msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-01 20:50+0100\n"
-"Last-Translator: JSJ <jsj666@hotmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 18:06+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: ../src/common/log.cpp:322
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:205
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:321
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (error %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1405
+#: ../src/common/docview.cpp:1432
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:568
+#: ../src/html/htmprint.cpp:570
msgid " Preview"
msgstr " Previsualización"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s debe ser un entero."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i de %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
#, c-format
msgid "%ld bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%ld bytes"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:851
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (o %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Error"
-#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#: ../src/generic/logg.cpp:274
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Información"
-#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#: ../src/generic/logg.cpp:270
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Aviso"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
+#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "ficheros (%s)|%s"
+msgstr "ficheros %s (%s)|%s"
#: ../src/common/msgout.cpp:189
#, c-format
msgstr "%s no es un recurso con especificaciones de mapa de bits."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "% no tiene una especificación de fuente de icono."
+msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: mal formación de la sintaxis del fichero fuente."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "&Acerca de..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "&Actual Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño re&al"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:105
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Aplicar"
#: ../src/msw/mdi.cpp:190
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Organizar iconos"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
msgid "&Back"
-msgstr "< &Atrás"
+msgstr "&Atrás"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
msgid "&Bold"
-msgstr "Gruesa"
+msgstr "&Netrita"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107 ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
msgid "&Cascade"
msgstr "&Cascada"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
msgid "&Clear"
msgstr "&Limpiar"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/common/stockitem.cpp:109
-#: ../src/generic/logg.cpp:506 ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/msw/textctrl.cpp:2053
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
msgid "&Delete"
msgstr "&Borrar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:708
+#: ../src/generic/logg.cpp:718
msgid "&Details"
msgstr "&Detalles"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
msgid "&Down"
-msgstr "Abajo"
+msgstr "A&bajo"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
msgid "&File"
-msgstr "&Tamaño"
+msgstr "&Archivo"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
msgid "&Find"
msgstr "&Buscar"
msgid "&Finish"
msgstr "&Finalizar"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
msgid "&Font family:"
-msgstr "Tamaño de fuente:"
+msgstr "&Fuente:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
msgid "&Forward"
msgstr "Adelante"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:476
+#: ../src/common/prntbase.cpp:863
msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+msgstr "Ir a..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
msgid "&Help"
msgstr "&Ayuda"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
msgid "&Home"
-msgstr "&Mover"
+msgstr "&Inicio"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
msgid "&Index"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Índ&ice"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
msgid "&Italic"
-msgstr "Itálica"
+msgstr "Curs&iva"
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/generic/logg.cpp:513
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4701
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
msgid "&New"
-msgstr "&Siguiente"
+msgstr "&Nuevo"
#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
msgid "&Next"
msgid "&Next >"
msgstr "&Siguiente >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Siguiente Sugerencia"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
msgid "&No"
-msgstr "No"
+msgstr "&No"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
#, fuzzy
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&No"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
msgid "&OK"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr "&Aceptar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
msgid "&Open"
-msgstr "&Guardar..."
+msgstr "A&brir..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
msgid "&Open..."
-msgstr "&Guardar..."
+msgstr "A&brir..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132 ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
msgid "&Paste"
msgstr "&Pegar"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "&Point size:"
-msgstr "Tamaño de fuente:"
+msgstr "Tamaño en &puntos:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Preferencias"
#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
msgid "&Previous"
msgstr "&Anterior"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
msgid "&Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr "Im&primir"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:446
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:833
msgid "&Print..."
-msgstr "Imprimir..."
+msgstr "Im&primir..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
msgid "&Properties"
-msgstr "&Anterior"
+msgstr "&Propiedades"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Salir"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138 ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
msgid "&Redo"
msgstr "&Rehacer"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
msgid "&Redo "
msgstr "&Rehacer "
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
msgid "&Replace"
msgstr "&Sustituir"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4700
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar..."
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "&Save..."
msgstr "&Guardar..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "%Mostrar las sugerencias al inicio"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4703
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
msgid "&Size"
msgstr "&Tamaño"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "&Stop"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Parar"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
msgid "&Style:"
-msgstr ""
+msgstr "E&stilo:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
msgid "&Underline"
msgstr "Subrayada"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 ../src/common/stockitem.cpp:147
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2049
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
msgid "&Undo"
msgstr "&Deshacer"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
msgid "&Undo "
msgstr "&Deshacer "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
msgid "&Unindent"
-msgstr "décimo noveno"
+msgstr "Reducir margen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
msgid "&Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
msgid "&Weight:"
-msgstr "octavo"
+msgstr "Peso"
#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
msgid "&Window"
msgstr "&Ventana"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
msgid "&Yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr "&Sí"
-#: ../src/common/config.cpp:407 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' es inválido"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#: ../src/common/cmdline.cpp:769
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1148
+#: ../src/common/intl.cpp:1146
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:241
+#: ../src/common/textbuf.cpp:246
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' es probablemente un fichero binario."
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#: ../src/common/valtext.cpp:157
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s debe ser numérico."
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:139
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII."
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:145
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto."
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:151
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
msgid "(Help)"
msgstr "(Ayuda)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(favoritos)"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+"while parsing resource."
msgstr ""
", se esperaba static, #include o #define\n"
"al analizar recurso."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635 ../src/generic/filedlgg.cpp:734
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
msgid ".."
msgstr ".."
