msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-08 15:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-17 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Vegh Janos <J.Vegh@atomki.hu>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: ../src/palmos/utils.cpp:210
+msgid " "
+msgstr ""
+
#: ../src/common/log.cpp:322
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr "(hiba %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1405
+#: ../src/common/docview.cpp:1380
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:568
+#: ../src/html/htmprint.cpp:570
msgid " Preview"
msgstr " Nyomtatási elõkép"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "#define %s-nek egész típusúnak kell lennie."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
msgid "%i of %i"
msgstr "%i. (össz %i)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
#, c-format
msgid "%ld bytes"
msgstr "%ld bájt"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:851
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (vagy %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#: ../src/generic/logg.cpp:262
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Hiba"
-#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#: ../src/generic/logg.cpp:270
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Információ"
-#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Figyelmeztetés"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr ""
+msgstr "%s nem bittérkép erõforrás meghatározás."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr ""
+msgstr "%s nem ikon erõforrás meghatározás."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgstr "%s: nyelvtani hibás erõforrás file."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
msgid "&About..."
msgstr "&Névjegy..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "&Actual Size"
-msgstr ""
+msgstr "&Aktuális méret"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:105
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Alkalmazd"
#: ../src/msw/mdi.cpp:190
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Ikonok &elrendezése"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
msgid "&Back"
-msgstr "< &Vissza"
+msgstr "&Vissza"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
msgid "&Bold"
-msgstr "Félkövér"
+msgstr "Kövér"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107 ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
msgid "&Cancel"
msgstr "&Mégsem"
msgid "&Cascade"
msgstr "&Zuhatag"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
msgid "&Clear"
-msgstr "Tör&lés"
+msgstr "&Törlés"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/common/stockitem.cpp:109
-#: ../src/generic/logg.cpp:506 ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
msgid "&Close"
msgstr "&Bezár"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/msw/textctrl.cpp:2053
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
msgid "&Copy"
msgstr "&Másolás"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
msgid "&Delete"
msgstr "&Törlés"
-#: ../src/generic/logg.cpp:708
+#: ../src/generic/logg.cpp:710
msgid "&Details"
msgstr "&Részletek"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
msgid "&Down"
-msgstr "Le"
+msgstr "&Le"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
msgid "&File"
-msgstr "&Fájl\""
+msgstr "&Fájl"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
msgid "&Find"
msgstr "&Keres"
msgstr "Be&fejez"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "&Font family:"
-msgstr "Jelkészlet mérete:"
+msgstr "Jelkészlet család:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
msgid "&Forward"
-msgstr "Elõre"
+msgstr "&Elõre"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:476
+#: ../src/common/prntbase.cpp:864
msgid "&Goto..."
msgstr "&Válasszon oldalszámot... "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
msgid "&Home"
-msgstr "&Áthelyezés"
+msgstr "&Haza"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
msgid "&Index"
-msgstr "Tartalom mutató"
+msgstr "&Tartalom mutató"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
msgid "&Italic"
-msgstr "Dõlt"
+msgstr "&Dõlt"
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
msgid "&Log"
msgstr "&Napló"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4701
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
msgid "&Move"
msgstr "&Áthelyezés"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
msgid "&New"
-msgstr "&Következõ "
+msgstr "Ú&j "
#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
msgid "&Next"
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Következõ ötlet"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
msgid "&No"
-msgstr "Nem"
+msgstr "&Nem"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
msgid "&OK"
-msgstr "Igen"
+msgstr "&Igen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
msgid "&Open"
-msgstr "&Megnyitás..."
+msgstr "&Megnyitás"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
msgid "&Open..."
msgstr "&Megnyitás..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132 ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
msgid "&Paste"
msgstr "&Beillesztés"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
msgid "&Point size:"
-msgstr "Jelkészlet mérete:"
+msgstr "Jelkészlet &pontmérete:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Elõválasztás"
#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
msgid "&Previous"
msgstr "&Elõzõ"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
msgid "&Print"
-msgstr "Nyomtatás"
+msgstr "&Nyomtatás"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:446
+#: ../src/common/prntbase.cpp:834
msgid "&Print..."
msgstr "&Nyomtatás..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
msgid "&Properties"
-msgstr "&Elõzõ"
+msgstr "&Tulajdonságok"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Kilépés"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138 ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
msgid "&Redo"
msgstr "&Újra"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
msgid "&Redo "
msgstr "&Újra"
msgid "&Replace"
msgstr "&Helyettesítés"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4700
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
msgid "&Restore"
msgstr "&Helyreállítás"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Save"
-msgstr "&Mentés..."
+msgstr "&Mentés"
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
msgid "&Save..."
msgstr "&Mentés..."
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Mutass ötleteket inditáskor"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4703
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
msgid "&Size"
msgstr "&Méret"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "&Stop"
-msgstr "Beállítás"
+msgstr "&Leállítás"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
msgid "&Style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Stílus:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
msgid "&Underline"
-msgstr "Aláhúzás"
+msgstr "Alá&húzás"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 ../src/common/stockitem.cpp:147
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2049
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
msgid "&Undo"
msgstr "&Visszavonás"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
msgid "&Undo "
msgstr "&Visszavonás"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
msgid "&Unindent"
-msgstr "tizenkilencedik"
+msgstr "&Kikezdés"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
msgid "&Up"
-msgstr "Fel"
+msgstr "&Fel"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
-#, fuzzy
msgid "&Weight:"
-msgstr "nyolcadik"
+msgstr "Hang&súly:"
#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
msgid "&Window"
msgstr "&Ablak"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
msgid "&Yes"
-msgstr "Igen"
+msgstr "&Igen"
-#: ../src/common/config.cpp:407 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam."
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' érvénytelen"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#: ../src/common/cmdline.cpp:769
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' nem megfelelõ számérték a(z) '%s' beállításához."
-#: ../src/common/intl.cpp:1148
+#: ../src/common/intl.cpp:1152
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:241
+#: ../src/common/textbuf.cpp:246
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' valószínûleg bináris fájl."
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#: ../src/common/valtext.cpp:157
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' csak számérték lehet."
