]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/hu.po
Added __WXMAC_OSX__ guards around the CFRunLoop calls, CFRunLoop not available on...
[wxWidgets.git] / locale / hu.po
index 5e82b854594bd5871c3c79de6c99dc25558a2a53..cedb7eadcb38e1b3e693e5eecf1f9edb73362a18 100644 (file)
@@ -2,24 +2,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-08 15:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-17 10:56+0100\n"
 "Last-Translator: Vegh Janos <J.Vegh@atomki.hu>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: ../src/palmos/utils.cpp:210
+msgid " "
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/log.cpp:322
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr "(hiba %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1405
+#: ../src/common/docview.cpp:1380
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:568
+#: ../src/html/htmprint.cpp:570
 msgid " Preview"
 msgstr " Nyomtatási elõkép"
 
@@ -48,7 +52,7 @@ msgstr "#10 Borit
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "#define %s-nek egész típusúnak kell lennie."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
@@ -56,27 +60,27 @@ msgstr ""
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i. (össz %i)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
 msgstr "%ld bájt"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:851
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (vagy %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#: ../src/generic/logg.cpp:262
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Hiba"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#: ../src/generic/logg.cpp:270
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Információ"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Figyelmeztetés"
@@ -94,48 +98,46 @@ msgstr "%s 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr ""
+msgstr "%s nem bittérkép erõforrás meghatározás."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr ""
+msgstr "%s nem ikon erõforrás meghatározás."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgstr "%s: nyelvtani hibás erõforrás file."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
 msgid "&About..."
 msgstr "&Névjegy..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Actual Size"
-msgstr ""
+msgstr "&Aktuális méret"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:105
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
 msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Alkalmazd"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Ikonok &elrendezése"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
 msgid "&Back"
-msgstr "&Vissza"
+msgstr "&Vissza"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
 msgid "&Bold"
-msgstr "Félkövér"
+msgstr "Kövér"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107 ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Mégsem"
 
@@ -143,38 +145,36 @@ msgstr "&M
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Zuhatag"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
 msgid "&Clear"
-msgstr "Tör&lés"
+msgstr "&Törlés"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/common/stockitem.cpp:109
-#: ../src/generic/logg.cpp:506 ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
 msgid "&Close"
 msgstr "&Bezár"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/msw/textctrl.cpp:2053
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Másolás"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Törlés"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:708
+#: ../src/generic/logg.cpp:710
 msgid "&Details"
 msgstr "&Részletek"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
 msgid "&Down"
-msgstr "Le"
+msgstr "&Le"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345
 msgid "&File"
-msgstr "&Fájl\""
+msgstr "&Fájl"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
 msgid "&Find"
 msgstr "&Keres"
 
@@ -183,51 +183,45 @@ msgid "&Finish"
 msgstr "Be&fejez"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "&Font family:"
-msgstr "Jelkészlet mérete:"
+msgstr "Jelkészlet család:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
 msgid "&Forward"
-msgstr "Elõre"
+msgstr "&Elõre"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:476
+#: ../src/common/prntbase.cpp:864
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Válasszon oldalszámot... "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
 #: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Súgó"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
 msgid "&Home"
-msgstr "&Áthelyezés"
+msgstr "&Haza"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
 msgid "&Index"
-msgstr "Tartalom mutató"
+msgstr "&Tartalom mutató"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
 msgid "&Italic"
-msgstr "Dõlt"
+msgstr "&Dõlt"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
 msgid "&Log"
 msgstr "&Napló"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4701
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
 msgid "&Move"
 msgstr "&Áthelyezés"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
 msgid "&New"
-msgstr "&Következõ "
+msgstr "Ú&j "
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
 msgid "&Next"
@@ -241,67 +235,61 @@ msgstr "&K
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Következõ ötlet"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
 msgid "&No"
-msgstr "Nem"
+msgstr "&Nem"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
 msgid "&OK"
-msgstr "Igen"
+msgstr "&Igen"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
 msgid "&Open"
-msgstr "&Megnyitás..."
+msgstr "&Megnyitás"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:336
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Megnyitás..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132 ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Beillesztés"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
 msgid "&Point size:"
-msgstr "Jelkészlet mérete:"
+msgstr "Jelkészlet &pontmérete:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
 msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Elõválasztás"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Elõzõ"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
 msgid "&Print"
-msgstr "Nyomtatás"
+msgstr "&Nyomtatás"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:446
+#: ../src/common/prntbase.cpp:834
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Nyomtatás..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
 msgid "&Properties"
-msgstr "&Elõzõ"
+msgstr "&Tulajdonságok"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Kilépés"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138 ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Újra"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Újra"
 
@@ -309,16 +297,15 @@ msgstr "&
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Helyettesítés"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4700
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Helyreállítás"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Save"
-msgstr "&Mentés..."
+msgstr "&Mentés"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Mentés..."
 
@@ -326,47 +313,42 @@ msgstr "&Ment
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Mutass ötleteket inditáskor"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4703
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
 msgid "&Size"
 msgstr "&Méret"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&Stop"
-msgstr "Beállítás"
+msgstr "&Leállítás"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
 msgid "&Style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Stílus:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "&Underline"
-msgstr "Aláhúzás"
+msgstr "Alá&húzás"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 ../src/common/stockitem.cpp:147
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2049
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Visszavonás"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Visszavonás"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
 msgid "&Unindent"
-msgstr "tizenkilencedik"
+msgstr "&Kikezdés"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
 msgid "&Up"
-msgstr "Fel"
+msgstr "&Fel"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
-#, fuzzy
 msgid "&Weight:"
-msgstr "nyolcadik"
+msgstr "Hang&súly:"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
@@ -374,53 +356,52 @@ msgstr "nyolcadik"
 msgid "&Window"
 msgstr "&Ablak"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
 msgid "&Yes"
-msgstr "Igen"
+msgstr "&Igen"
 
-#: ../src/common/config.cpp:407 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' érvénytelen"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#: ../src/common/cmdline.cpp:769
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' nem megfelelõ számérték a(z) '%s' beállításához."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1148
+#: ../src/common/intl.cpp:1152
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:241
+#: ../src/common/textbuf.cpp:246
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' valószínûleg bináris fájl."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#: ../src/common/valtext.cpp:157
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' csak számérték lehet."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:139
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:145
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' csak betûket tartalmazhat."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:151
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' csak betûket vagy számokat tartalmazhat."
@@ -437,16 +418,19 @@ msgstr "(k
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
+#, fuzzy
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+"while parsing resource."
 msgstr ""
+",  static, #include or #define kulcsszót vártam\n"
+"az erõforrás értelezésekor."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635 ../src/generic/filedlgg.cpp:734
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
@@ -462,7 +446,7 @@ msgstr "11 x 17 h
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Boríték, 3 5/8 x 6 1/2 hüvelyk"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:307
+#: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": a file nem létezik!"
 
