msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-24 12:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-06-17 19:23+0200\n"
-"Last-Translator: Vaclav Slavik <v.slavik@volny.cz>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-14 15:36+0100\n"
+"Last-Translator: Herbert Breunung <herbert_breunung@web.de>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
-msgid ""
-"\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
msgstr ""
-"\n"
-"(Máte potøebná pøístupová práva?)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
msgid ""
"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:206
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr ""
-"\n"
-"neexistuje\n"
-"Chcete ho vytvoøit?"
-#: ../src/common/log.cpp:241
+#: ../src/common/log.cpp:321
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (chyba %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1205
+#: ../src/common/docview.cpp:1419
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
+#: ../src/html/htmprint.cpp:570
msgid " Preview"
-msgstr " - náhled"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:418
-msgid " bytes "
-msgstr " bajtù "
+msgstr " Náhled"
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "Obálka è. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
+msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "Obálka è. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
+msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "Obálka è. 12, 4 3/4 x 11 palcù"
+msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "Obálka è. 14, 5 x 11 1/2 palce"
+msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "Obálka è. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
+msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
-#: ../src/common/resource.cpp:2983
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s musí být integer."
-
-#: ../src/common/ftp.cpp:847
-#, c-format
-msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:859 ../src/html/helpfrm.cpp:860
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1452 ../src/html/helpfrm.cpp:1482
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i z %i"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:806
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
+#, c-format
+msgid "%ld bytes"
+msgstr "%ld bytů"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:851
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (nebo %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:233
+#: ../src/generic/logg.cpp:261
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s - chyba"
-#: ../src/generic/logg.cpp:241
+#: ../src/generic/logg.cpp:269
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s - informace"
-#: ../src/generic/logg.cpp:237
+#: ../src/generic/logg.cpp:265
#, c-format
msgid "%s Warning"
-msgstr "%s - varování"
+msgstr "%s - varování"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s Soubory (%s)|%s"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:229
+#, c-format
+msgid "%s message"
+msgstr "%s"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s není specifikace bitmap resource."
+msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s není specifikace icon resource."
+msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
-#: ../src/common/resource.cpp:3080
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/mdi.cpp:181
-msgid "&Arrange Icons"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
+msgid "&About..."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "&Actual Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "Uspořádat ikony"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "< &Zpět"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
#, fuzzy
+msgid "&Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
msgid "&Cancel"
-msgstr "Storno"
+msgstr "&Zrušit"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/msw/mdi.cpp:183
msgid "&Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "Kaskádově"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Vymazat"
-#: ../src/generic/logg.cpp:478 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
msgid "&Close"
-msgstr "&Zavøít"
+msgstr "&Zavřít"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopírovat"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Odstranit"
-#: ../src/generic/logg.cpp:682
+#: ../src/generic/logg.cpp:717
msgid "&Details"
msgstr "&Detaily"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Dolů"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+msgid "&File"
+msgstr "&Soubor"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
msgid "&Find"
-msgstr "Najít"
+msgstr "&Najít"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:355
+#: ../src/generic/wizard.cpp:634
msgid "&Finish"
-msgstr "&Dokonèit"
+msgstr "&Dokončit"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
#, fuzzy
+msgid "&Font family:"
+msgstr "Velikost písma:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "&Forward"
+msgstr "Dále"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:910
+msgid "&Goto..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
msgid "&Help"
-msgstr "Nápovìda"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "&Home"
+msgstr "&Přesunout"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "&Index"
+msgstr "Rejtřík"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Italic"
+msgstr "Kurzíva"
-#: ../src/generic/logg.cpp:479
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:182
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
+msgid "&Move"
+msgstr "&Přesunout"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
#, fuzzy
+msgid "&New"
+msgstr "&Další"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "&Next"
-msgstr "&Dal¹í >"
+msgstr "&Další"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
msgid "&Next >"
-msgstr "&Dal¹í >"
+msgstr "&Další >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Dal¹í tip"
+msgstr "&Další tip"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "&Notes:"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otevřít..."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otevřít..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Vložit"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Velikost písma:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "&Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Předchozí"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "&Print"
+msgstr "Vytisknout"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:880
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Tisknout..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Předchozí"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
msgid "&Redo"
msgstr "&Zopakovat"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
msgid "&Redo "
msgstr "&Zopakovat "
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
msgid "&Replace"
-msgstr ""
+msgstr "&Nahradit"
-#: ../src/generic/logg.cpp:474 ../src/generic/logg.cpp:768
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Obnovit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložit..."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
msgid "&Save..."
-msgstr "&Ulo¾it..."
+msgstr "&Uložit..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Zobrazit tipy pøi spu¹tìní"
+msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
+msgid "&Size"
+msgstr "&Velikost"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+msgid "&Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "&Underline"
+msgstr "Podtržené"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
msgid "&Undo"
-msgstr "Z&pìt"
+msgstr "&Vrátit"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:229
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
msgid "&Undo "
-msgstr "Z&pìt "
+msgstr "&Vrátit "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Unindent"
+msgstr "devatenáctého"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2658
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "&Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "&Weight:"
+msgstr "osmého"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
-#: ../src/common/config.cpp:401 ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "&Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' obsahuje pøebyteèné '..', ignoruji."
+msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji."
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' je neplatný"
+msgstr "'%s' je neplatný"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#: ../src/common/cmdline.cpp:769
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'."
+msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:436
+#: ../src/common/intl.cpp:1147
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' není katalog pøekladù."
+msgstr "'%s' není katalog překladů."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' je zøejmì binární soubor."
+msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer."
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:157
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' má být èíslo."
+msgstr "'%s' má být číslo."
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:139
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
+msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:145
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
+msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:151
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice."
+msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:778
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
msgid "(Help)"
-msgstr "(Nápovìda)"
+msgstr "(Nápověda)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:927
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(zálo¾ky)"
+msgstr "(záložky)"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
-#: ../src/common/resource.cpp:3019
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+"while parsing resource."
msgstr ""
-", oèekávám static, #include nebo #define\n"
-"bìhem parsování resource."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:809
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:810
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
msgid ".."
msgstr ".."
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 palců"
+
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "10 x 14 in"
-msgstr "10 x 14 palcù"
+msgstr "10 x 14 palců"
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "11 x 17 in"
-msgstr "11 x 17 palcù"
+msgstr "11 x 17 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 palců"
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
+msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "11 x 17 palců"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:281
+#: ../src/html/htmprint.cpp:309
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": soubor neexistuje!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:601
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
-msgstr ": neznámá znaková sada"
+msgstr ": neznámá znaková sada"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:809
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": neznámé kódování"
+msgstr ": neznámé kódování"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:233
+#: ../src/generic/wizard.cpp:427
msgid "< &Back"
-msgstr "< &Zpìt"
+msgstr "< &Zpět"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:446
+#: ../src/common/prntbase.cpp:892
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
msgid "<DIR>"
msgstr "<ADR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:413
-msgid "<DIR> "
-msgstr "<ADR> "
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<ADR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:414
-msgid "<LINK> "
-msgstr "<LINK> "
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1076
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
-"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
-"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
-"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
-"font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=iso-"
-"8859-2\"><body>Obyèejné písmo<br>(a <u>podtr¾ené</u>. <i>Kurziva.</i> "
-"<b>Tuèné.</b> <b><i>Tuèná kurziva.</i></b><br><font size=-2>velikost -2</"
-"font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</"
-"font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</"
-"font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</"
-"font><br><p><tt>Neproporcionální písmo.<br> <b>tuèné</b> <i>kurziva</i> "
-"<b><i>tuèná kurziva <u>podtr¾ené</u></i></b><br><font size=-2>velikost -2</"
-"font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</"
-"font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</"
-"font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</"
-"font></tt></body></html>"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:898
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:904
+msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "10 x 14 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+msgid "Add"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:330
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Pøidá tuto stránku k zálo¾kám"
+msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám"
+msgstr "Přidat k uživatelským barvám"
+
+#: ../include/wx/xti.h:902
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:849
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:90
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
#, c-format
msgid "Adding book %s"
-msgstr "Pøidávám knihu %s"
+msgstr "Přidávám knihu %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "Align Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "půlnoc"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
msgid "All"
-msgstr "V¹echny"
+msgstr "Všechny"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:1571 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../include/wx/defs.h:2302
msgid "All files (*)|*"
-msgstr "V¹echny (*)|*"
+msgstr "Všechny soubory (*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:1568
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2299
msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "V¹echny (*)|*"
+msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr ""
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "U¾ vytáèím."
