]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/nl.po
Avoid CRT deprecation warnings for MSVC build using makefiles too.
[wxWidgets.git] / locale / nl.po
index 6151f44c61e7c7f4555dc1bd33afe628e50951a8..588f2724005905f61fe6b8a4e5775d655178e66c 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-24 12:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-09-05 12:35Romaans (zomertijd)\n"
-"Last-Translator: Patrick Hubers <phubers@solve-i-t.com>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-10 14:17+0100\n"
+"Last-Translator: Gideon van Melle <gvmelle@gmail.com>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Dutch\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
 msgid ""
 "\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"(Heeft u de benodigde machtinging?)"
+"Stuurt u dit rapport alstublieft naar de programmabeheerder, alvast "
+"bedankt!\n"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531
-msgid ""
-"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"bestaat niet\n"
-"Nu maken?"
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "              Dank u en onze excuses voor het ongemak!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:241
+#: ../src/common/log.cpp:376
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fout %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1205
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr "tiff module: %s"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1602
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgstr " Afdrukvoorbeeld"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:418
-msgid " bytes "
-msgstr " bytes "
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
+msgid " bold"
+msgstr "vet"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
+msgid " italic"
+msgstr "cursief"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
+msgid " light"
+msgstr "licht"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Envelop nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 inch"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Envelop nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 inch"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Envelop nr.12, 4 3/4 x 11 inch"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Envelop nr.14, 5 x 11 1/2 inch"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Envelop nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 inch"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
-#: ../src/common/resource.cpp:2983
-#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%i van %i"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:847
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
 #, c-format
-msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s"
-msgstr ""
+msgid "%i of %i"
+msgstr "%i van %i"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:859 ../src/html/helpfrm.cpp:860
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1452 ../src/html/helpfrm.cpp:1482
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 #, c-format
-msgid "%i of %i"
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld bytes"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu of %lu"
 msgstr "%i van %i"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:806
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (of %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:233
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Fout"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:241
+#: ../src/generic/logg.cpp:251
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Informatie"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:237
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Waarschuwing"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie."
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s paste niet bij de tar-header voor regel '%s'"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie."
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s bestanden (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
-#: ../src/common/resource.cpp:3080
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "In&fo"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:181
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Werkelijke grootte"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "&Na een paragraaf:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Uitlijning"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Apply"
+msgstr "Toe&passen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "Stijl toe&passen"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "Pictogrammen Schikken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Back"
+msgstr "&Terug"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+msgid "&Based on:"
+msgstr "Ge&baseerd op:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Voor een paragraaf:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Kleur:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Vet"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+msgid "&Bottom:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
 #, fuzzy
+msgid "&Box"
+msgstr "&Vet"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "&Opsommingstijl:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "Annuleer"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
 msgid "&Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "Trapsgewijs"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
+#, fuzzy
+msgid "&Cell"
+msgstr "Annuleer"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:478 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Lettertekencode:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Wissen"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "&Sluiten"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:682
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Color"
+msgstr "&Kleur:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Kleur:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiëren"
+
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "Kopieer URL"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "&Customize..."
+msgstr "Aangepaste grootte"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "Voorbeeld &foutopsporingsrapport"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Verwijderen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "&Stijl verwijderen..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:700
 msgid "&Details"
 msgstr "&Details"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Down"
+msgstr "O&mlaag"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Edit"
+msgstr "Be&werken"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "S&tijl bewerken..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
+msgid "&File"
+msgstr "&Bestand"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:355
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Voltooien"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:228
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "&First"
+msgstr "eerste"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Kopiëren"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "&Font"
+msgstr "&Lettertype:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Lettertypefamilie:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Lettertype voor niveau..."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Lettertype:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Verder"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+msgid "&From:"
+msgstr "&Van:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
 #, fuzzy
+msgid "&Height:"
+msgstr "Ge&wicht:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "Help"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:479
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+#, fuzzy
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Details"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "&Home"
+msgstr "S&tart"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "I&nspringing (tienden van een mm)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Onduidelijk"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "&Info"
+msgstr "&Ongedaan maken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Italic"
+msgstr "C&ursief"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+msgid "&Justified"
+msgstr "Uit&gevuld"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Last"
+msgstr "&Plakken"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Links:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+msgid "&List level:"
+msgstr "&Lijstniveau:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:529
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:182
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
+msgid "&Move"
+msgstr "Verplaatsen"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
 #, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
-msgstr "&Volgende >"
+msgstr "&Volgende"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Volgende >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Na een paragraaf:"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Volgende tip"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+msgid "&Next style:"
+msgstr "Volge&nde stijl:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+msgid "&No"
+msgstr "&Nee"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Notities:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Nummer:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Openen..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "&Outline niveau:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Plakken"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
+msgid "&Picture"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
+msgid "&Point size:"
+msgstr "&Puntgrootte:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Positie (tienden van een mm):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Voorkeuren"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Preview..."
+msgstr " Afdrukvoorbeeld"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
+msgid "&Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Vorige pagina"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "&Print..."
+msgstr "Af&drukken..."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "&Quit"
+msgstr "A&fsluiten"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
 msgid "&Redo"
 msgstr "Opnie&uw"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
 msgstr "Opnie&uw "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "Stijl he&rnoemen…"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Vervangen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "Nummering he&rstarten..."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
+msgid "&Restore"
+msgstr "Herstellen"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "&Save"
+msgstr "Op&slaan"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Save as"
+msgstr "Opslaan Als"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:474 ../src/generic/logg.cpp:768
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "&Save..."
 msgstr "O&pslaan..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "&See details"
+msgstr "&Details"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Toon tips bij opstarten"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
+msgid "&Size"
+msgstr "Formaat"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Grootte:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+msgid "&Skip"
+msgstr "Over&slaan"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Tussenruimte (tienden van een mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Doorhalen"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stijl:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Stijlen:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Subset:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Symbool:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
+#, fuzzy
+msgid "&Table"
+msgstr "Tabs"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Top"
+msgstr "&Kopiëren"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "&Top:"
+msgstr "Aan:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "&Underline"
+msgstr "Onderstre&pen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Onderstreept:"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Ongedaan maken"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:229
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
 msgstr "Maak &ongedaan: "
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2658
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Niet Inspringen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "Opsommings&teken-uitlijning:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "&View..."
+msgstr "&Openen..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
+msgid "&Weight:"
+msgstr "Ge&wicht:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "&Width:"
+msgstr "Ge&wicht:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
 msgstr "&Venster"
 
-#: ../src/common/config.cpp:401 ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' is ongeldig"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' is geen geldige numerieke waarde voor optie '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:436
+#: ../src/common/translation.cpp:930
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' is waarschijnlijk een binair bestand."
+msgstr "'%s' is waarschijnlijk een binaire buffer."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' moet numeriek zijn."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' mag alleen ASCII-tekens bevatten."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' mag alleen letters bevatten."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:778
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' mag alleen ASCII-tekens bevatten."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Help)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:927
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1509
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "(None)"
+msgstr "(Geen)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Normale tekst)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(favorieten)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
-#: ../src/common/resource.cpp:3019
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ""
-", verwachtte static, #include of #define\n"
-"tijdens inlezen van bron."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:809
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:810
-msgid ".."
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "..."
 msgstr ".."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "1.1"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "1.2"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "1.3"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "1.4"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "1.6"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "1.7"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "1.8"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "1.9"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "10"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 inch"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 inch"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 inch"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 inch"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 inch"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 inch"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": bestand bestaat niet!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:601
+#: ../src/common/fontmap.cpp:198
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": onbekende tekenset"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:809
+#: ../src/common/fontmap.cpp:412
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": onbekende codering"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:233
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Terug"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:446
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Elke Decoratief>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Elke Modern>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Elke Romaans>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Elke Script>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Elke Helvetica>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Elke Teletype>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Elke>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:413
-msgid "<DIR> "
-msgstr "<DIR> "
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<STATION>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:414
-msgid "<LINK> "
-msgstr "<LINK> "
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Vet cursief lettertype.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1076
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
-"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
-"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
-"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
-"font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Normaal lettertype<br>en <u>onderstreept</u>. <i>Cursief "
-"lettertype.</i> <b>Vet lettertype.</b> <b><i>Vet+cursief lettertype.</i></"
-"b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font size=-1>lettergrootte -"
-"1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</font><br><font size="
-"+1>lettergrootte +1</font><br><font size=+2>lettergrootte +2</font><br><font "
-"size=+3>lettergrootte +3</font><br><font size=+4>lettergrootte +4</"
-"font><br><p><tt>Niet-proportioneel lettertype.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> "
-"<b><i>vet+cursief <u>onderstreept</u></i></b><br><font size=-2>lettergrootte "
-"-2</font><br><font size=-1>lettergrootte -1</font><br><font size="
-"+0>lettergrootte +0</font><br><font size=+1>lettergrootte +1</font><br><font "
-"size=+2>lettergrootte +2</font><br><font size=+3>lettergrootte +3</"
-"font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font></tt></body></html>"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>vet cursief <u>onderstreept</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
-msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "A3, 297 x 420 mm"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Vet lettertype.</b> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545
-msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4, 210 x 297 mm"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Cursief lettertype.</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
-msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid ">"
+msgstr ">"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
-msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "A5, 148 x 210 mm"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Een foutopsporingsrapport is aangemaakt in de map\n"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
-msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
-msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Er is een foutopsporingsrapport gemaakt. Het kan gevonden worden in"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
-msgid "ASCII"
-msgstr ""
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "Een niet lege verzameling moet bestaan uit 'element'-knopen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:330
-msgid "Add current page to bookmarks"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Een standaard opsommingstekennaam."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 gedraaid 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
+msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 inch"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 gedraaid 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
+msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
+msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 gedraaid 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
+msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 gedraaid 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
+msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "ADD"
+msgstr "TOEVOEGEN"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
+msgid "About "
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Over %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "In&fo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Actual Size"
+msgstr "&Werkelijke grootte"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
+msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Voeg huidige pagina toe aan favorieten"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:90
+#: ../include/wx/xtiprop.h:258
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection riep een generieke 'accessor' aan"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:196
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection deed een aanroep zonder geldige 'adder'"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Na een alinea:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links uitlijnen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "&Uitlijning"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Alles"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1571 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Alle bestanden (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2809
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle bestanden (*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1568
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Alle bestanden (*.*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
 msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Alle bestanden (*)|*"
+msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+msgid "All styles"
+msgstr "Alle stijlen"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1023
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt-"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "En omvat de volgende bestanden:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Animatiebestand is niet van type %ld."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1040
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "Toe&passen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Kolomindex niet gevonden."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
+msgstr "Kunstenaars"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "aan het lezeen"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Beschikbare lettertypen."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) gedraaid 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Envelop B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) gedraaid 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Envelop B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5, 182, 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) gedraaid 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "BACK"
+msgstr "TERUG"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: kon geen geheugen reserveren."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: kon ongeldige afbeelding niet opslaan"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven"
+msgstr "BMP: Kon RGB kleur map niet schrijven."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:380
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:178
-msgid "BMP: Couldn't write the file header."
-msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Kon header van bestand (Bitmap) niet schrijven"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:101
-msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage heeft geen eigen wxPalette."
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#, fuzzy
 msgid "Back"
-msgstr "Terug"
+msgstr "&Terug"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Achtergrondkleur"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
-msgid "Backward"
-msgstr "Achteruit"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+msgid "Background colour"
+msgstr "Achtergrondkleur"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltisch (oud) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Vóór een alinea:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Bitmap renderer kan geen waarde renderen; waarde type: "
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Vet"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Borders"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Ondermarge (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
+#, fuzzy
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "Box styles"
+msgstr "Alle stijlen"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Opsommings&teken-uitlijning:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Opsommingsteken-stijl"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
+msgid "Bullets"
+msgstr "Opsommingtekens"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C, 17 x 22 inch"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Wissen"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
+msgid "C&olour:"
+msgstr "&Kleur:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Envelop C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:243
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Kan geen event-object maken."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ANNULEREN"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:145
-msgid "Can not create mutex"
-msgstr "Kan geen mutex maken"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "HOOFDLETTER"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1380 ../src/msw/dir.cpp:296
-#: ../src/unix/dir.cpp:224
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
+#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM-afhandeling ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:461
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "CLEAR"
+msgstr "WISSEN"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Kan thread %x niet opschorten"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+msgid "COMMAND"
+msgstr "OPDRACHT"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:902
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "&Hoofdletters"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:231
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Kan niet &ongedaan maken: "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1207
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#: ../src/common/image.cpp:2476
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
-"Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:421
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Kan registersleutel '%s' niet sluiten"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:493
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
-
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%s'"
-msgstr "kan bestand '%s' niet maken"
+msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet ondersteund type %d"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:270
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd is."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:402
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kan registersleutel '%s' niet maken"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Kan geen 'inter-process read pipe' maken"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:497
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr "Kan geen 'inter-process write pipe' maken"
-
-#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550
+#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kan thread niet maken"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2813
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/window.cpp:3784
+#, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "kan bestand '%s' niet maken"
+msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kan sleutel '%s' niet verwijderen"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:476
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan INI-bestand '%s' niet verwijderen"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Kan waarde '%s' niet verwijderen uit sleutel '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet verwijderen"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' niet opsommen"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:980
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' niet opsommen"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
 #, c-format
-msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Kan geen waarden exporteren van niet ondersteund type %d"
 
-#: ../src/common/object.cpp:330 ../src/common/object.cpp:355
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Kan serialisatie-object '%s' voor object '%s' niet vinden."
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Kan geen informatie krijgen over registersleutel '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924
-#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet."
+#: ../src/common/zstream.cpp:339
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Kan zlib deflate stream niet initialiseren."
 