@@ -478,19 +462,19 @@ msgstr ": ismeretlen k
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Vissza"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:458
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:256 ../src/generic/filedlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<MEGHAJTÓ>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:254 ../src/generic/filedlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
@@ -510,11 +494,11 @@ msgstr "<b>F
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Dõlt betû.</i> "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:464
+#: ../src/common/prntbase.cpp:852
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:470
+#: ../src/common/prntbase.cpp:858
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
@@ -546,19 +530,19 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:104
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Add hozzá"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:428
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Add hozzá ezt a lapot a könyvjelzõkhöz"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Add hozzá a felhasználói színekhez"
 
-#: ../include/wx/xti.h:899
+#: ../include/wx/xti.h:900
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection hívás generikus hozzáféréssel"
 
@@ -571,16 +555,15 @@ msgstr "AddToPropertyCollection h
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Add hozzá a % könyvet"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
 msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Balra igazítsd"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
 msgid "Align Right"
-msgstr "éjfél"
+msgstr "Jobbra igazíts"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "All"
 msgstr "Mindet"
 
@@ -589,7 +572,7 @@ msgstr "Mindet"
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Minden fájlt (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2141
+#: ../include/wx/defs.h:2207
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Minden fájlt (*)|*"
 
@@ -597,7 +580,7 @@ msgstr "Minden f
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Minden fájlt (*.*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2138
+#: ../include/wx/defs.h:2204
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*"
 
@@ -609,7 +592,7 @@ msgstr "Egy m
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Már tárcsázom az ISPt."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1113
+#: ../src/generic/logg.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
@@ -621,9 +604,9 @@ msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:564
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
+msgstr "Az archívum nem tartalmaz #SYSTEM fájlt"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
 msgid "Attributes"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
@@ -647,7 +630,7 @@ msgstr "B5 lap, 182 x 257 millim
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni."
 
@@ -659,7 +642,7 @@ msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hib
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az RGB színtérképet."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az adatokat."
 
@@ -684,15 +667,15 @@ msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Balti (régi) (ISO-8859-4)"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Nem találom a(z) '%s'  XRC erõforrást ('%s' osztály)."
+msgstr "Nem találom a(z) '%s'  bitmap erõforrást leírást."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
 msgid "Bold"
 msgstr "Félkövér"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Alsó margó (mm):"
 
@@ -700,13 +683,13 @@ msgstr "Als
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C lap,  17 x 22 hüvelyk"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "C&lear"
 msgstr "Tör&lés"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
 msgid "C&olour:"
-msgstr ""
+msgstr "S&zín"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
@@ -728,7 +711,7 @@ msgstr "C6 Bor
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "A CHM kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
 
@@ -736,7 +719,7 @@ msgstr "A CHM kezel
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1255
+#: ../src/common/filefn.cpp:1262
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s'  fájlokat"
@@ -774,43 +757,43 @@ msgstr "Nem tudom felf
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Nem lehet &Visszavonni"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1481
+#: ../src/common/image.cpp:1550
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr ""
 "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:439
+#: ../src/msw/registry.cpp:434
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Nem tudom lezárni a(z) '%s' registry kulcsot"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:516
+#: ../src/msw/registry.cpp:510
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:420
+#: ../src/msw/registry.cpp:415
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
 #: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3145
+#: ../src/msw/window.cpp:3052
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályhoz tartozó fájlt"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#: ../src/msw/registry.cpp:686
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot"
@@ -820,27 +803,32 @@ msgstr "Nem tudom t
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:719
+#: ../src/msw/registry.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Nem tudom törölni a '%s' értéket a '%s' kulcsból"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1070
+#: ../src/msw/registry.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs alkulcsait"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1016
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs értékeit"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Nem találom a(z) '%s' fájlban a jelenlegi pozíciót"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:356
+#: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról"
@@ -853,12 +841,12 @@ msgstr "Nem tudom elind
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1068 ../src/common/image.cpp:1088
+#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:386
+#: ../src/msw/registry.cpp:381
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot"
@@ -872,24 +860,24 @@ msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s t
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem várt EOF-t találtam"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:959
+#: ../src/msw/registry.cpp:950
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:792 ../src/msw/registry.cpp:823
-#: ../src/msw/registry.cpp:883
+#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:876
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1110
+#: ../src/common/image.cpp:1179
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr ""
 "Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:989
+#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni."
 
@@ -897,8 +885,8 @@ msgstr "Nem tudom a napl
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:810 ../src/msw/registry.cpp:852
-#: ../src/msw/registry.cpp:974
+#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
+#: ../src/msw/registry.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani"
@@ -908,20 +896,18 @@ msgstr "Nem tudom a(z) '%s' 
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba"
 
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:284 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:215 ../src/generic/progdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043 ../src/xrc/xmlres.cpp:1084
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2412
+#: ../src/common/strconv.cpp:2481
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!"
@@ -931,12 +917,12 @@ msgstr "Nem tudok 
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Nem találok tároló elemet a(z) '%s' ismeretlen irányitóelemhez."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1098
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Nem találom a(z) '%s' betûkészlet csomópontot"
@@ -950,11 +936,11 @@ msgstr "Nem tal
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Nincs prioritási tartomány a(z) %d ütemezési elõíráshoz."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:747
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Nem ismerem a gazdagép nevét"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Nem ismerem a gazdagép hivatalos nevét"
 
@@ -979,7 +965,7 @@ msgstr "Nem tudom elind
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Nem tudom betölteni az ikont '%s'-bõl."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:387
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Nem tudom betölteni az erõforrást a(z) '%s' fájlból."
@@ -1004,12 +990,12 @@ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fájlt"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:355
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Nem tudom a fájlt PostScript nyomtatásra megnyitni!"
 
@@ -1018,17 +1004,17 @@ msgstr "Nem tudom a f
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1204
+#: ../src/common/intl.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Nem tudom értelmezni a(z)  '%s' többes számú alakotat"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-bõl."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1072
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Nem tudom értelmezni a dimenziót '%s'-bõl."
@@ -1050,15 +1036,13 @@ msgstr "Nem tal
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
 msgid "Cannot wait on thread to exit."
-msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését"
+msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését."
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
 msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
+msgstr "Nem tudom létrehozni a szál esemény sorát"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511
 msgid "Case sensitive"
@@ -1068,9 +1052,9 @@ msgstr "Kis/nagybet
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Kelta (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
 msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Középre igazítva"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
@@ -1080,10 +1064,10 @@ msgstr "K
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
 msgid "Choose colour"
-msgstr "Válasszon betûtípust"
+msgstr "Válasszon színt"
 
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
 msgid "Choose font"
@@ -1093,26 +1077,25 @@ msgstr "V
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Be&zárás"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "A napló fájl törlése"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352 ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357 ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364 ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Kattints ide a betûtípus választás megerõsítéséhez"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:395 ../src/generic/progdlgg.cpp:400
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 ../src/generic/tipdlg.cpp:296
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4709
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Bezárás\tAlt-F4"
 
@@ -1120,7 +1103,7 @@ msgstr "Bez
 msgid "Close All"
 msgstr "Minden fájl bezárása"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
 
@@ -1137,7 +1120,7 @@ msgstr "Sz
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdõdhet '%c'-vel."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 msgid "Confirm"
 msgstr "Megerõsítés"
 
@@ -1145,7 +1128,7 @@ msgstr "Meger
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Registry frissítés megerõsítése"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:380
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Kapcsolódás..."
 