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:139
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat."
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:145
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' csak betûket tartalmazhat."
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:151
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' csak betûket vagy számokat tartalmazhat."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
+#, fuzzy
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+"while parsing resource."
msgstr ""
+", static, #include or #define kulcsszót vártam\n"
+"az erõforrás értelezésekor."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635 ../src/generic/filedlgg.cpp:734
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
msgid ".."
msgstr ".."
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Boríték, 3 5/8 x 6 1/2 hüvelyk"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:307
+#: ../src/html/htmprint.cpp:309
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": a file nem létezik!"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Vissza"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:458
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:256 ../src/generic/filedlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<MEGHAJTÓ>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:254 ../src/generic/filedlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Dõlt betû.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:464
+#: ../src/common/prntbase.cpp:852
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:470
+#: ../src/common/prntbase.cpp:858
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:104
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Add hozzá"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Add hozzá ezt a lapot a könyvjelzõkhöz"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Add hozzá a felhasználói színekhez"
-#: ../include/wx/xti.h:899
+#: ../include/wx/xti.h:900
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "AddToPropertyCollection hívás generikus hozzáféréssel"
msgid "Adding book %s"
msgstr "Add hozzá a % könyvet"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Balra igazítsd"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
msgid "Align Right"
-msgstr "éjfél"
+msgstr "Jobbra igazíts"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
msgid "All"
msgstr "Mindet"
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Minden fájlt (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2141
+#: ../include/wx/defs.h:2207
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Minden fájlt (*)|*"
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Minden fájlt (*.*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2138
+#: ../include/wx/defs.h:2204
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*"
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Már tárcsázom az ISPt."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1113
+#: ../src/generic/logg.cpp:1100
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
+msgstr "Az archívum nem tartalmaz #SYSTEM fájlt"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
msgid "Attributes"
msgstr "Tulajdonságok"
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni."
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az RGB színtérképet."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az adatokat."
msgstr "Balti (régi) (ISO-8859-4)"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erõforrást ('%s' osztály)."
+msgstr "Nem találom a(z) '%s' bitmap erõforrást leírást."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Alsó margó (mm):"
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C lap, 17 x 22 hüvelyk"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "C&lear"
msgstr "Tör&lés"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
msgid "C&olour:"
-msgstr ""
+msgstr "S&zín"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm"
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "A CHM kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
msgid "Can not create mutex."
msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1255
+#: ../src/common/filefn.cpp:1262
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' fájlokat"
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Nem lehet &Visszavonni"
-#: ../src/common/image.cpp:1481
+#: ../src/common/image.cpp:1550
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr ""
"Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl."
-#: ../src/msw/registry.cpp:439
+#: ../src/msw/registry.cpp:434
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom lezárni a(z) '%s' registry kulcsot"
-#: ../src/msw/registry.cpp:516
+#: ../src/msw/registry.cpp:510
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni."
-#: ../src/msw/registry.cpp:420
+#: ../src/msw/registry.cpp:415
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
#: ../src/os2/thread.cpp:491
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
-#: ../src/msw/window.cpp:3145
+#: ../src/msw/window.cpp:3052
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályhoz tartozó fájlt"
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#: ../src/msw/registry.cpp:686
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot"
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt"
-#: ../src/msw/registry.cpp:719
+#: ../src/msw/registry.cpp:713
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Nem tudom törölni a '%s' értéket a '%s' kulcsból"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1070
+#: ../src/msw/registry.cpp:1061
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs alkulcsait"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1016
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs értékeit"
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:241
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Nem találom a(z) '%s' fájlban a jelenlegi pozíciót"
-#: ../src/msw/registry.cpp:356
+#: ../src/msw/registry.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról"
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését."
-#: ../src/common/image.cpp:1068 ../src/common/image.cpp:1088
+#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl."
-#: ../src/msw/registry.cpp:386
+#: ../src/msw/registry.cpp:381
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot"
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem várt EOF-t találtam"
-#: ../src/msw/registry.cpp:959
+#: ../src/msw/registry.cpp:950
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét"
-#: ../src/msw/registry.cpp:792 ../src/msw/registry.cpp:823
-#: ../src/msw/registry.cpp:883
+#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:876
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét"
-#: ../src/common/image.cpp:1110
+#: ../src/common/image.cpp:1179
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr ""
"Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés."
-#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:989
+#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni."
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani"
-#: ../src/msw/registry.cpp:810 ../src/msw/registry.cpp:852
-#: ../src/msw/registry.cpp:974
+#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
+#: ../src/msw/registry.cpp:965
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani"
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba"
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:284 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:215 ../src/generic/progdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043 ../src/xrc/xmlres.cpp:1084
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus."
-#: ../src/common/strconv.cpp:2412
+#: ../src/common/strconv.cpp:2481
#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!"
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Nem találok tároló elemet a(z) '%s' ismeretlen irányitóelemhez."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1098
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Nem találom a(z) '%s' betûkészlet csomópontot"
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Nincs prioritási tartomány a(z) %d ütemezési elõíráshoz."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:747
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Nem ismerem a gazdagép nevét"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Nem ismerem a gazdagép hivatalos nevét"
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Nem tudom betölteni az ikont '%s'-bõl."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:387
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Nem tudom betölteni az erõforrást a(z) '%s' fájlból."
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fájlt"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:355
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Nem tudom a fájlt PostScript nyomtatásra megnyitni!"
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni"
-#: ../src/common/intl.cpp:1204
+#: ../src/common/intl.cpp:1208
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "Nem tudom értelmezni a(z) '%s' többes számú alakotat"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-bõl."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1072
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Nem tudom értelmezni a dimenziót '%s'-bõl."
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
msgid "Cannot wait on thread to exit."
-msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését"
+msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését."
