:275
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr "Hildon programı ilklendirilemedi"
+msgstr "Hildon programı başlatılamadı"
 
 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
-msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı."
+msgstr "'%s' yolu açılamadı"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "İstenen HTML dökümanı açılamıyor: %s"
+msgstr "İstenen HTML belgesi açılamıyor: %s"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Ses zaman uyumsuz olarak çalınamıyor."
+msgstr "Ses zaman eşlemesiz olarak çalınamıyor."
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
 msgid "Unable to post completion status"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamlanma durumu gönderilemedi"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamıyor"
+msgstr "inotify tanımlayıcısı okunamadı"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
 msgid "Unable to remove inotify watch"
-msgstr ""
+msgstr "inotify izleme kaldırılamadı"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
-msgstr ""
+msgstr "kqueue izleme kaldırılamadı"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı"
+msgstr "'%s' için izleme kurulamadı"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
-msgstr ""
+msgstr "IOCP çalışan iş parçacığı başlatılamadı"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Undelete"
 msgstr "Silmeyi geri al"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "Underline"
-msgstr "Altçizgili"
+msgstr "Altı çizili"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
-msgstr "Altçizgili"
+msgstr "Altı çizili"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Undo"
@@ -6859,157 +6923,193 @@ msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
-msgstr ""
+msgstr "Beklenmedik şekilde yeni G/Ç tamamlanma portu oluşturuldu"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
-msgstr "İş parçacığının bitmesi beklenemiyor"
+msgstr "Mutsuz çalışanın iş parçacığını sonlandırılması"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
 msgid "Unicode"
-msgstr "Unikodu"
+msgstr "Unikod"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
+msgstr "7 bit Unikod (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
+msgstr "8 bit Unikod (UTF-8)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "Unindent"
-msgstr "Girintilemeyi geri al"
+msgstr "Girintiyi geri al"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
 msgid "Units for the bottom border width."
-msgstr ""
+msgstr "Alt sınır genişliği için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
 msgid "Units for the bottom margin."
-msgstr ""
+msgstr "Alt boşluk için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
 msgid "Units for the bottom outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Alt ana hat genişliği için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
 msgid "Units for the bottom padding."
-msgstr ""
+msgstr "Alt yastıklama için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Alt yastıklama için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 msgid "Units for the left border width."
-msgstr ""
+msgstr "Sol sınır genişliği için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
 msgid "Units for the left margin."
-msgstr ""
+msgstr "Sol boşluk için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
 msgid "Units for the left outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Sol ana hat genişliği için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
 msgid "Units for the left padding."
-msgstr ""
+msgstr "Sol yastıklama için birimler."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
-msgid "Units for the object height."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Sol yastıklama için birimler."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
-msgid "Units for the object offset."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "En büyük nesne yüksekliği için birimler."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "En büyük nesne genişliği için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "En küçük nesne yüksekliği için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "En küçük nesne genişliği için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Nesne yüksekliği için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
 msgid "Units for the object width."
-msgstr ""
+msgstr "Nesne genişliği için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
 msgid "Units for the right border width."
-msgstr ""
+msgstr "Sağ sınır genişliği için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
 msgid "Units for the right margin."
-msgstr ""
+msgstr "Sağ boşluk için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
 msgid "Units for the right outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Sağ ana hat genişliği için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
 msgid "Units for the right padding."
-msgstr ""
+msgstr "Sağ yastıklama için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Sağ yastıklama için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 msgid "Units for the top border width."
-msgstr ""
+msgstr "Üst sınır genişliği için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "Units for the top margin."
-msgstr "İş parçacığının bitmesi beklenemiyor."
+msgstr "Üst boşluk için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
 msgid "Units for the top outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Üst ana hat genişliği için birimler."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
 msgid "Units for the top padding."
-msgstr ""
+msgstr "Üst yastıklama için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Üst yastıklama için birimler."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1174
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x"
@@ -7018,58 +7118,55 @@ msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x"
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo işlevi bilinmeyen nesne ile çağrıldı"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:617
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
-msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi gözardı edildi"
+msgstr "Bilinmeyen PNG çözünürlük birimi %d "
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Bilinmeyen Özellik %s"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi gözardı edildi"
+msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi yok sayıldı"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
 msgid "Unknown data format"
-msgstr "veri biçimi hatası"
+msgstr "Bilinmeyen veri biçimi"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Blinmeyen devingen kitaplık hatası"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
+#, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
-msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x"
+msgstr "Bilinmeyen hata %08x"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
 msgid "Unknown exception"
-msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
+msgstr "Bilinmeyen istisna"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2491
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:2594
 msgid "Unknown image data format."
-msgstr "veri biçimi hatası"
+msgstr "Bilinmeyen görsel veri biçimi."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'"
+msgstr "Blinmeyen long seçeneği '%s'"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
 msgid "Unknown name or named argument."
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen ad ya da adlandırılmış argüman."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
@@ -7086,12 +7183,11 @@ msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Adsız komut"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
 msgid "Unspecified"
-msgstr "Doğrulandı"
+msgstr "Belirtilmemiş"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi."
 