@@ -1153,21 +1136,21 @@ msgstr "Kapcsol
 msgid "Contents"
 msgstr "Tartalom"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:951
+#: ../src/common/strconv.cpp:1258
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "A  '%s' jelkészletté alakítás nem mûködik."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:818
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Átmásolva a \"%s\" vágólapra"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
 msgid "Copies:"
 msgstr "Másolat(ok):"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:689
+#: ../src/html/chm.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
@@ -1179,15 +1162,15 @@ msgstr "Nem tudtam kifejteni %s-t %s-be: %s"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
+msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' erõforrás betét fájlt."
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2636
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
@@ -1203,6 +1186,9 @@ msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
+"Nem találtam a kontroll osztályt vagy a '%s' azonosítót. Használjon (nem-"
+"nulla) egészt helyette\n"
+" vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet)"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
 #, c-format
@@ -1210,24 +1196,27 @@ msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
+"Nem találtam meg a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) egészet "
+"helyette\n"
+"vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet a részletekért)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:817
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:237
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
+#: ../src/msw/printwin.cpp:237
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1421
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
 msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
+msgstr "Nem tudtam kinyitni a mutex-et"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:154
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
@@ -1239,7 +1228,7 @@ msgstr "Nem tudtam mutex z
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:98 ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni"
 
@@ -1247,7 +1236,7 @@ msgstr "Nem tudtam id
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyõ pozició mutatót."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:387
+#: ../src/common/dynlib.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban"
@@ -1256,7 +1245,7 @@ msgstr "Nem tal
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória."
@@ -1280,13 +1269,13 @@ msgstr "Nem tudtam regisztr
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlõ %d elemérõl."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet."
 
@@ -1298,19 +1287,19 @@ msgstr "Nem tudtam befejezni a sz
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "Nem találtam"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:311
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
 msgid "Create directory"
 msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111 ../src/msw/textctrl.cpp:2052
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Kivágás"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
 msgid "Current directory:"
 msgstr "A jelenlegi könyvtár:"
 
@@ -1326,23 +1315,23 @@ msgstr "D lap, 22 x 34 h
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE adatbeírás nem sikerült"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB fej: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB fej: A képmagasság a fájl-ban  > 32767 pixel."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB fej: A képszélesség a fájl-ban  > 32767 pixel."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB fej: Ismeretlen kódolás a fájl-ban."
 
@@ -1358,7 +1347,12 @@ msgstr "Dekorat
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Az alapértelmezett kódolás"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Default printer"
+msgstr "Az alapértelmezett kódolás"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
 msgid "Delete item"
 msgstr "Bejegyzés törlése"
 
@@ -1367,6 +1361,10 @@ msgstr "Bejegyz
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem."
 
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
 #: ../src/msw/dialup.cpp:358
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
@@ -1379,7 +1377,7 @@ msgstr ""
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Tudta Ön, hogy..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1145
+#: ../src/common/filefn.cpp:1152
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
@@ -1389,11 +1387,11 @@ msgstr "Nem siker
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "A(z) '%s' könyvtár nem létezik!"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "A könyvtár nem létezik"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "A könyvtár nem létezik."
 
@@ -1425,16 +1423,20 @@ msgstr ""
 "Az új érték \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:446
+#: ../src/common/docview.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument változásait?"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:445 ../src/msw/frame.cpp:198
+#: ../src/common/sizer.cpp:1758
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
 msgid "Done"
 msgstr "Kész"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:412
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
 msgid "Done."
 msgstr "Kész."
 
@@ -1451,15 +1453,15 @@ msgstr "Le"
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E lap, 34 x 44 hüvelyk"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
 msgid "Edit item"
 msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Az eltelt idõ : "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:412
+#: ../src/common/prntbase.cpp:800
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Adjon meg egy oldalszámot %d és %d között:"
@@ -1468,7 +1470,7 @@ msgstr "Adjon meg egy oldalsz
 msgid "Entries found"
 msgstr "A talált bejegyzések"
 
-#: ../src/common/config.cpp:359
+#: ../src/common/config.cpp:383
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
@@ -1476,25 +1478,25 @@ msgstr ""
 "A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%"
 "s'-ból."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053 ../src/unix/utilsunx.cpp:1061
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
 msgid "Error "
 msgstr "Hiba"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor."
 
@@ -1503,15 +1505,14 @@ msgid "Error reading config options."
 msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1015
-#, fuzzy
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor."
+msgstr "Hiba a felhasználói konfigurációs beállítások elmentésekor."
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
 msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt a semaforra várakozás során"
 
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/common/log.cpp:477
 msgid "Error: "
 msgstr "Hiba: "
 
@@ -1519,11 +1520,11 @@ msgstr "Hiba: "
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Eszperantó (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "A becsült idõ : "
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:751
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot"
@@ -1540,26 +1541,35 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 h
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
+msgstr "'*'-ot vártam az erõforrás értelmezése során."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
+msgstr "'='-ot vártam az erõforrás értelmezése során."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+#, fuzzy
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+msgstr "'char'-t vártam az erõforrás értelmezése során."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Kiterjesztett japán Unix kódlap (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:696
+#: ../src/html/chm.cpp:710
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Nem sikerült kifejteni  '%s'-t '%s'-be"
@@ -1606,26 +1616,26 @@ msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr ""
 "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/msw/registry.cpp:618
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:633
+#: ../src/msw/registry.cpp:627
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr ""
 "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:989
+#: ../src/common/filefn.cpp:996
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt  '%s'-be."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:611
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni."
+msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átmásolni."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:988
 msgid "Failed to create DDE string"
@@ -1639,11 +1649,11 @@ msgstr "Nem siker
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:742
+#: ../src/common/filename.cpp:754
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni átmeneti fájlnevet."
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Nem sikerült lérehozni a névtelen csövet."
 
@@ -1667,7 +1677,7 @@ msgstr "Nem siker
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 msgstr "Nem tudtam létrehozni a(z) %s/mime-info könyvtárat."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -1688,12 +1698,12 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : "
 "%d) "
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:519
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot."
@@ -1711,7 +1721,7 @@ msgstr "Nem siker
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 ../src/unix/utilsunx.cpp:496
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n"
@@ -1722,6 +1732,8 @@ msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
+"Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n"
+"Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
 #, c-format
@@ -1729,6 +1741,8 @@ msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 msgstr ""
+"Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n"
+"Elfelejtette használni wxResourceLoadIconData-t?"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
 #, c-format
@@ -1736,26 +1750,34 @@ msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
+"Nem találom a(z) %s erõforrást.\n"
+"Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:681
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani."
+msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot elõvenni."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Nem kaptam a vágólapról adatokat"
 
+#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Failed to get stack backtrace:\n"
+"%s"
+msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket"
+
 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer idõt."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1382
+#: ../src/common/filefn.cpp:1389
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
 
@@ -1767,14 +1789,14 @@ msgstr "Nem siker
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Nem sikerült elindítani az MS HTML súgót."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:793
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt."
+msgstr "Nem sikerült megvizsgálni a(z) '%s' lezáró fájlt."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
 msgid ""
@@ -1784,7 +1806,7 @@ msgstr ""
 "Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - "
 "kérem indítsa újra a programot"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:684
+#: ../src/msw/utils.cpp:693
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot."
@@ -1794,16 +1816,21 @@ msgstr "Nem tudtam meg
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a  '%s' fájlból."
 