-#: ../src/common/object.cpp:323
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Kan dynamische bibliotheek wxSerial niet laden."
+#: ../src/common/zstream.cpp:178
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Kan zlib inflate stream niet initialiseren."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:377
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Kan registersleutel '%s' niet openen"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:904
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "kan niet lezen van inflate stream: %s"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr ""
+"Kan stream niet uitpakken: onverwacht einde-van-bestand in onderliggende "
+"stream."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kan waarde van '%s' niet lezen"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet lezen"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:538 ../src/generic/logg.cpp:933
+#: ../src/common/image.cpp:2283
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Kan afbeelding niet opslaan naar bestand '%s': Onbekende extensie."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Kan loggegevens niet in bestand opslaan."
+msgstr "Kan log inhoud niet in bestand opslaan."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:513
+#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kan thread-prioriteit niet instellen"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kan waarde van '%s' niet instellen"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:203 ../src/generic/proplist.cpp:525
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1058 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Abrupt afsluiten van proces %d mislukt"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "Kan niet schrijven naar deflate stream: %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleer"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "De mutex kan niet worden aangemaakt."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372
-msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
+"Kan geen nieuwe kolom ID aanmaken. Waarschijnlijk is het maximale aantal "
+"bereikt."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398
-msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format."
-msgstr ""
+#: ../src/common/filefn.cpp:1348
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:525
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
 #, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s"
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Kan URL '%s' niet openen"
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:839
+#: ../src/msw/dialup.cpp:850
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Kan locatie van adresboek niet vinden"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Kan prioriteitsbereik niet verkrijgen voor planningsstrategie %d."
+msgstr "Kan prioriteitbereik niet verkrijgen voor planningstrategie %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:863
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Kan host-naam niet verkrijgen"
+msgstr "Kan hostnaam niet verkrijgen"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:899
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Kan officiële host-naam niet verkrijgen"
+msgstr "Kan officiële hostnaam niet verkrijgen"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:940
+#: ../src/msw/dialup.cpp:951
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kan niet ophangen - geen actieve inbelverbinding"
 
-#: ../src/msw/app.cpp:255
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Kan OLE niet initializeren"
+msgstr "Kan OLE niet initialiseren"
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:224
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "Kan SciTech MGL niet initialiseren!"
+
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Kan beeldscherm niet initialiseren."
+
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Kan OLE niet initialiseren"
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:619
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Kan pictogram niet laden van '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Kan bronnen niet laden uit bestand '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
+#, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Kon in te voegen bronbestand %s niet vinden."
+msgstr "Kan bronnen niet laden uit bestand '%s'."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Kan HTML-document '%s' niet openen"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:585
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Kan URL '%s' niet openen"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:268
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Kon inhoudsopgave-bestand niet openen: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kan bestand voor PostScript-afdrukken niet openen!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Kan index-bestand niet openen: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Kon inhoudsopgave-bestand niet openen: %s"
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Kan bronnen niet laden uit bestand '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1341
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Kan geen lege pagina afdrukken."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:957
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Kan typenaam van '%s' niet lezen!"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Kan thread %lu niet hervatten"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Kan thread-planningsstrategie niet verkrijgen."
+msgstr "Kan thread-planningstrategie niet verkrijgen."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Kan de lokale niet naar Taal \"%s\" omzetten."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:606
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:464
+#: ../src/msw/thread.cpp:549
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Kan thread %lu niet tijdelijk buiten dienst stellen"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:886
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "Kan thread %x niet tijdelijk buiten dienst stellen"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:809
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
 #, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2/Latin 2)"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Gecen&treerd"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:774
-msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Kies internetaanbieder om te bellen"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
+msgid "Centered"
+msgstr "Gecentreerd"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
-msgid "Choose font"
-msgstr "Kies lettertype"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:437
-msgid "ChoosePixelFormat failed."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Centre"
+msgstr "Centrum"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Wis de loggegevens"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+msgid "Centre text."
+msgstr "Tekst Centreren."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:339
-#: ../src/generic/proplist.cpp:520
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Centred"
+msgstr "Gecen&treerd"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:478
-msgid "Close this window"
-msgstr "Sluit dit venster"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "K&iezen..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Verander lijst Stijl"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
 #, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "Deze computer"
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Verander lijst Stijl"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
+msgid "Change Style"
+msgstr "Verander Stijl"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:965
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+"Wijzigingen worden niet opgeslagen om te vermijden dat het bestaande bestand "
+"\"%s\" zal worden overschreven"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+msgid "Character styles"
+msgstr "Letterteken Stijlen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Klik om een punt toe te voegen na het opsommingsteken."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Klik om een rechterhaakje toe te voegen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Klik om het opsommingsteken tussen haakjes te zetten."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Aanvinken voor Vet Lettertype"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Aanvinken voor Cursief Lettertype."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Aanvinken voor Onderstreept Lettertype"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Aanvinken voor herstart nummering."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Aanvinken voor doorgehaalde tekst."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Aanvinken voor tekst in Hoofdletters."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Aanvinken voor tekst in onderschrift."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Aanvinken voor tekst in bovenschrift."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Kies internetaanbieder om te bellen"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+#, fuzzy
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Maak map"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Kies lettertype"
+
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Kies Kleur"
+
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+msgid "Choose font"
+msgstr "Kies lettertype"
+
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr ""
+"Circulaire afhankelijkheid met betrekking tot module ‘%s’ gedetecteerd."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Sl&uiten"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Kan thread niet maken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Wissen"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Wis de inhoud van het logbestand"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Klik voor toepassen geselecteerde stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Klik voor zoeken naar symbool."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Klik om lettertype veranderingen te annuleren."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Klik voor het annuleren van lettertypekeuze."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Klik voor het veranderen van lettertypekleur."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Klik voor het veranderen van tekstkleur."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Klik voor het veranderen van tekstkleur."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Klik voor het kiezen van het lettertype voor dit niveau."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Klik om dit venster te sluiten."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Klik voor bevestiging van lettertypeveranderingen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Klik voor bevestiging van lettertypeselectie."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe letterteken stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe lijst stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe paragraaf stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe tab positie."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Klik om alle tabposities te verwijderen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Klik voor het verwijderen van geselecteerde stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Klik voor het verwijderen van geselecteerd tab positie."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Klik voor het bewerken van geselecteerde stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Klik voor het hernoemen van geselecteerde stijl."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Sluiten\tAlt-F4"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
+msgid "Close All"
+msgstr "Alles Sluiten"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Close current document"
+msgstr "Sluit het huidige document."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:528
+msgid "Close this window"
+msgstr "Sluit dit venster"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
+msgid "Colour"
+msgstr "Kleur"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Kleurenselectie dialoog mislukt met fout %0lx."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+msgid "Colour:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Kolom kon niet toegevoegd worden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Kolombeschrijving kon niet worden geïnitialiseerd."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Kolomindex niet gevonden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Kolom breedte kon niet worden vastgesteld"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Kolombreedte kon niet worden ingesteld."
+
+#: ../src/common/init.cpp:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Commandoregel argument %d kon niet omgezet worden naar Unicode en zal worden "
+"genegeerd."
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Kleurenselectie dialoog mislukt met fout %0lx."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Gecomprimeerd HTML-hulpbestand (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Naam van configuratie-ingang kan niet beginnen met '%c'."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1173 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bevestig"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:684
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Bevestig register bijwerking"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:253
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Bezig te verbinden..."
 
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2253
 #, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Verbinding met wxHelp heeft na %d seconden een time-out veroorzaakt"
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Conversie naar karakterset '%s' werkt niet."
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:367
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:376
-msgid "Contents"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
 msgstr "Inhoud"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:553
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
-msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Gekopieerd naar klembord:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
-msgstr "Kopieën:"
+msgstr "Kopieën:"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
-#: ../src/common/resource.cpp:1929
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopi&#235;ren"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Selectie kopiëren"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Kon tijdelijk bestand '%s' niet aanmaken"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Kon kolomindex niet bepalen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Kon de kolompositie niet bepalen"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Kon aantal elementen niet vaststellen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Kon aantal elementen niet vaststellen."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Kon in te voegen bronbestand %s niet vinden."
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Kon %s niet extraheren in %s: %s"
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kon tabblad niet vinden voor id"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1546
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Kon headeromschrijving niet ophalen."
 
-#: ../src/common/resource.cpp:795
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kon control class of id '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
-"of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Kon elementen niet ophalen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Kan geen eigenschapsvlaggen verkrijgen."
 
-#: ../src/common/resource.cpp:1244
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Kon geselecteerde elementen niet ophalen."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kon menu '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
-"of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Kan bestand  '%s' niet lokaliseren"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Kon kolom niet volledig verwijderen"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Kon aantal elementen niet ophalen"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Kon uitlijning niet instellen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Kon kolombreedte niet instellen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Kon de header beschrijving niet instellen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Kon pictogram niet instellen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Kon maximum breedte niet instellen."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Kon minimum breedte niet instellen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Kon eigenschapsvlaggen niet instellen."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Kon afdrukvoorbeeld niet starten."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
+#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Kon printen niet starten."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:839
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kon gegevens niet naar venster overdragen"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:187
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kon geen mutex-lock verkrijgen"
+msgstr "Kon geen mutex vergrendeling verkrijgen"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kon geen afbeelding aan de lijst toevoegen"
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:105
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "Kon geen timer creëren"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
 msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "Kon cursor niet creëren"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Kon geen overlay venster aanmaken"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:337
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Kon thread niet beëindigen"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kon symbool %s niet vinden in een dynamische bibliotheek"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609
+#: ../src/gtk/print.cpp:2019
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "Kon geen hatch stijl verkrijgen van wxBrush."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:927
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:253
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Kon de context in het overlay venster niet initiëren"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Kan zlib deflate stream niet initialiseren."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:660
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen."
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Kon geen geluidsgegevens laden van '%s'."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Kon audio: %s niet openen"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Kon klembord-formaat '%s' niet registreren."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:219
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kon mutex niet vrijgeven"
+msgstr "Kon een mutex niet vrijgeven"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:651
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-item %d."
+msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-control element %d."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989
+#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
+#: ../src/common/imagpng.cpp:770
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Kon PNG afbeelding niet opslaan."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:694
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Kon thread niet beëindigen"
+msgstr "Kon thread niet beëindigen"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Aanmaak parameter niet gevonden in gedeclareerde RTTI parameters"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Maak map"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:979
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Maak nieuwe map"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl-"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kni&ppen"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Huidige map:"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+msgid "Custom size"
+msgstr "Aangepaste grootte"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
 #, fuzzy
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Aangepaste grootte"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Selectie knippen"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D, 22 x34 inch"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:587
+#: ../src/msw/dde.cpp:705
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "DDE 'poke request' mislukt"
+msgstr "DDE poke verzoek mislukt"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "BMP: kan geen 4-bits codering verwerken"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAAL"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:828
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DEL"
+msgstr "DEL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "DELETE"
+msgstr "VERWIJDEREN"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP: codering komt niet overeen met bit-diepte"
+msgstr "DIB Header: Codering komt niet overeen met bit-diepte."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:791
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: afbeeldingshoogte > 32767 pixels in bestand."
+msgstr "DIB Header: Afbeeldingshoogte > 32767 pixels in bestand."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:785
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: afbeeldingsbreedte > 32767 pixels in bestand."
+msgstr "DIB Header: Afbeeldingsbreedte > 32767 pixels in bestand."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP: onbekende bitdiepte in bestand."
+msgstr "DIB Header: Onbekende bitdiepte in bestand."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:814
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP: onbekende codering in bestand."
+msgstr "DIB Header: Onbekende codering in bestand."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "Opsplitsen"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
-msgid "Date"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "DOWN"
+msgstr "DOWN"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Dashed"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Datum renderer kan geen waarde renderen; waarde type: "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "foutopsporingsrapport \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "foutopsporingsrapport kon niet worden gemaakt"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Genereren van foutopsporingsrapport mislukt."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decoratief"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:361
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
 msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardcodering"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+msgid "Default font"
+msgstr "Standaard lettertype"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
+msgid "Default printer"
+msgstr "Standaardprinter"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "A&lles verwijderen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+msgid "Delete Style"
+msgstr "&Stijl verwijderen..."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Tekst verwijderen"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+msgid "Delete item"
+msgstr "element verwijderen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Selectie verwijderen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Stijl %s verwijderen?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Kan INI-bestand '%s' niet verwijderen"
+msgstr "Verouderd vergrendeld bestand '%s' verwijderd."
+
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Afhankelijkheid \"%s\" van module \"%s\" bestaat niet."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Standaardcodering"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Ontwikkeld door"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr "Ontwikkelaars"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:361
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) "
-"niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
+"Inbelfuncties zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingsoftware (RAS) "
+"niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?"
-msgstr ""
-"Maken van dialoogvenster mislukt. U bent mogelijk '#include wx/msw/wx.rc' in "
-"uw resources vergeten."
-
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Wist u dat..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1198
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr "DirectFB fout %d opgetreden."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Directories"
+msgstr "Mappen"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532
+#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
+
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Map bestaat niet"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Map bestaat niet."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:454
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
-"Toon alle items in de index die de gegeven tekst bevatten. Niet "
+"Toon alle index elementen die de gegeven subtekenreeks bevatten. Niet "
 "hoofdlettergevoelig."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:605
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Toon optie-dialoog"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
-#, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Toont hulptekst terwijl u de boeken aan de linkerzijde doorbladert."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -1105,276 +2779,510 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
+"Wilt U het '%s' commando dat gebruikt wordt voor bestanden met extensie \"%s"
+"\" overschrijven?\n"
+"Huidige waarde is \n"
+"%s, \n"
+"Nieuwe waarde is \n"
+"%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:439
-#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
+#: ../src/common/docview.cpp:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Wilt u de veranderingen in document '%s' bewaren?"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:563
-#, c-format
-msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
-msgstr ""
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Documentatie door"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Documentatie schrijvers"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2579
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Niet Opslaan"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:308
+#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Klaar"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:351
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
 msgid "Done."
 msgstr "Klaar."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
 #, fuzzy
-msgid "Down"
+msgid "Dotted"
 msgstr "Klaar"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "dubbel"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Dubbele Japanse briefkaart gedraaid 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Dubbel gebruikt ID: %d"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E, 34 x 44 inch"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:175
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Verstreken tijd: "
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "END"
+msgstr "EIND"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTER"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "UITVOEREN"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Be&werken"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "Edit item"
+msgstr "element bewerken"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+msgid "Enable the height value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+msgid "Enable the width value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Kon uitlijning niet instellen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable vertical offset."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Vul een lettertekenstijlnaam in"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Vul een lijststijl in"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Vul een nieuwe stijlnaam in"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Vul een paragraafstijl in"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Opdracht invoeren voor openen van bestand  \"%s\":"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
 msgstr "Ingangen gevonden"
 