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
+msgstr "Nem tudom létrehozni a szál esemény sorát"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
msgid "Case sensitive"
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Kelta (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Középre igazítva"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
msgid "Choose colour"
-msgstr "Válasszon betûtípust"
+msgstr "Válasszon színt"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
msgid "Choose font"
msgid "Cl&ose"
msgstr "Be&zárás"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "Clear the log contents"
msgstr "A napló fájl törlése"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352 ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357 ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364 ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Kattints ide a betûtípus választás megerõsítéséhez"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:395 ../src/generic/progdlgg.cpp:400
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 ../src/generic/tipdlg.cpp:296
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4709
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Bezárás\tAlt-F4"
msgid "Close All"
msgstr "Minden fájl bezárása"
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "Close this window"
msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdõdhet '%c'-vel."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
msgid "Confirm"
msgstr "Megerõsítés"
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Registry frissítés megerõsítése"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:380
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás..."
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
-#: ../src/common/strconv.cpp:951
+#: ../src/common/strconv.cpp:1258
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "A '%s' jelkészletté alakítás nem mûködik."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:818
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Átmásolva a \"%s\" vágólapra"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
msgid "Copies:"
msgstr "Másolat(ok):"
-#: ../src/html/chm.cpp:689
+#: ../src/html/chm.cpp:703
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
+msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' erõforrás betét fájlt."
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2636
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
+"Nem találtam a kontroll osztályt vagy a '%s' azonosítót. Használjon (nem-"
+"nulla) egészt helyette\n"
+" vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet)"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
#, c-format
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
+"Nem találtam meg a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) egészet "
+"helyette\n"
+"vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet a részletekért)"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:817
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:237
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
+#: ../src/msw/printwin.cpp:237
msgid "Could not start printing."
msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1421
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
+msgstr "Nem tudtam kinyitni a mutex-et"
#: ../src/os2/thread.cpp:154
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni."
-#: ../src/msw/timer.cpp:98 ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni"
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyõ pozició mutatót."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:387
+#: ../src/common/dynlib.cpp:198
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban"
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
"Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória."
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlõ %d elemérõl."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet."
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
msgstr "Nem találtam"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:311
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
msgid "Create directory"
msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
msgid "Create new directory"
msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111 ../src/msw/textctrl.cpp:2052
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
msgid "Cu&t"
msgstr "&Kivágás"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
msgid "Current directory:"
msgstr "A jelenlegi könyvtár:"
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE adatbeírás nem sikerült"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB fej: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB fej: A képmagasság a fájl-ban > 32767 pixel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB fej: A képszélesség a fájl-ban > 32767 pixel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB fej: Ismeretlen kódolás a fájl-ban."
msgid "Default encoding"
msgstr "Az alapértelmezett kódolás"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Default printer"
+msgstr "Az alapértelmezett kódolás"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
msgid "Delete item"
msgstr "Bejegyzés törlése"
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem."
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
#: ../src/msw/dialup.cpp:358
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
msgid "Did you know..."
msgstr "Tudta Ön, hogy..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1145
+#: ../src/common/filefn.cpp:1152
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "A(z) '%s' könyvtár nem létezik!"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
msgid "Directory does not exist"
msgstr "A könyvtár nem létezik"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "A könyvtár nem létezik."
"Az új érték \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:446
+#: ../src/common/docview.cpp:444
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument változásait?"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:445 ../src/msw/frame.cpp:198
+#: ../src/common/sizer.cpp:1758
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
msgid "Done"
msgstr "Kész"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:412
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
msgid "Done."
msgstr "Kész."
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E lap, 34 x 44 hüvelyk"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
msgid "Edit item"
msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Az eltelt idõ : "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:412
+#: ../src/common/prntbase.cpp:800
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "Adjon meg egy oldalszámot %d és %d között:"
msgid "Entries found"
msgstr "A talált bejegyzések"
-#: ../src/common/config.cpp:359
+#: ../src/common/config.cpp:383
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
"A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%"
"s'-ból."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053 ../src/unix/utilsunx.cpp:1061
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
msgid "Error "
msgstr "Hiba"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
msgid "Error creating directory"
msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
msgid "Error in reading image DIB ."
msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor."
msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
-#, fuzzy
msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor."
+msgstr "Hiba a felhasználói konfigurációs beállítások elmentésekor."
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt a semaforra várakozás során"
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/common/log.cpp:477
msgid "Error: "
msgstr "Hiba: "
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Eszperantó (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
msgid "Estimated time : "
msgstr "A becsült idõ : "
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:751
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
+msgstr "'*'-ot vártam az erõforrás értelmezése során."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
+msgstr "'='-ot vártam az erõforrás értelmezése során."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+#, fuzzy
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+msgstr "'char'-t vártam az erõforrás értelmezése során."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Kiterjesztett japán Unix kódlap (EUC-JP)"
-#: ../src/html/chm.cpp:696
+#: ../src/html/chm.cpp:710
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Nem sikerült kifejteni '%s'-t '%s'-be"
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)."
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/msw/registry.cpp:618
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést"
-#: ../src/msw/registry.cpp:633
+#: ../src/msw/registry.cpp:627
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be."
-#: ../src/common/filefn.cpp:989
+#: ../src/common/filefn.cpp:996
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt '%s'-be."
-#: ../src/msw/registry.cpp:611
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni."
+msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átmásolni."
#: ../src/msw/dde.cpp:988
msgid "Failed to create DDE string"
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort."
-#: ../src/common/filename.cpp:742
+#: ../src/common/filename.cpp:754
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Nem sikerült létrehozni átmeneti fájlnevet."
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Nem sikerült lérehozni a névtelen csövet."
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
msgstr "Nem tudtam létrehozni a(z) %s/mime-info könyvtárat."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : "
"%d) "
-#: ../src/html/winpars.cpp:519
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot."
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 ../src/unix/utilsunx.cpp:496
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n"
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
+"Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n"
+"Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
#, c-format
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
+"Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n"
+"Elfelejtette használni wxResourceLoadIconData-t?"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
#, c-format
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
+"Nem találom a(z) %s erõforrást.\n"
+"Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?"
#: ../src/msw/dialup.cpp:681
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani."
+msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot elõvenni."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Nem kaptam a vágólapról adatokat"
+#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Failed to get stack backtrace:\n"
+"%s"
+msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket"
+
#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer idõt."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1382
+#: ../src/common/filefn.cpp:1389
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Nem sikerült elindítani az MS HTML súgót."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:793
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt."
+msgstr "Nem sikerült megvizsgálni a(z) '%s' lezáró fájlt."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
msgid ""
"Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - "
"kérem indítsa újra a programot"
-#: ../src/msw/utils.cpp:684
+#: ../src/msw/utils.cpp:693
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot."
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
+
#: ../src/msw/volume.cpp:312
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Nem tudtam betölteni az mpr.dll-t."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:286
+#: ../src/common/dynlib.cpp:132
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:215
+#: ../src/common/dynlib.cpp:114
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat, '%s' hiba miatt."
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t a(z) '%s' szabályos kifejezésben."
-#: ../src/common/filename.cpp:1884
+#: ../src/common/filename.cpp:1894
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) idõket '%s'-re."
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt."
-#: ../src/common/filename.cpp:764
+#: ../src/common/filename.cpp:776
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Nem tudtam megnyitni az átmeneti fájlt."
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:570
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét."
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét"
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' DDE kiszolgálót"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt."
+msgstr "Nem tudom regisztrálani az OpenGL ablak osztályt."
#: ../src/common/fontmap.cpp:232
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Nem tudtam eltávolítani az elavult '%s' lakat fájlt."
-#: ../src/msw/registry.cpp:461
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry értéket '%s'-re átnevezni."
-#: ../src/msw/registry.cpp:566
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni."
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Nem tudtam adatot elõvenni a vágólapról."
-#: ../src/common/filename.cpp:1974
+#: ../src/common/filename.cpp:1984
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Nem sikerült helyrehozni a fájl idõket '%s'-re."
msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Nem lehet beállítani a '%s' fájl engedélyeit."
+msgstr "Nem lehet beállítani a(z) '%s' lezáró fájl engedélyeit"
-#: ../src/common/file.cpp:528
+#: ../src/common/file.cpp:525
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani."
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Nem tudtam a '%s' képet a VFS memóriába tárolni!"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat."
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot."
-#: ../src/common/filename.cpp:1899
+#: ../src/common/filename.cpp:1909
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolgáló regisztrációját megszüntetni."
#: ../src/common/fileconf.cpp:990
-#, fuzzy
msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "nem tudom megnyitni a felhasználó konfigurációs fájlját."
+msgstr "Nem tudom frissíteni a felhasználó konfigurációs fájlját."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Nem sikerült írni a(z) '%s' lakat fájlba."
-#: ../src/generic/logg.cpp:393
+#: ../src/generic/logg.cpp:395
msgid "Fatal error"
msgstr "Végzetes hiba"
-#: ../src/common/log.cpp:470
+#: ../src/common/log.cpp:466
msgid "Fatal error: "
msgstr "Végzetes hiba:"
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "&Fájl\""
+msgstr "Fájl"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "A(z) '%s' file nem létezik."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban felül akarja írni?"
"Do you want to replace it?"
msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:227
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
-#: ../src/common/docview.cpp:553 ../src/common/docview.cpp:585
-#: ../src/common/docview.cpp:1582
+#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
+#: ../src/common/docview.cpp:1557
msgid "File error"
msgstr "Fájl hiba"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
msgid "File name exists already."
msgstr "Már van ilyen nevû fájl."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1695
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1702
+#, c-format
msgid "Files (%s)"
-msgstr "Fájlok (%s)|%s"
+msgstr "Fájlok (%s)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
msgid "Find"
msgid "Font size:"
msgstr "Jelkészlet mérete:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:517
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
msgid "Fork failed"
msgstr "A folyamat elágaztatása nem sikerült"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-#, fuzzy
msgid "Found "
-msgstr "Keres"
+msgstr "Megtaláltam"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i megfelelõt találtam"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
msgid "From:"
msgstr "Tól:"
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ bõr"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "PostScript fájl"
+
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Német bírósági leporelló, 8 1/2 x 13 hüvelyk"
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes fogadó"
-#: ../include/wx/xti.h:903
+#: ../include/wx/xti.h:904
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "GetPropertyCollection generikus accessor hívás"
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
msgid "Go to home directory"
msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Menj a szülõ könyvtárba"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:417
+#: ../src/common/prntbase.cpp:805
msgid "Goto Page"
msgstr "Meghatározott oldalra"
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:492
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "A(z) %s horgony nem létezik."
msgstr "Súgó nyomtatás"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
-#, fuzzy
msgid "Help Topics"
-msgstr "Súgó: %s"
+msgstr "Súgó témakörök"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Súgó: %s"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr "névtelen"
+msgstr "Haza"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Új könyvtár"
-#: ../include/wx/filefn.h:134
+#: ../include/wx/filefn.h:142
msgid "I64"
-msgstr ""
+msgstr "I64"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047 ../src/common/imagbmp.cpp:1106
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115 ../src/common/imagbmp.cpp:1126
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170 ../src/common/imagbmp.cpp:1180
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: A kép túl magas az ikon számára."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: A kép túl széles az ikon számára."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Hibás icon index."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erõforrást ('%s' osztály)."
+msgstr "Nem találom a(z) '%s' ikon erõforrás leírást."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr ""
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Nyelvtani hibás erõforrás fájl"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Hibás objektum osztály (Nem-wxEvtHandler) szerepel esemény forrásként"
-#: ../include/wx/xti.h:1647
+#: ../include/wx/xti.h:1648
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr "A ConstructObject módszer hibás paraméterszámot kapott"
-#: ../include/wx/xti.h:1720
+#: ../include/wx/xti.h:1721
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "A Create módszer hibás paraméter számot kapott"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Hibás könyvtár név."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Hibás fájl meghatározás."
-#: ../src/common/image.cpp:900
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:969
msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "A kép és a maszk mérete különbözõ"
+msgstr "A kép és a maszk mérete különbözõ."