+msgstr "Už vytáčím."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1023
+#: ../src/generic/logg.cpp:1163
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?"
+msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+msgid "Attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
-msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
+msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
+msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
-msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
+msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
+msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
-msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
+msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:67
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: Nemohu ulo¾it po¹kozený obrázek."
+msgstr "BMP: Nemohu uložit poškozený obrázek."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
+msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:380
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:178
-msgid "BMP: Couldn't write the file header."
-msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (Bitmap)."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:101
-msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
-msgid "Back"
-msgstr "Zpìt"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
-msgid "Backward"
-msgstr "Zpìt"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
-#, c-format
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
+#, fuzzy, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmap resource %s nenalezen."
+msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
msgid "Bold"
-msgstr "Tuèné"
+msgstr "Tučné"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "Dolní okraj (mm):"
+msgstr "Dolní okraj (mm):"
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "stránka C, 17 x 22 palcù"
+msgstr "stránka C, 17 x 22 palců"
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
msgid "C&lear"
msgstr "&Vymazat"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+msgid "C&olour:"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
-msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
-msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
-msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
-msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
-msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
+msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
-#: ../src/msw/thread.cpp:243
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Nemohu vytvoøit object události."
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
-#: ../src/msw/thread.cpp:145
-msgid "Can not create mutex"
-msgstr "Nemohu vytvoøit mutex."
+#: ../src/common/filefn.cpp:1297
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1380 ../src/msw/dir.cpp:296
-#: ../src/unix/dir.cpp:224
+#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'"
+msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:519
+#, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "Nemohu obnovit vlákno %lu"
-#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
+msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:461
+#: ../src/msw/thread.cpp:498
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba pøi zápisu TLS."
+msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS."
-#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568
+#: ../src/os2/thread.cpp:505
+#, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "Nemohu ukončit vlákno %lu"
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
+msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:902
+#: ../src/msw/thread.cpp:725
msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Nemohu poèkat na ukonèení vlákna"
+msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:231
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Nemohu vzít zpìt"
+msgstr "Nemohu vzít zpět"
-#: ../src/common/image.cpp:1207
+#: ../src/common/image.cpp:1939
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
+msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
-#: ../src/msw/registry.cpp:421
+#: ../src/msw/registry.cpp:442
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Nemohu zavøít registrový klíè '%s'"
+msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:493
+#: ../src/msw/registry.cpp:518
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
-
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%s'"
-msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'"
+msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:270
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte "
-"nainstalovanou comctl32.dll."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:402
+#: ../src/msw/registry.cpp:423
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Nemohu vytvoøit registrový klíè '%s'"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro ètení"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:497
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro zápis"
+msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'"
-#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
+#: ../src/os2/thread.cpp:486
msgid "Can't create thread"
-msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno"
+msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
-#: ../src/msw/window.cpp:2813
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/window.cpp:3130
+#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'"
+msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:694
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Nemohu smazat klíè '%s'"
+msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:476
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:722
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'"
+msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1071
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'"
+msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:980
+#: ../src/msw/registry.cpp:1026
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'"
+msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
-#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
-#: ../src/common/object.cpp:330 ../src/common/object.cpp:355
-#, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Nemohu najít serializaèní objekt '%s' k objektu '%s'."
-
#: ../src/msw/registry.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíèi '%s'"
+msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924
-#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
-#: ../src/common/object.cpp:323
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Nemohu naèíst dynamickou knihovnu wxSerial."
+#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
+#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
#, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'"
+msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
-#: ../src/msw/registry.cpp:377
+#: ../src/msw/registry.cpp:387
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Nemohu otevøít registrový klíè '%s'"
+msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "nemohu číst z deskriptoru: %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:904
+#: ../src/common/zstream.cpp:159
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:960
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Nemohu pøeèíst hodnotu '%s'"
+msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
+#: ../src/msw/registry.cpp:885
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'"
+msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1409
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Nemohu uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
-#: ../src/generic/logg.cpp:538 ../src/generic/logg.cpp:933
+#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru."
+msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru."
-#: ../src/msw/thread.cpp:513
+#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
+msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
-#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
+#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
+#: ../src/msw/registry.cpp:975
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:203 ../src/generic/proplist.cpp:525
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1058 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru: %s"
+
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372
-msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format."
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu převést dialogové jednotky: dialog není znám."
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398
-msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format."
-msgstr ""
+#: ../src/common/strconv.cpp:2665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:525
+#: ../src/msw/dialup.cpp:546
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s"
+msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
+#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s"
+msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
+#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'"
+msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:839
+#: ../src/msw/dialup.cpp:851
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Nemohu najít umístìní adresáøe"
+msgstr "Nemohu najít umístění adresáře"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
+msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:863
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Nemohu zjistit jméno poèítaèe"
+msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:899
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno poèítaèe"
+msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:940
+#: ../src/msw/dialup.cpp:945
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení."
+msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
-#: ../src/msw/app.cpp:255
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s."
+#: ../src/mgl/app.cpp:286
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!"
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147
+#: ../src/mgl/window.cpp:546
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:601
#, c-format
-msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Nelze otevøít HTML dokument: %s"
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
-#: ../src/html/helpdata.cpp:585
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'."
+
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML document: %s"
+msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:672
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Nelze otevøít HTML nápovìdu: %s"
+msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
+#: ../src/generic/helpext.cpp:123
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'"
+msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:268
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
+#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'"
+msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Nemohu otevøít soubor k PostScriptovému tisku!"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:326
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714
+#: ../src/common/intl.cpp:1203
#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
+#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s"
+msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
+#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'"
+msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozměry."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1341
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
+msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:957
+#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Nemohu přečíst typ z '%s'!"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
+msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:606
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
+msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:464
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozli¹ovat velká/malá"
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#, fuzzy
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
#, fuzzy
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat velká/malá"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
+msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "Centered"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2/Latin 2)"
+msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:774
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
+msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Vyberte písmo"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
msgid "Choose font"
-msgstr "Vyberte písmo"
+msgstr "Vyberte písmo"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:437
-msgid "ChoosePixelFormat failed."
-msgstr ""
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Zavřít"
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Smazat obsah logu"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:339
-#: ../src/generic/proplist.cpp:520
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
msgid "Close"
-msgstr "Zavøít"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
-#: ../src/generic/logg.cpp:478
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+msgid "Close All"
+msgstr "Zavřít vše"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
msgid "Close this window"
-msgstr "Zavøít okno"
+msgstr "Zavřít okno"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
msgid "Computer"
-msgstr "Poèítaè"
+msgstr "Počítač"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:965
+#: ../src/common/fileconf.cpp:962
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'"
+msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1173 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:684
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:253
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
msgid "Connecting..."
-msgstr "Pøipojuji se..."
-
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Vypr¹elo spojení s wxHelp :%d sekund"
+msgstr "Připojuji se..."
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:367
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:376
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/common/strconv.cpp:553
+#: ../src/common/strconv.cpp:1416
#, c-format
-msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Nemohu uložit data do schránky: \"%s\""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
msgid "Copies:"
msgstr "Kopie:"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
-#: ../src/common/resource.cpp:1929
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s."
+msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Nemohu najít tab k id"
+msgstr "Nemohu najít tab k id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1546
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'"
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
-#: ../src/common/resource.cpp:795
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
-"Nemohu zjistit tøídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Pou¾ijte (nenulové) "
-"èíslo\n"
-" nebo poskytnìte #define (viz. manuál)"
-#: ../src/common/resource.cpp:1244
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
-"Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n"
-"nebo poskytnìte #define (viz. manuál)"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
+msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
-#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
+#: ../src/msw/printwin.cpp:235
msgid "Could not start printing."
-msgstr "Nemohu zahájit tisk."
+msgstr "Nemohu zahájit tisk."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:839
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Nemohu pøenést data do okna."
+msgstr "Nemohu přenést data do okna."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
-#: ../src/msw/thread.cpp:187
+#: ../src/os2/thread.cpp:150
+#, fuzzy
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Nemohu získat zámek mutexu."
+msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu."
+msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu."
-#: ../src/msw/timer.cpp:105
+#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè"
+msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè"
+msgstr "Nemohu vytvořit kurzor."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:337
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Nemohu v dynamické knihovnì nalézt symbol '%s'"
+msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'"
-#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
+msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:253
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
-"Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek "
-"pamìti."
+"Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek "
+"paměti."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
+msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
-#: ../src/msw/thread.cpp:219
+#: ../src/os2/thread.cpp:167
+#, fuzzy
msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Nemohu uvolnit mutex"
+msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:651
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu."
+msgstr "Nemohu zÃskat informace o položce %d v seznamu."
-#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Nemohu uložit PNG obrázek."
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno"
+msgstr "Nemohu přerušit vlákno"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
msgid "Create directory"
-msgstr "Vytváøení adresáøe"
+msgstr "Vytváření adresáře"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:979
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
msgid "Create new directory"
-msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
+msgstr "Vytvořit nový adresář"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Vyjmout"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
msgid "Current directory:"
-msgstr "Aktuální adresáø:"
+msgstr "Aktuální adresář:"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
+msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "stránka D, 22 x 34 palcù"
+msgstr "stránka D, 22 x 34 palců"
-#: ../src/msw/dde.cpp:587
+#: ../src/msw/dde.cpp:631
msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "BMP: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování."
+msgstr "Požadavek na DDE poke selhal"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:828
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
+msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:791
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
+msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:785
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
+msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP: Neznámá bitová hloubka."
+msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:814
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP: Neznámé kódování."
+msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Decorative"
-msgstr "Ozdobný"
+msgstr "Ozdobné"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:361
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí znaková sada"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Default printer"
+msgstr "Výchozí znaková sada"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+msgid "Delete item"
+msgstr "Odstranit položku."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
+msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:361
+#: ../src/msw/dialup.cpp:395
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není "
-"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
-
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?"
-msgstr ""
-"Nelze vytvoøit dialog. Nejspí¹ jste zapomnìl vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource "
-"souboru."
+"Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není "
+"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
msgid "Did you know..."
-msgstr "Víte, ¾e..."
+msgstr "Víte, že..."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Directories"
+msgstr "Ozdobné"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1198
+#: ../src/common/filefn.cpp:1177
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'"
+msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Adresáø neexistuje"
+msgstr "Adresář neexistuje"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#, fuzzy
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Adresář neexistuje"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
-"Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. "
-"Nerozli¹uje velká a malá písmena."
+"Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. "
+"Nerozlišuje velká a malá písmena."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:605
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
msgid "Display options dialog"
-msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
+msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
-#, c-format
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"\" ?\n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
+"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s koncovkou \"%s\" ?\n"
+"Stávající hodnota je \n"
+"%s, \n"
+"Nová hodnota je \n"
+"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:439
+#: ../src/common/docview.cpp:464
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?"
+msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?"
-#: ../src/common/strconv.cpp:563
-#, c-format
-msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
+#: ../src/common/sizer.cpp:1839
+msgid "Don't Save"
msgstr ""
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:308
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:351
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Down"
-msgstr "Hotovo"
+msgstr "Dolů"
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "stránka E, 34 x 44 palcù"
+msgstr "stránka E, 34 x 44 palců"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:175
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Dosa¾ený èas : "
+msgstr "Dosažený čas : "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Entries found"
-msgstr "Nalezené polo¾ky"
+msgstr "Nalezené položky"
-#: ../src/common/config.cpp:352
-#, c-format
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:384
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:813
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 ../src/generic/filedlgg.cpp:1188
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1174 ../src/unix/utilsunx.cpp:1182
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
msgid "Error "
msgstr "Chyba"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
msgid "Error creating directory"
-msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe"
+msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku."
+msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
+#, fuzzy
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr ""
-#: ../src/common/log.cpp:369
+#: ../src/common/log.cpp:476
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
msgid "Estimated time : "
-msgstr "Odhadovaný èas : "
+msgstr "Odhadovaný čas : "
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Etcetera"
-msgstr "Etcetera"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:588
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
+msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
+
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:3048
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '*'."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
-#: ../src/common/resource.cpp:3065
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '='."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
-#: ../src/common/resource.cpp:3034
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "Pøi parsování resource oèekávám 'char'."
+#: ../src/html/chm.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s"
+msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:244
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Nelze přistupovat k zámkovému souboru."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
msgstr ""
-#: ../src/common/filename.cpp:97
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
#, fuzzy
-msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Nemohu uzavøít schránku."
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:309
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:191
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
+msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Nemohu uzavøít schránku."
+msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:808
+#: ../src/msw/dialup.cpp:820
msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Nepodaøilo se pøipojit: chybí u¾ivatelské jméno nebo heslo."
+msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:754
+#: ../src/msw/dialup.cpp:766
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Nelze se pøipojit: ¾ádný ISP."
+msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
-#: ../src/msw/registry.cpp:597
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
+msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:606
+#: ../src/msw/registry.cpp:635
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'."
+msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1003
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:924
+#: ../src/msw/dde.cpp:989
msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Nelze vytvoøit DDE øe»ezec"
+msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:407
+#: ../src/msw/mdi.cpp:473
msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno."
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno."
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Nelze vytvoøit status bar."
+msgstr "Nelze vytvořit status bar."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:766
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:447
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
+msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø"
+#: ../src/msw/cursor.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Nelze vytvořit status bar."
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Nemohu vytvořit adresář '%s'\n"
+"(Máte potřebná přístupová práva?)"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
+msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:413
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
+msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
+msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
-#: ../src/msw/dde.cpp:606
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Nelze vyčíslít zobrazovací modus"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:650
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
+msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:646
+#: ../src/msw/dialup.cpp:658
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Nepodaøilo se navázat vytáèené spojení: %s"
+msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Nepodaøilo se spustit '%s'\n"
+msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
-"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
-"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
-"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
-"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
-"Nemohu nalézt XPM resource %s.\n"
-"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:706
+#: ../src/msw/dialup.cpp:718
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s"
+msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:113
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky."
+msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:628
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Nelze získat data ze schránky"
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:277
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas."
+msgstr "Nelze získat data ze schránky"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:228
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas"
+msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1430
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
#: ../src/univ/theme.cpp:122
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou žádná zabudované témata"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:80
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:739
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
+msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
msgstr ""
-"Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte "
-"prosím program"
+"Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte "
+"prosím program"
-#: ../src/msw/utils.cpp:673
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:703
+#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu"
+msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:263
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'"
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:251
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:312
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
+#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'"
+msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:193
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
+msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
-#: ../src/common/regex.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/regex.cpp:300
+#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s"
+msgstr "Chyba při hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:961
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1918
+#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
+msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'"
-#: ../src/common/filename.cpp:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Nemohu otevøít schránku."
+#: ../src/common/filename.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
+#: ../src/common/filename.cpp:788
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Nemohu otevøít schránku."