-#: ../src/common/config.cpp:352
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Envelop Invite 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:476
 #, c-format
 msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
-"Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %d "
+"Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %u "
 "in '%s'."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:813
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 ../src/generic/filedlgg.cpp:1188
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1174 ../src/unix/utilsunx.cpp:1182
-msgid "Error "
-msgstr "Fout "
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Fout bij sluiten van epoll descriptor"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Fout bij sluiten van epoll descriptor"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fout bij het maken van map"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:837
-#, fuzzy
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Fout bij lezen afbeelding DIB."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/log.cpp:369
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Fout bij lezen van configuratie opties."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Fout van bij het opslaan van de instellingsgegevens."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:670
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Fout bij het printen: "
+
+#: ../src/common/log.cpp:425
 msgid "Error: "
 msgstr "Fout: "
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Geschatte tijd: "
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)|*.exe|Alle bestanden (*.*)|*.*||"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Etcetera"
-msgstr "Etcetera"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:588
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt met fout: %ul"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inch"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:3048
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "'*' verwacht bij inlezen van bron."
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
-#: ../src/common/resource.cpp:3065
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "'=' verwacht bij inlezen van bron."
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exporteren registersleutel: bestand \"%s\" bestaat al en wordt niet "
+"overschreven."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
-#: ../src/common/resource.cpp:3034
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Extended Unix Codepage voor Japans (EUC-JP)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874
+#: ../src/html/chm.cpp:728
 #, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "%s van inbelverbinding mislukt: %s"
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Extractie van '%s' in '%s' mislukt."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:244
-msgid "Failed to access lock file."
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
+msgid "F"
+msgstr "F"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:97
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
 #, fuzzy
-msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
+msgid "Face Name"
+msgstr "Nieuwe map"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Toegang naar beveiligd bestand mislukt."
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "Kon geen descriptor %d toevoegen aan epoll descriptor %d"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:309
+#: ../src/msw/dib.cpp:551
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Allokeren van %luKb geheugen voor bitmap-data is mislukt."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
-msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Kon geen kleur allokeren voor OpenGL"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:808
-msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Verbinding mislukt: gebruikersnaam/wachtwoord ontbreekt."
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Kon video modus niet veranderen"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:754
-msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
+#: ../src/common/image.cpp:2932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Opslaan van bitmap afbeelding naar bestand \"%s\" mislukt."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Opschonen van de foutopsporingsrapportage map  \"%s\" is mislukt"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:216
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "Sluiten van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
+msgid "Failed to close the clipboard."
+msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Kon de display \"%s\" niet sluiten"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
+msgid "Failed to connect: missing username/password."
+msgstr "Verbinding mislukt: gebruikersnaam/wachtwoord ontbreekt."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
+msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Verbinding mislukt: geen internetaanbieder om te bellen."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:597
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Conversie bestand \"%s\" naar Unicode mislukt."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Openen van klembord mislukt."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
+msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:606
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
+msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1056
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Kopiëren van registersubsleutel '%s' naar '%s' mislukt."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:924
+#: ../src/msw/dde.cpp:1070
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Maken van DDE-string mislukt"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:407
+#: ../src/msw/mdi.cpp:569
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
+#: ../src/common/filename.cpp:981
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Maken van een tijdelijke bestandsnaam mislukt"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Maken van een anonieme pipe mislukt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Aanmaken map \"%s\" mislukt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Maken van verbinding met server '%s' voor onderwerp '%s' mislukt"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Maken van map mislukt"
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Cursor aanmaken mislukt."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Aanmaken map \"%s\" mislukt"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Maken van map '%s' mislukt\n"
+"(Heeft u de benodigde machtiging?)"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "aanmaken epoll descriptor mislukt"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
+#, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt"
+msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (foutcode %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:413
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Aanmaken wake-up pipe gebruikt door gebeurtenis-lus mislukt."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:733
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Weergeven van HTML-document in %s-codering mislukt"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Legen van klembord mislukt."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:606
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Enumereren van video modes mislukt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:724
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Opzetten van advies-lus met de DDE-server mislukt"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:646
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Vinden van XBM-bron %s mislukt.\n"
-"Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Uitvoeren van curl mislukt, installeer het alstublieft in PATH."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Vinden van XBM-brom %s mislukt.\n"
-"Bent u vergeten wxResourceLoadIconData te gebruiken?"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Openen van display \"%s\" mislukt."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Vinden van XPM-bron %s mislukt.\n"
-"Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Vinden van overeenkomst voor reguliere expressie '%s' mislukt"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:706
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Aanmaken map \"%s\" mislukt"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:628
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Gegevens van klembord ophalen mislukt"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:277
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Verkrijgen van UTC systeem-tijd mislukt."
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:228
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Verkrijgen van lokale systeem-tijd mislukt"
+msgstr "Verkrijgen van lokale systeemtijd mislukt"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/common/filefn.cpp:1471
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "Initialiseren van GUI mislukt: Geen ingebouwd thema gevonden."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:80
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "Initialiseren van MS HTML Help mislukt."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:739
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Kan OLE niet initializeren"
+msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Kan geen tekst aanbrengen in de control."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Inspecteren van grendelbestand '%s' mislukt"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Installeren van signaal handler mislukt"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
@@ -1382,2210 +3290,5711 @@ msgstr ""
 "Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - "
 "herstart het programma a.u.b."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:673
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:747
+#, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
+msgstr "Abrupt afsluiten van proces %d mislukt"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:263
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt"
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Laden van metabestand uit bestand \"%s\" mislukt."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Laden van mpr.dll mislukt."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:251
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Laden van metabestand uit bestand \"%s\" mislukt."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:193
+#: ../src/msw/utils.cpp:1135
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
+msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "%s van inbelverbinding mislukt: %s"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "Modificeren van descriptor %d in epoll descriptor %d mislukt"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:961
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:2531
+#, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
+msgstr "Veranderen van bestandstijden van '%s' mislukt"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:86
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "Toezicht houden op I/O kanalen mislukt"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:199
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Openen van klembord mislukt."
+msgstr "Openen van '%s'  voor lezen mislukt"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Openen van '%s'  voor schrijven mislukt"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Openen van CHM archief  '%s' mislukt."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Openen van URL \"%s\" in standaard browser mislukt."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Openen van '%s'  voor schrijven mislukt"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Openen van display \"%s\" mislukt."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1016
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Openen van tijdelijk bestand mislukt."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Openen van klembord mislukt."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:544
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Kan Plural-Forms:'%s' niet parseren"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Bewaren van gegevens op klembord mislukt"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
+msgstr "Lezen van PID van vergrendeld bestand mislukt."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Lezen van config opties mislukt."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Laden van metabestand uit bestand \"%s\" mislukt."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Lezen van wake-up pipe mislukt"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Lezen van wake-up pipe mislukt"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:662
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
+msgstr "Omleiden van I/O van child proces mislukt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Omleiden van I/O van child proces mislukt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Registratie van DDE-server '%s' mislukt"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:649
+#: ../src/common/fontmap.cpp:244
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Onthouden van codering voor tekenset '%s' mislukt."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:297
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Verwijderen van foutopsporingsrapport bestand \"%s\" is mislukt."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "kan bestand '%s' niet verwijderen"
+msgstr "Verwijderen van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:263
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt"
+msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:443
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:543
+#: ../src/common/filefn.cpp:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Hernoemen van het bestand ‘%s’ naar ‘%s’ mislukt omdat het doelbestand al "
+"bestaat."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:433
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Ophalen van gegevens van klembord mislukt"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1027
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:2625
+#, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Verkrijgen van tekst van inbel-foutmelding mislukt"
+msgstr "Verkrijgen van bestandstijden voor '%s' mislukt"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:470
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Verkrijgen van tekst van inbel-foutmelding mislukt"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:658
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Verkrijgen van ondersteunde klembord-formaten mislukt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:651
+#: ../src/common/docview.cpp:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Opslaan van bitmap afbeelding naar bestand \"%s\" mislukt."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Opslaan van bitmap afbeelding naar bestand \"%s\" mislukt."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:765
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Versturen van DDE-adviesnotificatie mislukt"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ftp.cpp:407
+#, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
+msgstr "Instellen van FTP transfer mode naar %s mislukt."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:305
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Instellen van permissies op grendelbestand '%s' mislukt"
+
+#: ../src/common/file.cpp:551
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Instellen van machtigingen van tijdelijk bestand mislukt"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Kan geen tekst aanbrengen in tekst-control."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Opslaan van afbeelding '%s' in geheugen VFS mislukt!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Overschakelen van wake-up pipe naar non-blocking modus mislukt "
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Overschakelen van wake-up pipe naar non-blocking modus mislukt "
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Beëindigen van thread mislukt."
+msgstr "Beëindigen van thread mislukt."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:625
+#: ../src/msw/dde.cpp:743
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
+msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:948
+#: ../src/msw/dialup.cpp:961
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Ophangen van inbelverbinding mislukt: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:2546
+#, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
+msgstr "Touchen van bestand '%s' mislukt"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
+msgstr "Ontgrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Deregistreren van DDE-server %s mislukt"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr ""
+"Registratie teniet doen van descriptor %d van epoll descriptor %d mislukt"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Updaten van gebruikersconfiguratie bestand is mislukt."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Uploaden van het foutopsporingsrapport is mislukt (foutcode %d)."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
+msgstr "Schrijven naar vergrendeld bestand '%s' mislukt"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Bestand"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:371
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Fatale fout"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Family"
+msgstr "&Lettertypefamilie:"
 
-#: ../src/common/log.cpp:362
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Fatale fout: "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
 
-#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1428
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Fatale fout: bezig met afbreken"
+#: ../src/common/docview.cpp:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Openen van '%s'  voor lezen mislukt"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/common/docview.cpp:642
 #, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Openen van '%s'  voor schrijven mislukt"
+
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
+#, c-format
 msgid "File %s does not exist."
-msgstr ": bestand bestaat niet!"
+msgstr "Bestand %s bestaat niet."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Bestand '%s' bestaat al, overschrijven?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:116
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Bestand '%s' bestaat al.\n"
+"Wilt U het vervangen?"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Bestand kon niet worden geladen."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Kleurenselectie dialoog mislukt met fout %0lx."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1749
 msgid "File error"
 msgstr "Bestandsfout"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Bestandsnaam bestaat al."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:305
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1772
 #, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Bestanden (%s)|%s"
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Bestanden (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:405
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
 msgid "Find"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "eerste"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "First page"
+msgstr "Volgende pagina"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
 msgid "Fixed font:"
-msgstr "Niet-proportioneel lettertype:"
+msgstr "Niet proportioneel lettertype:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Lettertype met vaste breedte.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Floppy"
+msgstr "Kopi&#235;ren"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inch"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
 msgstr "Lettertype"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1047
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Lettertype z&waarte:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
 msgid "Font size:"
 msgstr "Lettertype-grootte:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Lettertype st&ijl:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
+"Lettertype index bestand %s verdwenen tijdens het laden van lettertypes."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
 msgid "Fork failed"
-msgstr "'Fork' mislukt"
+msgstr "Vork mislukt"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#, fuzzy
 msgid "Forward"
-msgstr "Vooruit"
+msgstr "&Verder"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
-#: ../src/common/resource.cpp:3017
-msgid "Found "
-msgstr "Gevonden: "
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Doorsturen van hrefs wordt niet ondersteund"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:726
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i Overeenkomsten gevonden"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
 msgstr "Van:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: fout in GIF-bestandsformaat."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: onvoldoende geheugen."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: onbekende fout!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ thema"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Generiek Postscript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Duitse Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inch"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Duitse Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inch"
 
-#: ../src/common/image.cpp:753
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr ""
+#: ../include/wx/xtiprop.h:187
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty aangeroepen zonder geldige “getter”"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:571
+#: ../include/wx/xtiprop.h:265
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen op een generieke “accessor”"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:205
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen zonder geldige “collection getter”"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Go back"
 msgstr "Ga terug"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Go forward"
 msgstr "Ga vooruit"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:579
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie"
+msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ga naar startmap"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ga naar bovenliggende map"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafische kunst door "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip niet ondersteund door deze versie van zlib"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "HELP"
+msgstr "HELP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1355
-msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
-"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML bestanden (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
 msgstr ""
-"HTML-bestanden (*.htm)|*.htm|HTML-bestanden (*.html)|*.html|Helpbestanden (*."
-"htb)|*.htb|Helpbestanden (*.zip)|*.zip|HTML-Help Project (*.hhp)|*.hhp|Alle "
-"bestanden (*.*)|*"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1020
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Help Browser Instellingen"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
 msgstr "Help Index"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1339
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Help Afdrukken"
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44
-#, c-format
-msgid "Help: %s"
-msgstr "Help: %s"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hulp-onderwerpen"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:850
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Helpboeken (*.htb)|*.htb|Helpboeken (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
 #, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Pictogram-bronspecificatie niet gevonden."
-
-#: ../src/common/resource.cpp:250
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Incorrecte syntax voor bronbestand."
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Helpmap \"%s\" niet gevonden."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:813
-msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Ongeldige mapnaam."
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Helpbestand \"%s\" niet gevonden."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139
-msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie."
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Help: %s"
 