-#: ../src/common/image.cpp:1220
+#: ../src/common/image.cpp:1289
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "A kép nem %d típusú."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:302
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
"Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt "
"használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:400
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1005
+#: ../src/common/filefn.cpp:1012
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Nem kapom meg a '%s' fájl engedélyeit."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1019
+#: ../src/common/filefn.cpp:1026
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Nem sikerült felülírni ni a(z) '%s' fájlt."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1063
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Nem lehet beállítani a '%s' fájl engedélyeit."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
msgid "Indent"
-msgstr "Tartalom mutató"
+msgstr "Bekezdés"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
msgid "Index"
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Hibás TIFF kép index."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:394
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Érvénytelen '%s' erõforrás: nincs 'resource' csomópont."
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a képet."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Jóváhagyva"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "KOI8-R"
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
msgid "Landscape"
msgstr "Tájkép"
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 hüvelyk"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Bal margó (mm):"
msgid "Light"
msgstr "Vékony"
-#: ../src/html/chm.cpp:806
+#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "A mutató '//'-t tartalmazott, abszolút mutatóvá alakítottam."
msgid "Load %s file"
msgstr "A(z) %s fájl betöltése"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:410
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
msgid "Loading : "
msgstr "Betöltés : "
msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr "A(z) '%s' hang fájl ismeretlen formátumban van."
+msgstr "A(z) '%s' lezáró fájl tulajdonosa hibás."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) '%s' lezáró file hozzáférése hibás."
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:571
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem."
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr "A hosszú átalakításokat nem támogatom"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:459
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
msgid "MDI child"
msgstr "MDI gyermek"
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs MP szál támogatás ezen a rendszeren"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
msgid ""
"A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs "
"installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximalizál"
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "A VFS memóriában már van '%s' fájl!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:346
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/frame.cpp:345
msgid "Menu"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Menu"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
msgstr "Fém bõr"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimalizál"
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:427
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Birodalmi boríték, 3 7/8 x 7 1/2 hüvelyk"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
-msgid "More..."
-msgstr "Még..."
-
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
msgid "Move down"
msgstr "Mozgasd lefelé"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
msgid "Move up"
msgstr "Vidd &feljebb"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "New directory"
-msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
+msgstr "Új könyvtár"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
msgid "New item"
msgstr "Új bejegyzés"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:601 ../src/generic/filedlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
msgid "NewName"
msgstr "ÚjNév"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "Next"
-msgstr "&Következõ "
+msgstr "Következõ "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
msgid "Next page"
msgstr "Következõ oldal"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "No"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
msgid "No XBM facility available!"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs XBM lehetõség!"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs XPM ikon lehetõség!"
#: ../src/generic/helpext.cpp:436
msgid "No entries found."
"Szeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n"
"(különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhetõ ki helyesen)?"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:611
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!"
-#: ../src/common/image.cpp:1202 ../src/common/image.cpp:1245
+#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelõt."
-#: ../src/common/image.cpp:1210 ../src/common/image.cpp:1253
-#: ../src/common/image.cpp:1287
+#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
+#: ../src/common/image.cpp:1356
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "%d típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
-#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1303
+#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "%s típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
msgid "No sound"
msgstr "Nincs hang"
-#: ../src/common/image.cpp:908 ../src/common/image.cpp:947
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín "
+msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín."
-#: ../src/common/image.cpp:1539
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:1608
msgid "No unused colour in image."
-msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín "
+msgstr "A képben nincs nem használt szín."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
-#: ../src/generic/logg.cpp:749 ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
-#: ../src/msw/dialog.cpp:190 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
msgid "OK"
msgstr "Igen"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Az objektumoknak id jellemzúvel is rendelkezniük kell"
-#: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitás"
msgid "Open HTML document"
msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Ez a mûvelet nincs megengedve."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér, '='-et vártam."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "A(z) '%s' beállítása: '%s' nem alakítható át dátummá."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
msgid "Options"
msgstr "Lehetõségek"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
msgid "Orientation"
msgstr "Irányultság"
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tûnik."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d. oldal"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:837
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d. oldal (%d-bõl)"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldal beállítás"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
+#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Page setup"
+msgstr "Oldal beállítás"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
msgid "Paper Size"
msgstr "Papír méret"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
msgid "Paper size"
msgstr "Papír méret"
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Kérem válasszon egy létezõ fájlt."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
-#, fuzzy
msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Kérem válasszon egy létezõ fájlt."
+msgstr "Kérem válassza ki a látni kívánt oldalt:"
#: ../src/msw/dialup.cpp:750
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
"(legalább a 4.70 kellene, de Önnek a %d.%02d van)\n"
"vagy ez a program nem mûködik megfelelõen."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+#: ../src/common/prntbase.cpp:314
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
msgid "Portrait"
msgstr "Álló"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript fájl"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
msgid "Preview:"
msgstr "Elõkép:"
msgid "Previous page"
msgstr "Elõzõ oldal"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../src/common/docview.cpp:1043
+#: ../src/common/docview.cpp:1025
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtatási kép"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:791 ../src/common/prntbase.cpp:817
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Nyomtatási kép hiba"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
msgid "Print Range"
msgstr "Nyomtatási tartomány"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
msgid "Print Setup"
msgstr "Nyomtatási beállítások"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
msgid "Print in colour"
msgstr "Színes nyomtatás"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
msgid "Print previe&w"
-msgstr "Nyomtatási kép"
+msgstr "Nyomtatási &kép"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Nyomtatási &kép"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
msgid "Print spooling"
msgstr "Nyomtatás sorbaállítással"
msgid "Print this page"
msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
msgid "Print to File"
msgstr "Nyomtatás fájlba"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
msgid "Printer command:"
msgstr "Nyomtató parancs:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
msgid "Printer options"
msgstr "Nyomtató lehetõségek"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
msgid "Printer options:"
msgstr "Nyomtató lehetõségek:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
msgid "Printer..."
msgstr "Nyomtató..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Printer:"
+msgstr "Nyomtató..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
msgid "Printing "
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:328
msgid "Printing Error"
msgstr "Nyomtatási hiba"
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
msgid "Printing..."
msgstr "Nyomtatás..."