@@ -7126,9 +7222,9 @@ msgstr "Kullanım: %s"
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Geçerli hizalama ayarlarını kullan."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr "Doğal veri görünüm kontroluna ait bir imleç yok"
+msgstr "Doğal veri görünüm denetimine ait bir imleç yok"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:175
 msgid "Validation conflict"
@@ -7136,47 +7232,41 @@ msgstr "Doğrulama çelişkisi"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Değer"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or higher."
-msgstr ""
+msgstr "Değer %s ya da daha büyük olmalı."
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or less."
-msgstr ""
+msgstr "Değer %s ya da daha küçük olmalı."
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Value must be between %s and %s."
-msgstr "%d ile %d arasında bir sayfa numarası giriniz:"
+msgstr "Değer %s ile %s arasında olmalı."
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "Version "
-msgstr "Sürüm %s"
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
-msgid "Vertical &Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Sürüm"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
 msgid "Vertical alignment."
-msgstr "Hizalama ayarlanamadı."
+msgstr "Dikey hizalama."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Dosyaları detaylı görünümde göster"
+msgstr "Dosyaları ayrıntılı görünümde göster"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
-msgstr "Dosyaları liste görünümde göster"
+msgstr "Dosyaları liste görünümünde göster"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1930
+#: ../src/common/docview.cpp:1943
 msgid "Views"
 msgstr "Görünümler"
 
@@ -7197,176 +7287,174 @@ msgstr "WINDOWS_RIGHT"
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "%d epoll tanımlayıcısı üstündeki GÇ beklemesi başarısız"
 