+msgstr "Nemohu otevřít schránku."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:544
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data do schránky"
+msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno."
+msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:662
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu"
+msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:297
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:649
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Nemohu ulo¾it kódování znakové sady '%s'."
+msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:297
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
+msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:263
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
+msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:443
+#: ../src/msw/registry.cpp:464
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
+msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:543
+#: ../src/msw/registry.cpp:568
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
+msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:433
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
+msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
-#: ../src/common/filename.cpp:1027
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:2011
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS"
+msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:470
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS"
+msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:658
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
+msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
-#: ../src/msw/dde.cpp:651
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Selhalo při uložení obrázku do souboru \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:695
msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Nepodaøilo se poslat DDE advise notifikaci"
+msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
+msgstr "Nemohu nastavit přenosový mód FTP na %s."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:305
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky."
+msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:523
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
+msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it obrázek '%s' do pamì»ového VFS!"
+msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Nemohu ukonèit vlákno."
+msgstr "Nemohu ukončit vlákno."
-#: ../src/msw/dde.cpp:625
+#: ../src/msw/dde.cpp:669
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Nelze ukonèit 'advise loop' s DDE serverem"
+msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:948
+#: ../src/msw/dialup.cpp:955
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s"
+msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1933
+#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
+msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
+msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:174
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
+msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:371
+#: ../src/generic/logg.cpp:394
msgid "Fatal error"
-msgstr "Kritická chyba"
+msgstr "Kritická chyba"
-#: ../src/common/log.cpp:362
+#: ../src/common/log.cpp:465
msgid "Fatal error: "
-msgstr "Kritická chyba: "
+msgstr "Kritická chyba: "
-#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1428
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Fatální chyba: program se ukonèí"
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "&Soubor"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s does not exist."
-msgstr ": soubor neexistuje!"
+msgstr "Soubor %s neexistuje."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
+msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
+
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Soubor '%s' již existuje.\n"
+"Opravdu ho chcete přepsat?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:116
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Soubor nelze naèíst."
+msgstr "Soubor nelze načíst."
-#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
msgid "File error"
msgstr "Chyba souboru"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
msgid "File name exists already."
-msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje."
+msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:305
-#, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "&Soubor"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1746
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Files (%s)"
msgstr "Soubory (%s)|%s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:405
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "&Soubor"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
msgid "Find"
-msgstr "Najít"
+msgstr "Najít"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
-msgstr "Neproporcionální písmo:"
+msgstr "Neproporcionální písmo:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palcù"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1047
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
msgid "Font size:"
-msgstr "Velikost písma:"
+msgstr "Velikost písma:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
msgid "Fork failed"
-msgstr "Selhalo forkování"
+msgstr "Selhalo forkování"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
-msgid "Forward"
-msgstr "Dále"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
-#: ../src/common/resource.cpp:3017
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
+#, fuzzy
msgid "Found "
-msgstr "Nalezeno "
+msgstr "Najít"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:726
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
#, c-format
msgid "Found %i matches"
-msgstr "Nalezeno výskytù: %i"
+msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Neplatný index."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:75
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: datový proud je useknutý pøed koncem."
+msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+#: ../src/common/imaggif.cpp:59
msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
+msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+#: ../src/common/imaggif.cpp:62
msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: nedostatek pamìti."
+msgstr "GIF: nedostatek paměti."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+#: ../src/common/imaggif.cpp:65
msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
+msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
msgid "GTK+ theme"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ téma"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "soubor PostScript"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palcù"
+msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců"
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palcù"
+msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců"
+
+#: ../include/wx/xti.h:845
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:906
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr ""
-#: ../src/common/image.cpp:753
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#: ../include/wx/xti.h:853
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:571
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
msgid "Go back"
-msgstr "Jdi zpìt"
+msgstr "Jdi zpět"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:574
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
msgid "Go forward"
-msgstr "Jdi dopøedu"
+msgstr "Jdi dopředu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:579
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Jdi o úroveò vý¹"
+msgstr "Jdi o úroveň výš"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
msgid "Go to home directory"
-msgstr "Jít do domovského adresáøe"
+msgstr "Jít do domovského adresáře"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Jít do nadøazeného adresáøe"
+msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Jdi na stránku"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Øecké (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řecké (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr ""
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:350
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1355
-msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
-"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr ""
-"soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda (*."
-"htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy (*.hhp)|*.hhp|"
-"V¹echny soubory (*.*)|*"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
msgid "Help"
-msgstr "Nápovìda"
+msgstr "Nápověda"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1020
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy"
+msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Help Index"
-msgstr "Index nápovìdy"
+msgstr "Index nápovědy"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1339
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
msgid "Help Printing"
-msgstr "Tisk nápovìdy"
+msgstr "Tisk nápovědy"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44
-#, c-format
-msgid "Help: %s"
-msgstr "Nápovìda: %s"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Nápověda: %s"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Nápověda: %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "bezejmenná"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:850
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Vytváření adresáře"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:145
+msgid "I64"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku."
+msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
-#, c-format
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Chyba při ukládání obrázku!"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: nedostatek paměti."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
+#, fuzzy, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Icon resource specification %s nenalezen."
+msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1304
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr ""
-#: ../src/common/resource.cpp:250
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "©patná syntaxe resource souboru."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:1650
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:813
+#: ../include/wx/xti.h:1723
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Nedovolené jméno adresáøe."
+msgstr "Nedovolené jméno adresáře."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Neplatná specifikace souboru."
+msgstr "Neplatná specifikace souboru."
-#: ../src/common/image.cpp:776
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr ""
+#: ../src/common/image.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:255
+#: ../src/common/image.cpp:1523
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Obrázek není typu %d."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
-"Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím "
+"Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím "
"riched32.dll."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu"
+msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1076
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1022
+#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu"
+msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1090
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1036
+#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
+msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1140
+#: ../src/common/filefn.cpp:1080
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:319
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr "©patná verze knihy s HTML nápovìdou"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Rejtřík"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:437
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
msgid "Index"
-msgstr "Rejtøík"
+msgstr "Rejtřík"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
+msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr ""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:177
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku."
+msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Neplatná specifikace souboru."
+msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/x11/app.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Špatné určení geometrie '%s'."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "nemohu zavøít soubor '%s'"
+msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
-#: ../src/common/regex.cpp:173
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:210
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Italic"
-msgstr "Kurzíva"
+msgstr "Kurzíva"
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
+msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:199
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Nemohu naèíst obrázek - soubor je nejspí¹ po¹kozen."
+msgstr "JPEG: Nemohu načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:313
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek."
+msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+msgid "Justified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
msgid "Landscape"
-msgstr "Na ¹íøku"
+msgstr "Na šířku"
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Ledger, 17 x 11 palcù"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Levý okraj (mm):"
+msgstr "Levý okraj (mm):"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palcù"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palcù"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
msgid "Light"
-msgstr "Tenké"
+msgstr "Tenké"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:486
+#: ../src/html/chm.cpp:820
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
#, c-format
msgid "Load %s file"
-msgstr "Naèíst soubor %s"
+msgstr "Načíst soubor %s"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:275
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
msgid "Loading : "
-msgstr "Naèítám : "
+msgstr "Načítám : "
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:461 ../src/common/imagbmp.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: Nemohu alokovat pamì»."
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Naèítání ¹edých ascii PNM obrázkù není je¹tì implementováno."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr ""
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:541
+#: ../src/generic/logg.cpp:572
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'."
+msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
+#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
msgid "MDI child"
msgstr "MDI syn"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:70
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
+msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není "
-"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
+"Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. "
+"Prosím nainstalujte ji."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximalizovat"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Soubor Mailcap %s, øádka %d: nekompletní polo¾ka ignorována."
+msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:145
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Pamì»ový VFS u¾ obsahuje soubor '%s'!"
+msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Moderní"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2077
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Téma Metal"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimalizovat"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec."
+msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec."
-#: ../src/mgl/app.cpp:168
+#: ../src/mgl/app.cpp:165
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
+msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Modern"
-msgstr "Moderní"
+msgstr "Moderní"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
+msgid "Modified"
+msgstr ""
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:182
-msgid "More..."
-msgstr "Dal¹í..."
+#: ../src/common/module.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Pøipojená zaøízení"
+#: ../src/common/paper.cpp:138
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207
-msgid "My Harddisk"
-msgstr "Mùj disk"
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+msgid "Move down"
+msgstr "Přesunout dolù"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
-msgid "My Home"
-msgstr "Domovský adresáø"
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+msgid "Move up"
+msgstr "Přesunout nahorù"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "Jméno"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420
-msgid "New..."
-msgstr "Nový..."
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "Vytváření adresáře"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+msgid "New item"
+msgstr "Nova položka"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
msgid "NewName"
msgstr "NoveJmeno"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:585
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "&Další"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
msgid "Next page"
-msgstr "Následující stránka"
+msgstr "Následující stránka"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/common/image.cpp:784
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Chybí podpora XBM!"
+msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Chybí podpora XPM ikon!"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
+#: ../src/generic/helpext.cpp:437
msgid "No entries found."
-msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky."
+msgstr "Nenalezeny žádné položky."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:813
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
+"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
+"Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"Neznámé kódování '%s'.\n"
-"Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n"
-"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?"
+"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n"
+"Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
+"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
-#: ../src/common/image.cpp:1009
+#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro tento typ obrázkù."
+msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
-#: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051
+#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
+#: ../src/common/image.cpp:1589
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %d."
+msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
-#: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067
+#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s."
+msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
msgid "No matching page found yet"
-msgstr "®ádný výskyt nenalezen"
+msgstr "Žádný výskyt nenalezen"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/unix/sound.cpp:89
+msgid "No sound"
+msgstr "žádny zvuk"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1997
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
+msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
+msgstr "Normální"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1029
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
msgid "Normal font:"
-msgstr "Normální písmo:"
+msgstr "Normální písmo:"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palcù"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1003 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
-#: ../src/generic/logg.cpp:726 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
-#: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1057
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:593 ../src/html/helpfrm.cpp:1350
+#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
+msgid "Open File"
+msgstr "Otevři Soubor"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
msgid "Open HTML document"
-msgstr "Otevøi HTML dokument"
+msgstr "Otevři HTML dokument"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Otevři Soubor"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Zakázaná operace."
+msgstr "Zakázaná operace."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:661
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='."
+msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:681
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu."
+msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:742
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
+msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
msgid "Options"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "Nastavení"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: Nemohu alokovat pamì»."
+msgstr "PCX: Nemohu alokovat paměť."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
+msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:483
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: po¹kozený obrázek"
+msgstr "PCX: poškozený obrázek"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
+msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
+msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: èíslo verze je pøíli¹ malé"
+msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Nemohu alokovat pamì»."
+msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
+msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem."
+msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
+msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:736
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:734
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Strana %d z %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
msgid "Page Setup"
-msgstr "Nastavení stránky"
+msgstr "Nastavení stránky"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Page setup"
+msgstr "Nastavení stránky"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
msgid "Paper Size"
-msgstr "Velikost papíru"
+msgstr "Velikost papíru"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
msgid "Paper size"
-msgstr "Velikost papíru"
+msgstr "Velikost papíru"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:627
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
msgid "Permissions"
-msgstr "Práva"
+msgstr "Práva"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Nelze vytvoøit rouru"
+msgstr "Nelze vytvořit rouru"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Prosím vyberte korektní font."
+msgstr "Prosím vyberte korektní font."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
+msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:775
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit"
+msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:491
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
+"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n"
+"(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
+"jinak tento program nebude fungovat správně."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:107
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Èekejte prosím..."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:313
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
msgid "Portrait"
-msgstr "Na vý¹ku"
+msgstr "Na výšku"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:389
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
msgid "PostScript file"
msgstr "soubor PostScript"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript:"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Pouze náhled"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1051
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
msgid "Preview:"
-msgstr "Náhled:"
+msgstr "Náhled:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:582
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
msgid "Previous page"
-msgstr "Pøedchozí stránka"
+msgstr "Předchozí stránka"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: ../src/common/docview.cpp:896
+#: ../src/common/docview.cpp:1032
msgid "Print Preview"
-msgstr "Náhled tisku"
+msgstr "Náhled tisku"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu."
+msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
msgid "Print Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
msgid "Print Setup"
-msgstr "Nastavení tisku"
+msgstr "Nastavení tisku"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
msgid "Print in colour"
-msgstr "Tisknout barevnì"
+msgstr "Tisknout barevně"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Náhled tisku"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled tisku"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print spooling"
-msgstr "Tisková fronta"
+msgstr "Tisková fronta"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:599
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
msgid "Print this page"
-msgstr "Vytiskne tuto stránku"
+msgstr "Vytiskne tuto stránku"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
msgid "Print to File"
msgstr "Tisknout do souboru"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:366
-msgid "Print..."
-msgstr "Tisknout..."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Pøíkaz tisku: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Nastavení tiskárny: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:358
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Nastavení tiskárny"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Vytisknout"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
msgid "Printer command:"
-msgstr "Pøíkaz tisku:"
+msgstr "Příkaz tisku:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
msgid "Printer options"
-msgstr "Nastavení tiskárny"
+msgstr "Nastavení tiskárny"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
msgid "Printer options:"
-msgstr "Nastavení tiskárny:"
+msgstr "Nastavení tiskárny:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
msgid "Printer..."
-msgstr "Tiskárna..."
+msgstr "Tiskárna..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
-msgid "Printing"
-msgstr "Tisk"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Printer:"
+msgstr "Tiskárna..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+msgid "Printing "
+msgstr "Tisknu "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Printing Error"
msgstr "Chyba tisku"
-#: ../src/generic/printps.cpp:220
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Tisknu stranu %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:180
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
msgid "Printing..."
msgstr "Tisknu..."
-#: ../src/common/log.cpp:363
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:466
msgid "Program aborted."
-msgstr "Program pøeru¹en."
+msgstr "Program přerušen."
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1025
+#: ../src/generic/logg.cpp:1165
msgid "Question"
-msgstr "Otázka"
+msgstr "Otázka"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'"
+msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Ready"
+msgstr "&Zopakovat"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/registry.cpp:535
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
+msgstr "Registrový klÃÄ\8d '%s' už existuje."
-#: ../src/msw/registry.cpp:504
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Registrový klíè '%s' neexistuje, nemohu ho pøejmenovat."
+msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat."
-#: ../src/msw/registry.cpp:631
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
-"Klíè registru '%s' je potøeba k normálnímu bìhu systému,\n"
-"pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n"
-"operace pøeru¹ena."
+"Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n"
+"pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
+"operace přerušena."
-#: ../src/msw/registry.cpp:435
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
+msgstr "Registrový klÃÄ\8d '%s' už existuje."
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Související polo¾ky:"
+msgstr "SouvisejÃcà položky:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
msgid "Remaining time : "
-msgstr "Zbývající èas : "
+msgstr "Zbývající čas : "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Odstraní tuto stránku ze zálo¾ek"
+msgstr "Odstranà tuto stránku ze záložek"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
#, fuzzy
-msgid "Replace &all"
-msgstr "Nahradit soubor '%s'?"
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Nahradit"
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:447
-#, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Nahradit soubor '%s'?"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Nahraď vše"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
msgid "Replace with:"
-msgstr ""
+msgstr " Nahradit textem: "
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Revert to Saved"
msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Pravý okraj (mm):"
+msgstr "Pravý okraj (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
msgid "Roman"
-msgstr "Patkové"
+msgstr "Patkové"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:1838
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "&Uložit..."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:488
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
#, c-format
msgid "Save %s file"
-msgstr "Ulo¾it soubor %s"
+msgstr "Uložit soubor %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Uložit..."