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:307
+#: ../src/html/htmprint.cpp:309
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": ¡el fichero no existe!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:186
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:400
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": codificación desconocida"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Atrás"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:458
+#: ../src/common/prntbase.cpp:845
msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:256 ../src/generic/filedlgg.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<UNIDAD>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:254 ../src/generic/filedlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
msgid "<LINK>"
msgstr "<ENLACE>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayada</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Negrita.</b> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Cursiva.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:464
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:470
+#: ../src/common/prntbase.cpp:857
msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'elemento'"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:104
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Añadir página actual a favoritos"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Añadir a colores personalizados"
-#: ../include/wx/xti.h:899
+#: ../include/wx/xti.h:902
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sobre un accedente genérico"
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xti.h:849
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Añadiendo libro %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Alinear a la izquierda"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
msgid "Align Right"
-msgstr "medianoche"
+msgstr "Alinear a la derecha"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
+msgstr "Todos los ficheros (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2141
+#: ../include/wx/defs.h:2229
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
+msgstr "Todos los ficheros (*.*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2138
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/defs.h:2226
msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
+msgstr "Todos los ficheros (*.*)|*"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Llamando al ISP"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1113
+#: ../src/generic/logg.cpp:1164
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
+msgstr "El paquete no contiene un archivo #SYSTEM"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributos"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria."
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Fuente de especificación de mapa de bits %s no encontrada."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
msgid "Bold"
msgstr "Gruesa"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Margen inferior (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Hoja C, 17 x 22 in"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpiar"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
msgid "C&olour:"
-msgstr ""
+msgstr "C&olor:"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!"
+msgstr "¡El manejador CHM sólo permite ficheros locales!"
#: ../src/os2/thread.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Can not create mutex."
-msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
+msgstr "No se puede crear el mutex"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1255
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "No se pueden enumerar los ficheros '%s'"
msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "No se puede reiniciar hilo de ejecución $x"
+msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "No se puede reiniciar hilo de ejecución $x"
+msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
#: ../src/msw/thread.cpp:498
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS."
+msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
+#: ../src/msw/thread.cpp:722
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "Can't &Undo "
msgstr "No se puede deshacer "
-#: ../src/common/image.cpp:1481
+#: ../src/common/image.cpp:1763
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr ""
"No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no "
"existe."
-#: ../src/msw/registry.cpp:439
+#: ../src/msw/registry.cpp:434
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:516
+#: ../src/msw/registry.cpp:510
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
-#: ../src/msw/registry.cpp:420
+#: ../src/msw/registry.cpp:415
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
#: ../src/os2/thread.cpp:491
msgid "Can't create thread"
msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
-#: ../src/msw/window.cpp:3145
+#: ../src/msw/window.cpp:3077
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#: ../src/msw/registry.cpp:686
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "No se puede borrar la clave '%s'"
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "No se puede borrar el fichero INI '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:719
+#: ../src/msw/registry.cpp:713
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "No se puede borrar el valor '%s' de la clave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1070
+#: ../src/msw/registry.cpp:1061
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1016
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el fichero '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:356
+#: ../src/msw/registry.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
#: ../src/common/zstream.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
-#: ../src/common/image.cpp:1068 ../src/common/image.cpp:1088
+#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe."
-#: ../src/msw/registry.cpp:386
+#: ../src/msw/registry.cpp:381
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
+msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
#: ../src/common/zstream.cpp:159
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr ""
+"Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente."
-#: ../src/msw/registry.cpp:959
+#: ../src/msw/registry.cpp:950
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "No se puede leer el valor de '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:792 ../src/msw/registry.cpp:823
-#: ../src/msw/registry.cpp:883
+#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:876
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:1110
+#: ../src/common/image.cpp:1386
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "No se puede guardar imagen en fichero '%s': extensión desconocida."
-#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:989
+#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un fichero."
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
-#: ../src/msw/registry.cpp:810 ../src/msw/registry.cpp:852
-#: ../src/msw/registry.cpp:974
+#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
+#: ../src/msw/registry.cpp:965
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "No se puede establecer valor de '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
+msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:284 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:215 ../src/generic/progdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
+#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043 ../src/xrc/xmlres.cpp:1084
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
-#: ../src/common/strconv.cpp:2412
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/strconv.cpp:2665
+#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "¡No se puede convertir desde la codificación '%s'!"
+msgstr "¡No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!"
#: ../src/msw/dialup.cpp:509
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1098
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'."
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "No se puede localizar el fichero de libreta de direcciones"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr ""
"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
"planificación %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:747
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas."
-#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "No se puede inicializar OLE"
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:387
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "No puede cargar el fichero de recursos %s."
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
+#: ../src/generic/helpext.cpp:123
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:355
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!"
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero índice: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1204
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:1202
+#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
+msgstr "No se pueden analizar las formas plurales '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1072
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr ""
"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
#, fuzzy
-msgid "Cannot wait on thread to exit."
+msgid "Cannot wait for thread termination."
msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
+msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible a May/Min"
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Centrado"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Elegir ISP al que conectar"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
msgid "Choose colour"
-msgstr "Elegir fuente"
+msgstr "Elegir color"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
msgid "Choose font"
msgstr "Elegir fuente"
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Cerrar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Borrar los contenidos del log"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352 ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357 ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364 ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:395 ../src/generic/progdlgg.cpp:400
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 ../src/generic/tipdlg.cpp:296
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4709
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Cerrar\tAlt-F4"
msgid "Close All"
msgstr "Cerrar Todo"
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:512
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de ayuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
msgid "Computer"
msgstr "Ordenador"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:929
+#: ../src/common/fileconf.cpp:938
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Confirmar actualización del registro"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:380
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
-#: ../src/common/strconv.cpp:951
+#: ../src/common/strconv.cpp:1428
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:818
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
+msgstr "Copiado en el portapapeles:\"%s\""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
msgid "Copies:"
msgstr "Copias:"
-#: ../src/html/chm.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'"
+msgstr "No se puedo crear el fichero temporal '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo extraer %s en %s: %s"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s."