-#: ../src/common/log.cpp:429
+#: ../src/common/log.cpp:230
 msgid "Warning: "
 msgstr "Uyarı:"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
-#, fuzzy
 msgid "Weight"
-msgstr "Yoğunluk:"
+msgstr "Yoğunluk"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Yazıtipi alt çizgili mi."
+msgstr "Yazı tipi alt çizgili mi."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
 msgstr "Tam kelime"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Yalnız tam kelimeler"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 teması"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1228
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1278
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
 msgid "Windows 2000"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 2000"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1310
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
 msgid "Windows 7"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 7"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1242
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1238
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1253
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1260
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltık (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
-msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936)"
+msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936) ya da GB-2312"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
-msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950)"
+msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950) ya da Big-5"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Rusça (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows İbranice (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
-msgstr "Windows Japonca (CP 932)"
+msgstr "Windows Japonca (CP 932) ya da Shift-JIS"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Korece (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1257
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1318
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (oluşturma %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1287
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
 msgid "Windows Server 2003"
-msgstr "Windows Server 2003 (oluşturma %lu"
+msgstr "Windows Server 2003"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1303
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
 msgid "Windows Server 2008"
-msgstr "Windows Server 2003 (oluşturma %lu"
+msgstr "Windows Server 2008"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1309
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
 msgid "Windows Server 2008 R2"
-msgstr "Windows Server 2003 (oluşturma %lu"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows Tai (CP 874)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
 #, fuzzy
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
 msgid "Windows Vista"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows Vista"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Batı Avrupa (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1293
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
 msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows XP"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "Windows Rusça (CP 1251)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Rusça (CP 866)"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
@@ -7411,112 +7499,110 @@ msgstr "Evet"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "BaÅ\9flatılmamıÅ\9f bir Ã¼styazımı temizleyemezsiniz (Clear)"
+msgstr "BaÅ\9flatılmamıÅ\9f bir Ã¶rtüÅ\9fmeyi temizleyemezsiniz"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr "Bir Ã¼styazımı iki kez baÅ\9flatamazsınız (Init)"
+msgstr "Bir Ã¶rtüÅ\9fmeyi iki kez baÅ\9flatamazsınız"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr ""
+"Geçersiz bir değer yazdınız, düzenlemeyi iptal etmek için ESC tuşuna basın."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &In"
-msgstr "Büyült"
+msgstr "&Yaklaştır"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr "Küçült"
+msgstr "&Uzaklaştır"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Büyült"
+msgstr "Yaklaştır"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Küçült"
+msgstr "Uzaklaştır"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr "Sığdır"
+msgstr "&Sığdır"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to Fit"
 msgstr "Sığdır"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1141
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "bir DDEML uygulaması uzun yarış durumu yarattı."
+msgstr "bir DDEML uygulaması uzun yarış durumu oluşturdu."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1129
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"DDEML işlevi öncelikle DdeInitialize işlevi çağrılmaksızın çağrıldı,\n"
-"veya DDEML işlevine geçersiz bir örnek tanımlayıcısı geçirildi."
+"DDEML işlevi öncelikle DdeInitialize işlevi çağrılmadan çağrıldı,\n"
+"ya da DDEML işlevine geçersiz bir örnek tanımlayıcısı gönderildi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1147
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "istemcinin konuşma kurma denemesi başarısız."
+msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1144
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "bellek ayırma başarısız."
+msgstr "bellek ayrılamadı."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1138
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "parametrenin DDEML tarafından doğrulanması başarısız."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "eşzamanlı danışma işi isteği zamanaşımına uğradı."
+msgstr "eşzamanlı danışma hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1126
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "eşzamanlı veri işi isteği zamanaşımına uğradı."
+msgstr "eşzamanlı veri hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1135
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "eşzamanlı çalıştırma işi isteği zamanaşımına uğradı."
+msgstr "eşzamanlı çalıştırma hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1153
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "eşzamanlı itme işi isteği zamanaşımına uğradı."
+msgstr "eşzamanlı itme hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1168
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "danışma işi bitirme isteği zamanaşımına uğradı."
+msgstr "danışma hareketi bitirme isteği zaman aşımına uğradı."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1162
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 "istemci tarafından sonlandırılmış bir görüşme üstünde\n"
-"sunucu-tarafı iş denendi, veya sunucu\n"
-"iş bitmeden sonlandırıldı."
+"sunucu tarafında bir hareket denendi, ya da sunucu\n"
+"hareket tamamlanmadan sonlandırıldı."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1150
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
-msgstr " başarısız."
+msgstr "hareket başarısız."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1132
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -7524,36 +7610,36 @@ msgid ""
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 "APPCLASS_MONITOR olarak başlatılmış bir uygulama\n"
-"DDE i gerçekleştirmeyi denedi,\n"
-"veya APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n"
-"sunucu i gerçekleştirmeyi denedi."
+"DDE hareketi gerçekleştirmeyi denedi,\n"
+"ya da APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n"
+"sunucu hareketi gerçekleştirmeyi denedi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1156
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı başarısız."
+msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı yapılamadı."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1165
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "DDEML'de içsel hata oluştu."
+msgstr "DDEML içsel hatası."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1171
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
-"DDEML işlevine geçersiz iş tanıtıcı geçirilmiş.\n"
-"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-çağrıdan döndüğünde\n"
-"bu geri-çağrının iş tanıtıcısı geçersiz olacaktır."
+"DDEML işlevine geçersiz hareket tanıtıcı gönderilmiş.\n"
+"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri çağrıdan döndüğünde\n"
+"bu geri çağrının hareket tanıtıcısı geçersiz olacaktır."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "bunun çok-parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor"
+msgstr "bunun çok parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "değişmez anahtar '%s''ı değiştirme denemesi gözardı edildi."
+msgstr "'%s' değişmez anahtarını değiştirme denemesi yok sayıldı."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
@@ -7565,56 +7651,56 @@ msgstr "kötü imza"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr "girdi için hatalı zip dosyası konumu"
+msgstr "kayıt için hatalı zip dosyası konumu"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "binary"
 msgstr "ikili"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
 msgid "bold"
-msgstr "kalın"
+msgstr "koyu"
 
 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1324
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, c-format
 msgid "build %lu"
-msgstr "Windows XP (oluşturma %lu"
+msgstr "yapım %lu"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:281
+#: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d kapatılamıyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısı kapatılamıyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:579
+#: ../src/common/file.cpp:577
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasındaki değişiklikler işlenemiyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyası yaratılamıyor"
+msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' silinemiyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:482
+#: ../src/common/file.cpp:480
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
-"betimleyici %d üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı tesbit "
-"edilemiyor"
+"%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı "
+"belirlenemiyor"
 