-#: ../src/common/log.cpp:471
+#: ../src/common/log.cpp:467
msgid "Program aborted."
msgstr "A program rendellenesen fejezõdött be."
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1115
+#: ../src/generic/logg.cpp:1102
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:577
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Ready"
+msgstr "&Újra"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "A ref=\"%s\" számmal hivatkozott objektum csomópontot nem találom!"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Frissíts"
-#: ../src/msw/registry.cpp:558
+#: ../src/msw/registry.cpp:552
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry kulcs."
-#: ../src/msw/registry.cpp:527
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "A(z) '%s' registry kulcs még nem létezik, nem tudom átnevezni."
-#: ../src/msw/registry.cpp:659
+#: ../src/msw/registry.cpp:653
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"annak törlése használhatatlanná teszi az Ön rendszerét:\n"
"a mûveletet nem hajtom végre."
-#: ../src/msw/registry.cpp:453
+#: ../src/msw/registry.cpp:448
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry érték."
msgid "Relevant entries:"
msgstr "A megfelelõ tagok:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
msgid "Remaining time : "
msgstr "A hátralevõ idõ : "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Töröld"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr ""
"A \"%s\" renderer verziója %d.%d nem megfelelõ és ezért nem lehet betölteni."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
msgid "Rep&lace"
-msgstr "&Helyettesítés"
+msgstr "&Helyettesítsd"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
msgid "Replace &all"
msgid "Replace with:"
msgstr "Helyette:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:413
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Az erõforrás fájloknak azonos verziószámúaknak kell lenniük!"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Cseréld vissza az elmentettre"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Jobb margó (mm):"
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
+#: ../src/common/sizer.cpp:1757
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "&Mentés"
+
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "A(z) %s fájl elmentése"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "Save &As..."
-msgstr "&Mentés..."
+msgstr "&Mentés másként..."
-#: ../src/common/docview.cpp:287
+#: ../src/common/docview.cpp:285
msgid "Save as"
msgstr "Mentés másként"
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Mentsd a napló tartalmát fájlba"
msgid "Sections"
msgstr "Szakaszok"
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#: ../src/common/ffile.cpp:225
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
msgid "Select &All"
msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
-#: ../src/common/docview.cpp:1685
+#: ../src/common/docview.cpp:1660
msgid "Select a document template"
msgstr "Válasszon dokumentum mintát"
-#: ../src/common/docview.cpp:1762
+#: ../src/common/docview.cpp:1737
msgid "Select a document view"
msgstr "Válasszon dokumentum nézetet"
-#: ../src/common/docview.cpp:1565
+#: ../src/common/docview.cpp:1540
msgid "Select a file"
msgstr "Válasszon fájlt"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "A(z) '%s' választási lehetõség után elválasztó jelet vártam."
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes küldõ"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
-msgid "Setup"
-msgstr "Beállítás"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
msgid "Setup..."
msgstr "Beállítás..."
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat"
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340 ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
msgid "Shows the font preview."
-msgstr ""
+msgstr "Betûkészlet elõkép bemutatás"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
msgid "Size"
msgstr "Méret"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "Script"
+
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
msgid "Slant"
msgstr "Ferde"
-#: ../src/common/docview.cpp:563
+#: ../src/common/docview.cpp:561
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre."
-#: ../src/common/docview.cpp:595 ../src/common/docview.cpp:608
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
+#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
+#: ../src/common/docview.cpp:1559
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt."
-#: ../src/common/docview.cpp:570
+#: ../src/common/docview.cpp:568
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Sajnálom, nem tudtam elmenteni ezt a fájlt."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:791
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Sajnálom, nincs elég memória az elõkép létrehozásához."
-#: ../src/common/docview.cpp:1039
+#: ../src/common/docview.cpp:1021
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "Sajnálom, a nyomtatási elõképhez állítson be egy nyomtatót."
-#: ../src/common/docview.cpp:1276 ../src/common/docview.cpp:1604
+#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Sajnálom, ezt a fájl formátumot nem ismerem."
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Bejelentés, 5 1/2 x 8 1/2 hüvelyk"
-#: ../src/generic/logg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Status:"
+msgstr "Állapot: "
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:621
msgid "Status: "
msgstr "Állapot: "
"Küldemények soros tárolása még nem sorosított objektumok számára még nem "
"támogatott"
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Szöveget színné: Helytelen szín meghatározás '%s'"
msgid "String conversions not supported"
msgstr "Szöveg átalakítást nem támogatok"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:685
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr ""
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1686
+#: ../src/common/docview.cpp:1661
msgid "Templates"
msgstr "Minták"
msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot."
#: ../src/common/ftp.cpp:696
-#, fuzzy
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot."
+msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a PORT parancsot."
#: ../src/common/fontmap.cpp:190
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "A(z) '%d' vágólap formátum nem létezik."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"A '%s' könyvtár nem létezik.\n"
"Létrehozzam most?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1939
+#: ../src/common/docview.cpp:1910
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"A(z) '%s' fájlt nem sikerült megyitni.\n"
"A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
-#: ../src/common/docview.cpp:1949
+#: ../src/common/docview.cpp:1920
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n"
"A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "A betûkészlet színe."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "A betûkészlet családja."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "The font point size."
-msgstr "Jelkészlet méret"
+msgstr "A jelkészlet mérete."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
msgid "The font style."
-msgstr ""
+msgstr "A betûkészlet stílusa."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
msgid "The font weight."
-msgstr ""
+msgstr "A betûkészlet hangsúlya."
-#: ../src/common/filename.cpp:940
+#: ../src/common/filename.cpp:952
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "A(z) '%s' útvonal túl sok \"..\"-t tartalmaz!"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/common/cmdline.cpp:883
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "A szükséges '%s' paraméter nincs megadva."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:258
+#: ../src/common/textcmn.cpp:246
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "A szöveget nem tudom elmenteni."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#: ../src/common/cmdline.cpp:862
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "A(z) '%s' beállítás értékét meg kell adni."
"Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség (RAS) túl régi, "
"kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:611
+#: ../src/html/htmprint.cpp:601
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
"Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót "
"kellene beállítania."
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
+
#: ../src/msw/thread.cpp:1210
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál "
"helyi tárolójába"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot "
msgstr "Csempék &Függõlegesen"
#: ../src/common/ftp.cpp:635
-#, fuzzy
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot."
+msgstr ""
+"Idõkifutás az FTP kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor, próbálja meg a passzív "
+"módot."
-#: ../src/msw/timer.cpp:108
+#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Az idõzítés létrehozása nem sikerült"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:219
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Tip of the Day"
msgstr "A Nap Tippje"
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
msgid "To:"
msgstr "Ig:"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+#: ../src/common/imagpng.cpp:292
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "Túl sok szín a PNG-ben, a kép kicsit homályos lehet."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Felsõ margó (mm):"
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Török (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "USA standard leporelló, 14 7/8 x 11 hüvelyk"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:397
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a kért %s HTML dokumentumot."
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Nem tudok aszinkron módon hangot játszani."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "Undelete"
-msgstr "Aláhúzás"
+msgstr "Törlés vissza"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erõforrás értelmezése során."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+#: ../src/common/cmdline.cpp:826
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Váratlan '%s' paraméter"
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "GetObjectClassInfo ismeretlen objektumot kapott"
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mezõ."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/cmdline.cpp:599
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:757
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Ismererlen stílus jel"
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:256 ../src/common/cmdproc.cpp:282
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:302
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
msgid "Unnamed command"
msgstr "Név nélküli parancs"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr "%s: Ismeretlen stílus az erõforrás értelmezáse során."
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nem támogatott vágólap formátum."
msgid "Up"
msgstr "Fel"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/common/cmdline.cpp:953
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Használat: %s"
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
+#: ../src/common/valtext.cpp:181
msgid "Validation conflict"
msgstr "Érvényességi ütközés"
msgid "Video Output"
msgstr "Video kimenet"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "A fájlok bemutatása részletezve"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:926
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
msgid "View files as a list view"
msgstr "A fájlok bemutatása lista szerûen"
-#: ../src/common/docview.cpp:1763
+#: ../src/common/docview.cpp:1738
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejezõdését"
-#: ../src/common/docview.cpp:443
+#: ../src/common/docview.cpp:441
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../src/common/log.cpp:485
+#: ../src/common/log.cpp:481
msgid "Warning: "
msgstr "Figyelmeztetés: "
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Hogy aláhúzza-e a betûket."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
msgid "Whole word"
msgid "Whole words only"
msgstr "Csak egész szavak"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1183
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 bõr"
-#: ../src/msw/utils.cpp:936
+#: ../src/msw/utils.cpp:1085
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s a Windows 3.1-en"
-#: ../src/msw/utils.cpp:940
+#: ../src/msw/utils.cpp:1134
#, c-format
-msgid "Windows 9%c"
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1099
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9%c"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows koreai (CP 949)"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Török (CP 1254)"
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Nyugat-európai (CP 1252)"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1138
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:161
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Irási hiba a(z) '%s' fájlban"
-#: ../src/xml/xml.cpp:549
+#: ../src/xml/xml.cpp:550
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML értelmezési hiba: '%s' a(z) %d sorban"
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:513
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erõforrást ('%s' osztály)."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:941 ../src/xrc/xmlres.cpp:953
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:897
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC erõforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál."
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:310
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:84 ../src/common/fs_zip.cpp:134
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
msgstr "A ZIP kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "&Nagyítás"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "&Kicsinyítés"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "&Ablakméretû nagyítás"
-#: ../src/common/docview.cpp:2123
+#: ../src/common/docview.cpp:2094
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[ÜRES]"
"Ha az alkalmazás visszatért egy XTYP_XACT_COMPLETE visszahívásból,\n"
"a tranzakció azonosítója erre a hívásra már nem érvényes."
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgid "bad signature"
msgstr "hibás aláírás"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/ftp.cpp:385
msgid "binary"
msgstr "bináris"
msgid "bold "
msgstr "félkövér"
-#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "nem tudom lezárni a(z) '%s' fájlt."
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:286
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "nem tudom lezárni a(z) %d fájl leírót"
-#: ../src/common/file.cpp:556
+#: ../src/common/file.cpp:553
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "nem tudom érvényre juttatni a(z) '%s' fájl változásait"
-#: ../src/common/file.cpp:216
+#: ../src/common/file.cpp:217
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t"
"nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval "
"megadott fájlban"
-#: ../src/common/file.cpp:425
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "Nem találom a(z) '%s' fájlban a jelenlegi pozíciót"
+
+#: ../src/common/file.cpp:429
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr ""
"nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban"
-#: ../src/msw/utils.cpp:363
+#: ../src/msw/utils.cpp:367
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr ""
"nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit "
"használom tovább."
-#: ../src/common/file.cpp:338
+#: ../src/common/file.cpp:341
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét"
-#: ../src/common/file.cpp:397 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban"
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek"
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:270
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt"
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "nem tudom megnyitni a felhasználó konfigurációs fájlját."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:444
+#: ../src/common/dynlib.cpp:252
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
msgstr "konzol alkalmazásban nem informálúdhatok GUI betétról"
-#: ../src/common/file.cpp:308
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését."
+
+#: ../src/common/file.cpp:310
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:548
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' fájlt"
-#: ../src/common/file.cpp:567
+#: ../src/common/file.cpp:564
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt"
-#: ../src/common/file.cpp:383 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban"
-#: ../src/common/file.cpp:378
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:381
+#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban"
+msgstr ""
+"nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban, nagy fájlok támogatása "
+"nem engedélyezett."
#: ../src/common/textfile.cpp:196
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "nem tudom a mágneslemezre írni a(z) '%s' puffert."
-#: ../src/common/file.cpp:323
+#: ../src/common/file.cpp:326
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba"
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "nem tudom írni a felhasználó konfigurációs fájlját."