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "No se puede encontrar pestaña para id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2636
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "No se pudo cargar DLL Rich Edit '%s'"
-
#: ../src/html/chm.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'."
+msgstr "No se pudo encontrar el fichero '%s'."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
#, c-format
"No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:817
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
msgid "Could not start document preview."
msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:237
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
+#: ../src/msw/printwin.cpp:235
msgid "Could not start printing."
msgstr "No se puede iniciar la impresión."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1421
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "No se puede crear un temporizador"
+msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
#: ../src/os2/thread.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "No se puede crear un temporizador"
+msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes."
-#: ../src/msw/timer.cpp:98 ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "No se puede crear un temporizador"
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "No se puedo crear el cursor."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:387
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
"No se pudo cargar imagen PNG - el fichero está corrupto o no hay suficiente "
"memoria."
#: ../src/unix/sound.cpp:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
+msgstr "No se pudieron cargar los datos de sonido desde '%s'."
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido '%s'"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
#, c-format
msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'"
#: ../src/os2/thread.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "No se puede crear un temporizador"
+msgstr "No se pudo liberar un mutex"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "No se puede guardar la imagen PNG."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
msgstr ""
+"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:311
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
msgid "Create directory"
msgstr "Crear directorio"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
msgid "Create new directory"
msgstr "Crear nuevo directorio"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111 ../src/msw/textctrl.cpp:2052
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
msgid "Cu&t"
msgstr "&Cortar"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
msgid "Current directory:"
msgstr "Directorio actual:"
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "Hoja D, 22 x 34 in"
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en fichero."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero."
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Decorative"
msgstr "Decorative"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
msgid "Default encoding"
msgstr "Codificación predeterminada"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+msgid "Default printer"
+msgstr "Impresora predeterminada"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
msgid "Delete item"
-msgstr "&Borrar"
+msgstr "&Borrar elemento"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Fichero de bloqueo '%s' borrado."
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
#: ../src/msw/dialup.cpp:358
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso "
"remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
msgid "Did you know..."
msgstr "¿Sabías que...?"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1145
+#: ../src/common/filefn.cpp:1172
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "¡El directorio '%s' no existe!"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
msgid "Directory does not exist"
msgstr "El directorio no existe"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "El directorio no existe"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
"Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La "
"búsqueda es Insensitiva."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
msgid "Display options dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#, c-format
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"\" ?\n"
"Nuevo valor \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:446
+#: ../src/common/docview.cpp:464
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:445 ../src/msw/frame.cpp:198
+#: ../src/common/sizer.cpp:1842
+msgid "Don't Save"
+msgstr "No guardar"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:412
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador duplicado: %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "Hoja E, 34 x 44 in"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "Editar elemento"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Tiempo transcurrido : "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:412
+#: ../src/common/prntbase.cpp:799
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca un número de página entre %d y %d:"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Entries found"
msgstr "Documentos encontrados"
-#: ../src/common/config.cpp:359
-#, c-format
+#: ../src/common/config.cpp:383
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Falló la expansión de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %d "
"en '%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053 ../src/unix/utilsunx.cpp:1061
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
msgid "Error "
msgstr "Error "
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
msgid "Error creating directory"
msgstr "Error creando directorio"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
msgid "Error in reading image DIB ."
msgstr "Error al leer imagen DIB."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:501
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
msgid "Error reading config options."
-msgstr "Error al leer imagen DIB."
+msgstr "Error al leer las opciones de configuración."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Error al leer imagen DIB."
+msgstr "Error al guardar los datos de configuración del usuario."
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+msgstr "Error al escribir en el semáforo"
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/common/log.cpp:476
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
msgid "Estimated time : "
msgstr "Tiempo estimado : "
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:751
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
+#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se "
+"sobreescribirá."
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
-#: ../src/html/chm.cpp:696
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/chm.cpp:710
+#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
+msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'"
#: ../src/msw/dialup.cpp:843
#, c-format
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
msgstr ""
+"No se pudieron reservar %luKb de memoria para los datos del mapa de bits."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
+msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome."
#: ../src/common/filename.cpp:191
msgid "Failed to close file handle"
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Error al cerrar el portapapeles."
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar."
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/msw/registry.cpp:618
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro"
-#: ../src/msw/registry.cpp:633
+#: ../src/msw/registry.cpp:627
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:989
+#: ../src/common/filefn.cpp:1008
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Error al copiar el fichero '%s' a '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:611
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'."
+msgstr "Error al copiar la subclave del registro '%s' en '%s'."
#: ../src/msw/dde.cpp:988
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Fallo al crear cadena DDE"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:455
+#: ../src/msw/mdi.cpp:459
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Fallo al crear panel MDI padre"
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Fallo al crear barra de estado."
-#: ../src/common/filename.cpp:742
+#: ../src/common/filename.cpp:766
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Fallo al crear un nombre temporal de fichero"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Fallo al crear canal anónimo"
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/cursor.cpp:216
msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Fallo al crear barra de estado."
+msgstr "Fallo al crear el cursor."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome."
#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Fallo al crear entrada del registro para los ficheros '%s'."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr ""
"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:519
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome."
+msgstr "Fallo al enumerar los modos de vídeo."