-#: ../src/common/image.cpp:776
-msgid "Image and Mask have different sizes"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
+msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:255
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
+msgid "Hide Others"
 msgstr ""
-"Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. "
-"Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367
-msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Onmogelijk om subprocess-invoer te verkrijgen"
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1076
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Onmogelijk om subprocess-invoer te verkrijgen"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "Home"
+msgstr "Thuis"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1090
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+msgid "Home directory"
+msgstr "Thuismap"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
+msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:319
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr "Verkeerde versie van HTML-help"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Fout bij lezen masker DIB."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:437
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Fout bij het wegschrijven van de afbeelding!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Afbeelding is te hoog voor een pictogram."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:177
-msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Ongeldige TIFF-afbeeldingsindex."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Afbeelding is te breed voor een pictogram."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/appcmn.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie."
-
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
-
-#: ../src/common/regex.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursief"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Ongeldige pictogram index."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
-msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFFF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:199
-msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: kon niet laden - bestand is waarschijnlijk corrupt."
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: fout in IFF bestandsformaat."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:313
-msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: kon afbeelding niet opslaan."
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: onvoldoende geheugen."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
-msgid "KOI8-R"
-msgstr "KOI8-R"
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
-msgid "Landscape"
-msgstr "Liggend"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "USA Ledger, 17 x 11 inch"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "INSERT"
+msgstr "INVOEGEN"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Linkermarge (mm):"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Pictogram & tekst renderer kan geen waarde renderen; waarde type:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
-msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
-msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Als u additionele informatie heeft met betrekking tot deze fout,\n"
+"rapporteer dit, voer het hier in en het zal er worden bijgevoegd:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218
-msgid "Light"
-msgstr "Licht"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Als u dit foutopsporingsrapport totaal wilt onderdrukken, kies dan de "
+"\"Annuleren\" knop,\n"
+"maar wees gewaarschuwd dat het 't verbeteren van het programma kan "
+"verhinderen, dus als\n"
+"het enigszins mogelijk is, ga dan door met het genereren van het rapport.\n"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:486
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
 #, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "Laad %s-bestand"
-
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:275
-msgid "Loading : "
-msgstr "Bezig met laden: "
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Negeren van waarde \"%s\" van de sleutel \"%s\"."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:461 ../src/common/imagbmp.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: kon geen geheugen reserveren"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Illegale Object Class (Non-wxEvtHandler) als Event Source"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#: ../src/common/xti.cpp:514
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr ""
-"Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#: ../src/common/xti.cpp:502
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr ""
-"Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:541
-#, c-format
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'."
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Ongeldige mapnaam."
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
-msgid "MDI child"
-msgstr "MDI subvenster"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:70
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:2053
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Afbeelding en masker hebben verschillende afmetingen."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Afbeeldingsbestand is niet van type %ld."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Afbeeldingsbestand is niet van type %s."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
 msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
-"Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) "
-"niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
+"Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. "
+"Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Mailcap-bestand %s, regel %d: incomplete ingang genegeerd."
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "Onmogelijk om child proces input te verkrijgen"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
-msgid "Match case"
-msgstr ""
+#: ../src/common/filefn.cpp:1075
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor bestand '%s' te krijgen"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:145
+#: ../src/common/filefn.cpp:1089
 #, c-format
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Geheugen VFS bevat al bestand '%s'!"
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Overschrijven van bestand '%s' mislukt"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2077
+#: ../src/common/filefn.cpp:1143
 #, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr ""
-"Mime.types-bestand %s, regel %d: niet-afgesloten aangehaalde tekstregel."
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:168
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
 #, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
-msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:138
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Envelop 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 inch"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:182
-msgid "More..."
-msgstr "Meer..."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Gekoppelde apparaten"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+msgid "Indent"
+msgstr "Inspringen"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207
-msgid "My Harddisk"
-msgstr "Mijn harde schijf"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Inspringingen && Tussenruimtes"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
-msgid "My Home"
-msgstr "Mijn basismap"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:623
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420
-msgid "New..."
-msgstr "Nieuw..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
-msgid "NewName"
-msgstr "Nieuwe map"
+#: ../src/common/init.cpp:261
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Initialisatie mislukt in post init: voortijdig beëindigd.."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:585
-msgid "Next page"
-msgstr "Volgende pagina"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+msgid "Insert"
+msgstr "Invoegen"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Afbeelding Invoegen"
 
-#: ../src/common/image.cpp:784
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
+#, fuzzy
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Tekst invoegen"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Tekst invoegen"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "De tussenruimte voor de paragraaf."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Geen XBM-faciliteit beschikbaar!"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Invoegen"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Geen XPM-pictogramfaciliteit beschikbaar!"
+#: ../src/gtk/app.cpp:428
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Ongeldig GTK+ commandoregel  optie, gebruik \"%s --help\""
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
-msgid "No entries found."
-msgstr "Geen ingangen gevonden."
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Ongeldige TIFF-afbeeldingsindex."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:813
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
-msgstr ""
-"De codering '%s' is onbekend.\n"
-"Wilt u een lettertype selecteren voor deze codering\n"
-"(anders zal de tekst in deze codering niet correct weergegeven worden)?"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Ongeldig gegevens view element"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
 #, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/image.cpp:1009
-msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Ongeldige beeldscherm mode specificatie. '%s'."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051
+#: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
-msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Ongeldige geometrie specificatie '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
-msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %s gedefinieerd."
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
-msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden"
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
+#: ../src/common/translation.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Ongeldig of Null Object ID doorgegeven naar GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1029
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normaal lettertype: "
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "Ongeldig of Null Object ID doorgegeven naar HasObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
-msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Notitie, 8 1/2 x 11 inch"
+#: ../src/common/regex.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Ongeldige reguliere expressie '%s': %s"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1003 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
-#: ../src/generic/logg.cpp:726 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
-#: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1057
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../src/common/config.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:593 ../src/html/helpfrm.cpp:1350
-msgid "Open HTML document"
-msgstr "HTML-document openen"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursief"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Bewerking niet toegestaan."
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Optie '%s' vereist een waarde, '=' verwacht"
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: kon niet laden - bestand is waarschijnlijk corrupt."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:681
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Optie '%s' vereist een waarde."
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: kon afbeelding niet opslaan."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:742
-#, c-format
-msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Optie '%s': '%s' kan niet naar een datum worden geconverteerd."
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japanse Dubbele Briefkaart 200 x 148 mm"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
-msgid "Options"
-msgstr "Instellingen"
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japanse Envelop Chou #3"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
-msgid "Orientation"
-msgstr "Oriëntatie"
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japanse Envelop Chou #3 gedraaid"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484
-msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: kon geen geheugen reserveren"
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japanse Envelop Chou #4"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
-msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: bestandsformaat niet ondersteund"
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japanse Envelop Chou #4 Gedraaid"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:483
-msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: ongeldige afbeelding"
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japanse Envelop Kaku #2"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
-msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: dit is geen PCX-bestand."
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japanse Envelop Kaku #2 Gedraaid"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485
-msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: onbekende fout!"
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japanse Envelop Kaku #3"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
-msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: versienummer te laag"
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japanse Envelop Kaku #3 Gedraaid"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
-msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: kon geen geheugen reserveren."
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japanse Envelop You #4"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
-msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: bestandsformaat niet herkend"
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japanse Envelop You #4 Gedraaid"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
-msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: bestand lijkt afgekapt."
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japanse Briefkaart 100 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:736
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Pagina %d"
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japanse Breifkaart Gedraaid 148 x 100 mm"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:734
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Pagina %d van %d"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Pagina-instellingen"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+msgid "Justified"
+msgstr "Uitgevuld"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
-msgid "Pages"
-msgstr "Pagina's"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Tekst Links en rechts uitlijnen."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papierformaat"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802
-msgid "Paper size"
-msgstr "Papierformaat"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:627
-msgid "Permissions"
-msgstr "Machtigingen"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590
-msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Maken van pipe mislukt"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_ADD"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
-msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Kies a.u.b. een geldig lettertype."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "KP_BEGIN"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_DECIMAL"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:775
-msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Kies a.u.b. een internetaanbieder waarmee u verbinding wilt maken"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_DELETE"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:491
-#, c-format
-msgid ""
-"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
-"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
-"or this program won't operate correctly."
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVIDE"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:107
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Even geduld a.u.b...."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_DOWN"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
-msgid "Portrait"
-msgstr "Staand"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_END"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:389
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_ENTER"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
-msgid "PostScript file"
-msgstr "PostScript-bestand"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_EQUAL"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript:"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_HOME"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Alleen afdrukvoorbeeld"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERT"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1051
-msgid "Preview:"
-msgstr "Afdrukvoorbeeld:"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_LEFT"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:582
-msgid "Previous page"
-msgstr "Vorige pagina"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MULTIPLY"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_NEXT"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:896
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715
-msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Afdrukvoorbeeld mislukt"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_PAGEUP"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170
-msgid "Print Range"
-msgstr "Afdrukbereik"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "KP_PRIOR"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413
-msgid "Print Setup"
-msgstr "Afdrukinstellingen"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_RIGHT"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
-msgid "Print in colour"
-msgstr "In kleur afdrukken"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARATOR"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-msgid "Print spooling"
-msgstr "Afdruk-spoolen"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_SPACE"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:599
-msgid "Print this page"
-msgstr "Deze pagina afdrukken"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_SUBTRACT"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
-msgid "Print to File"
-msgstr "Naar bestand afdrukken"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TAB"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:366
-msgid "Print..."
-msgstr "Afdrukken..."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_UP"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Printercommando: "
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "R&egel tussenruimte:"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Printer-opties: "
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "LEFT"
+msgstr "LINKS"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:358
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Printer-instellingen"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggend"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
-msgid "Printer command:"
-msgstr "Printercommando:"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "Plakken"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
-msgid "Printer options"
-msgstr "Printer-opties"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+#, fuzzy
+msgid "Last page"
+msgstr "Volgende pagina"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461
-msgid "Printer options:"
-msgstr "Printer-opties:"
+#: ../src/common/log.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680
-msgid "Printer..."
-msgstr "Printer..."
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "USA Ledger, 17 x 11 inch"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
-msgid "Printing"
-msgstr "Bezig met afdrukken"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Links (&eerste regel):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Linkermarge (mm):"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:120
-msgid "Printing Error"
-msgstr "Afdrukfout"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Links uitgelijnde tekst."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d..."
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:180
-msgid "Printing..."
-msgstr "Bezig met afdrukken..."
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch"
 