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a  '%s' fájlból."
+
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Nem tudtam betölteni az mpr.dll-t."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:286
+#: ../src/common/dynlib.cpp:132
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:215
+#: ../src/common/dynlib.cpp:114
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat, '%s' hiba miatt."
@@ -1818,7 +1845,7 @@ msgstr "Nem siker
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t  a(z) '%s' szabályos kifejezésben."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1884
+#: ../src/common/filename.cpp:1894
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) idõket '%s'-re."
@@ -1833,7 +1860,7 @@ msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-k
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:764
+#: ../src/common/filename.cpp:776
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Nem tudtam megnyitni az átmeneti fájlt."
 
@@ -1849,11 +1876,11 @@ msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a v
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:570
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét."
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét"
 
@@ -1862,10 +1889,9 @@ msgstr "Nem tudtam 
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' DDE kiszolgálót"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt."
+msgstr "Nem tudom regisztrálani az OpenGL ablak osztályt."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:232
 #, c-format
@@ -1882,12 +1908,12 @@ msgstr "Nem tudom elt
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Nem tudtam eltávolítani az elavult  '%s' lakat fájlt."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:461
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry értéket '%s'-re átnevezni."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:566
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni."
@@ -1896,7 +1922,7 @@ msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Nem tudtam adatot elõvenni a vágólapról."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1974
+#: ../src/common/filename.cpp:1984
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Nem sikerült helyrehozni a fájl idõket '%s'-re."
@@ -1928,11 +1954,11 @@ msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Nem lehet beállítani a  '%s' fájl engedélyeit."
+msgstr "Nem lehet beállítani a(z)  '%s' lezáró fájl engedélyeit"
 
-#: ../src/common/file.cpp:528
+#: ../src/common/file.cpp:525
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani."
 
@@ -1946,7 +1972,7 @@ msgstr "Nem tudtam a(z) %d sz
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Nem tudtam a '%s' képet a VFS memóriába tárolni!"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat."
@@ -1960,7 +1986,7 @@ msgstr "Nem tudtam befejezni a tan
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1899
+#: ../src/common/filename.cpp:1909
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't."
@@ -1976,34 +2002,32 @@ msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolgáló regisztrációját megszüntetni."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:990
-#, fuzzy
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "nem tudom megnyitni a felhasználó konfigurációs fájlját."
+msgstr "Nem tudom frissíteni a felhasználó konfigurációs fájlját."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Nem sikerült írni a(z) '%s' lakat fájlba."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:393
+#: ../src/generic/logg.cpp:395
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Végzetes hiba"
 
-#: ../src/common/log.cpp:470
+#: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Végzetes hiba:"
 
 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr "&Fájl\""
+msgstr "Fájl"
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "A(z) '%s' file nem létezik."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban  felül akarja írni?"
@@ -2015,23 +2039,23 @@ msgid ""
 "Do you want to replace it?"
 msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:227
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:553 ../src/common/docview.cpp:585
-#: ../src/common/docview.cpp:1582
+#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
+#: ../src/common/docview.cpp:1557
 msgid "File error"
 msgstr "Fájl hiba"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Már van ilyen nevû fájl."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1695
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1702
+#, c-format
 msgid "Files (%s)"
-msgstr "Fájlok (%s)|%s"
+msgstr "Fájlok (%s)"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:468
 msgid "Find"
@@ -2053,7 +2077,7 @@ msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 h
 msgid "Font size:"
 msgstr "Jelkészlet mérete:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:517
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
 msgid "Fork failed"
 msgstr "A folyamat elágaztatása nem sikerült"
 
@@ -2064,16 +2088,15 @@ msgstr "El
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-#, fuzzy
 msgid "Found "
-msgstr "Keres"
+msgstr "Megtaláltam"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:863
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i megfelelõt találtam"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
 msgid "From:"
 msgstr "Tól:"
 
@@ -2097,10 +2120,15 @@ msgstr "GIF: nincs el
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ bõr"
 
+#: ../src/common/prntbase.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "PostScript fájl"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Német bírósági leporelló, 8 1/2 x 13 hüvelyk"
@@ -2113,7 +2141,7 @@ msgstr "N
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes fogadó"
 
-#: ../include/wx/xti.h:903
+#: ../include/wx/xti.h:904
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection generikus accessor hívás"
 
@@ -2133,15 +2161,15 @@ msgstr "Menj el
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Menj a szülõ könyvtárba"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:417
+#: ../src/common/prntbase.cpp:805
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Meghatározott oldalra"
 
@@ -2157,7 +2185,7 @@ msgstr "A zlib ezen v
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:492
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "A(z) %s horgony nem létezik."
@@ -2188,9 +2216,8 @@ msgid "Help Printing"
 msgstr "Súgó nyomtatás"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:791
-#, fuzzy
 msgid "Help Topics"
-msgstr "Súgó: %s"
+msgstr "Súgó témakörök"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
@@ -2202,34 +2229,38 @@ msgid "Help: %s"
 msgstr "Súgó: %s"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Home"
-msgstr "névtelen"
+msgstr "Haza"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Új könyvtár"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:134
+#: ../include/wx/filefn.h:142
 msgid "I64"
-msgstr ""
+msgstr "I64"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047 ../src/common/imagbmp.cpp:1106
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115 ../src/common/imagbmp.cpp:1126
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170 ../src/common/imagbmp.cpp:1180
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: A kép túl magas az ikon számára."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: A kép túl széles az ikon számára."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Hibás icon index."
 
@@ -2251,45 +2282,49 @@ msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Nem találom a(z) '%s'  XRC erõforrást ('%s' osztály)."
+msgstr "Nem találom a(z) '%s'  ikon erõforrás leírást."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr ""
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Nyelvtani hibás erõforrás fájl"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Hibás objektum osztály (Nem-wxEvtHandler) szerepel esemény forrásként"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1647
+#: ../include/wx/xti.h:1648
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "A ConstructObject módszer hibás paraméterszámot kapott"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1720
+#: ../include/wx/xti.h:1721
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "A Create módszer hibás paraméter számot kapott"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Hibás könyvtár név."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Hibás fájl meghatározás."
 