#: ../src/msw/dde.cpp:652
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 ../src/unix/utilsunx.cpp:496
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr ""
+
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
#, c-format
msgid ""
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Error al obtener información portapapeles."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Error al obtener datos del portapapeles"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to get stack backtrace:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fallo al obtener la traza de la pila:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1382
+#: ../src/common/filefn.cpp:1423
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:793
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Error la bloquear el bloqueo del fichero '%s'"
+msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
"Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría "
"detectada - por favor reinicie el programa"
-#: ../src/msw/utils.cpp:684
+#: ../src/msw/utils.cpp:702
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Error al matar el proceso %d"
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'."
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
+
#: ../src/msw/volume.cpp:312
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Error al cargar mpr.dll."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:286
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:215
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'"
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Fallo al buscar '%s' en la expresión regular: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1884
+#: ../src/common/filename.cpp:1917
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'"
msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'"
-#: ../src/common/filename.cpp:764
+#: ../src/common/filename.cpp:788
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Error al abrir fichero temporal."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Error al abrir el portapapeles."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Error al poner datos en el portapapeles"
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Error al leer PID de fichero de bloqueo."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:570
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
+msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:232
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Error al quitar el fichero de bloqueo '%s'"
+
#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Error al borrar el fichero de bloqueo '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:461
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:566
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
-#: ../src/common/filename.cpp:1974
+#: ../src/common/filename.cpp:2007
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'"
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
#: ../src/msw/dib.cpp:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'."
+msgstr "Error al guardar la imagen de mapa de bits en el fichero \"%s\"."
#: ../src/msw/dde.cpp:697
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'"
+msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:528
+#: ../src/common/file.cpp:523
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Error al cambiar permisos de fichero temporal"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1899
+#: ../src/common/filename.cpp:1932
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:990
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:999
msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "no puede abrirse el fichero de configuración de usuario"
+msgstr "No puede actualizarse el fichero de configuración de usuario"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr ""
+"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Error al escribir al bloquear el fichero '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:393
+#: ../src/generic/logg.cpp:399
msgid "Fatal error"
msgstr "Error fatal"
-#: ../src/common/log.cpp:470
+#: ../src/common/log.cpp:465
msgid "Fatal error: "
msgstr "Error fatal: "
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "&Tamaño"
+msgstr "Archivo"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "El fichero %s no existe."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?"
"El fichero '%s' ya existe.\n"
"¿Realmente quiere sobreescribirlo?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:227
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "El fichero no pudo ser cargado."
-#: ../src/common/docview.cpp:553 ../src/common/docview.cpp:585
-#: ../src/common/docview.cpp:1582
+#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
+#: ../src/common/docview.cpp:1609
msgid "File error"
msgstr "Error de fichero"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
msgid "File name exists already."
msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1695
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1739
+#, c-format
msgid "Files (%s)"
-msgstr "ficheros (%s)|%s"
+msgstr "Ficheros (%s)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
msgstr "Fuente fija:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
msgid "Font size:"
msgstr "Tamaño de fuente:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:517
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
msgid "Fork failed"
msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
msgid "Found "
msgstr "Encontrado "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
msgid "From:"
msgstr "De:"
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
msgid "GTK+ theme"
msgstr "Tema GTK+"
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "PostScript genérica"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-#: ../include/wx/xti.h:843
+#: ../include/wx/xti.h:845
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a GetProperty sin un obtenedor válido"
-#: ../include/wx/xti.h:903
+#: ../include/wx/xti.h:906
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sobre un accedente genérico"
-#: ../include/wx/xti.h:851
+#: ../include/wx/xti.h:853
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección válido"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
msgid "Go back"
msgstr "Atrás"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
msgid "Go forward"
msgstr "Adelante"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ir al directorio principal"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ir al directorio superior"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:417
+#: ../src/common/prntbase.cpp:804
msgid "Goto Page"
msgstr "Ir a Página"
#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip no está soportado por esta versión de zlib"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:492
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Help Index"
msgstr "Indice de la Ayuda"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
msgid "Help Printing"
msgstr "Ayuda de Impresión"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
msgid "Help Topics"
-msgstr "Ayuda: %s"
+msgstr "Temas de ayuda"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
#, c-format
msgstr "Ayuda: %s"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr "sin nombre"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
+msgid "Home directory"
+msgstr "Carpeta de inicio"
-#: ../include/wx/filefn.h:134
+#: ../include/wx/filefn.h:142
msgid "I64"
-msgstr ""
+msgstr "I64"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047 ../src/common/imagbmp.cpp:1106
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115 ../src/common/imagbmp.cpp:1126
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170 ../src/common/imagbmp.cpp:1180
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: ¡Error al escribir el fichero de imagen!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Imagen demasiado alta para un icono."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Imagen demasiado ancha para un icono."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Indice de icono no válido."
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Se ignorará el valor \"%s\" de la clave \"%s\"."
+
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
+msgstr "Clase de objeto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal"
-#: ../include/wx/xti.h:1647
+#: ../include/wx/xti.h:1650
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Número ilegal de parámetros para el método ConstructObject"
-#: ../include/wx/xti.h:1720
+#: ../include/wx/xti.h:1723
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nombre de directorio ilegal"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Especificación de fichero Ilegal"
-#: ../src/common/image.cpp:900
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:1169
msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Imagen y Máscara tienen tamaños diferentes"
+msgstr "La imagen y la máscara tienen tamaños diferentes"
-#: ../src/common/image.cpp:1220
+#: ../src/common/image.cpp:1500
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "fichero de imagen no es de tipo %d."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:302
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
"Por favor instale riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:400
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1005
+#: ../src/common/filefn.cpp:1027
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1019
+#: ../src/common/filefn.cpp:1041
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Imposible sobreescribir el fichero '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1063
+#: ../src/common/filefn.cpp:1085
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
msgid "Indent"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Aumentar margen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo ilegal"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Índice inválido de fichero TIFF."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:394
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo nulo o inválido"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo nulo o inválido"
#: ../src/common/regex.cpp:210
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Italic"
msgstr "Itálica"
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm"
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Justificado"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontal"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Margen Izquierdo (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
msgid "Light"
msgstr "Ligera"
-#: ../src/html/chm.cpp:806
+#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Cargar el fichero %s"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:410
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
msgid "Loading : "
msgstr "Cargando :"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:575
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log guardado a el fichero '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
+#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:459
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
msgid "MDI child"
msgstr "Ventana hija MDI"
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr ""
+msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
msgid ""
"La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de "
"Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximizar"
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Fichero Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Match case"
msgstr "Coincidir may./min."