-#: ../src/common/log.cpp:363
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Programma afgebroken."
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
-msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1025
-msgid "Question"
-msgstr "Vraag"
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter Gedraaid 11 x 8 1/2 in"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Registersleutel '%s' bestaat al."
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Klein, 8 1/2 x 11 inch"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:504
-#, c-format
-msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Registersleutel '%s' bestaat niet, kan niet hernoemen."
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inch"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:631
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+msgid "Light"
+msgstr "Licht"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
 #, c-format
-msgid ""
-"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
-"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
-"operation aborted."
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 msgstr ""
-"Registersleutel '%s' is nodig voor normaal systeemgebruik,\n"
-"wissen maakt uw systeem onbruikbaar:\n"
-"bewerking afgebroken."
+"Line %lu van mappingbestand \"%s\" heeft een ongeldige syntax: overgeslagen."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:435
-#, c-format
-msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Registerwaarde '%s' bestaat al."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Regel tussenruimte:"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
-msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Relevante ingangen:"
+#: ../src/html/chm.cpp:841
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "Koppeling bevatte '//': omgezet naar absolute koppeling."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Resterende tijd: "
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
+msgid "List Style"
+msgstr "Lijst Stijl"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
-msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Verwijder huidige pagina uit favorieten"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+msgid "List styles"
+msgstr "Lijst stijlen"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Replace &all"
-msgstr "Bestand '%s' vervangen?"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Maakt overzicht van lettertypegroottes in punten."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:447
-#, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Bestand '%s' vervangen?"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Geef overzicht beschikbare lettertypes."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
-msgid "Replace with:"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Laad %s-bestand"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr ""
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+msgid "Loading : "
+msgstr "Bezig met laden: "
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
-msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Rechtermarge (mm):"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "grendelbestand '%s' heeft incorrecte eigenaar."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
-msgid "Roman"
-msgstr "Romein"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "vergrendelbestand '%s' heeft onjuiste permissies."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:488
+#: ../src/generic/logg.cpp:590
 #, c-format
-msgid "Save %s file"
-msgstr "Sla %s-bestand op"
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:248
-msgid "Save as"
-msgstr "Opslaan als"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "kleineletters"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:474
-msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Sla log-gegevens op in bestand"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Kleineletters Romeinse telwoorden"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
-msgid "Script"
-msgstr "Schrift-letter"
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI subvenster"
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:480
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:500
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:482
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
 msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst "
-"die u boven heeft getypt voorkomt."
+"MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help "
+"bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Search direction"
-msgstr "Maak map"
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Maximaliseren"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
 #, fuzzy
-msgid "Search for:"
-msgstr "Zoeken"
+msgid "MacArabic"
+msgstr "Arabisch"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:876
-msgid "Search in all books"
-msgstr "Zoek in alle boeken"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacArmenian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
-msgid "Searching..."
-msgstr "Bezig met zoeken..."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacBengali"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
-msgid "Sections"
-msgstr "Secties"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Zoekfout bij bestand '%s'"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCeltic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1490
-msgid "Select a document template"
-msgstr "Selecteer een documentsjabloon"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1556
-msgid "Select a document view"
-msgstr "Selecteer een documentweergave"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Stuur naar printer"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacCroatian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:698
-#, c-format
-msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Scheidingsteken verwacht na de optie '%s'."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "SetPixelFormat failed."
-msgstr "Maken van pipe mislukt"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
-msgid "Setup"
-msgstr "Instellingen"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacDingbats"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153
-msgid "Setup..."
-msgstr "Instellingen..."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
-msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacGaelic"
 msgstr ""
-"Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:396
-msgid "Show all"
-msgstr "Toon alles"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:430
-msgid "Show all items in index"
-msgstr "Toon alle items in de index"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacGreek"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1009
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Toon verborgen bestanden"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
-msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
-msgid "Size"
-msgstr "Formaat"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacHebrew"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
-msgid "Slant"
-msgstr "Schuin"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "MacJapanese"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353
-#: ../src/common/docview.cpp:1389
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:312
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691
-msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Sorry, onvoldoende geheugen voor afdrukweergave."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKhmer"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
-msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inch"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacKorean"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:591
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacLaotian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
-msgid "Swiss"
-msgstr "Schreefloos"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:198 ../src/common/imagtiff.cpp:209
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
-msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: kon geen geheugen reserveren."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacMongolian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:169
-msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: fout bij laden van afbeelding."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacOriya"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:220
-msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Romein"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:297
-msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: fout bij opslaan van afbeelding."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Romein"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:344
-msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: fout bij schrijven van afbeelding."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
-msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "Symbool"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
-msgid "Teletype"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacTamil"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1491
-msgid "Templates"
-msgstr "Sjablonen"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacTelugu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Temporary"
-msgstr "Tijdelijk"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacThai"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
-msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacTibetan"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
-msgid "The Computer"
-msgstr "Deze computer"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacTurkish"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:569
-msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacVietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:605
-#, c-format
-msgid ""
-"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
-"another charset to replace it with or choose\n"
-"[Cancel] if it cannot be replaced"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Selectie plakken"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
 msgstr ""
-"De tekenset '%s' is onbekend. U kunt een andere\n"
-"tekenset kiezen om te vervangen of kies [Annuleer]\n"
-"als het niet vervangen kan worden"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
-msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Het klembord-formaat '%d' bestaat niet."
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "Geheugen VFS bevat al bestand '%s'!"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529
-msgid "The directory "
-msgstr "De map"
+#: ../src/msw/frame.cpp:353
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "%s bericht"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metaal thema"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+msgid "Method or property not found."
 msgstr ""
-"Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n"
-"Het is ook verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:433
-#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Minimaliseren"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+msgid "Missing a required parameter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:832
+#: ../src/mgl/app.cpp:114
 #, c-format
-msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "De benodigde parameter '%s' was niet gespecificeerd."
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "Mode %ix%i-%i niet beschikbaar."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:145
-msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "De tekst kon niet worden opgeslagen."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:811
-#, c-format
-msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "De waarde voor de optie '%s' moet worden opgegeven/"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+msgid "Modified"
+msgstr "Gewijzigd"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:422
+#: ../src/common/module.cpp:134
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"De versie van de inbelverbindingssoftware (RAS) op deze machine is te oud "
-"(de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)."
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Initialisatie Module \"%s\" mislukt"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1112
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Envelop 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 inch"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 msgstr ""
-"Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-"
-"geheugenruimte."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469
-msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: maken van thread-sleutel mislukt"
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr "Verplaats omlaag"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move up"
+msgstr "Verplaats naar boven"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "De standaard stijl voor de volgende paragraaf."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Ga naar de volgende HTML pagina"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Nieuw &Letterteken Stijl..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Nieuwe &Lijst Stijl..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Nieuwe &Paragraaf Stijl..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+msgid "New Style"
+msgstr "Nieuw Stijl"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "Nieuwe map"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr "Nieuw element"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+msgid "NewName"
+msgstr "Nieuwe map"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+msgid "Next page"
+msgstr "Volgende pagina"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Geen animatie handler voor type %ld gedefinieerd."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Geen bitmap handler voor type %d gedefinieerd."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+msgid "No column existing."
+msgstr "Er bestaat geen kolom."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
+#, fuzzy
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Er bestaat geen kolom voor de gespecificeerde kolomindex."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Er bestaat geen kolom voor de gespecificeerde kolompositie."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Er is geen standaard toepassing geconfigureerd voor HTML bestanden."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+msgid "No entries found."
+msgstr "Geen ingangen gevonden."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de versleuteling "
+"'%s',\n"
+"maar een alternatieve versleuteling '%s' is beschikbaar.\n"
+"Wilt U deze versleuteling gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Geen lettertype voor het tonen van tekst in versleuteling '%s' gevonden.\n"
+"Wilt U een lettertype selecteren voor deze versleuteling \n"
+"(anders zal de tekst in deze versleuteling niet correct weergegeven worden)?"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Geen handler gevonden voor animatietype."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2391
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
+#: ../src/common/image.cpp:2553
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %s gedefinieerd."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+"Geen renderer of ongeldig renderingstype gespecificeerd voor aangepaste "
+"gegevens kolom."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Geen renderer gespecificeerd voor kolom."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "geen geluid"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Geen ongebruikte kleur in afbeelding gemaskeerd."
+
+#: ../src/common/image.cpp:3029
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Geen ongebruikte kleuren in afbeelding."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Geen geldige mappingen gevonden in het bestand \"%s\"."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "(Geen)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normale letter<br>en <u>onderstreept</u>. "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normaal lettertype: "
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Over %s"
+
+#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
+#, fuzzy
+msgid "Not available"
+msgstr "Geen XBM-faciliteit beschikbaar!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Niet onderstreept"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Notitie, 8 1/2 x 11 inch"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+msgid "Notice"
+msgstr "Notitie"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Kolom breedte kon niet worden vastgesteld"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Genummerde outline"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Objecten moeten een id attribuut hebben"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
+msgid "Open File"
+msgstr "Open Bestand"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "HTML-document openen"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Open bestand \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "&Openen..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "OpenGL functie \"%s\" faalde: %s (fout %d)"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Bewerking niet toegestaan."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "Optie '%s' vereist een waarde."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Optie '%s': '%s' kan niet naar een datum worden geconverteerd."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+msgid "Options"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+msgid "Orientation"
+msgstr "Oriëntatie"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr "Geen Venster ID's meer. Aanbevolen de toepassing af te sluiten."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "&Outline niveau:"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUZE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: kon geen geheugen reserveren"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: bestandsformaat niet ondersteund"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: ongeldige afbeelding"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: dit is geen PCX-bestand."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: onbekende fout!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: versienummer te laag"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: kon geen geheugen reserveren."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: bestandsformaat niet herkend"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: bestand lijkt afgekapt."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Gedraaid"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Gedraaid"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Groot) Gedraaid"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC Envelop #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC Envelop #1 Gedraaid 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Envelop #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelop #10 Gedraaid 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC Envelop #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC Envelop #2 Gedraaid 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC Envelop #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Envelop #3 Gedraaid 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC Envelop #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC Envelop #4 Gedraaid 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Envelop #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC Envelop #5 Gedraaid 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC Envelop #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC Envelop #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC Envelop #7 Gedraaid 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC Envelop #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC Envelop #8 Gedraaid 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelop #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC Envelop #9 Gedraaid 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr "PRINT"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "aan het lezeen"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Pagina %d van %d"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Pagina-instellingen"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+msgid "Page setup"
+msgstr "Pagina instellingen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagina's"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papierformaat"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+msgid "Paper size"
+msgstr "Papierformaat"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Paragraaf stijlen"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr "Doorgave van een onbekend object naar GetObject"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Selectie plakken"
+
+# period like dot or period of time????
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr "Peri&ode"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+msgid "Permissions"
+msgstr "Machtigingen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
+#, fuzzy
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Maken van pipe mislukt"
+
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Kies a.u.b. een geldig lettertype."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Selecteer een pagina om te tonen:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Kies a.u.b. een internetaanbieder waarmee u verbinding wilt maken"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Installeer alstublieft een nieuwere versie van comctl32.dll\n"
+"(Tenminste versie 4.70 is vereist maar U heeft %d.%02d)\n"
+"anders kan dit programma niet correct functioneren."
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:329
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft. Bezig met printen\n"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Point Size"
+msgstr "&Puntgrootte:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Pointer naar DataView Control niet juist ingesteld."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Pointer naar model is niet goed ingesteld."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+msgid "Portrait"
+msgstr "Staand"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Vraag"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
+msgid "PostScript file"
+msgstr "PostScript-bestand"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "&Voorkeuren"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Preferences..."
+msgstr "&Voorkeuren"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Preview..."
+msgstr " Afdrukvoorbeeld"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
+msgid "Preview:"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
+msgid "Previous page"
+msgstr "Vorige pagina"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld mislukt"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+msgid "Print Range"
+msgstr "Afdrukbereik"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Afdrukinstellingen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+msgid "Print in colour"
+msgstr "In kleur afdrukken"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+msgid "Print preview"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1235
+#, fuzzy
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Maken van pipe mislukt"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Afdruk-spoolen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
+msgid "Print this page"
+msgstr "Deze pagina afdrukken"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "Print to File"
+msgstr "Naar bestand afdrukken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Print..."
+msgstr "Af&drukken..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Printercommando:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+msgid "Printer options"
+msgstr "Printer-opties"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Printer-opties:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
+msgid "Printer..."
+msgstr "Printer..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+msgid "Printer:"
+msgstr "Printer:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Bezig met afdrukken"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
+msgid "Printing "
+msgstr "Bezig met afdrukken"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:343
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Afdrukfout"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
+msgid "Printing..."
+msgstr "Bezig met afdrukken..."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../src/common/docview.cpp:2044
+#, fuzzy
+msgid "Printout"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Verwerking van foutopsporingsrapport mislukt. Bestanden zijn achtergelaten "
+"in de \"%s\" map."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "Voortgang renderer kan geen woord type renderen; waarde type:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
+#, fuzzy
+msgid "Property Error"
+msgstr "Afdrukfout"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1042
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "A&fsluiten"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Dit programma afsluiten"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
+msgstr "TERUG"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
+msgstr "RECHTS"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Redo"
+msgstr "Opnieuw"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Herhaal laatste actie"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verversen"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "Registersleutel '%s' bestaat al."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "Registersleutel '%s' bestaat niet, kan niet hernoemen."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"Registersleutel '%s' is nodig voor normaal systeemgebruik,\n"
+"wissen maakt uw systeem onbruikbaar:\n"
+"bewerking afgebroken."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "Registerwaarde '%s' bestaat al."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+msgid "Regular"
+msgstr "regelmatig"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Relevante ingangen:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Remove"
+msgstr "Weghalen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Verwijder huidige pagina uit favorieten"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+"Renderer \"%s\" heeft incompatibele versie %d.%d en kan niet worden geladen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Renderen mislukt."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Hernummer lijst"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Vervangen"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervangen"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Allemaal vervangen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Selectie vervangen"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Vervangen met:"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Terug naar Opgeslagen"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Rechtermarge (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Rechtsuitgelijnde tekst."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "Roman"
+msgstr "Romein"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "S&tandaard naam opsommingsteken:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELECTEER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SCHEIDINGSTEKEN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "SNAPSHOT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr "SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIAAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "Aftrekken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
+msgid "Save"
+msgstr "Bewaren"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Sla %s-bestand op"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:362
+msgid "Save As"
+msgstr "Opslaan Als"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "Opslaan Als"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document"
+msgstr "Huidig document opslaan"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Het huidige bestand onder een nieuwe naam opslaan"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Sla log-gegevens op in bestand"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst "
+"die u boven heeft getypt voorkomt."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+msgid "Search direction"
+msgstr "Zoek richting"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+msgid "Search for:"
+msgstr "Zoeken naar:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Zoek in alle boeken"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
+msgid "Searching..."
+msgstr "Bezig met zoeken..."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
+msgid "Sections"
+msgstr "Secties"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Zoekfout bij bestand '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+"opzoek fout bij bestand  '%s' (grote bestanden niet ondersteund door stdio)"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selecteer alles"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecteer alles"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1855
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Selecteer een documentsjabloon"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1929
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Selecteer een documentweergave"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Selecteer Normaal of Vet."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Selecteer normale of cursieve stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Selecteer onderstreept of normaal."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Selecteert het lijstniveau voor bewerking."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Scheidingsteken verwacht na de optie '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
+#, fuzzy
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "&Stijl verwijderen..."
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:178
+#, fuzzy
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "GetProperty aangeroepen zonder geldige “getter”"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2482
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+msgid "Setup..."
+msgstr "Instellingen..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr ""
+"Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift-"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Toon &verborgen mappen"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Toon &Verborgen bestanden"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Toon alles"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Toon 'Over' dialoogvenster"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+msgid "Show all"
+msgstr "Toon alles"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Toon alle elementen in de index"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Toon verborgen mappen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Toont een Unicode subset."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Toont een voorbeeld van de opsommingtekens instellingen."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Toon een voorbeeld van de lettertype instellingen."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Toont een voorbeeld van het lettertype."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Toont een voorbeeld van de paragraaf instellingen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Toont het lettertype voorbeeld."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Eenvoudig monochroom thema"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
+msgid "Size"
+msgstr "Formaat"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
+msgid "Skip"
+msgstr "Overslaan"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+msgid "Slant"
+msgstr "Schuin"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Solid"
+msgstr "Vet"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1751
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Sorry, onvoldoende geheugen voor afdrukweergave."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Helaas, die naam bestaat al. Kies een andere."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Helaas, het formaat van dit bestand is onbekend."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "De geluidsdata zijn in een niet ondersteund formaat."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "Geluidsbestand '%s' heeft een niet ondersteund formaat."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "Spacing"
+msgstr "Tussenruimtebepaling"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inch"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "&Doorhalen"
+
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "Tekenreeks Naar Kleur : Incorrecte kleur specificatie: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Stijl Organiseren"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+msgid "Style:"
+msgstr "Stijl:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Onderschrif&t"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Bovensch&rift"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+msgid "Swiss"
+msgstr "Schreefloos"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbool"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Symbool &lettertype"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: kon geen geheugen reserveren."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: fout bij laden van afbeelding."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: fout bij opslaan van afbeelding."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: fout bij schrijven van afbeelding."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
+#, fuzzy
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabs"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+msgid "Teletype"
+msgstr "Niet proportioneel (Teletype)"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1856
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Gerenderde tekst kan geen waarde renderen; waarde type: "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:623
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:609
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "De FTP server ondersteunt het PORT commando niet."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "De beschikbare opsommingsteken stijlen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+msgid "The available styles."
+msgstr "De beschikbare Stijlen."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "The background colour."
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "De lettertype puntgrootte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "De lettertype puntgrootte."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Het opsommingsteken letterteken."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+msgid "The character code."
+msgstr "De Letterteken code."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"De tekenset '%s' is onbekend. U kunt een andere\n"
+"tekenset kiezen om te vervangen of kies [Annuleer]\n"
+"als het niet vervangen kan worden"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "Het klembord-formaat '%d' bestaat niet."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "De standaard stijl voor de volgende paragraaf."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"De map '%s' bestaat niet\n"
+"Nu maken?"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n"
+"Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+msgid "The first line indent."
+msgstr "De eerste regel inspringing."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "De volgende standaard GTK+ opties worden ook ondersteund:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+msgid "The font colour."
+msgstr "De lettertypekleur."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+msgid "The font family."
+msgstr "De lettertypefamilie"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Het lettertype waar het symbool van wordt genomen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+msgid "The font point size."
+msgstr "De lettertype puntgrootte."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+msgid "The font size in points."
+msgstr "De lettertypegrootte in punten."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+msgid "The font style."
+msgstr "De lettertypestijl."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+msgid "The font weight."
+msgstr "De lettertypegewicht."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Kolom breedte kon niet worden vastgesteld"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+msgid "The left indent."
+msgstr "De Linkse inspringing."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The left margin size."
+msgstr "De lettertype puntgrootte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "The left padding size."
+msgstr "De lettertype puntgrootte."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr "De regeltussenruimte."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr "Het nummer van de elementenlijst."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "The object height."
+msgstr "De lettertypegewicht."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "The object width."
+msgstr "De lettertypegewicht."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "The outline level."
+msgstr "Het Outline niveau."
+
+#: ../src/common/log.cpp:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Het vorige bericht  %lu keer herhalen."
+msgstr[1] "Het vorige bericht  %lu keer herhalen."
+
+#: ../src/common/log.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Het vorige bericht  %lu keer herhalen."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "De afdrukdialoog gaf een fout."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "The range to show."
+msgstr "De te tonen range."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Het rapport bevat de hieronder opgesomde bestanden. Wanneer een van deze "
+"bestanden persoonlijke informatie bevat,\n"
+"haal dan het vinkje weg en ze zullen verwijderd worden uit het rapport.\n"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "De benodigde parameter '%s' was niet gespecificeerd."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr "De rechts inspringing."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "The right margin size."
+msgstr "De rechts inspringing."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "The right padding size."
+msgstr "De rechts inspringing."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "De ruimte na de paragraaf."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "De tussenruimte voor de paragraaf."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+msgid "The style name."
+msgstr "De stijl naam."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "De stijl waarop deze stijl is gebaseerd."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+msgid "The style preview."
+msgstr "Afdrukvoorbeeld van de stijl."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+msgid "The tab position."
+msgstr "De tab positie."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+msgid "The tab positions."
+msgstr "De tab posities."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "De tekst kon niet worden opgeslagen."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "The top margin size."
+msgstr "De lettertype puntgrootte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "The top padding size."
+msgstr "De lettertype puntgrootte."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
+#, c-format
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "De waarde voor de optie '%s' moet worden opgegeven/"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"De versie van de inbelverbindingsoftware (RAS) op deze machine is te oud. "
+"Bijwerken naar nieuwere versie is aanbevolen (de volgende benodigde functie "
+"ontbreekt: %s)."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+msgstr "De standaard stijl voor de volgende paragraaf."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:951
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "De wxGtkPrinterDC kan niet worden gebruikt."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr "Er is geen kolom of renderer voor de gespecificeerde kolomindex."
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: U moet mogelijk een "
+"standaard printer instellen."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/image.cpp:2506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "PCX: dit is geen PCX-bestand."
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Dit systeem ondersteunt geen datum controls. Werk uw versie van comctl32.dll "
+"bij"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1267
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-"
+"geheugenruimte."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: maken van thread-sleutel mislukt"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1255
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserveren in "
+"lokale thread-geheugenruimte."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "Thread-prioriteitsinstelling is genegeerd."
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Onder elkaar"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Naast elkaar"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:205
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr ""
+"Time-out tijdens het wachten op FTP server verbinding: probeer de passieve "
+"modus."
+
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Aanmaken timer mislukt"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tip van de dag"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Geen tips beschikbaar, sorry!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
+msgid "To:"
+msgstr "Aan:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Schakelaar renderer kan geen waarde renderen; waarde type:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Te veel EindStijl aanroepen!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:289
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "Te veel kleuren in PNG. De afbeelding kan enigszins troebel overkomen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Aan:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Bovenmarge (mm):"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Vertalingen door"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+msgid "Translators"
+msgstr "Vertalers"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr ""
+"Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het "
+"is niet geladen!"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Typ een lettertype naam."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Typ een grootte in punten."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Type moet enum hebben - long conversie."
+
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "UP"
+msgstr "OMHOOG"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inch"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Sluiten van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:438
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "Niet in staat GTK+ te initialiseren. Is DISPLAY juist ingesteld?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:273
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Hildon programma kan niet worden geïnitializeerd"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Openen van CHM archief  '%s' mislukt."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
+#, c-format
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Niet in staat geluid asynchroon af te spelen."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Touchen van bestand '%s' mislukt"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Undelete"
+msgstr "terughalen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "Onderstre&pen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+msgid "Underlined"
+msgstr "onderstreept"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Laatste actie ongedaan maken"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Onverwachte lettertekens na de optie '%s'."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Unindent"
+msgstr "&Niet Inspringen"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
+msgid "Units for the object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+msgid "Units for the object offset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
+msgid "Units for the object width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
+#, c-format
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Onbekend  Object doorgegeven aan GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Onbekende TIFF resolutie eenheid%d genegeerd"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Onbekende Eigenschap %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Onbekende TIFF resolutie eenheid%d genegeerd"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
+#, fuzzy
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "fout in gegevens formaat"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Onbekende dynamische bibliotheek fout"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Onbekende codering (%d)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Onbekende optie '%s'"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2491
+#, fuzzy
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "fout in gegevens formaat"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Onbekende lange optie '%s'"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Onbekende optie '%s'"
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+msgstr "Niet afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s."
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
+msgid "Unnamed command"
+msgstr "Naamloze opdracht"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Uitgevuld"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Niet ondersteund klembord-formaat."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Niet ondersteund thema '%s'."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Hoofdletters"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Kapitale Romeinse cijfers"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Gebruik: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Gebruik de actuele uitlijningsinstelling."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Geldige Pointer naar systeemeigen DataView Control bestaat niet."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Validatie-conflict"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Vul een paginanummer tussen %d en %d in:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Version "
+msgstr "Versie %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+msgid "Vertical &Offset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Kon uitlijning niet instellen."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Toon bestanden in detail-weergave"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "Toon bestanden in lijst-weergave"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1930
+msgid "Views"
+msgstr "Weergaven"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_LEFT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_RIGHT"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Het wachten op IO voor epoll beschrijver %d mislukte"
+
+#: ../src/common/log.cpp:429
+msgid "Warning: "
+msgstr "Waarschuwing: "
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Weight"
+msgstr "Ge&wicht:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "West-Europees (ISO-8859-1)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "West-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Of het lettertype is onderstreept."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+msgid "Whole word"
+msgstr "Alleen hele woorden"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Alleen hele woorden"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Win32 thema"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1228
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, fuzzy
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1238
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1260
+#, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Windows Centraal Europees (CP 1250)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Chinees Gesimplificeerd (CP 936)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Traditioneel Chinees (CP 950)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Windows Cyrillisch (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Windows Hebreeuws (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Japans (CP 932)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1257
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Thai (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Windows West Europees (CP 1252)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows Cyrillisch (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "Schrijffout bij bestand '%s'"
+
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "XML ontleed fout: '%s' in lijn %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: Misvormde pixel gegevens!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: incorrecte kleurbeschrijving in regel %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: incorrecte header formaat!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: misvormde kleur definitie '%s' op regel %d!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: geen kleuren over voor maskering!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: afgeknotte afbeeldingsgegevens op regel %d!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "U kunt geen overlay wissen die niet is geïnitieerd"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "U kunt niet een overlay twee keer initiëren"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "In&zoomen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Uitzoomen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "In&zoomen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "&Uitzoomen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "Inzoomen tot &Passend"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Inzoomen tot &Passend"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
+msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
+msgstr ""
+"een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek "
+"veroorzaakt."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
+msgid ""
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
+msgstr ""
+"een DDEML-functie was aangeroepen zonder eerst de DdeInitialize-functie aan "
+"te roepen\n"
+"of een ongeldige applicatie-pid was doorgegeven aan een DDEML-functie."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
+msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
+msgstr "een poging van een cliënt om een conversatie op te zetten is mislukt."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
+msgid "a memory allocation failed."
+msgstr "een geheugenreservering is mislukt."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
+msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+msgstr "een parameter kon niet door de DDEML gevalideerd worden."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
+msgstr ""
+"aanvraag voor synchrone adviestransactie heeft een time-out veroorzaakt."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
+msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+msgstr ""
+"aanvraag voor synchrone gegevenstransactie heeft een time-out veroorzaakt."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
+msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+msgstr ""
+"aanvraag voor synchrone uitvoeringstransactie heeft een time-out veroorzaakt."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
+msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
+msgstr ""
+"aanvraag voor synchrone 'poke' transactie heeft een time-out veroorzaakt."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
+msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
+msgstr ""
+"aanvraag voor beëindigen  van adviestransactie heeft een time-out "
+"veroorzaakt."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
+msgid ""
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
+msgstr ""
+"vanaf de server werd een transactie geprobeerd op een conversatie\n"
+"die door de cliënt was beëindigd of de server heeft afgebroken\n"
+"voordat de transactie was afgerond."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
+msgid "a transaction failed."
+msgstr "een transactie is mislukt."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
+msgid ""
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
+msgstr ""
+"een applicatie die als APPCLASS_MONITOR is gestart heeft geprobeerd\n"
+"een DDE-transactie uit te voeren of een applicatie die als APPCMD_CLIENTONLY "
+"is\n"
+"gestart heeft geprobeerd een server-transactie uit te voeren."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
+msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
+msgstr "een interne oproep van de PostMessage-functie is mislukt."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
+msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "een interne fout is opgetreden in de DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr ""
+"een ongeldige transactie-id werd doorgegeven aan een DDEML-functie.\n"
+"Als de applicatie verdergaat na een XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
+"de transactie-id voor die callback niet meer geldig."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "Aangenomen dat dit een multi-part zip concatenatie is"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
+#, c-format
+msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
+msgstr "poging tot wijzigen van onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "Foute argumenten voor bibliotheek functie"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr "slechte handtekening"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "Foute zipbestand offset voor invoer"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
+msgid "binary"
+msgstr "binair"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
+msgid "bold"
+msgstr "vet"
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "buffer is te klein voor Windows map."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
+#, c-format
+msgid "can't close file '%s'"
+msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
+
+#: ../src/common/file.cpp:281
+#, c-format
+msgid "can't close file descriptor %d"
+msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet sluiten"
+
+#: ../src/common/file.cpp:579
+#, c-format
+msgid "can't commit changes to file '%s'"
+msgstr "kan verandering niet doorvoeren in bestand '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:215
+#, c-format
+msgid "can't create file '%s'"
+msgstr "kan bestand '%s' niet maken"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
+#, c-format
+msgid "can't delete user configuration file '%s'"
+msgstr "kan bestand met gebruikersinstellingen '%s' niet wissen"
+
+#: ../src/common/file.cpp:482
+#, c-format
+msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
+msgstr ""
+"kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "kan centrale map in zipbestand niet vinden"
+
+#: ../src/common/file.cpp:452
+#, c-format
+msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
+msgstr "kan bestandslengte niet vinden bij bestandsbeschrijving %d"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:376
+msgid "can't find user's HOME, using current directory."
+msgstr "kan gebruikers startlocatie niet vinden, gebruik huidige map."
+
+#: ../src/common/file.cpp:353
+#, c-format
+msgid "can't flush file descriptor %d"
+msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet legen"
+
+#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#, c-format
+msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
+msgstr "kan zoekpositie niet verkrijgen bij bestandsbeschrijving %d"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:324
+msgid "can't load any font, aborting"
+msgstr "kan geen lettertype laden, wordt afgebroken"
+
+#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
+#, c-format
+msgid "can't open file '%s'"
+msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
+#, c-format
+msgid "can't open global configuration file '%s'."
+msgstr "kan globaal configuratiebestand '%s' niet openen."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
+#, c-format
+msgid "can't open user configuration file '%s'."
+msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand '%s' niet openen."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
+msgid "can't open user configuration file."
+msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "kan zlib deflate stream niet opnieuw starten"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "kan zlib inflate stream niet opnieuw starten"
+
+#: ../src/common/file.cpp:305
+#, c-format
+msgid "can't read from file descriptor %d"
+msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:574
+#, c-format
+msgid "can't remove file '%s'"
+msgstr "kan bestand '%s' niet verwijderen"
+
+#: ../src/common/file.cpp:591
+#, c-format
+msgid "can't remove temporary file '%s'"
+msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
+
+#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#, c-format
+msgid "can't seek on file descriptor %d"
+msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
+#, c-format
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "kan buffer '%s' niet naar schijf schrijven."
+
+#: ../src/common/file.cpp:321
+#, c-format
+msgid "can't write to file descriptor %d"
+msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
+msgid "can't write user configuration file."
+msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet schrijven."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr "checksum fout"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "checksum mislukt tijdens lezen tar header blok"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+msgid "cm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr "compressie fout"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:240
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "conversie naar 8-bit versleuteling mislukt"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr "decompressie fout"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
+msgstr "dubbel"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "dump van de proces status (binair)"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
+msgid "eighteenth"
+msgstr "achttiende"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
+msgid "eighth"
+msgstr "achtste"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
+msgid "eleventh"
+msgstr "elfde"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
+#, c-format
+msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
+msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "fout in gegevens formaat"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "fout bij openen '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "fout bij openen bestand"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "fout bij het lezen van zip centrale map"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "Fout bij lezen lokale header."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "fout schrijven zip invoer '%s': foute crc of lengte"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
+#, c-format
+msgid "failed to flush the file '%s'"
+msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
+msgid "fifteenth"
+msgstr "vijftiende"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
+msgid "fifth"
+msgstr "vijfde"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
+msgstr "bestand '%s', regel %d: '%s' genegeerd na groepsheader."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
+msgstr "bestand '%s', regel %d: '=' verwacht."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
+msgstr ""
+"bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
+msgstr ""
+"bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
+#, c-format
+msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
+msgstr "bestand '%s': onverwacht letterteken %c in regel %d."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
+msgid "first"
+msgstr "eerste"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+msgid "font size"
+msgstr "Lettertype grootte"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
+msgid "fourteenth"
+msgstr "veertiende"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
+msgid "fourth"
+msgstr "vierde"
+
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "genereer uitgebreide log meldingen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
+msgid "image"
+msgstr "afbeelding"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "onvolledige header blok in tar"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "onjuiste gebeurtenis handler string, punt mist "
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "onjuiste grootte aangegeven voor tar invoer"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "ongeldige data in extended tar header"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1056
+msgid "invalid message box return value"
+msgstr "ongeldige return-waarde van berichtvenster"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Ongeldig zip-bestand"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
+msgid "italic"
+msgstr "cursief"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
+msgid "light"
+msgstr "licht"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:296
+#, c-format
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "landinstelling '%s' kan niet worden ingesteld."
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
+msgid "midnight"
+msgstr "middernacht"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
+msgid "nineteenth"
+msgstr "negentiende"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
+msgid "ninth"
+msgstr "negende"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1116
+msgid "no DDE error."
+msgstr "geen DDE-fout."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "geen fout"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "geen lettertypes gevonden in %s. Gebruik ingebouwde lettertype"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
+msgid "noname"
+msgstr "naamloos"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+msgid "noon"
+msgstr "middag"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
+msgid "not implemented"
+msgstr "Niet geïmplementeerd"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
+msgid "num"
+msgstr "num"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "objecten kunnen geen XML teskt Nodes hebben"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "geheugen uitgeput"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+msgid "percent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
+msgid "process context description"
+msgstr "procesinhoud beschrijving"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "fout bij lezen"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "Inlezen van zip stream (regel %s): foute crc"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "Inlezen van zip stream (regel %s): foute lengte"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "probleem met 'reentrancy'."
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
+msgid "second"
+msgstr "tweede"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "zoekfout"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
+msgid "seventeenth"
+msgstr "zeventiende"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
+msgid "seventh"
+msgstr "zevende"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
+
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
+msgid "show this help message"
+msgstr "Toon deze help boodschap"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
+msgid "sixteenth"
+msgstr "zestiende"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
+msgid "sixth"
+msgstr "zesde"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "Kies de te gebruiken beeldscherm mode (B.V. 640x480-16)"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1100
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserven in "
-"lokale thread-geheugenruimte."
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "Kies het te gebruiken thema"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984
-msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Thread-prioriteitsinstelling is genegeerd."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
+#, fuzzy
+msgid "standard/circle"
+msgstr "Standaard"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:178
-msgid "Tile &Horizontally"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
+msgid "standard/circle-outline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:179
-msgid "Tile &Vertically"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
+msgid "standard/diamond"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:626
-msgid "Time"
-msgstr "Tijd"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
+#, fuzzy
+msgid "standard/square"
+msgstr "Standaard"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Tip van de dag"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
+msgid "standard/triangle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
-msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Geen tips beschikbaar, sorry!"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "opgeslagen bestandslengte niet in Zip header"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189
-msgid "To:"
-msgstr "Aan:"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
+msgid "str"
+msgstr "str"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
-msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Bovenmarge (mm):"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "tar ingang niet open"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:203
-#, c-format
-msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het "
-"is niet geladen!"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
+msgid "tenth"
+msgstr "tiende"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
+msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
+msgstr "het antwoord op de transactie heeft de DDE_FBUSY-bit op 1 gezet."
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:108
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
+msgid "third"
+msgstr "derde"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
+msgid "thirteenth"
+msgstr "dertiende"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
-msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inch"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
+msgid "today"
+msgstr "vandaag"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:261
-#, c-format
-msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
+msgid "tomorrow"
+msgstr "morgen"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244
-msgid "Underline"
-msgstr "Onderstreept"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
-#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
-#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
-#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Onverwacht einde van bestand tijdens inlezen van bron."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:783
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
 #, c-format
-msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "trailing backslash genegeerd in '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
-msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Dimitri <dimitri@shortcut.nl>\n"
+"Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
+"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
-msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
+msgid "twelfth"
+msgstr "twaalfde"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
-#, c-format
-msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
+msgid "twentieth"
+msgstr "twintigste"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:830
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown encoding '%s'!"
-msgstr "Onbekende codering (%d)"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
+msgid "underlined"
+msgstr "onderstreept"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:378
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
 #, c-format
-msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Onbekende codering (%d)"
+msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
+msgstr "onverwachte \" op positie %d in '%s'."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2120
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Onbekend veld in bestand %s, regel %d: '%s''. "
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "onverwacht einde van bestand"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:567
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
 #, c-format
-msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Onbekende lange optie '%s'"
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "onbekende klasse %s"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+msgid "unknown error"
+msgstr "onbekende fout"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:589
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 #, c-format
-msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Onbekende optie '%s'"
+msgid "unknown error (error code %08x)."
+msgstr "onbekende fout (foutnummer %08x)."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr ""
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
+msgid "unknown seek origin"
+msgstr "onbekend zoek-startpunt"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
 #, c-format
-msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Niet-afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s."
+msgid "unknown-%d"
+msgstr "onbekend-%d"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
-msgid "Unnamed command"
-msgstr "Naamloze opdracht"
+#: ../src/common/docview.cpp:506
+msgid "unnamed"
+msgstr "naamloos"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
+#: ../src/common/docview.cpp:1584
 #, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Niet-herkende stijl %s tijdens inlezen van bron."
+msgid "unnamed%d"
+msgstr "naamloos%d"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
-msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "niet ondersteunde Zip-compressiemethode"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:266
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
 #, c-format
-msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgid "using catalog '%s' from '%s'."
+msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
-msgid "Up"
-msgstr ""
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "fout bij schrijven"
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay mislukt."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:979
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo geeft een null maxPage."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:868
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "wxWidget Control Pointer is geen DataView Pointer"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "Model Pointer niet geïnitialiseerd."
+
+#: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Gebruik: %s"
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen voor '%s': afbreken."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
+#: ../src/x11/app.cpp:165
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen. Afbreken."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "User Local"
-msgstr "Lokale gebruiker"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
-msgid "Validation conflict"
-msgstr "Validatie-conflict"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
+msgid "yesterday"
+msgstr "gisteren"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "Variables"
-msgstr "Variabelen"
+#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib-fout %d"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:957
-msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Toon bestanden in detail-weergave"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+msgid "~"
+msgstr "~"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:951
-msgid "View files as a list view"
-msgstr "Toon bestanden in lijst-weergave"
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
-msgid "Views"
-msgstr "Weergaven"
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:767
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Wachten op beëindiging van subproces mislukt"
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f KB"
 