-#: ../src/common/docview.cpp:248
+#: ../src/common/docview.cpp:305
msgid "Save as"
-msgstr "Ulo¾it jako"
+msgstr "Uložit jako"
-#: ../src/generic/logg.cpp:474
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru"
+msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Script"
-msgstr "Psací"
+msgstr "Psací"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:480
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:500
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:482
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
-"Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který "
+"Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který "
"jste zadal"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
msgid "Search direction"
-msgstr "Vytváøení adresáøe"
+msgstr "Směr hledání"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
msgid "Search for:"
-msgstr "Hledat"
+msgstr "Vyhledat řetězec:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:876
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
msgid "Search in all books"
-msgstr "Hledej ve v¹ech knihách"
+msgstr "Hledej ve všech knihách"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
msgid "Searching..."
-msgstr "Hledám..."
+msgstr "Hledám..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
msgid "Sections"
msgstr "Sekce"
-#: ../src/common/ffile.cpp:213
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Chyba pøi nastavování pozice v souboru '%s'"
+msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vybrat &vše"
-#: ../src/common/docview.cpp:1490
+#: ../src/common/docview.cpp:1699
msgid "Select a document template"
-msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu"
+msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
-#: ../src/common/docview.cpp:1556
+#: ../src/common/docview.cpp:1776
msgid "Select a document view"
-msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
+msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
-#: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421
+#: ../src/common/docview.cpp:1579
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte soubor"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Poslat na tiskárnu"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Sekce"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:698
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "SetPixelFormat failed."
-msgstr "Nelze vytvoøit rouru"
+msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
-msgid "Setup"
-msgstr "Nastavení"
+#: ../include/wx/xti.h:841
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
msgid "Setup..."
-msgstr "Nastavení..."
+msgstr "Nastavení..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/msw/dialup.cpp:567
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr ""
-"Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì."
+"Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:396
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
msgid "Show all"
-msgstr "Zobraz v¹e"
+msgstr "Zobraz vše"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:430
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
msgid "Show all items in index"
-msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku"
+msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Ukázat skryté adresáře"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1009
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
msgid "Show hidden files"
-msgstr "Ukázat skryté soubory"
+msgstr "Ukázat skryté soubory"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel"
+msgstr "Zobraz/schovej navigační panel"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "Psací"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Slant"
-msgstr "Sklonìné"
+msgstr "Skloněné"
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:581
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis."
+msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
-#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353
-#: ../src/common/docview.cpp:1389
+#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Tento soubor nelze otevøít."
+msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:588
+msgid "Sorry, could not save this file."
+msgstr "Tento soubor nelze uložit."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1028
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:111
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Status:"
+msgstr "Status: "
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:622
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "Vlakno do Barvy: chybný popis barvy : %s"
-#: ../src/common/docview.cpp:312
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it."
+#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
+msgid "String conversions not supported"
+msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691
-msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu."
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
-#: ../src/common/paper.cpp:111
-msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:591
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Swiss"
-msgstr "Swiss"
+msgstr "Bezpatkové"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
+msgid "TIFF library error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr ""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:198 ../src/common/imagtiff.cpp:209
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pamì»."
+msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:169
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku."
+msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:220
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku."
+msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:297
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku."
+msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:344
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku."
+msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 palcù"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Teletype"
-msgstr "Psací stroj"
+msgstr "Neproporcionální"
-#: ../src/common/docview.cpp:1491
+#: ../src/common/docview.cpp:1700
msgid "Templates"
-msgstr "©ablony"
+msgstr "Šablony"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Temporary"
-msgstr "Doèasný"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
-msgid "The Computer"
-msgstr "Poèítaè"
+msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:569
+#: ../src/common/ftp.cpp:708
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:605
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
-"Znaková sada '%s' je neznámá. Mù¾ete vybrat\n"
-"jinou sadu jako náhradu nebo stisknìte\n"
-"[Zru¹it], pokud ji nelze nahradit"
+"Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n"
+"jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n"
+"[Zrušit], pokud ji nelze nahradit"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
+msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529
-msgid "The directory "
-msgstr "Adresáø "
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Adresář '%s' neexistuje\n"
+"Chcete ho vytvořit?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
+#: ../src/common/docview.cpp:1949
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
+"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1959
+#, c-format
+msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"Soubor '%s' neexistuje.\n"
-"Bude odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù."
+"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
+"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
-#: ../src/common/filename.cpp:433
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+msgid "The font colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+msgid "The font family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "The font point size."
+msgstr "Velikost písma"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+msgid "The font style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+msgid "The font weight."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:966
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:832
+#: ../src/common/cmdline.cpp:883
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán."
+msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:145
+#: ../src/common/textcmn.cpp:246
msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Text nelze ulo¾it."
+msgstr "Text nelze uložit."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:811
+#: ../src/common/cmdline.cpp:862
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
+msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:422
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
-"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím "
-"upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
+"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím "
+"upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
+
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/thread.cpp:1112
+#: ../src/msw/thread.cpp:1206
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
-"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local "
+"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local "
"storage'"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvoøit klíè"
+msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1100
+#: ../src/msw/thread.cpp:1194
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
-"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local "
+"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local "
"storage'"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
+msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:178
+#: ../src/msw/mdi.cpp:184
msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:179
+#: ../src/msw/mdi.cpp:185
msgid "Tile &Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Vyrovnat &svisle"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:626
-msgid "Time"
-msgstr "Èas"
+#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Nelze vytvořit rouru"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip dne"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Tip není k dispozici!"
+msgstr "Tip není k dispozici!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Horní okraj (mm)"
+msgstr "Horní okraj (mm)"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:203
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pamì»ového VFS, proto¾e nebyl naèten!"
+msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:108
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Sna¾ím se zjistit NULLové jméno poèítaèe: vzdávám to"
+msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Neproporcionální"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palcù"
+msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:261
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244
-msgid "Underline"
-msgstr "Podtr¾ené"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
-#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
-#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
-#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:783
+msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:376
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Undelete"
+msgstr "Podtržené"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:826
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'"
+msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/msw/dde.cpp:1093
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
+msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
-#: ../src/common/strconv.cpp:830
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown encoding '%s'!"
-msgstr "Neznámé kódování (%d)"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:378
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Neznámé kódování (%d)"
+msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2120
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'."
+msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:567
+#: ../src/common/cmdline.cpp:599
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
+msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:589
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Neznámá volba '%s'"
+msgstr "Neznámá volba '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
msgid "Unknown style flag "
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý styl "
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unkown Property %s"
+msgstr "Neznámá volba '%s'"
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s."
+msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
msgid "Unnamed command"
-msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz"
+msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Neznámý styl %s bìhem zpracování resource"
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr ""
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
+msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:266
+#: ../src/common/appcmn.cpp:232
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporované téma '%s'."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Nahoru"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:868
+#: ../src/common/cmdline.cpp:954
#, c-format
msgid "Usage: %s"
-msgstr "Pou¾ití: %s"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User"
-msgstr "User"
+msgstr "Použití: %s"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "User Local"
-msgstr "User Local"
-
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/valtext.cpp:181
msgid "Validation conflict"
msgstr "Konflikt validace"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "Variables"
-msgstr "Promnìné"
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+msgid "Video Output"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:957
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Prohlí¾et soubory v detailním pohledu"
+msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:951
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
msgid "View files as a list view"
-msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu"
+msgstr "ProhlÞet soubory v seznamu"
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:767
+#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Èekání na ukonèení podprocesu selhalo"
+msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo"
-#: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124
+#: ../src/common/docview.cpp:461
msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
+msgstr "Varování"
-#: ../src/common/log.cpp:373
+#: ../src/common/log.cpp:480
msgid "Warning: "
-msgstr "Varování: "
+msgstr "Varování: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
+msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1/Latin 1)"
+msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Západoevropské nové (ISO-8859-15/Latin 0)"
+msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
msgid "Whole word"
-msgstr "Pouze celá slova"
+msgstr "Pouze celá slova"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:472
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
msgid "Whole words only"
-msgstr "Pouze celá slova"
+msgstr "Pouze celá slova"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Téma Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:862
+#: ../src/msw/utils.cpp:1063
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s na Windows 3.1"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1338
-msgid "Window"
-msgstr "Windows 3.1"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
+#, c-format
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/utils.cpp:894
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/msw/utils.cpp:866
-#, c-format
-msgid "Windows 9%c"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1088
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
+msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
+msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
+msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
+msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Øecké pro Windows (CP 1253)"
+msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
+msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Øecké pro Windows (CP 1253)"
+msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Øecké pro Windows (CP 1253)"
+msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
-msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1092
+#, fuzzy
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
+msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru '%s'"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319
-msgid "X Scaling"
-msgstr "Mìøítko v X"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328
-msgid "X Translation"
-msgstr "Posunutí v X"
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185
+#: ../src/xml/xml.cpp:562
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při parsování XML: '%s' na řádce %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: Špatná pixelová data!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:710 ../src/common/xpmdecod.cpp:719
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:371
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
+#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Icon resource specification %s nenalezen."
+msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58
-msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-msgstr ""
+msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Mìøítko v Y"
+msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Posunutí v Y"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Nemù¾ete pøidat nový adresáø do této sekce."
+msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Zoom &In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Zoom to &Fit"
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1893
+#: ../src/common/docview.cpp:2133
msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[PRÁZDNÉ]"
+msgstr "[PRÁZDNÝ]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:987
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "DDEML aplikace zpùsobila prodlou¾enou vzácnou podmínku."
+msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku."
-#: ../src/msw/dde.cpp:975
+#: ../src/msw/dde.cpp:1048
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"Funkce DDEML byla zavolána bez pøedchozího volání DdeInitialize,\n"
-"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
+"Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n"
+"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
"instance."
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1066
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "clientùv pokus navázat konverzaci selhal."
+msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal."
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
+#: ../src/msw/dde.cpp:1063
msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "selhala alokace pamìti."
+msgstr "selhala alokace paměti."
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "nepodaøilo se ovìøit parametr pomocí DDEML."
+msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:966
+#: ../src/msw/dde.cpp:1039
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "po¾adavek na synchronní advise transakci vypr¹el."
+msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:972
+#: ../src/msw/dde.cpp:1045
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "po¾adavek na synchronní datovou transakci vypr¹el."
+msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:981
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "po¾adavek na synchronní execute transakci vypr¹el."
+msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "po¾adavek na synchronní poke transakci vypr¹el."
+msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "po¾adavek na ukonèení advise transakce vypr¹el."
+msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
-"v konverzaci ukonèené klientem do¹lo k pokusu o serverovou\n"
+"v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n"
"transakci, nebo se server\n"
-"ukonèil pøed dodìláním transakce."
+"ukončil před doděláním transakce."
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
msgid "a transaction failed."
-msgstr "transakce neuspìla."
+msgstr "transakce neuspěla."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:978
+#: ../src/msw/dde.cpp:1051
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
-"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n"
+"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n"
" pokusila o DDE transakci,\n"
-"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
+"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
"o serverovou transakci."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
+msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
+msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
-"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
-"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
+"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
+"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1656
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován."
+msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
msgid "binary"
+msgstr "binární"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
+msgid "bold"
+msgstr "tučné"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
+msgid "bold "
+msgstr "tučné "
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr ""
-#: ../src/common/ffile.cpp:93
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "nemohu zavøít soubor '%s'"
+msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:255
+#: ../src/common/file.cpp:286
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d"
+msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d"
-#: ../src/common/file.cpp:559
+#: ../src/common/file.cpp:551
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'"
+msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:217
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'"
+msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1125
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'"
+msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:438
+#: ../src/common/file.cpp:457
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d"
+msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
-#: ../src/common/file.cpp:404
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
+#, fuzzy
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:427
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
+msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:368
+#: ../src/msw/utils.cpp:380
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv domovský adresáø, pou¾iji aktuální adresáø"
+msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář"
-#: ../src/common/file.cpp:318
+#: ../src/common/file.cpp:341
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
+msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
-#: ../src/common/file.cpp:372
+#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:741
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím"
+msgstr "nemohu načíst žádný font, končím"
-#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:241
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'"
+msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:462
+#: ../src/common/fileconf.cpp:404
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'."
+msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:474
+#: ../src/common/fileconf.cpp:419
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'"
+msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací"
+msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
-#: ../src/common/file.cpp:281
+#: ../src/common/dynlib.cpp:253
+msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
+
+#: ../src/common/file.cpp:310
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d"
+msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d"
-#: ../src/common/file.cpp:554
+#: ../src/common/file.cpp:546
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:570
+#: ../src/common/file.cpp:562
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'"
+msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:358
+#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk."
+msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk."
-#: ../src/common/file.cpp:303
+#: ../src/common/file.cpp:326
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1012
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci"
+msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci"
-#: ../src/common/intl.cpp:398
+#: ../src/common/intl.cpp:1110
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
+msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:67 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "centered"
-msgstr "Etcetera"
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr ""
-#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+#: ../src/common/regex.cpp:141
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:981
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:388
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
msgid "default"
-msgstr "alt"
+msgstr "předvolené"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3212
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3882
msgid "eighteenth"
-msgstr "osmnáctý"
+msgstr "osmnáctého"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3202
+#: ../src/common/datetime.cpp:3872
msgid "eighth"
-msgstr "osmý"
+msgstr "osmého"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3205
+#: ../src/common/datetime.cpp:3875
msgid "eleventh"
-msgstr "jedenáctý"
+msgstr "jedenáctého"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2671
+#, c-format
+msgid "encoding %s"
+msgstr "Neznámá znaková sada %s"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1643
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou"
+msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje vÃc než jednou"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "chyba ve formátu data."
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
msgid "establish"
-msgstr "navázat"
+msgstr "navázat"
-#: ../src/common/ffile.cpp:174
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
+msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3209
+#: ../src/common/datetime.cpp:3879
msgid "fifteenth"
-msgstr "patnáctý"
+msgstr "patnáctého"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3199
+#: ../src/common/datetime.cpp:3869
msgid "fifth"
-msgstr "pátý"
+msgstr "pátého"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:686
+#: ../src/common/fileconf.cpp:664
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny."
+msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:715
+#: ../src/common/fileconf.cpp:693
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='."
+msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:741
+#: ../src/common/fileconf.cpp:716
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d."
+msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:731
+#: ../src/common/fileconf.cpp:706
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována."
+msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:654
+#: ../src/common/fileconf.cpp:628
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d."
+msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3195
+#: ../src/common/datetime.cpp:3865
msgid "first"
-msgstr "první"
+msgstr "prvního"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
+msgid "font size"
+msgstr "Velikost písma"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3208
+#: ../src/common/datetime.cpp:3878
msgid "fourteenth"
-msgstr "ètrnáctý"
+msgstr "čtrnáctého"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3198
+#: ../src/common/datetime.cpp:3868
msgid "fourth"
-msgstr "ètvrtý"
+msgstr "čtvrtého"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:216
+#: ../src/common/appbase.cpp:367
msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+msgstr "vypisovat podrobný log"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:273
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() selhalo"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
msgid "initiate"
msgstr "inicializovat"
-#: ../src/common/file.cpp:442
+#: ../src/common/file.cpp:459
msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "¹patná návratová hodnota eof()."
+msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1039
+#: ../src/generic/logg.cpp:1179
msgid "invalid message box return value"
-msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu"
+msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
+#, fuzzy
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "large"
-msgstr "velké"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
+msgid "italic"
+msgstr "kurzíva"
-#: ../src/common/intl.cpp:611
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
+msgid "light"
+msgstr "tenké"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
+msgid "light "
+msgstr "tenké "
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1456
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "locale '%s' nemù¾e být nastaveno"
+msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno"
-#: ../src/common/intl.cpp:393
+#: ../src/common/intl.cpp:1103
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "hledám katalog '%s' v cestì '%s'."
+msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "medium"
-msgstr "støední"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3360
+#: ../src/common/datetime.cpp:4029
msgid "midnight"
-msgstr "Tenké"
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:269
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "mktime() selhalo"
+msgstr "půlnoc"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3213
+#: ../src/common/datetime.cpp:3883
msgid "nineteenth"
-msgstr "devatenáctý"
+msgstr "devatenáctého"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3203
+#: ../src/common/datetime.cpp:3873
msgid "ninth"
-msgstr "devátý"
+msgstr "devátého"
-#: ../src/msw/dde.cpp:962
+#: ../src/msw/dde.cpp:1035
msgid "no DDE error."
-msgstr "¾ádná chyba DDE."
+msgstr "žádná chyba DDE."
-#: ../src/html/helpdata.cpp:565
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "žadná chyba"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:662
msgid "noname"
-msgstr "bezejmenná"
+msgstr "bezejmenná"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3359
+#: ../src/common/datetime.cpp:4028
msgid "noon"
msgstr "poledne"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:980
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
msgid "num"
-msgstr "èíslo"
+msgstr "číslo"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatek paměti."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
+msgid "process context description"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "Chyba při čteni"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:181
+msgid "reading"
+msgstr "čtení"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
msgid "reentrancy problem."
-msgstr "problém reentrance."
+msgstr "problém reentrance."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3196
+#: ../src/common/datetime.cpp:3866
msgid "second"
-msgstr "druhý"
+msgstr "druhého"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3211
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "Chyba při hledani"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3881
msgid "seventeenth"
-msgstr "sedmnáctý"
+msgstr "sedmnáctého"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3201
+#: ../src/common/datetime.cpp:3871
msgid "seventh"
-msgstr "sedmý"
+msgstr "sedmého"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:206
+#: ../src/common/appbase.cpp:357
msgid "show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3210
+#: ../src/common/datetime.cpp:3880
msgid "sixteenth"
-msgstr "¹estnáctý"
+msgstr "šestnáctého"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3200
+#: ../src/common/datetime.cpp:3870
msgid "sixth"
-msgstr "¹estý"
+msgstr "šestého"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "small"
-msgstr "malé"
-
-#: ../src/common/appcmn.cpp:238
+#: ../src/common/appcmn.cpp:203
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "určí videomód, který se má použít (např. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:225
+#: ../src/common/appcmn.cpp:189
msgid "specify the theme to use"
+msgstr "určí, jaké téma použít"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
+msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:979
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
msgid "str"
-msgstr "øetìzec"
+msgstr "řetězec"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3204
+#: ../src/common/datetime.cpp:3874
msgid "tenth"
-msgstr "desátý"
+msgstr "desátého"
-#: ../src/msw/dde.cpp:969
+#: ../src/msw/dde.cpp:1042
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
+msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3197
+#: ../src/common/datetime.cpp:3867
msgid "third"
-msgstr "tøetí"
+msgstr "třetího"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3207
+#: ../src/common/datetime.cpp:3877
msgid "thirteenth"
-msgstr "tøináctý"
+msgstr "třináctého"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
+#, c-format
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3039
+#: ../src/common/datetime.cpp:3694
msgid "today"
msgstr "dnes"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3041
+#: ../src/common/datetime.cpp:3696
msgid "tomorrow"
-msgstr "vèera"
+msgstr "zítra"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3206
+#: ../src/common/datetime.cpp:3876
msgid "twelfth"
-msgstr "dvanáctý"
+msgstr "dvanáctého"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3214
+# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
+# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
+#: ../src/common/datetime.cpp:3884
msgid "twentieth"
-msgstr "dvacátý"
+msgstr "dvacátého"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
+msgid "underlined"
+msgstr "podtržené"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
+msgid "underlined "
+msgstr "podtržené "
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1763
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'."
+msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
+msgstr "neznámý"
-#: ../src/common/regex.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "neznámá třida %s"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
-msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
+msgstr "neznámá chyba"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:473
+#: ../src/msw/dialup.cpp:494
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
+msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-#, fuzzy
+#: ../src/common/textbuf.cpp:230
msgid "unknown line terminator"
-msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice"
+msgstr "neznámý konec řádku"
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
msgid "unknown seek origin"
-msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice"
+msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:405
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "nezname-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:405
+#: ../src/common/docview.cpp:430
msgid "unnamed"
-msgstr "nepojmenovaný"
+msgstr "nepojmenovaný"
-#: ../src/common/docview.cpp:1187
+#: ../src/common/docview.cpp:1401
#, c-format
msgid "unnamed%d"
-msgstr "nepojmenovaný%d"
+msgstr "nepojmenovaný%d"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr ""
-#: ../src/common/intl.cpp:403
+#: ../src/common/intl.cpp:1115
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'."
+msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "very large"
-msgstr "velmi velké"
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "Chyba při psanim"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "very small"
-msgstr "velmi malé"
+#: ../src/common/filename.cpp:181
+msgid "writing"
+msgstr "zápis"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:301
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
-#: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401
+#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
+msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
-#: ../src/common/socket.cpp:921
+#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
+msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
-#: ../src/motif/app.cpp:586
+#: ../src/motif/app.cpp:214
#, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1302
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr "wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n"
+#: ../src/x11/app.cpp:176
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej. Program se nyní ukončí."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3040
+#: ../src/common/datetime.cpp:3695
msgid "yesterday"
-msgstr "vèera"
+msgstr "včera"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create window of class %s!\n"
-#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu vytvoøit okno tøídy %s!\n"
-#~ "Mo¾ná se jedná o problém kompatibility Windows 3.x?"
+#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib chyba %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:886
+msgid "|<<"
+msgstr "|<<"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
-#~ "Check resource include path for finding wx.rc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu najít dialogovou ¹ablonu dummy!\n"
-#~ "Ovìøte, jestli je správnì nastavená cesta k wx.rc."
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
-#~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
-#~ msgstr "Nemohu spustit DDE server '%s'."
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno."
-#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-#~ msgstr "Cyrilice (Latin 5)"
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno."
-#~ msgid "No XPM facility available!"
-#~ msgstr "Chybí podpora XPM!"
-
-#~ msgid "ISO-8859-12"
-#~ msgstr "ISO-8859-12"
-
-#~ msgid "ISO-8859-14"
-#~ msgstr "ISO-8859-14"
-
-#~ msgid "Can not create mutex."
-#~ msgstr "Nemohu vytvoøit mutex."
-
-#~ msgid "Couldn't change the state of event object."
-#~ msgstr "Nemohu zmìnit stav event object."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
-#~ msgid "Previewing"
-#~ msgstr "Vytváøím náhled"
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'"
-#~ msgid "Print Error"
-#~ msgstr "Chyba tisku"
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "There was a problem previewing.\n"
-#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøi vytváøení náhledu se vyskytl problém.\n"
-#~ "Mo¾ná nemáte správnì nastavenou tiskárnu?"
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem printing.\n"
-#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøi tisku se vyskytla chyba.\n"
-#~ "Mo¾ná máte ¹patnì nastavenou tiskárnu?"
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Více..."
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Nastavení"
-#~ msgid "Baltic II (ISO-8859-10)"
-#~ msgstr "Baltské II (ISO-8859-10)"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Zpět"
-#~ msgid "ISO-8859-13"
-#~ msgstr "ISO-8859-13"
+#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#~ msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není žádná nepoužitá barva"