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "¡VFS de memoria ya contiene el fichero '%s'!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:346
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/frame.cpp:374
msgid "Menu"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Menú"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
msgstr "Tema Metal"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimizar"
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:427
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Modificado"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
-msgid "More..."
-msgstr "Más..."
-
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Mover hacia abajo"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
msgid "Move up"
-msgstr "&Mover"
+msgstr "Subir"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "New directory"
msgstr "Crear directorio"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento nuevo"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:601 ../src/generic/filedlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
msgid "NewName"
msgstr "Nuevo Nombre"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
msgid "Next"
-msgstr "&Siguiente"
+msgstr "Siguiente"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/generic/helpext.cpp:437
msgid "No entries found."
msgstr "No se han encontrado documentos."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:408
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
"¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:611
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
-#: ../src/common/image.cpp:1202 ../src/common/image.cpp:1245
+#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
msgid "No handler found for image type."
msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen."
-#: ../src/common/image.cpp:1210 ../src/common/image.cpp:1253
-#: ../src/common/image.cpp:1287
+#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
+#: ../src/common/image.cpp:1566
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
-#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1303
+#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias"
#: ../src/unix/sound.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "No sound"
-msgstr "No se han encontrado documentos."
+msgstr "No hay ningún sonido"
-#: ../src/common/image.cpp:908 ../src/common/image.cpp:947
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "No hay Color Sin Usar en la imagen que se está enmascarando"
+msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
-#: ../src/common/image.cpp:1539
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:1821
msgid "No unused colour in image."
-msgstr "No hay Color Sin Usar en la imagen que se está enmascarando"
+msgstr "No hay ningún color sin usar en la imagen."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Nnormal<br>y <u>subrayado</u>. "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
msgid "Normal font:"
msgstr "Fuente normal:"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/generic/logg.cpp:749 ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
-#: ../src/msw/dialog.cpp:190 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
+#: ../src/msw/dialog.cpp:193
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: ../src/common/xtixml.cpp:263
msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación"
-#: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir archivo"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
msgid "Open HTML document"
msgstr "Abrir documento HTML"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operación no permitida"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:837
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar Página"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configurar página"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamaño del Papel"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
msgid "Paper size"
msgstr "Tamaño del papel"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Error en la creación de la tubería"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Por favor elija una fuente válida."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Por favor elige un fichero existente"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Por favor elige un fichero existente"
+msgstr "Por favor elija la página que quiere presentar:"
#: ../src/msw/dialup.cpp:750
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
"(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n"
"o este programa no funcionará correctamente."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+#: ../src/common/prntbase.cpp:313
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
msgid "PostScript file"
msgstr "Fichero PostScript"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualización:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/common/docview.cpp:1043
+#: ../src/common/docview.cpp:1045
msgid "Print Preview"
msgstr "Previsualización de la impresión"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:791 ../src/common/prntbase.cpp:817
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Error en previsualización de impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
msgid "Print Range"
msgstr "Rango de Impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
msgid "Print Setup"
msgstr "Configuración de Impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
msgid "Print in colour"
msgstr "Impresión en color"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
msgid "Print previe&w"
-msgstr "Previsualización de la impresión"
+msgstr "&Vista previa de impresión"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+msgid "Print preview"
+msgstr "Vista previa de impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print spooling"
msgstr "Cola de Impresión"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
msgid "Print this page"
msgstr "Imprimir esta página"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimir a Fichero"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+msgid "Printer"
+msgstr "Impresora"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
msgid "Printer command:"
msgstr "Comando de impresión: "
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
msgid "Printer options"
msgstr "Opciones de impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
msgid "Printer options:"
msgstr "Opciones de impresora:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
msgid "Printer..."
msgstr "Impresora..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+msgid "Printer:"
+msgstr "Impresora:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
msgid "Printing "
msgstr "Imprimiendo"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Printing Error"
msgstr "Error de impresión"
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Imprimiendo página %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
msgid "Printing..."
msgstr "Imprimiendo..."
-#: ../src/common/log.cpp:471
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:466
msgid "Program aborted."
msgstr "Programa abortado."
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1115
+#: ../src/generic/logg.cpp:1166
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:577
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Refrescar"
-#: ../src/msw/registry.cpp:558
+#: ../src/msw/registry.cpp:552
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
-#: ../src/msw/registry.cpp:527
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar."
-#: ../src/msw/registry.cpp:659
+#: ../src/msw/registry.cpp:653
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"si se borra puede dejar es sistema en un estado inestable:\n"
"operación abortada."
-#: ../src/msw/registry.cpp:453
+#: ../src/msw/registry.cpp:448
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Documentos significantivos:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
msgid "Remaining time : "
msgstr "Tiempo restante : "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Eliminar la página actual de favoritos"
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
+"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha "
+"podido cargar."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Sustituir"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
msgid "Replace &all"
msgstr "Sustituir &todo"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
msgid "Replace with:"
msgstr "Sustituir por:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:413
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperar versión guardada"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Margen derecho (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
+#: ../src/common/sizer.cpp:1841
+msgid "Save"
+msgstr "&Guardar"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Guardar el fichero %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "Save &As..."