-#: ../src/common/log.cpp:373
-msgid "Warning: "
-msgstr "Waarschuwing: "
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen."
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "West-Europees (ISO-8859-1/Latin 1)"
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Ga naar…"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "West-Europees nieuw (ISO-8859-15/Latin 0)"
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Whole word"
-msgstr "Alleen hele woorden"
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:472
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Alleen hele woorden"
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106
-msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "toegevoegde element is ongeldig."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:862
-msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "Archief bevat geen #SYSTEM-bestand"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1338
-msgid "Window"
-msgstr "Venster"
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:894
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:866
-#, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
-msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "Kan dialoog eenheden niet converteren: dialoog is onbekend."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
-msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Kan niet converteren van tekenset '%s'!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Hebreeuws (CP 1255)"
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "Kan geen container vinden voor onbekende control '%s'."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Kan lettertype node '%s' niet vinden."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Kan bestand '%s' niet openen."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
-msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows Cyrillisch (CP 1251)"
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Kan coördinaten niet ontleden van '%s'."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
-msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Kan dimensie niet ontleden van '%s'."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
-msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Hebreeuws (CP 1255)"
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Kan thread gebeurtenis wachtrij niet aanmaken"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Gewijzigde element is ongeldig."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Klik om dit venster te annuleren."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
-msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Klik voor bevestiging van uw selectie."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "Kolom heeft geen renderer"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
-msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "Kolom Pointer mag niet NULL zijn."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
-#, c-format
-msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Schrijffout bij bestand '%s'"
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het kolommenmodel van deze kolom heeft geen tegenhanger in het "
+#~ "geassocieerde model.  "
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319
-msgid "X Scaling"
-msgstr "X-vergroting"
+#~ msgid "Control is wrongly initialized."
+#~ msgstr "Control is foutief geïnitieerd."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328
-msgid "X Translation"
-msgstr "X-verplaatsing"
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Kon geen kolom toevoegen aan interne structuur."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185
-#, c-format
-msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "De mutex kan niet worden ontgrendeld."
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
-msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
+#~ msgstr "DataView Control is onjuist geïnitieerd."
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:710 ../src/common/xpmdecod.cpp:719
-#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr ""
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Verstreken tijd: "
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:371
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Pictogram-bronspecificatie niet gevonden."
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "Fout tijdens wachten op semafoor"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Geschatte tijd: "
 
