]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/es.po
using button impl
[wxWidgets.git] / locale / es.po
index b4645e6f75b52a8f8c1c69844998f5a22d3c2c41..8bbe2aac014f623899b52fe6d50f71e6a5bbca1d 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.2\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-01 20:50+0100\n"
-"Last-Translator: JSJ <jsj666@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-25 10:12-0000\n"
+"Last-Translator: Julian Smart <julian@anthemion.co.uk>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:322
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, envie este informe al mantenedor del programa, gracias\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "              Gracias y perdón por las molestias\n"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "Página %d de %d"
+
+#: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (error %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (error %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1405
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr "módulo de TIFF: %s"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1615
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgid " Preview"
-msgstr " Previsualización"
+msgstr " Previsualización"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
+msgid " bold"
+msgstr "negrita"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
+msgid " italic"
+msgstr "cursiva"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
+msgid " light"
+msgstr " ligera"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
-#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s debe ser un entero."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%i de %i"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
-#, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bytes"
+msgstr[1] "%ld bytes"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%i de %i"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (o %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (o %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Error"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Error"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 #, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr "%s Información"
+msgstr "%s Información"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
-msgstr "%s Aviso"
-
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "ficheros (%s)|%s"
+msgstr "Aviso de %s"
 
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s mensaje"
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s no es un recurso con especificaciones de mapa de bits."
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "archivos %s (%s)|%s"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "% no tiene una especificación de fuente de icono."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "&Acerca de"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: mal formación de la sintaxis del fichero fuente."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Tamaño re&al"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
-msgid "&About..."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "Después de un párrafo:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-msgid "&Actual Size"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Alinear"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:105
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Apply"
 msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Aplicar"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Aplicar Estilo"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Organizar iconos"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Organizar iconos"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Back"
 msgid "&Back"
-msgstr "< &Atrás"
+msgstr "&Atrás"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Basado en:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "Antes de un párrafo:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:106
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Color:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bold"
 msgid "&Bold"
-msgstr "Gruesa"
+msgstr "&Negrita"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
+msgid "&Bottom:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107 ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
+#, fuzzy
+msgid "&Box"
+msgstr "&Negrita"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "Estilo de &viñeta:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Cascada"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Cascada"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Cancelar"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Código de caracter:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpiar"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpiar"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/common/stockitem.cpp:109
-#: ../src/generic/logg.cpp:506 ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "&Cerrar"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Cerrar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/msw/textctrl.cpp:2053
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Color"
+msgstr "&Color:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Color:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Contenidos"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "&Customize..."
+msgstr "tamaño de fuente"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "&Vista previa del informe de depuración:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
 msgid "&Delete"
 msgid "&Delete"
-msgstr "&Borrar"
+msgstr "&Eliminar"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "&Eliminar Estilo..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:708
+#: ../src/generic/logg.cpp:692
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalles"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalles"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Down"
 msgid "&Down"
-msgstr "Abajo"
+msgstr "A&bajo"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "&Editar Estilo..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
 msgid "&File"
-msgstr "&Tamaño"
+msgstr "&Archivo"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
 msgstr "&Buscar"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Buscar"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Finalizar"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Finalizar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Font family:"
-msgstr "Tamaño de fuente:"
+msgid "&First"
+msgstr "primero"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "&Font"
+msgstr "&Fuente:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Fuente:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Fuente para el Nivel..."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Fuente:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "&Forward"
 msgstr "Adelante"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "Adelante"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:476
-msgid "&Goto..."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+msgid "&From:"
+msgstr "&Desde:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "&Height:"
+msgstr "Peso"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ayuda"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ayuda"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Detalles"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
 msgid "&Home"
-msgstr "&Mover"
+msgstr "&Inicio"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Escalonado (décimas de mm)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Indeterminado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&Index"
 msgid "&Index"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Índ&ice"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Info"
+msgstr "&Deshacer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
 msgid "&Italic"
-msgstr "Itálica"
+msgstr "Curs&iva"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+msgid "&Justified"
+msgstr "&Justificado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Last"
+msgstr "&Pegar"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr "&Izquierda"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Izquierda:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+msgid "&List level:"
+msgstr "Nivel de &Lista:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4701
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
 msgid "&New"
-msgstr "&Siguiente"
+msgstr "&Nuevo"
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
 msgstr "&Siguiente"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Siguiente"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Siguiente >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Siguiente >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "Después de un párrafo:"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Siguiente Sugerencia"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Siguiente Sugerencia"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Siguiente Estilo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgid "&No"
-msgstr "No"
+msgstr "&No"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Notas:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Número:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
 msgid "&OK"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr "&Aceptar"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "&Open"
-msgstr "&Guardar..."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
+msgid "&Open..."