-msgstr "&Guardar..."
+msgstr "Guardar &como..."
-#: ../src/common/docview.cpp:287
+#: ../src/common/docview.cpp:305
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Guardar los contenidos del log a un fichero"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
"Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto "
"escrito"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
msgid "Search direction"
msgstr "Dirección de búsqueda"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
msgid "Search in all books"
msgstr "Buscar en todos los libros"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Error de búsqueda en el fichero '%s'"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+"Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados "
+"por stdio)"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
msgid "Select &All"
msgstr "Seleccionar &Todo"
-#: ../src/common/docview.cpp:1685
+#: ../src/common/docview.cpp:1712
msgid "Select a document template"
msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1762
+#: ../src/common/docview.cpp:1789
msgid "Select a document view"
msgstr "Seleccionar una vista de documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1565
+#: ../src/common/docview.cpp:1592
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar un fichero"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:839
+#: ../include/wx/xti.h:841
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
msgid "Setup..."
msgstr "Configuración..."
msgstr ""
"Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todo"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
msgid "Show all items in index"
msgstr "Mostrar todos los datos en el índice"
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Mostrar directorios ocultos"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostrar ficheros ocultos"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340 ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
msgid "Shows the font preview."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Slant"
msgstr "Cursiva"
-#: ../src/common/docview.cpp:563
+#: ../src/common/docview.cpp:581
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar."
-#: ../src/common/docview.cpp:595 ../src/common/docview.cpp:608
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
+#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
+#: ../src/common/docview.cpp:1611
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "No pudo abrirse este fichero."
-#: ../src/common/docview.cpp:570
+#: ../src/common/docview.cpp:588
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "No pudo guardarse este fichero."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:791
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización."
-#: ../src/common/docview.cpp:1039
+#: ../src/common/docview.cpp:1041
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr ""
+"Disculpe, la impresión de vista previa requiere que se instale una impresora."
-#: ../src/common/docview.cpp:1276 ../src/common/docview.cpp:1604
-#, fuzzy
+#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "No pudo abrirse este fichero."
+msgstr "Lo sentimos, el formato de este archivo se desconoce."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Los datos de sonido están en un formato no soportado."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de sonido '%s' está en un formato no soportado."
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-#: ../src/generic/logg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado: "
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:625
msgid "Status: "
msgstr "Estado: "
#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr ""
+"Aún no están soportados los delegados de flujo para los objetos que no son "
+"ya de flujo"
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr ""
-"Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'."
+msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
-#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
+#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:685
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria."
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Error al guardar imagen."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloide, 11 x 17 in"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1686
+#: ../src/common/docview.cpp:1713
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
#: ../src/common/ftp.cpp:696
-#, fuzzy
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
+msgstr "El servidor FTP no soporta el comando PORT."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:190
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"El directorio '%s' no existe\n"
"¿Crearlo ahora?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1939
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:1962
+#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
-"También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros."
+"El fichero '%s' no pudo abrirse.\n"
+"Ha sido borrado de la lista de archivos recientes."
-#: ../src/common/docview.cpp:1949
+#: ../src/common/docview.cpp:1972
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
"También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "El color de fuente."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "El tipo de letra."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "The font point size."
-msgstr "Tamaño de fuente:"
+msgstr "Tamaño en puntos:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
msgid "The font style."
-msgstr ""
+msgstr "El estilo de fuente."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
msgid "The font weight."
-msgstr ""
+msgstr "El peso de la fuente."
-#: ../src/common/filename.cpp:940
+#: ../src/common/filename.cpp:966
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:883
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:258
+#: ../src/common/textcmn.cpp:246
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "El texto no pudo ser guardado."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#: ../src/common/cmdline.cpp:862
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse."
"demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está "
"disponible: %s)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:611
+#: ../src/html/htmprint.cpp:601
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
"Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora "
"predeterminada."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1210
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
+"El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar "
+"la versión de comctl32.dll"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1204
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo "
"almacenar valor en el almacen local de hilos"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
"clave de hilo"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1198
+#: ../src/msw/thread.cpp:1192
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
"reservar índice en el almacen local de hilos"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada."
msgstr "Mosaico &Vertical"
#: ../src/common/ftp.cpp:635
-#, fuzzy
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
+msgstr ""
+"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a "
+"establecer el modo pasivo."
-#: ../src/msw/timer.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
+msgstr "Error en la creación del temporizador"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:219
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Sugerencia del Día"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Sugerencias no disponibles,¡qué pena!"
+msgstr "Sugerencias no disponibles, ¡qué pena!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
msgid "To:"
msgstr "Hasta:"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+#: ../src/common/imagpng.cpp:292
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Margen superior (mm):"
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
msgid "Type"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Tipo"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr ""
+msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:397
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s"
#: ../src/unix/sound.cpp:376
msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "Undelete"
-msgstr "Subrayada"
+msgstr "Deshacer borrar"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+#: ../src/common/cmdline.cpp:826
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Error desconocido de biblioteca dinámica"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Codificación desconocida (%d)"
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "Campo desconocido en el fichero %s, linea %d: '%s'."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/cmdline.cpp:599
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:757
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Flag de estilo desconocido"
#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
+msgstr "Propiedad '%s' desconocida"
#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:256 ../src/common/cmdproc.cpp:282
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:302
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
msgid "Unnamed command"
msgstr "Mandato sin nombre"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Estilo desconocido %s al analizar el recurso."