 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
 #, c-format
@@ -7623,32 +7709,32 @@ msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
 msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "merkezi klasör zip içinde bulunamıyor"
+msgstr "zip içinde merkezi klasör bulunamıyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:452
+#: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor"
+msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kullanıcının EV'i bulunamıyor, geçerli klasör kullanılıyor."
+msgstr "kullanıcının Açılışı bulunamıyor, geçerli klasör kullanılıyor."
 
-#: ../src/common/file.cpp:353
+#: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısı temizlenemiyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama konumu alınamıyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstündeki arama konumu alınamıyor"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:324
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "hiç yazıtipi yüklenemedi, durduruluyor"
+msgstr "hiç bir yazı tipi yüklenemedi, durduruluyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
@@ -7669,45 +7755,45 @@ msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası açılamıyor"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "zlib açma akımı yeniden ilklendirilemedi"
+msgstr "zlib açma akışı yeniden başlatılamadı"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "zlib sıkıştırma akımı yeniden ilklendirilemedi"
+msgstr "zlib sıkıştırma akışı yeniden başlatılamadı"
 
-#: ../src/common/file.cpp:305
+#: ../src/common/file.cpp:303
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamıyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısından okunamıyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:574
+#: ../src/common/file.cpp:572
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
 
-#: ../src/common/file.cpp:591
+#: ../src/common/file.cpp:589
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "geçici '%s' dosyası silinemedi"
+msgstr "'%s' geçici dosyası silinemedi"
 
-#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapılamıyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstünde arama yapılamıyor"
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "'%s' arabelleği diske yazılamadı"
+msgstr "'%s' arabelleği diske yazılamadı."
 
-#: ../src/common/file.cpp:321
+#: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazılamıyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısına yazılamıyor"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası yazılamadı"
+msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası yazılamadı."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
@@ -7715,7 +7801,7 @@ msgstr "sağlama toplamı hatası"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
 msgid "checksum failure reading tar header block"
-msgstr "tar başlık bloğu okumada sağlama toplamı hatası"
+msgstr "tar başlık bloğu okunurken sağlama toplamı hatası"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
@@ -7733,11 +7819,18 @@ msgstr "tar başlık bloğu okumada sağlama toplamı hatası"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
 msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
@@ -7745,7 +7838,7 @@ msgstr "sıkıştırma hatası"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "8-ikil kodlama çevrimi başarısız"
+msgstr "8-bit kodlama dönüşümü başarısız"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
@@ -7757,36 +7850,36 @@ msgstr "tarih"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
-msgstr "sıkıştırma açma hatası"
+msgstr "ayıklama hatası"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
 msgid "default"
-msgstr "öntanımlı"
+msgstr "varsayılan"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
 msgid "double"
-msgstr "sayı"
+msgstr "çift"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "işlem durum dökümü (ikili)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "eighteenth"
 msgstr "onsekizinci"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
 msgid "eighth"
 msgstr "sekizinci"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
 msgid "eleventh"
 msgstr "onbirinci"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla görülüyor"
+msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok görülüyor"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
@@ -7803,34 +7896,34 @@ msgstr "dosya açma hatası"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "zip merkezi klasör okuma hatası"
+msgstr "zip merkezi klasörü okuma hatası"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
 msgid "error reading zip local header"
-msgstr "zip yerel başlık okuma hatası"
+msgstr "zip yerel başlığı okuma hatası"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "zip yazma hatası (girdi '%s'): hatalı CRC veya uzunluk"
+msgstr "'%s' zip kaydı yazma hatası: hatalı CRC ya da uzunluk"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fifteenth"
 msgstr "onbeşinci"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
 msgid "fifth"
 msgstr "beşinci"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' grup başlığından sonra gözardı edildi."
+msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' grup başlığından sonra yok sayıldı."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
@@ -7845,31 +7938,30 @@ msgstr "dosya '%s', satır %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satırında bulundu."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"dosya '%s', satır %d: '%s' değişmez anahtarı için değer gözardı edildi."
+msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' değişmez anahtarı için değer yok sayıldı."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c,  satır: %d."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
 msgid "files"
 msgstr "dosyalar"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
 msgid "first"
 msgstr "birinci"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
 msgid "font size"
-msgstr "yazıtipi boyutu"
+msgstr "yazı tipi boyutu"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "fourteenth"
 msgstr "ondördüncü"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
 msgid "fourth"
 msgstr "dördüncü"
 