-#: ../src/common/image.cpp:900
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:969
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "A kép és a maszk mérete különbözõ"
+msgstr "A kép és a maszk mérete különbözõ."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1220
+#: ../src/common/image.cpp:1289
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "A kép nem %d típusú."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:302
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
@@ -2297,29 +2332,28 @@ msgstr ""
 "Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt "
 "használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:400
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1005
+#: ../src/common/filefn.cpp:1012
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Nem kapom meg a '%s' fájl engedélyeit."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1019
+#: ../src/common/filefn.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Nem sikerült felülírni ni a(z) '%s' fájlt."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1063
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Nem lehet beállítani a  '%s' fájl engedélyeit."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
 msgid "Indent"
-msgstr "Tartalom mutató"
+msgstr "Bekezdés"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:493
 msgid "Index"
@@ -2337,7 +2371,7 @@ msgstr "Bels
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Hibás TIFF kép index."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:394
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Érvénytelen '%s' erõforrás: nincs 'resource' csomópont."
@@ -2386,9 +2420,9 @@ msgstr "JPEG: nem tudtam bet
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a képet."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
 msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Jóváhagyva"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "KOI8-R"
@@ -2398,7 +2432,7 @@ msgstr "KOI8-R"
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
 msgid "Landscape"
 msgstr "Tájkép"
 
@@ -2406,7 +2440,7 @@ msgstr "T
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 hüvelyk"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Bal margó (mm):"
 
@@ -2426,7 +2460,7 @@ msgstr "Lev
 msgid "Light"
 msgstr "Vékony"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:806
+#: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "A mutató '//'-t tartalmazott, abszolút mutatóvá alakítottam."
 
@@ -2435,7 +2469,7 @@ msgstr "A mutat
 msgid "Load %s file"
 msgstr "A(z) %s fájl betöltése"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:410
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
 msgid "Loading : "
 msgstr "Betöltés : "
 
@@ -2448,16 +2482,16 @@ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr "A(z) '%s' hang fájl ismeretlen formátumban van."
+msgstr "A(z) '%s' lezáró fájl tulajdonosa hibás."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:256
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) '%s' lezáró file hozzáférése hibás."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:571
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem."
@@ -2466,13 +2500,13 @@ msgstr "A napl
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr "A hosszú átalakításokat nem támogatom"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:459
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI gyermek"
 
 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
 msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs MP szál támogatás ezen a rendszeren"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
 msgid ""
@@ -2482,7 +2516,7 @@ msgstr ""
 "A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs "
 "installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximalizál"
 
@@ -2500,16 +2534,15 @@ msgstr "Kis/nagybet
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "A VFS memóriában már van '%s' fájl!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:346
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/frame.cpp:345
 msgid "Menu"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Menu"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Fém bõr"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimalizál"
 
@@ -2527,7 +2560,7 @@ msgstr "A %ix%i-%i m
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:427
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
 msgid "Modified"
 msgstr "Módosítva"
 
@@ -2535,46 +2568,40 @@ msgstr "M
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Birodalmi boríték, 3 7/8 x 7 1/2 hüvelyk"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
-msgid "More..."
-msgstr "Még..."
-
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
 msgid "Move down"
 msgstr "Mozgasd lefelé"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
 msgid "Move up"
 msgstr "Vidd &feljebb"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "New directory"
-msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
+msgstr "Új könyvtár"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
 msgid "New item"
 msgstr "Új bejegyzés"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:601 ../src/generic/filedlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
 msgid "NewName"
 msgstr "ÚjNév"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
-#, fuzzy
 msgid "Next"
-msgstr "&Következõ "
+msgstr "Következõ "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:642
 msgid "Next page"
 msgstr "Következõ oldal"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 msgid "No"
@@ -2583,11 +2610,11 @@ msgstr "Nem"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
 msgid "No XBM facility available!"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs XBM lehetõség!"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
 msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs XPM ikon lehetõség!"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
 msgid "No entries found."
@@ -2616,22 +2643,22 @@ msgstr ""
 "Szeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n"
 "(különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhetõ ki helyesen)?"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:611
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1202 ../src/common/image.cpp:1245
+#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelõt."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1210 ../src/common/image.cpp:1253
-#: ../src/common/image.cpp:1287
+#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
+#: ../src/common/image.cpp:1356
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "%d  típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1303
+#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "%s  típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
@@ -2644,15 +2671,13 @@ msgstr "M
 msgid "No sound"
 msgstr "Nincs hang"
 
-#: ../src/common/image.cpp:908 ../src/common/image.cpp:947
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
 msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín "
+msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1539
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:1608
 msgid "No unused colour in image."
-msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín "
+msgstr "A képben nincs nem használt szín."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
@@ -2674,9 +2699,8 @@ msgstr "Norm
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:749 ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
-#: ../src/msw/dialog.cpp:190 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "Igen"
 
@@ -2684,7 +2708,7 @@ msgstr "Igen"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Az objektumoknak id jellemzúvel is rendelkezniük kell"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
 msgid "Open File"
 msgstr "Fájl megnyitás"
 
@@ -2692,31 +2716,31 @@ msgstr "F
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ez a mûvelet nincs megengedve."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér, '='-et vártam."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "A(z) '%s' beállítása: '%s' nem alakítható át dátummá."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
 msgid "Options"
 msgstr "Lehetõségek"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
 msgid "Orientation"
 msgstr "Irányultság"
 
@@ -2756,31 +2780,36 @@ msgstr "PNM: Azonos
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tûnik."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "%d. oldal"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:837
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "%d. oldal (%d-bõl)"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Oldal beállítás"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
+#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Page setup"
+msgstr "Oldal beállítás"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Pages"
 msgstr "Oldalak"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papír méret"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papír méret"
 
@@ -2796,7 +2825,7 @@ msgstr "SetObjectName m
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
 msgid "Permissions"
 msgstr "Jogosultságok"
 
@@ -2808,14 +2837,13 @@ msgstr "A cs
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Kérem válasszon egy létezõ fájlt."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:790
-#, fuzzy
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Kérem válasszon egy létezõ fájlt."
+msgstr "Kérem válassza ki a látni kívánt oldalt:"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:750
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
@@ -2832,19 +2860,19 @@ msgstr ""
 "(legalább a 4.70 kellene, de Önnek a %d.%02d van)\n"
 "vagy ez a program nem mûködik megfelelõen."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+#: ../src/common/prntbase.cpp:314
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
 msgid "Portrait"
 msgstr "Álló"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript fájl"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
 msgid "Preview:"
 msgstr "Elõkép:"
 
@@ -2852,36 +2880,42 @@ msgstr "El
 msgid "Previous page"
 msgstr "Elõzõ oldal"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1043
+#: ../src/common/docview.cpp:1025
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Nyomtatási kép"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:791 ../src/common/prntbase.cpp:817
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Nyomtatási kép hiba"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
 msgid "Print Range"
 msgstr "Nyomtatási tartomány"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Nyomtatási beállítások"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Színes nyomtatás"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
 msgid "Print previe&w"
-msgstr "Nyomtatási kép"
+msgstr "Nyomtatási &kép"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Nyomtatási &kép"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Nyomtatás sorbaállítással"
 
@@ -2889,44 +2923,54 @@ msgstr "Nyomtat
 msgid "Print this page"
 msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
 msgid "Print to File"
 msgstr "Nyomtatás fájlba"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Nyomtató parancs:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
 msgid "Printer options"
 msgstr "Nyomtató lehetõségek"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Nyomtató lehetõségek:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
 msgid "Printer..."
 msgstr "Nyomtató..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Printer:"
+msgstr "Nyomtató..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
 msgid "Printing "
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:328
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Nyomtatási hiba"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
 msgid "Printing..."
 msgstr "Nyomtatás..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:471
+#: ../src/common/log.cpp:467
 msgid "Program aborted."
 msgstr "A program rendellenesen fejezõdött be."
 