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr "Estilo %s no reconocido al analizar el recurso."
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Tema no soportado '%s'."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/common/cmdline.cpp:953
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
+#: ../src/common/valtext.cpp:181
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflicto de validación."
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de vídeo"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Ver ficheros en detalle"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:926
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
msgid "View files as a list view"
msgstr "Ver ficheros como lista"
-#: ../src/common/docview.cpp:1763
+#: ../src/common/docview.cpp:1790
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso"
-#: ../src/common/docview.cpp:443
+#: ../src/common/docview.cpp:461
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/common/log.cpp:485
+#: ../src/common/log.cpp:480
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Europa Occidental coh Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Si la fuente está subrayada."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
msgid "Whole word"
msgstr "Palabras completas"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
msgid "Whole words only"
msgstr "Sólo palabras completas"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1183
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
msgid "Win32 theme"
msgstr "Tema Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:936
+#: ../src/msw/utils.cpp:1096
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s en Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:940
+#: ../src/msw/utils.cpp:1145
+#, c-format
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
#, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1125
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1160
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1153
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Error de escritura en el fichero '%s'"
-#: ../src/xml/xml.cpp:549
+#: ../src/xml/xml.cpp:562
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:513
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:941 ../src/xrc/xmlres.cpp:953
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits de '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:897
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr ""
"Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'."
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:310
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:84 ../src/common/fs_zip.cpp:134
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "Acercar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "Alejar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar tamaño"
-#: ../src/common/docview.cpp:2123
+#: ../src/common/docview.cpp:2146
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[VACÍO]"
"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "suponemos que es un archivo zip multiparte concatenado"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "argumentos erróneos a la función de biblioteca"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "firma errónea"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "desplazamiento erróneo al elemento del archivo zip"
#: ../src/common/ftp.cpp:385
msgid "binary"
msgid "bold "
msgstr "negrita"
-#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:286
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/file.cpp:556
+#: ../src/common/file.cpp:551
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:216
+#: ../src/common/file.cpp:217
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/file.cpp:457
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
"no se puede determinar si el final del fichero con descriptor %d se ha "
"alcanzado"
-#: ../src/common/file.cpp:425
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
+
+#: ../src/common/file.cpp:427
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "no se puede obtener el tamaño del fichero con descriptor %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:363
+#: ../src/msw/utils.cpp:376
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual."
-#: ../src/common/file.cpp:338
+#: ../src/common/file.cpp:341
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/file.cpp:397 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr ""
"no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:312
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:270
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:401
+#: ../src/common/fileconf.cpp:404
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración global '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:419
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de usuario '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:972
+#: ../src/common/fileconf.cpp:981
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "no puede abrirse el fichero de configuración de usuario"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:444
+#: ../src/common/dynlib.cpp:253
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
msgstr ""
+"no se pueden solicitar los nombres complementos del GUI en las aplicaciones "
+"de consola"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
-#: ../src/common/file.cpp:308
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
+
+#: ../src/common/file.cpp:310
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:546
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "no se puede borrar fichero '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:567
+#: ../src/common/file.cpp:562
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:383 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/file.cpp:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
-
#: ../src/common/textfile.cpp:196
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco."
-#: ../src/common/file.cpp:323
+#: ../src/common/file.cpp:326
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:983
+#: ../src/common/fileconf.cpp:992
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "no puede escribirse el fichero de configuración de usuario"
-#: ../src/common/intl.cpp:1110
+#: ../src/common/intl.cpp:1109
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "fichero de catálogo para dominio '%s' no encontrado."
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "error de suma de comprobación"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "error de compresión"
#: ../src/common/regex.cpp:141
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "falló la conversión a codifiación de 8 bits"
#: ../src/common/menucmn.cpp:112
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
msgid "date"
msgstr "fecha"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "error de descompresión"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
msgid "delegate has no type info"
+msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3574
+#: ../src/common/datetime.cpp:3779
msgid "eighteenth"
msgstr "décimo octavo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3564
+#: ../src/common/datetime.cpp:3769
msgid "eighth"
msgstr "octavo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3567
+#: ../src/common/datetime.cpp:3772
msgid "eleventh"
msgstr "undécimo"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2418
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/strconv.cpp:2671
+#, c-format
msgid "encoding %s"
-msgstr "Codificación desconocida (%d)"
+msgstr "codificación %s desconocida"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "error in data format"
-msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF."
+msgstr "error en formato de datos"
#: ../src/html/chm.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "error opening file"
-msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
+msgstr "error al leer el fichero"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "error al leer el directorio central del zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
#: ../src/msw/dialup.cpp:844
msgid "establish"
msgstr "establecer"
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3571
+#: ../src/common/datetime.cpp:3776
msgid "fifteenth"
msgstr "décimo quinto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3561
+#: ../src/common/datetime.cpp:3766
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:664
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:684
+#: ../src/common/fileconf.cpp:693
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' inesperado."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:707
+#: ../src/common/fileconf.cpp:716
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr ""
"fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
"línea %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:697
+#: ../src/common/fileconf.cpp:706
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:619
+#: ../src/common/fileconf.cpp:628
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en línea %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3557
+#: ../src/common/datetime.cpp:3762
msgid "first"
msgstr "primero"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
msgid "font size"
-msgstr "Tamaño de fuente:"
+msgstr "tamaño de fuente"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3570
+#: ../src/common/datetime.cpp:3775
msgid "fourteenth"
msgstr "décimo cuarto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3560
+#: ../src/common/datetime.cpp:3765
msgid "fourth"
msgstr "cuarto"
-#: ../src/common/appbase.cpp:348
+#: ../src/common/appbase.cpp:361
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "generar mensajes de log explicativos"
#: ../src/common/xtixml.cpp:479
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+msgstr "cadena incorrecta de identificador de evento, falta el punto"
#: ../src/msw/dialup.cpp:844
msgid "initiate"
msgstr "iniciar"
-#: ../src/common/file.cpp:463
+#: ../src/common/file.cpp:459
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "valor devuelto por eof() es inválido"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1129
+#: ../src/generic/logg.cpp:1180
msgid "invalid message box return value"
msgstr "valor de retorno de caja de mensajes inválido"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "fichero zip inválido."