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58
-msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Verbinding naar sessiebeheerder %s mislukt"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Y-vergroting"
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Registreren van OpenGL venster class mislukt."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Y-verplaatsing"
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Fatale fout"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Fatale fout: "
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564
-msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
+#~ msgstr "Ga vooruit naar de volgende HTML pagina"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1893
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[LEEG]"
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Ga naar pagina"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:987
-msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
-"een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek "
-"veroorzaakt."
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het HTML-pagineeralgoritme heeft meer dan het maximum aantal toegestane "
+#~ "pagina's gegenereerd en kan niet langer doorgaan!"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:975
-msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
-"or an invalid instance identifier\n"
-"was passed to a DDEML function."
-msgstr ""
-"een DDEML-functie was aangeroepen zonder eerst de DdeInitialize-functie aan "
-"te roepen\n"
-"of een ongeldige applicatie-pid was doorgegeven aan een DDEML-functie."
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Help : %s"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
-msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "een poging van een client om een conversatie op te zetten is mislukt."
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
-msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "een geheugenreservering is mislukt."
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Interne fout, illegale wxCustomTypeInfo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
-msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "een parameter kon niet door de DDEML gevalideerd worden."
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Ongeldige XRC bron '%s': heeft geen top node 'bron'."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:966
-msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "Geen handler gevonden voor XML node '%s', class '%s'!"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:972
-msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone gegevens-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Geen afbeeldingshandler voor type %ld gedefinieerd."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:981
-msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone uitvoerings-transactie heeft een time-out "
-"veroorzaakt."
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "Er is geen model gekoppeld aan de control."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
-msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone 'poke'-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Eigenaar niet geïnitialiseerd."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
-msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor beëindigen  van advies-transactie heeft een time-out "
-"veroorzaakt."
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "Doorgelaten element is ongeldig."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
-msgid ""
-"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
-"that was terminated by the client, or the server\n"
-"terminated before completing a transaction."
-msgstr ""
-"vanaf de server werd een transactie geprobeerd op een conversatie\n"
-"die door de client was beëindigd of de server heeft afgebroken\n"
-"voordat de transactie was afgerond."
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectName"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
-msgid "a transaction failed."
-msgstr "een transactie is mislukt."
+#~ msgid "Preparing help window..."
+#~ msgstr "Help venster aan het voorbereiden..."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:80
-msgid "alt"
-msgstr "alt"
+#~ msgid "Print previe&w"
+#~ msgstr "&Afdrukvoorbeeld"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:978
-msgid ""
-"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
-"attempted to perform a DDE transaction,\n"
-"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
-"attempted to perform server transactions."
-msgstr ""
-"een applicatie die als APPCLASS_MONITOR is gestart heeft geprobeerd\n"
-"een DDE-transactie uit te voeren of een applicatie die als APPCMD_CLIENTONLY "
-"is\n"
-"gestart heeft geprobeerd een server-transactie uit te voeren."
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Programma afgebroken."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
-msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "een interne oproep van de PostMessage-functie is mislukt."
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Gerefereerd object node met ref=\"%s\" niet gevonden!"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
-msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "een interne fout is opgetreden in de DDEML."
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Resterende tijd: "
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
-msgid ""
-"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
-"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
-"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
-msgstr ""
-"een ongeldige transactie-id werd doorgegeven aan een DDEML-functie.\n"
-"Als de applicatie verdergaat na een XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
-"de transactie-id voor die callback niet meer geldig."
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Bron bestanden moeten zelfde versie nummer hebben!"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1656
-#, c-format
-msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "poging tot wijzigen van onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Opslaan &Als..."
+
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Zoeken!"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
-msgid "binary"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:93
-#, c-format
-msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
 
-#: ../src/common/file.cpp:255
-#, c-format
-msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet sluiten"
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het spijt ons, maar voor een afdrukvoorbeeld moet een printer "
+#~ "geïnstalleerd zijn. "
 
-#: ../src/common/file.cpp:559
-#, c-format
-msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "kan verandering niet doorvoeren in bestand '%s'"
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Status: "
 
-#: ../src/common/file.cpp:202
-#, c-format
-msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "kan bestand '%s' niet maken"
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Streaming delegates voor niet al streaming objecten wordt nog niet "
+#~ "ondersteund"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1125
-#, c-format
-msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "kan bestand met gebruikersinstellingen '%s' niet wissen"
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Subclass '%s' niet gevonden voor bron '%s', zal geen subclass maken!"
 