@@ -2934,35 +2978,40 @@ msgstr "A program rendellenesen fejez
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1115
+#: ../src/generic/logg.cpp:1102
 msgid "Question"
 msgstr "Kérdés"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:577
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Ready"
+msgstr "&Újra"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "A ref=\"%s\" számmal hivatkozott objektum csomópontot nem találom!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Frissíts"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:558
+#: ../src/msw/registry.cpp:552
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry kulcs."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:527
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "A(z) '%s' registry kulcs még nem létezik, nem tudom átnevezni."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:659
+#: ../src/msw/registry.cpp:653
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -2973,7 +3022,7 @@ msgstr ""
 "annak törlése használhatatlanná teszi az Ön rendszerét:\n"
 "a mûveletet nem hajtom végre."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:453
+#: ../src/msw/registry.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry érték."
@@ -2982,13 +3031,13 @@ msgstr "M
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "A megfelelõ tagok:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "A hátralevõ idõ : "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Töröld"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:429
 msgid "Remove current page from bookmarks"
@@ -3000,10 +3049,9 @@ msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 "A \"%s\" renderer  verziója %d.%d nem megfelelõ és ezért nem lehet betölteni."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
 msgid "Rep&lace"
-msgstr "&Helyettesítés"
+msgstr "&Helyettesítsd"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
 msgid "Replace &all"
@@ -3013,15 +3061,15 @@ msgstr "Helyettes
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Helyette:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:413
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Az erõforrás fájloknak azonos verziószámúaknak kell lenniük!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Cseréld vissza az elmentettre"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Jobb margó (mm):"
 
@@ -3029,21 +3077,25 @@ msgstr "Jobb marg
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
+#: ../src/common/sizer.cpp:1757
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "&Mentés"
+
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "A(z) %s fájl elmentése"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "Save &As..."
-msgstr "&Mentés..."
+msgstr "&Mentés másként..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:287
+#: ../src/common/docview.cpp:285
 msgid "Save as"
 msgstr "Mentés másként"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Mentsd a napló tartalmát fájlba"
 
@@ -3083,28 +3135,33 @@ msgstr "Keresek..."
 msgid "Sections"
 msgstr "Szakaszok"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#: ../src/common/ffile.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
 msgid "Select &All"
 msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1685
+#: ../src/common/docview.cpp:1660
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Válasszon dokumentum mintát"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1762
+#: ../src/common/docview.cpp:1737
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Válasszon dokumentum nézetet"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1565
+#: ../src/common/docview.cpp:1540
 msgid "Select a file"
 msgstr "Válasszon fájlt"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "A(z) '%s' választási lehetõség után elválasztó jelet vártam."
@@ -3113,11 +3170,7 @@ msgstr "A(z) '%s' v
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes küldõ"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
-msgid "Setup"
-msgstr "Beállítás"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
 msgid "Setup..."
 msgstr "Beállítás..."
 
@@ -3139,7 +3192,7 @@ msgstr "Mutasd meg a tartalom mutat
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat"
 
@@ -3147,40 +3200,46 @@ msgstr "Mutasd meg a rejtett f
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340 ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr ""
+msgstr "Betûkészlet elõkép bemutatás"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "Script"
+
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Slant"
 msgstr "Ferde"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:563
+#: ../src/common/docview.cpp:561
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:595 ../src/common/docview.cpp:608
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
+#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
+#: ../src/common/docview.cpp:1559
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:570
+#: ../src/common/docview.cpp:568
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Sajnálom, nem tudtam elmenteni ezt a fájlt."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:791
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Sajnálom, nincs elég memória az elõkép létrehozásához."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1039
+#: ../src/common/docview.cpp:1021
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "Sajnálom, a nyomtatási elõképhez állítson be egy nyomtatót."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1276 ../src/common/docview.cpp:1604
+#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Sajnálom, ezt a fájl formátumot nem ismerem."
 
@@ -3197,7 +3256,12 @@ msgstr "A(z) '%s' hang f
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Bejelentés, 5 1/2 x 8 1/2 hüvelyk"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Status:"
+msgstr "Állapot: "
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:621
 msgid "Status: "
 msgstr "Állapot: "
 
@@ -3207,7 +3271,7 @@ msgstr ""
 "Küldemények soros tárolása még nem sorosított objektumok számára még nem "
 "támogatott"
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Szöveget színné: Helytelen szín meghatározás '%s'"
@@ -3216,7 +3280,7 @@ msgstr "Sz
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "Szöveg átalakítást nem támogatok"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:685
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
@@ -3255,7 +3319,7 @@ msgstr "Tabloid, 11 x 17 h
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1686
+#: ../src/common/docview.cpp:1661
 msgid "Templates"
 msgstr "Minták"
 
@@ -3268,9 +3332,8 @@ msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot."
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:696
-#, fuzzy
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot."
+msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a PORT parancsot."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:190
 #, c-format
@@ -3288,7 +3351,7 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "A(z) '%d' vágólap formátum nem létezik."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -3297,7 +3360,7 @@ msgstr ""
 "A '%s' könyvtár nem létezik.\n"
 "Létrehozzam most?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1939
+#: ../src/common/docview.cpp:1910
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
@@ -3306,7 +3369,7 @@ msgstr ""
 "A(z) '%s' fájlt nem sikerült megyitni.\n"
 "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1949
+#: ../src/common/docview.cpp:1920
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -3315,42 +3378,41 @@ msgstr ""
 "A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n"
 "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
 msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "A betûkészlet színe."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
 msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "A betûkészlet családja."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "The font point size."
-msgstr "Jelkészlet méret"
+msgstr "A jelkészlet mérete."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
 msgid "The font style."
-msgstr ""
+msgstr "A betûkészlet stílusa."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
 msgid "The font weight."
-msgstr ""
+msgstr "A betûkészlet hangsúlya."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:940
+#: ../src/common/filename.cpp:952
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "A(z) '%s' útvonal túl sok \"..\"-t tartalmaz!"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "A szükséges '%s' paraméter nincs megadva."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:258
+#: ../src/common/textcmn.cpp:246
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "A szöveget nem tudom elmenteni."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#: ../src/common/cmdline.cpp:862
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "A(z) '%s' beállítás értékét meg kell adni."
@@ -3364,13 +3426,19 @@ msgstr ""
 "Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség  (RAS) túl régi, "
 "kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:611
+#: ../src/html/htmprint.cpp:601
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 "Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót "
 "kellene beállítania."
 