@@ -7877,10 +7969,10 @@ msgstr "dördüncü"
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "sözel günlük uyarıları üret"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
 msgid "image"
-msgstr "görüntü"
+msgstr "görsel"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
 msgid "incomplete header block in tar"
@@ -7888,7 +7980,7 @@ msgstr "tar başlık bloğu eksik"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr "hatalı olay işleyici dizgisi, nokta yok"
+msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta yok"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
 msgid "incorrect size given for tar entry"
@@ -7898,7 +7990,7 @@ msgstr "tar girdisi için hatalı boyut verilmiş"
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "ek tar başlığında hatalı veri"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1056
+#: ../src/generic/logg.cpp:1054
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri"
 
@@ -7906,34 +7998,34 @@ msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri"
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "geçersiz zip dosyası"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
 msgid "italic"
-msgstr "eğik"
+msgstr "yatık"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
 msgid "light"
 msgstr "açık"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:296
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
-msgstr "'%s' yereli ayarlanamıyor."
+msgstr "'%s' yerel ayarları seçilemiyor."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
 msgid "midnight"
-msgstr "geceyarısı"
+msgstr "gece yarısı"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "nineteenth"
 msgstr "ondokuzuncu"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
 msgid "ninth"
 msgstr "dokuzuncu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1116
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "no DDE error."
-msgstr "DDE yok hatası."
+msgstr "DDE bulunamadı hatası."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
 msgid "no error"
@@ -7942,24 +8034,23 @@ msgstr "hata yok"
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr "%s içinde yazıtipi yok, yerleşik yazıtipi kullanılıyor"
+msgstr "%s içinde yazı tipi yok, içsel yazı tipi kullanılıyor"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
 msgid "noname"
 msgstr "adsız"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
 msgid "noon"
 msgstr "öğlen"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
 msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "normal"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
+#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
 msgid "not implemented"
-msgstr "yazılmadı"
+msgstr "eklenmedi"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
 msgid "num"
@@ -7973,15 +8064,29 @@ msgstr "nesnelerin XML Metin Düğümleri olamaz"
 msgid "out of memory"
 msgstr "yetersiz bellek"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
 msgid "percent"
-msgstr ""
+msgstr "yüzde"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
 msgid "process context description"
 msgstr "işlem bağlam tanımı"
 
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+msgid "pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
@@ -8030,17 +8135,42 @@ msgstr "işlem bağlam tanımı"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
 msgid "px"
-msgstr ""
+msgstr "piksel"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+msgid "rawctrl"
+msgstr "hamctrl"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
@@ -8049,30 +8179,30 @@ msgstr "okuma hatası"
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "zip akımı okuma (girdi %s): hatalı CRC"
+msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): hatalı CRC"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "zip akımı okuma (girdi %s): hatalı uzunluk"
+msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): hatalı uzunluk"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1159
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr "yeniden-giriş sorunu."
+msgstr "yeniden giriş sorunu."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
 msgid "second"
 msgstr "ikinci"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
 msgid "seek error"
-msgstr "bulma hatası"
+msgstr "arama hatası"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "seventeenth"
 msgstr "onyedinci"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
 msgid "seventh"
 msgstr "yedinci"
 