+
#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
msgid "italic"
msgstr "cursiva"
msgid "light "
msgstr "ligera"
-#: ../src/common/intl.cpp:1454
+#: ../src/common/intl.cpp:1455
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "locale '%s' no pudo establecerse."
-#: ../src/common/intl.cpp:1105
+#: ../src/common/intl.cpp:1102
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3721
+#: ../src/common/datetime.cpp:3926
msgid "midnight"
msgstr "medianoche"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3575
+#: ../src/common/datetime.cpp:3780
msgid "nineteenth"
msgstr "décimo noveno"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3565
+#: ../src/common/datetime.cpp:3770
msgid "ninth"
msgstr "noveno"
msgstr "no hay error DDE."
#: ../src/html/chm.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "no error"
-msgstr "error desconocido"
+msgstr "ningún error"
#: ../src/html/helpdata.cpp:662
msgid "noname"
msgstr "sin nombre"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3720
+#: ../src/common/datetime.cpp:3925
msgid "noon"
msgstr "mediodía"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
msgid "num"
msgstr "núm"
#: ../src/common/xtixml.cpp:258
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
#: ../src/html/chm.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "out of memory"
-msgstr "GIF: memoria insuficiente."
+msgstr "memoria agotada."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+msgid "process context description"
+msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "read error"
-msgstr "Error de fichero"
+msgstr "error de lectura"
#: ../src/common/filename.cpp:181
msgid "reading"
msgstr "leyendo"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): loingitud errónea"
+
#: ../src/msw/dde.cpp:1077
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problema de reentrada."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3558
+#: ../src/common/datetime.cpp:3763
msgid "second"
msgstr "segundo"
#: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "seek error"
-msgstr "Error de fichero"
+msgstr "error de acceso"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3573
+#: ../src/common/datetime.cpp:3778
msgid "seventeenth"
msgstr "décimo séptimo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3563
+#: ../src/common/datetime.cpp:3768
msgid "seventh"
msgstr "séptimo"
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:338
+#: ../src/common/appbase.cpp:351
msgid "show this help message"
msgstr "mostrar este mensaje de ayuda"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3572
+#: ../src/common/datetime.cpp:3777
msgid "sixteenth"
msgstr "décimo sexto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3562
+#: ../src/common/datetime.cpp:3767
msgid "sixth"
msgstr "sexto"
msgid "specify the theme to use"
msgstr "especifique el tema a usar"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "longitud almacenada del fichero no está en la cabecera de Zip"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
msgid "str"
msgstr "cad"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3566
+#: ../src/common/datetime.cpp:3771
msgid "tenth"
msgstr "décimo"
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3559
+#: ../src/common/datetime.cpp:3764
msgid "third"
msgstr "tercero"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3569
+#: ../src/common/datetime.cpp:3774
msgid "thirteenth"
msgstr "décimo tercero"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "módulo de TIFF: %s"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3386
+#: ../src/common/datetime.cpp:3591
msgid "today"
msgstr "hoy"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3388
+#: ../src/common/datetime.cpp:3593
msgid "tomorrow"
msgstr "mañana"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3568
+#: ../src/common/datetime.cpp:3773
msgid "twelfth"
msgstr "duodécimo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3576
+#: ../src/common/datetime.cpp:3781
msgid "twentieth"
msgstr "vigésimo"
msgid "underlined "
msgstr "subrayado"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1914
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: ../src/common/xtixml.cpp:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown class %s"
-msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
+msgstr "clase %s desconocida"
#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "error desconocido (código %08x)."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:225
+#: ../src/common/textbuf.cpp:230
msgid "unknown line terminator"
msgstr "terminador de linea desconocido"
-#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
msgid "unknown seek origin"
msgstr "origen de búsqueda desconocido"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "desconocido-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:412
+#: ../src/common/docview.cpp:430
msgid "unnamed"
msgstr "sinnombre"
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/common/docview.cpp:1414
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "sin nombre%d"
-#: ../src/common/intl.cpp:1115
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "método de compresión de Zip no sooportado"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr "paquete zip no soportado"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1114
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
#: ../src/html/chm.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "write error"
-msgstr "Error de fichero"
+msgstr "error de escritura"
#: ../src/common/filename.cpp:181
msgid "writing"
msgstr "escribiendo"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "Error en wxGetTimeOfDay"
-#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
+#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg"
-#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!."
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display'. Saliendo."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3387
+#: ../src/common/datetime.cpp:3592
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"
#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "zlib error %d"
-msgstr " (error %ld: %s)"
+msgstr "error de zlib %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+#: ../src/common/prntbase.cpp:839
msgid "|<<"
-msgstr ""
+msgstr "|<<"
+
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
+
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo cargar DLL Rich Edit '%s'"
+
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d, no está activado el "
+#~ "soporte para archivos grandes."
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Más..."
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Configuración"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Atrás"
#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
#~ msgstr "Error al obtener el sistema de tiempo UTC"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-#~ msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
-
-#~ msgid "Windows 3.1"
-#~ msgstr "Windows 3.1"
-
#~ msgid "gmtime() failed"
#~ msgstr "error en gmtime()"