-#: ../src/common/intl.cpp:1110
+#: ../src/common/intl.cpp:1114
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
msgid "date"
msgstr "dátum"
msgid "delegate has no type info"
msgstr "a delegáltnak nincs típus jelzése"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3574
+#: ../src/common/datetime.cpp:3674
msgid "eighteenth"
msgstr "tizennyolcadik"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3564
+#: ../src/common/datetime.cpp:3664
msgid "eighth"
msgstr "nyolcadik"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3567
+#: ../src/common/datetime.cpp:3667
msgid "eleventh"
msgstr "tizenegyedik"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2418
+#: ../src/common/strconv.cpp:2487
#, c-format
msgid "encoding %s"
msgstr "%s kódolás"
msgid "error opening file"
msgstr "fájl megnyitási hiba"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
+
#: ../src/msw/dialup.cpp:844
msgid "establish"
msgstr "megalapoz"
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:175
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3571
+#: ../src/common/datetime.cpp:3671
msgid "fifteenth"
msgstr "tizenötödik"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3561
+#: ../src/common/datetime.cpp:3661
msgid "fifth"
msgstr "ötödik"
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "'%s' fájl: a(z) %c nem várt jel a(z) %d sorban."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3557
+#: ../src/common/datetime.cpp:3657
msgid "first"
msgstr "elsõ"
msgid "font size"
msgstr "Jelkészlet méret"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3570
+#: ../src/common/datetime.cpp:3670
msgid "fourteenth"
msgstr "tizennegyedik"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3560
+#: ../src/common/datetime.cpp:3660
msgid "fourth"
msgstr "negyedik"
-#: ../src/common/appbase.cpp:348
+#: ../src/common/appbase.cpp:350
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "készíts bõbeszédû naplóbejegyzéseket "
msgid "initiate"
msgstr "kezdeményez"
-#: ../src/common/file.cpp:463
+#: ../src/common/file.cpp:461
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1129
+#: ../src/generic/logg.cpp:1116
msgid "invalid message box return value"
msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl."
+
#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
msgid "italic"
msgstr "dõlt"
msgid "light "
msgstr "vékony"
-#: ../src/common/intl.cpp:1454
+#: ../src/common/intl.cpp:1461
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "A(z) '%s' helyi változó nem állítható be."
-#: ../src/common/intl.cpp:1105
+#: ../src/common/intl.cpp:1109
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3721
+#: ../src/common/datetime.cpp:3821
msgid "midnight"
msgstr "éjfél"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3575
+#: ../src/common/datetime.cpp:3675
msgid "nineteenth"
msgstr "tizenkilencedik"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3565
+#: ../src/common/datetime.cpp:3665
msgid "ninth"
msgstr "kilencedik"
msgid "noname"
msgstr "névtelen"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3720
+#: ../src/common/datetime.cpp:3820
msgid "noon"
msgstr "dél"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
msgid "num"
msgstr "num"
msgid "reading"
msgstr "olvasok"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr ""
+
#: ../src/msw/dde.cpp:1077
msgid "reentrancy problem."
msgstr "újrabelépési probléma."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3558
+#: ../src/common/datetime.cpp:3658
msgid "second"
msgstr "második"
msgid "seek error"
msgstr "keresési hiba"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3573
+#: ../src/common/datetime.cpp:3673
msgid "seventeenth"
msgstr "tizenhetedik"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3563
+#: ../src/common/datetime.cpp:3663
msgid "seventh"
msgstr "hetedik"
msgid "shift"
msgstr "eltol"
-#: ../src/common/appbase.cpp:338
+#: ../src/common/appbase.cpp:340
msgid "show this help message"
msgstr "mutassa meg ezt az üzenetet a súgóban"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3572
+#: ../src/common/datetime.cpp:3672
msgid "sixteenth"
msgstr "tizenhatodik"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3562
+#: ../src/common/datetime.cpp:3662
msgid "sixth"
msgstr "hatodik"
msgid "specify the theme to use"
msgstr "jelölje ki a használandó bõrt"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3566
+#: ../src/common/datetime.cpp:3666
msgid "tenth"
msgstr "tizedik"
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "a tranzakció eredményeként a DDE_FBUSY bit beállítódott."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3559
+#: ../src/common/datetime.cpp:3659
msgid "third"
msgstr "harmadik"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3569
+#: ../src/common/datetime.cpp:3669
msgid "thirteenth"
msgstr "tizenharmadik"
msgid "tiff module: %s"
msgstr "tiff modul: %s"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3386
+#: ../src/common/datetime.cpp:3486
msgid "today"
msgstr "ma"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3388
+#: ../src/common/datetime.cpp:3488
msgid "tomorrow"
msgstr "holnap"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3568
+#: ../src/common/datetime.cpp:3668
msgid "twelfth"
msgstr "tizenkettedik"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3576
+#: ../src/common/datetime.cpp:3676
msgid "twentieth"
msgstr "huszadik"
msgid "underlined "
msgstr "aláhúzott"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1914
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "váratlan \" a(z) %d pozícióban, a(z) '%s' fájlban."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "ismeretlen hiba (hiba kód %08x)."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:225
+#: ../src/common/textbuf.cpp:230
msgid "unknown line terminator"
msgstr "ismeretlen sorhatároló"
-#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
msgid "unknown seek origin"
msgstr "ismeretlen keresési kezdõpont"
msgid "unknown-%d"
msgstr "ismeretlen-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:412
+#: ../src/common/docview.cpp:410
msgid "unnamed"
msgstr "névtelen"
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/common/docview.cpp:1362
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "névtelen%d"
-#: ../src/common/intl.cpp:1115
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1119
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)."
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "A wxWidgets nem tudott képernyõt nyitni. Kilépés."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3387
+#: ../src/common/datetime.cpp:3487
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
msgid "zlib error %d"
msgstr "zlib hiba %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+#: ../src/common/prntbase.cpp:840
msgid "|<<"
msgstr "|<<"
-#~ msgid "/#SYSTEM"
-#~ msgstr "/#SYSTEM"
-
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Hátra"
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Még..."
-#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-#~ msgstr "GetUnusedColour:: nincs nem használt szín a képen "
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Beállítás"