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
+
 #: ../src/msw/thread.cpp:1210
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
@@ -3379,7 +3447,7 @@ msgstr ""
 "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál "
 "helyi tárolójába"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot "
@@ -3406,15 +3474,16 @@ msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Csempék &Függõlegesen"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:635
-#, fuzzy
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot."
+msgstr ""
+"Idõkifutás az FTP kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor, próbálja meg a passzív "
+"módot."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:108
+#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Az idõzítés létrehozása nem sikerült"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:219
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "A Nap Tippje"
 
@@ -3422,15 +3491,15 @@ msgstr "A Nap Tippje"
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
 msgid "To:"
 msgstr "Ig:"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+#: ../src/common/imagpng.cpp:292
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Túl sok szín a PNG-ben, a kép kicsit homályos lehet."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Felsõ margó (mm):"
 
@@ -3448,7 +3517,7 @@ msgstr "Megpr
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Török (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
@@ -3461,7 +3530,7 @@ msgstr "A t
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "USA standard leporelló, 14 7/8 x 11 hüvelyk"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:397
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Nem tudom megnyitni a kért %s HTML dokumentumot."
@@ -3470,10 +3539,9 @@ msgstr "Nem tudom megnyitni a k
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Nem tudok aszinkron módon hangot játszani."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "Undelete"
-msgstr "Aláhúzás"
+msgstr "Törlés vissza"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
@@ -3487,10 +3555,11 @@ msgstr "Al
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erõforrás értelmezése során."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+#: ../src/common/cmdline.cpp:826
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Váratlan '%s' paraméter"
@@ -3536,6 +3605,10 @@ msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo ismeretlen objektumot kapott"
 
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
@@ -3546,17 +3619,17 @@ msgstr "Ismeretlen (%d) k
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mezõ."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/cmdline.cpp:599
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:757
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Ismererlen stílus jel"
 
@@ -3570,17 +3643,17 @@ msgstr "Ismeretlen tulajdons
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:256 ../src/common/cmdproc.cpp:282
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:302
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Név nélküli parancs"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr "%s: Ismeretlen stílus az erõforrás értelmezáse során."
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nem támogatott vágólap formátum."
@@ -3594,12 +3667,12 @@ msgstr "A(z) '%s' b
 msgid "Up"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/common/cmdline.cpp:953
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Használat: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
+#: ../src/common/valtext.cpp:181
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Érvényességi ütközés"
 
@@ -3607,15 +3680,15 @@ msgstr "
 msgid "Video Output"
 msgstr "Video kimenet"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "A fájlok bemutatása részletezve"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:926
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "A fájlok bemutatása lista szerûen"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1763
+#: ../src/common/docview.cpp:1738
 msgid "Views"
 msgstr "Nézetek"
 
@@ -3623,11 +3696,11 @@ msgstr "N
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejezõdését"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:443
+#: ../src/common/docview.cpp:441
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
-#: ../src/common/log.cpp:485
+#: ../src/common/log.cpp:481
 msgid "Warning: "
 msgstr "Figyelmeztetés: "
 
@@ -3645,9 +3718,9 @@ msgstr "Nyugat-eur
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Hogy aláhúzza-e a betûket."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
@@ -3657,17 +3730,42 @@ msgstr "Eg
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Csak egész szavak"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1183
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 bõr"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:936
+#: ../src/msw/utils.cpp:1085
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s a  Windows 3.1-en"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:940
+#: ../src/msw/utils.cpp:1134
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1099
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9%c"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
@@ -3710,6 +3808,21 @@ msgstr "Windows jap
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows koreai (CP 949)"
 
+#: ../src/msw/utils.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Török (CP 1254)"
@@ -3718,16 +3831,21 @@ msgstr "Windows T
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Nyugat-európai (CP 1252)"
 
+#: ../src/msw/utils.cpp:1138
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Irási hiba a(z) '%s' fájlban"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:549
+#: ../src/xml/xml.cpp:550
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML értelmezési hiba: '%s' a(z) %d sorban"
@@ -3741,48 +3859,48 @@ msgstr "XPM: Hi
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:513
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "Nem találom a(z) '%s'  XRC erõforrást ('%s' osztály)."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:941 ../src/xrc/xmlres.cpp:953
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:897
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC erõforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál."
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:310
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz."
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:84 ../src/common/fs_zip.cpp:134
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 msgstr "A ZIP kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "&Nagyítás"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "&Kicsinyítés"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "&Ablakméretû nagyítás"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2123
+#: ../src/common/docview.cpp:2094
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[ÜRES]"
 
@@ -3883,6 +4001,10 @@ msgstr ""
 "Ha az alkalmazás visszatért egy XTYP_XACT_COMPLETE visszahívásból,\n"
 "a tranzakció azonosítója erre a hívásra már nem érvényes."
 
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1804
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
@@ -3898,6 +4020,10 @@ msgstr "hib
 msgid "bad signature"
 msgstr "hibás aláírás"
 
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
 msgstr "bináris"
@@ -3910,22 +4036,22 @@ msgstr "f
 msgid "bold "
 msgstr "félkövér"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "nem tudom lezárni a(z) '%s' fájlt."
 
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:286
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "nem tudom lezárni a(z) %d fájl leírót"
 
-#: ../src/common/file.cpp:556
+#: ../src/common/file.cpp:553
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "nem tudom érvényre juttatni a(z) '%s' fájl változásait"
 
-#: ../src/common/file.cpp:216
+#: ../src/common/file.cpp:217
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t"
@@ -3942,24 +4068,29 @@ msgstr ""
 "nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval "
 "megadott fájlban"
 
-#: ../src/common/file.cpp:425
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "Nem találom a(z) '%s' fájlban a jelenlegi pozíciót"
+
+#: ../src/common/file.cpp:429
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr ""
 "nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:363
+#: ../src/msw/utils.cpp:367
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr ""
 "nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit "
 "használom tovább."
 
-#: ../src/common/file.cpp:338
+#: ../src/common/file.cpp:341
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét"
 
-#: ../src/common/file.cpp:397 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban"
@@ -3968,7 +4099,7 @@ msgstr "nem tal
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:270
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt"
@@ -3987,41 +4118,53 @@ msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhaszn
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "nem tudom megnyitni a felhasználó konfigurációs fájlját."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:444
+#: ../src/common/dynlib.cpp:252
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 msgstr "konzol alkalmazásban nem informálúdhatok GUI betétról"
 
-#: ../src/common/file.cpp:308
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését."
+
+#: ../src/common/file.cpp:310
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:548
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' fájlt"
 
-#: ../src/common/file.cpp:567
+#: ../src/common/file.cpp:564
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt"
 
-#: ../src/common/file.cpp:383 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban"
 
-#: ../src/common/file.cpp:378
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:381
+#, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban"
+msgstr ""
+"nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban, nagy fájlok támogatása "
+"nem engedélyezett."
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "nem tudom a mágneslemezre írni a(z) '%s' puffert."
 