@@ -8084,43 +8214,41 @@ msgstr "shift"
 msgid "show this help message"
 msgstr "bu yardım iletisini göster"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "sixteenth"
 msgstr "onaltıncı"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
 msgid "sixth"
 msgstr "altıncı"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "kullanılacak görüntü biçimini belirleyiniz (ör. 640x480-16)"
+msgstr "kullanılacak görüntü kipini belirleyin (ör. 640x480-16)"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr "kullanılacak temayı belirleyiniz"
+msgstr "kullanılacak temayı belirleyin"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
 msgid "standard/circle"
-msgstr "Standart"
+msgstr "standart/daire"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
 msgid "standard/circle-outline"
-msgstr ""
+msgstr "standart/daire ana hat"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
 msgid "standard/diamond"
-msgstr ""
+msgstr "standart/elmas"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
 msgid "standard/square"
-msgstr "Standart"
+msgstr "standart/kare"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
 msgid "standard/triangle"
-msgstr ""
+msgstr "standart/üçgen"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
@@ -8130,66 +8258,70 @@ msgstr "kayıtlı dosya uzunluğu Zip başlığında yok"
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr "üstü çizili"
+
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "tar girdisi açık değil"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "tenth"
 msgstr "onuncu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1123
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "e yanıt DDE_FBUSY bitinin yerleştirilmesine yolaçtı."
+msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bitinin yerleştirilmesine yolaçtı."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
 msgid "third"
 msgstr "üçüncü"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "thirteenth"
 msgstr "onüçüncü"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
 msgid "today"
 msgstr "bugün"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
 msgid "tomorrow"
 msgstr "yarın"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi gözardı edildi"
+msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi yok sayıldı"
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
 msgid "translator-credits"
 msgstr "çeviren"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "twelfth"
 msgstr "yirminci"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "twentieth"
 msgstr "onikinci"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
 msgid "underlined"
 msgstr "altçizgili"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "beklenmedik \" konum: %d; '%s' içinde."
+msgstr "beklenmeyen \" konum: %d; '%s' içinde."
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
@@ -8212,19 +8344,19 @@ msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "bilinmeyen arama başlangıcı"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "bilinmeyen-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:506
+#: ../src/common/docview.cpp:510
 msgid "unnamed"
-msgstr "isimsiz"
+msgstr "adsız"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
+#: ../src/common/docview.cpp:1597
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
-msgstr "isimsiz%d"
+msgstr "adsız%d"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
@@ -8233,28 +8365,27 @@ msgstr "desteklemeyen Zip sıkıştırma yöntemi"
 #: ../src/common/translation.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "katalog '%s' '%s' den kullanılıyor"
+msgstr "katalog '%s' '%s' ile kullanılıyor"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
 msgstr "yazma hatası"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
+#: ../src/common/time.cpp:319
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay başarısız."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:979
+#: ../src/gtk/print.cpp:989
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boş bir maxPage veriyor."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr "wxWidget kontrol imleci bir veri görünüm imleci değil"
+msgstr "wxWidget denetim imleci bir veri görünüm imleci değil"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
-#, fuzzy
 msgid "wxWidget's control not initialized."
-msgstr "Model imleci ilklendirilemedi."
+msgstr "wxWidget denetimi başlatılamadı."
 
 #: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
@@ -8263,17 +8394,17 @@ msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadı: çıkılıyor."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets görüntüyü açamadı. Çıkılıyor."
+msgstr "wxWidgets görünümü açamadı. Çıkılıyor."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
 msgid "yesterday"
 msgstr "dün"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib hatası %d"
@@ -8283,6 +8414,60 @@ msgstr "zlib hatası %d"
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "Ö&n izleme..."
+
+#~ msgid "Enable vertical offset."
+#~ msgstr "Dikey ötelemeyi etkinleştir."
+
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr "Ayarlar..."
+
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "Paragrafa göre dikey öteleme."
+
+#~ msgid "Units for the object offset."
+#~ msgstr "Nesne ötelemesi için birimler."
+
+#~ msgid "Vertical &Offset:"
+#~ msgstr "Dikey Ö&teleme:"
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "Kay&det..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Hakkında "
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "SciTech MGL başlatılamadı!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Görünüm başlatılamadı."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Kapat\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "İmleç oluşturulamadı."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "'%s' klasörü bulunamadı!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "%ix%i-%i kipi kullanılamıyor."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Kağıt Boyutu"
+
 #~ msgid "%.*f GB"
 #~ msgstr "%.*f GB"
 
@@ -8455,9 +8640,6 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Preparing help window..."
 #~ msgstr "Yardım penceresi hazırlanıyor..."
 
-#~ msgid "Print previe&w"
-#~ msgstr "Baskı önizleme"
-
 #~ msgid "Program aborted."
 #~ msgstr "Program durduruldu."
 
@@ -8473,9 +8655,6 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "SHIFT-JIS"
 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
 
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "&Farklı Kaydet"
-
 #~ msgid "Search!"
 #~ msgstr "Ara!"
 
@@ -8595,11 +8774,8 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "%s: hatalı oluşturulmuş kaynak dosyası sözdizimi."
 
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Hakkında"
-
 #~ msgid "&Open"
-#~ msgstr "Aç"
+#~ msgstr "&Aç"
 
 #~ msgid "&Print"
 #~ msgstr "Yazdır"