-#: ../src/common/file.cpp:438
-#, c-format
-msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d"
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Symbolen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:404
-#, c-format
-msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "kan bestandslengte niet vinden bij bestandsbeschrijving %d"
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "TIFF: bibliotheek fout."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:368
-msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kan gebruiker's startlocatie niet vinden, gebruik huidige map."
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "TIFF bibliotheek waarschuwing."
 
-#: ../src/common/file.cpp:318
-#, c-format
-msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet legen"
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het bestand '%s' kon niet geopend worden.\n"
+#~ "Het is verwijderd van de meest recent gebruikt bestandenlijst."
 
-#: ../src/common/file.cpp:372
-#, c-format
-msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "kan zoekpositie niet verkrijgen bij bestandsbeschrijving %d"
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Het pad '%s' bevat teveel \"..\"!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:741
-msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "kan geen lettertype laden, wordt afgebroken"
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:241
-#, c-format
-msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "kan bestand '%s'niet openen"
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Onbekende stijl vlag"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:462
-#, c-format
-msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "kan globaal configuratiebestand '%s' niet openen."
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Waarschuwing"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:474
-#, c-format
-msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand '%s' niet openen."
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
-msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen."
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "XRC bron '%s' (class '%s') niet gevonden!"
 
-#: ../src/common/file.cpp:281
-#, c-format
-msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC bron: Kan geen animatie maken van '%s'."
 
-#: ../src/common/file.cpp:554
-#, c-format
-msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "kan bestand '%s' niet verwijderen"
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'."
 
-#: ../src/common/file.cpp:570
-#, c-format
-msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor gegevenskenmerk '%s'."
 
-#: ../src/common/file.cpp:358
-#, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[LEEG]"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "kan bestand '%s' niet naar schijf schrijven."
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden."
 
-#: ../src/common/file.cpp:303
-#, c-format
-msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d"
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "delegate heeft geen type info"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1012
-msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet schrijven."
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "Coderen van %i"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:398
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden."
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "bezig met zoeken van catalogus '%s' in pad '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:67 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "centered"
-msgstr "Etcetera"
+#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+#~ msgstr "m_peer is niet of incorrect geïnitializeerd"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:78
-msgid "ctrl"
-msgstr "ctrl"
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:981
-msgid "date"
-msgstr "datum"
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor moet aangeroepen worden voor het scannen!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:388
-#, fuzzy
-msgid "default"
-msgstr "alt"
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3212
-msgid "eighteenth"
-msgstr "achttiende"
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3202
-msgid "eighth"
-msgstr "achtste"
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3205
-msgid "eleventh"
-msgstr "elfde"
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'"
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "De UnicodeConverter kon niet worden aangemaakt."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
-msgid "establish"
-msgstr "Maken"
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:174
-#, c-format
-msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3209
-msgid "fifteenth"
-msgstr "vijftiende"
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3199
-msgid "fifth"
-msgstr "vijfde"
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:686
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "bestand '%s', regel %d: '%s' genegeerd na groepsheader."
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&Info over"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:715
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "bestand '%s', regel %d: '=' verwacht."
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Openen"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:741
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
-"bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d."
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "A&fdrukken"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:731
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** Een debugrapport is gegenereerd\n"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:654
-#, c-format
-msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "bestand '%s': onverwacht teken %c in regel %d."
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Het is te vinden in “%s”\n"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3195
-msgid "first"
-msgstr "eerste"
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", verwachtte static, #include of #define\n"
+#~ "tijdens analyseren van bron."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3208
-msgid "fourteenth"
-msgstr "veertiende"
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3198
-msgid "fourth"
-msgstr "vierde"
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Sluit het dialoogvenster zonder een symbool in te voegen."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:216
-msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon control class of id '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet "
+#~ "nul)\n"
+#~ "of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:273
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() mislukt"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon menu '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
+#~ "of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
-msgid "initiate"
-msgstr "Starten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:442
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "ongeldige eof() return-waarde."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1039
-msgid "invalid message box return value"
-msgstr "ongeldige return-waarde van berichtvenster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "large"
-msgstr "groot"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:611
-#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "landinstelling '%s' kan niet worden ingesteld."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinden van XBM-bron %s mislukt.\n"
+#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:393
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "bezig met zoeken van catalogus '%s' in pad '%s'."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinden van XBM-brom %s mislukt.\n"
+#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadIconData te gebruiken?"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "medium"
-msgstr "medium"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinden van XPM-bron %s mislukt.\n"
+#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3360
-msgid "midnight"
-msgstr "middernacht"
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Verkrijgen van klembordgegevens mislukt."
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:269
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "kmtime() mislukt"
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt Fout '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3213
-msgid "nineteenth"
-msgstr "negentiende"
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Gevonden: "
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3203
-msgid "ninth"
-msgstr "negende"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:962
-msgid "no DDE error."
-msgstr "geen DDE-fout"
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Incorrecte syntax voor bronbestand."
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:565
-msgid "noname"
-msgstr "naamloos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
+#~ msgstr "Symbool niet gevonden"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3359
-msgid "noon"
-msgstr "middag"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:980
-msgid "num"
-msgstr "num"
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "Geen XPM-pictogramfaciliteit beschikbaar!"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
-msgid "reentrancy problem."
-msgstr "probleem met 'reentrancy'."
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Optie '%s' vereist een waarde, '=' verwacht"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3196
-msgid "second"
-msgstr "tweede"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Selecteer alles"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3211
-msgid "seventeenth"
-msgstr "zeventiende"
+#, fuzzy
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3201
-msgid "seventh"
-msgstr "zevende"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Onverwacht bestandseinde in regel %d bij inlezen gegevens."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:82
-msgid "shift"
-msgstr "shift"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Niet-herkende stijl %s tijdens inlezen van bron."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:206
-msgid "show this help message"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "DirectX video uitvoer"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3210
-msgid "sixteenth"
-msgstr "zestiende"
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3200
-msgid "sixth"
-msgstr "zesde"
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "Maken"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "small"
-msgstr "klein"
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "Starten"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:238
-msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "ongeldige eof() return-waarde."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:225
-msgid "specify the theme to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "onbekend einderegelteken"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:979
-msgid "str"
-msgstr "str"
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "bezig met schrijven"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3204
-msgid "tenth"
-msgstr "tiende"
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:969
-msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "het antwoord op de transactie heeft de DDE_FBUSY-bit op 1 gezet."
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Kan URL '%s' niet openen"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3197
-msgid "third"
-msgstr "derde"
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Fout "
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3207
-msgid "thirteenth"
-msgstr "dertiende"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3039
-msgid "today"
-msgstr "vandaag"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3041
-msgid "tomorrow"
-msgstr "morgen"
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Mailcap-bestand %s, regel %d: incomplete ingang genegeerd."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3206
-msgid "twelfth"
-msgstr "twaalfde"
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mime.types-bestand %s, regel %d: niet-afgesloten aangehaalde tekstregel."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3214
-msgid "twentieth"
-msgstr "twintigste"
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Onbekend veld in bestand %s, regel %d: '%s''. "
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1763
-#, c-format
-msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "onverwachte \" op positie %d in '%s'."
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "vet"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "licht"
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "onderstreept"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:144
 #, fuzzy
-msgid "unknown error"
-msgstr "GIF: onbekende fout!"
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:473
-#, c-format
-msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "onbekende fout (foutnummer %08x)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
 #, fuzzy
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "onbekend zoek-startpunt"
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
 
-#: ../src/common/file.cpp:341
-msgid "unknown seek origin"
-msgstr "onbekend zoek-startpunt"
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:405
-#, c-format
-msgid "unknown-%d"
-msgstr "onbekend-%d"
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP handler ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:405
-msgid "unnamed"
-msgstr "naamloos"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1187
-#, c-format
-msgid "unnamed%d"
-msgstr "naamloos%d"
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Meer..."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:403
-#, c-format
-msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt."
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Instellingen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "very large"
-msgstr "zeer groot"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Achteruit"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "very small"
-msgstr "zeer klein"
+#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#~ msgstr "GetUnusedColour: Er is geen ongebruikte kleur in de afbeelding"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:301
-msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "wxGetTimeOfDay mislukt."
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd "
+#~ "is."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
+#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
+#~ msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet verwijderen"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:921
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
+#~ msgid "gmtime() failed"
+#~ msgstr "gmtime() mislukt"
 
-#: ../src/motif/app.cpp:586
-#, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows kon beeldscherm niet openen voor '%s': afbreken."
+#~ msgid "mktime() failed"
+#~ msgstr "kmtime() mislukt"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1302
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr "wxWindows: fout bij zoeken van tijdelijke bestandsnaam.\n"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3040
-msgid "yesterday"
-msgstr "gisteren"
+#~ msgid "%d...%d"
+#~ msgstr "%d...%d"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Can't create window of class %s!\n"
-#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
+#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
+#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
+#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kan geen venster van type %s maken!\n"
-#~ "Mogelijk Windows 3.x compatibiliteitsprobleem?"
+#~ "<html><body>Normaal lettertype<br>en <u>onderstreept</u>. <i>Cursief "
+#~ "lettertype.</i> <b>Vet lettertype.</b> <b><i>Vet+cursief lettertype.</i></"
+#~ "b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font size=-"
+#~ "1>lettergrootte -1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</"
+#~ "font><br><font size=+1>lettergrootte +1</font><br><font size="
+#~ "+2>lettergrootte +2</font><br><font size=+3>lettergrootte +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font><br><p><tt>Niet-"
+#~ "proportioneel lettertype.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> <b><i>vet+cursief "
+#~ "<u>onderstreept</u></i></b><br><font size=-2>lettergrootte -2</"
+#~ "font><br><font size=-1>lettergrootte -1</font><br><font size="
+#~ "+0>lettergrootte +0</font><br><font size=+1>lettergrootte +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>lettergrootte +2</font><br><font size="
+#~ "+3>lettergrootte +3</font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font></tt></"
+#~ "body></html>"
+
+#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
+#~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van geheugen sjabloon"
+
+#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
+#~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van sjabloon '%ul'"
+
+#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
+#~ msgstr "Bent U vergeten wx/os2/wx.rc aan uw bronnen toe te voegen?"
+
+#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
+#~ msgstr "Maken van dialoog mislukt. Foutieve DLGTEMPLATE?"
+
+#~ msgid "Fatal error: exiting"
+#~ msgstr "Fatale fout: bezig met afbreken"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
-#~ "Check resource include path for finding wx.rc."
+#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
+#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
+#~ "*)|*"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kan lege dialoogsjabloon niet vinden!\n"
-#~ "Kijn resource include-pad na voor wx.rc."
+#~ "HTML-bestanden (*.htm)|*.htm|HTML-bestanden (*.html)|*.html|Helpbestanden "
+#~ "(*.htb)|*.htb|Helpbestanden (*.zip)|*.zip|HTML-Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+#~ "Alle bestanden (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Load file"
+#~ msgstr "Laad bestand"
+
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Bestand opslaan"
+
+#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDLLLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
+
+#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDynamicLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
+
+#~ msgid "<DIR> "
+#~ msgstr "<DIR> "
+
+#~ msgid "<LINK> "
+#~ msgstr "<LINK> "
+
+#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
+#~ msgstr "DIB Header: kan geen 4-bits codering verwerken"
+
+#~ msgid "ReleaseMutex()"
+#~ msgstr "ReleaseMutex()"
+
+#~ msgid "Screenshot captured: "
+#~ msgstr "Screenshot opgeslagen:"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
+#~ msgstr "XRC bron: Kan geen dialoog maken zonder instantie."
 
-#~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
-#~ msgstr "Kon DDE-server '%s' niet starten."
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "groot"
 
-#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-#~ msgstr "Cyrillisch (Latin 5)"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "medium"
 
-#~ msgid "No XPM facility available!"
-#~ msgstr "Geen XPM-faciliteit beschikbaar!"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "klein"
 
-#~ msgid "ISO-8859-12"
-#~ msgstr "ISO-8859-12"
+#~ msgid "very large"
+#~ msgstr "zeer groot"
 
-#~ msgid "ISO-8859-14"
-#~ msgstr "ISO-8859-14"
+#~ msgid "very small"
+#~ msgstr "zeer klein"