+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Завантажити файл %s"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+msgid "Loading : "
+msgstr "Завантаження : "
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Файл блокування «%s» має помилкового власника."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Файл блокування «%s» має помилкові дозволи."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Журнал записаний в файл «%s»."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Літери нижнього регістру"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Римські цифри у нижньому регістрі"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+msgid "MDI child"
+msgstr "Нащадок MDI"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Функції довідки MS HTML недоступні, оскільки на цій машині не встановлено "
+"бібліотеку довідки MS HTML. Будь ласка, встановіть її."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "З&більшити"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacArabic"
+msgstr "Арабська, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "Вірменська, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacBengali"
+msgstr "Бенгальська, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "Бірманська, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "Кельтська, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "Романська, Центральна Європа, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "Китайська спрощена, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "Китайська традиційна, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "Хорватська, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "Кирилиця, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "Деванагарі, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "Декоративні, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "Ефіопська, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "Арабська, розширена, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "Гельська, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "Грузинська, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacGreek"
+msgstr "Грецька, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "Гуджараті, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "Гурмухі, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "Іврит, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "Ісландська, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "Японська, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacKannada"
+msgstr "Каннада, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "Клавіатурні гліфи, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "Кхмерська, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacKorean"
+msgstr "Корейська, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "Лаоська, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "Малаялам, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "Монгольська, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacOriya"
+msgstr "Орійська, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Романська, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Румунська, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Сингальська, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "Символи, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacTamil"
+msgstr "Тамільська, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "Телугу, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacThai"
+msgstr "Тайська, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "Тибетська, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "Турецька, Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "В’єтнамська, Mac"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Зробіть вибір:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Поля"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "Великі/малі літери"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "Пам'ять VFS вже має файл «%s»!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:353
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Металічний мотив"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Метод або властивість не знайдено."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "З&меншити"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Не виявлено потрібного параметра."
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "Режим %ix%i-%i не працює."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "Модерний"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+msgid "Modified"
+msgstr "Змінено"
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Виклик модулі «%s» зазнав невдачі"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Monarch конверт, 3 7/8 x 7 1/2 дюйм"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+"Спостереження за змінами у окремих файлах у поточній версії не передбачено."
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr "Пересунути нижче"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move up"
+msgstr "Пересунути вгору"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Пересуває об’єкт до наступного абзацу."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Пересуває об’єкт до попереднього абзацу."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Властивості декількох комірок"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "New"
+msgstr "Створити"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Новий &стиль символів…"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Створити стиль &списку…"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Створити стиль &абзацу…"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+msgid "New Style"
+msgstr "Новий стиль"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "Створити теку"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr "Новий елемент"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+msgid "NewName"
+msgstr "НоваНазва"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+msgid "Next"
+msgstr "Далі"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+msgid "Next page"
+msgstr "Наступна сторінка"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Не визначено рушія анімації для типу %ld."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Не знайдено жодного інструмент обробки растру для типу %d."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+msgid "No column existing."
+msgstr "Не знайдено стовпчика."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Для вказаного номера не існує відповідного стовпчика."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Для вказаної позиції не існує відповідного стовпчика."