-#: ../src/common/file.cpp:323
+#: ../src/common/file.cpp:326
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba"
@@ -4030,7 +4173,7 @@ msgstr "nem tudok 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "nem tudom írni a felhasználó konfigurációs fájlját."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1110
+#: ../src/common/intl.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
@@ -4051,7 +4194,7 @@ msgstr "nem siker
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
 msgid "date"
 msgstr "dátum"
 
@@ -4067,19 +4210,19 @@ msgstr "alap
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "a delegáltnak nincs típus jelzése"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3574
+#: ../src/common/datetime.cpp:3674
 msgid "eighteenth"
 msgstr "tizennyolcadik"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3564
+#: ../src/common/datetime.cpp:3664
 msgid "eighth"
 msgstr "nyolcadik"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3567
+#: ../src/common/datetime.cpp:3667
 msgid "eleventh"
 msgstr "tizenegyedik"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2418
+#: ../src/common/strconv.cpp:2487
 #, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgstr "%s kódolás"
@@ -4097,20 +4240,34 @@ msgstr "adatform
 msgid "error opening file"
 msgstr "fájl megnyitási hiba"
 
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
+
 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "establish"
 msgstr "megalapoz"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:175
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3571
+#: ../src/common/datetime.cpp:3671
 msgid "fifteenth"
 msgstr "tizenötödik"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3561
+#: ../src/common/datetime.cpp:3661
 msgid "fifth"
 msgstr "ötödik"
 
@@ -4141,7 +4298,7 @@ msgstr ""
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "'%s' fájl: a(z) %c nem várt jel a(z) %d sorban."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3557
+#: ../src/common/datetime.cpp:3657
 msgid "first"
 msgstr "elsõ"
 
@@ -4149,15 +4306,15 @@ msgstr "els
 msgid "font size"
 msgstr "Jelkészlet méret"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3570
+#: ../src/common/datetime.cpp:3670
 msgid "fourteenth"
 msgstr "tizennegyedik"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3560
+#: ../src/common/datetime.cpp:3660
 msgid "fourth"
 msgstr "negyedik"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:348
+#: ../src/common/appbase.cpp:350
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "készíts bõbeszédû naplóbejegyzéseket "
 
@@ -4169,14 +4326,19 @@ msgstr "hib
 msgid "initiate"
 msgstr "kezdeményez"
 
-#: ../src/common/file.cpp:463
+#: ../src/common/file.cpp:461
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1129
+#: ../src/generic/logg.cpp:1116
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték"
 
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl."
+
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
 msgid "italic"
 msgstr "dõlt"
@@ -4189,25 +4351,25 @@ msgstr "v
 msgid "light "
 msgstr "vékony"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1454
+#: ../src/common/intl.cpp:1461
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "A(z) '%s' helyi változó nem állítható be."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1105
+#: ../src/common/intl.cpp:1109
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3721
+#: ../src/common/datetime.cpp:3821
 msgid "midnight"
 msgstr "éjfél"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3575
+#: ../src/common/datetime.cpp:3675
 msgid "nineteenth"
 msgstr "tizenkilencedik"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3565
+#: ../src/common/datetime.cpp:3665
 msgid "ninth"
 msgstr "kilencedik"
 
@@ -4223,11 +4385,11 @@ msgstr "nincs hiba"
 msgid "noname"
 msgstr "névtelen"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3720
+#: ../src/common/datetime.cpp:3820
 msgid "noon"
 msgstr "dél"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
@@ -4247,11 +4409,21 @@ msgstr "olvas
 msgid "reading"
 msgstr "olvasok"
 
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr ""
+
 #: ../src/msw/dde.cpp:1077
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "újrabelépési probléma."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3558
+#: ../src/common/datetime.cpp:3658
 msgid "second"
 msgstr "második"
 
@@ -4259,11 +4431,11 @@ msgstr "m
 msgid "seek error"
 msgstr "keresési hiba"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3573
+#: ../src/common/datetime.cpp:3673
 msgid "seventeenth"
 msgstr "tizenhetedik"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3563
+#: ../src/common/datetime.cpp:3663
 msgid "seventh"
 msgstr "hetedik"
 
@@ -4271,15 +4443,15 @@ msgstr "hetedik"
 msgid "shift"
 msgstr "eltol"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:338
+#: ../src/common/appbase.cpp:340
 msgid "show this help message"
 msgstr "mutassa meg ezt az üzenetet a súgóban"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3572
+#: ../src/common/datetime.cpp:3672
 msgid "sixteenth"
 msgstr "tizenhatodik"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3562
+#: ../src/common/datetime.cpp:3662
 msgid "sixth"
 msgstr "hatodik"
 
@@ -4291,11 +4463,15 @@ msgstr "jel
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "jelölje ki a használandó bõrt"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3566
+#: ../src/common/datetime.cpp:3666
 msgid "tenth"
 msgstr "tizedik"
 
@@ -4303,11 +4479,11 @@ msgstr "tizedik"
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "a tranzakció eredményeként a DDE_FBUSY bit beállítódott."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3559
+#: ../src/common/datetime.cpp:3659
 msgid "third"
 msgstr "harmadik"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3569
+#: ../src/common/datetime.cpp:3669
 msgid "thirteenth"
 msgstr "tizenharmadik"
 
@@ -4316,19 +4492,19 @@ msgstr "tizenharmadik"
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "tiff modul: %s"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3386
+#: ../src/common/datetime.cpp:3486
 msgid "today"
 msgstr "ma"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3388
+#: ../src/common/datetime.cpp:3488
 msgid "tomorrow"
 msgstr "holnap"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3568
+#: ../src/common/datetime.cpp:3668
 msgid "twelfth"
 msgstr "tizenkettedik"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3576
+#: ../src/common/datetime.cpp:3676
 msgid "twentieth"
 msgstr "huszadik"
 
@@ -4340,12 +4516,12 @@ msgstr "al
 msgid "underlined "
 msgstr "aláhúzott"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1914
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "váratlan \" a(z) %d pozícióban, a(z) '%s' fájlban."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
@@ -4363,11 +4539,11 @@ msgstr "ismeretlen hiba"
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "ismeretlen hiba (hiba kód %08x)."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:225
+#: ../src/common/textbuf.cpp:230
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "ismeretlen sorhatároló"
 
-#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "ismeretlen keresési kezdõpont"
 
@@ -4376,16 +4552,24 @@ msgstr "ismeretlen keres
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "ismeretlen-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:412
+#: ../src/common/docview.cpp:410
 msgid "unnamed"
 msgstr "névtelen"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/common/docview.cpp:1362
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "névtelen%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1115
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1119
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)."
@@ -4420,7 +4604,7 @@ msgstr "a wxWidgets nem tudott k
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "A wxWidgets nem tudott képernyõt nyitni. Kilépés."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3387
+#: ../src/common/datetime.cpp:3487
 msgid "yesterday"
 msgstr "tegnap"
 
@@ -4429,15 +4613,12 @@ msgstr "tegnap"
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib hiba %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+#: ../src/common/prntbase.cpp:840
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
-#~ msgid "/#SYSTEM"
-#~ msgstr "/#SYSTEM"
-
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Hátra"
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Még..."
 
-#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-#~ msgstr "GetUnusedColour:: nincs nem használt szín a képen "
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Beállítás"