+msgstr "A&brir..."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Guardar..."
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "Nivel de &Lista:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132 ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Pegar"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Pegar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
+msgid "&Picture"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 msgid "&Point size:"
 msgid "&Point size:"
-msgstr "Tamaño de fuente:"
+msgstr "Tamaño de &punto:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Posición (décimas de mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "Pregunta"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
 msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Preferencias"
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Página anterior"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:446
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
 msgid "&Print..."
-msgstr "Imprimir..."
+msgstr "Im&primir..."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgid "&Properties"
-msgstr "&Anterior"
+msgstr "&Propiedades"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "&Quit"
 msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Salir"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138 ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Rehacer"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Rehacer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Rehacer "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Rehacer "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "&Renombrar Estilo..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Sustituir"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Sustituir"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4700
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Recomenzar numeración"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurar"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+msgid "&Right"
+msgstr "&Derecha"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Derecha:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Save"
 msgid "&Save"
-msgstr "&Guardar..."
+msgstr "&Guardar"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Guardar..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Save as"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "&See details"
+msgstr "&Detalles"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "%Mostrar las sugerencias al inicio"
+msgstr "&Mostrar sugerencias al inicio"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4703
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Size"
 msgid "&Size"
-msgstr "&Tamaño"
+msgstr "&Tamaño"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Tamaño:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Espaciado (décimas de mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Stop"
 msgid "&Stop"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "&Detener"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Tachado"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
 msgid "&Style:"
 msgid "&Style:"
-msgstr ""
+msgstr "E&stilo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+msgid "&Styles:"
+msgstr "E&stilos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Subjuego:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Símbolo:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Table"
+msgstr "Tabulaciones"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Top"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "&Top:"
+msgstr "Hasta:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
 msgid "&Underline"
-msgstr "Subrayada"
+msgstr "Subrayado"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Subrayado:"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 ../src/common/stockitem.cpp:147
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2049
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Deshacer"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Deshacer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Deshacer "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Deshacer "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Unindent"
 msgid "&Unindent"
-msgstr "décimo noveno"
+msgstr "&No escalonado"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "&Up"
 msgstr "Arriba"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Alineación de viñeta:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&View..."
+msgstr "A&brir..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
 msgid "&Weight:"
 msgid "&Weight:"
-msgstr "octavo"
+msgstr "Peso"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "&Width:"
+msgstr "Peso"
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
 msgstr "&Ventana"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Ventana"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgid "&Yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr "&Sí"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
+msgid "'"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:407 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' es inválido"
+msgstr "'%s' es inválido"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'."
+msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1148
+#: ../src/common/translation.cpp:930
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
+msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:241
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' es probablemente un fichero binario."
+msgstr "'%s' es probablemente un archivo binario."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s debe ser numérico."
+msgstr "'%s debe ser numérico."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII."
+msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto."
+msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos."
+msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ayuda)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ayuda)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ninguno)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Texto normal)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(favoritos)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(favoritos)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguno)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr ".."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
+msgid "1"
 msgstr ""
 msgstr ""
-", se esperaba static, #include o #define\n"
-"al analizar recurso."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "1.1"
+msgstr "1.5"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635 ../src/generic/filedlgg.cpp:734
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "1.2"
+msgstr "1.5"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
-msgid "10 x 14 in"
-msgstr "10 x 14 in"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "1.3"
+msgstr "1.5"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
-msgid "11 x 17 in"
-msgstr "11 x 17 in"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "1.4"
+msgstr "1.5"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
-msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:307
-msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": ¡el fichero no existe!"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "1.6"
+msgstr "1.5"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:186
-msgid ": unknown charset"
-msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "1.7"
+msgstr "1.5"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:400
-msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": codificación desconocida"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "1.8"
+msgstr "1.5"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Atrás"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "1.9"
+msgstr "1.5"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:458
-msgid "<<"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "10"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 in"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:256 ../src/generic/filedlgg.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DIR>"
+#: ../src/common/paper.cpp:115
+msgid "10 x 14 in"
+msgstr "10 x 14 in"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:254 ../src/generic/filedlgg.cpp:277
-msgid "<LINK>"
-msgstr "<ENLACE>"
+#: ../src/common/paper.cpp:116
+msgid "11 x 17 in"
+msgstr "11 x 17 in"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
-msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+msgid "3"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
-msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
+msgid "4"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
-msgid "<b>Bold face.</b> "
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
+msgid "5"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
-msgid "<i>Italic face.</i> "
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+msgid "6"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:464
-msgid ">>"
+#: ../src/common/paper.cpp:134
+msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "7"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:470
-msgid ">>|"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+msgid "8"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
-msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "9"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 in"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
+msgid ": file does not exist!"
+msgstr ": ¡el archivo no existe!"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
+msgid ": unknown charset"
+msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
+msgid ": unknown encoding"
+msgstr ": codificación desconocida"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Atrás"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Cualquier Decorativo>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Cualquier Moderno>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Cualquier Roman>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Cualquier Script>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Cualquier Swiss>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Cualquier Teletipo>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Cualquiera>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<UNIDAD>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
+msgid "<LINK>"
+msgstr "<ENLACE>"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayada</u></i></b><br>"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Negrita.</b> "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Cursiva.</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Se ha generado un informe de depuración en el directorio\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Se ha generado un informe de depuración en el directorio\n"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'elemento'"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Un nombre de viñeta estándar."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 Girada 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 Girada 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Transversal 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Girado 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Transversal 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 Girada 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "ADD"
+msgstr "AÑADIR"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:104
-msgid "Add"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "&Acerca de"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+msgid "Absolute"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Tamaño re&al"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Añadir página actual a favoritos"
+msgstr "Añadir página actual a favoritos"
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
 msgid "Add to custom colours"
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Añadir a colores personalizados"
+msgstr "Añadir a colores personalizados"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:899
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sobre un accedente genérico"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr "Añadiendo libro %s"
+msgstr "Añadiendo libro %s"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
-msgid "Align Left"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Después de un párrafo:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinear a la izquierda"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "Align Right"
 msgid "Align Right"
-msgstr "medianoche"
+msgstr "Alinear a la derecha"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "&Alinear"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
+msgstr "Todos los archivos (%s)|%s"
 
 
-#: ../include/wx/defs.h:2141
+#: ../include/wx/defs.h:2774
 msgid "All files (*)|*"
 msgid "All files (*)|*"
-msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
-#, fuzzy
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
+msgstr "Todos los archivos (*)|*"
 
 
-#: ../include/wx/defs.h:2138
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/defs.h:2771
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
+msgstr "Todos los archivos (*.*)|*"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
-msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
+msgid "All styles"
+msgstr "Todos los estilos"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Alphabetic Mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Llamando al ISP"
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Llamando al ISP"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1113
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#, fuzzy
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt-"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "*** E incluye los siguientes archivos:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Archivo de animación no es de tipo %ld."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
-"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?"
+"¿Añadir el log al archivo '%s'? (elegir [No] sobreescribirá el archivo)?"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "leyendo"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
 msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributos"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Fuentes disponibles."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Girado 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Girado 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Girado 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "BACK"
+msgstr "ATRÁS"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
+msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero."
+msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del archivo."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero."
+msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del archivo."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "&Atrás"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
+msgid "Background colour"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Fuente de especificación de mapa de bits %s no encontrada."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Antes de un párrafo:"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Mapa de bits"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Gruesa"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Gruesa"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Borders"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margen inferior (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margen inferior (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
+#, fuzzy
+msgid "Box Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
+#, fuzzy
+msgid "Box styles"
+msgstr "Todos los estilos"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "&Alineación de viñeta:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Estilo de viñeta"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
+msgid "Bullets"
+msgstr "Viñetas"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Hoja C, 17 x 22 in"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Hoja C, 17 x 22 in"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Limpiar"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Limpiar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
 msgid "C&olour:"
 msgid "C&olour:"
-msgstr ""
+msgstr "C&olor:"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
-#, fuzzy
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1255
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros '%s'"
-
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CANCEL"
+msgstr "CANCELAR"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "No se puede reiniciar hilo de ejecución $x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "MAYÚSCULAS"
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "No se puede reiniciar hilo de ejecución $x"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS."
+#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "¡El manejador CHM actualmente sólo permite archivos locales!"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "CLEAR"
+msgstr "BORRAR"
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDO"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "Ca&pitulares"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "No se puede deshacer "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "No se puede deshacer "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1481
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#: ../src/common/image.cpp:2579
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no "
-"existe."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:439
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:516
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:420
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
+msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3145
+#: ../src/msw/window.cpp:3780
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "No se puede borrar la clave '%s'"
+msgstr "No se puede eliminar la clave '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "No se puede borrar el fichero INI '%s'"
+msgstr "No se puede elimininar el archivo INI '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:719
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "No se puede borrar el valor '%s' de la clave '%s'"
+msgstr "No se puede eliminar el valor '%s' de la clave '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1070
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:356
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'"
+msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1068 ../src/common/image.cpp:1088
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe."
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:386
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
+#, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
+msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
+"Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:959
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "No se puede leer el valor de '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "No se puede leer el valor de '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:792 ../src/msw/registry.cpp:823
-#: ../src/msw/registry.cpp:883
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1110
+#: ../src/common/image.cpp:2376
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "No se puede guardar imagen en fichero '%s': extensión desconocida."
+msgstr "No se puede guardar imagen en archivo '%s': extensión desconocida."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:989
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un fichero."
+msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un archivo."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
+msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:810 ../src/msw/registry.cpp:852
-#: ../src/msw/registry.cpp:974
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "No se puede establecer valor de '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "No se puede establecer valor de '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Error al matar el proceso %d"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
+#, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
-
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:284 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:215 ../src/generic/progdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043 ../src/xrc/xmlres.cpp:1084
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "No se puede crear el mutex"
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "¡No se puede convertir desde la codificación '%s'!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/common/filefn.cpp:1330
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "No se pueden enumerar los archivos '%s'"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "No se pueden enumerar los archivos en carpeta '%s'"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1098
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "No se puede localizar el fichero de libreta de direcciones"
+msgstr "No se puede localizar el archivo de libreta de direcciones"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
-"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
-"planificación %d."
+"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
+"planificación %d."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:747
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
+msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
+msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "No se puede inicializar OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "No se puede inicializar OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "No se puede inicializar OLE"
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:387
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "No puede cargar el fichero de recursos %s."
+msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s."
 
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:355
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'."
+msgstr "No se puede abrir el archivo de contenidos: %s"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!"
+msgstr "¡No se puede abrir el archivo para impresión PostScript!"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "No se puede abrir el fichero índice: %s"
+msgstr "No se puede abrir el archivo índice: %s"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1204
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s."
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1072
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'."
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
-msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!"
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr ""
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr ""
-"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
+"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
+#: ../src/common/intl.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
-#, fuzzy
-msgid "Cannot wait on thread to exit."
-msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
-#, fuzzy
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible a May/Min"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible a May/Min"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Cen&trado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Centered"
 msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Centrado"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
-msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Elegir ISP al que conectar"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Centre"
+msgstr "Centrar"
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Choose colour"
-msgstr "Elegir fuente"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+msgid "Centre text."
+msgstr "Texto centrado."
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
-msgid "Choose font"
-msgstr "Elegir fuente"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Centred"
+msgstr "Cen&trado"
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Cerrar"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Elegir..."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Borrar los contenidos del log"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Cambiar Estilo de Lista"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352 ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
-msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
+#, fuzzy
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Cambiar Estilo de Lista"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357 ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364 ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
+#, fuzzy
+msgid "Change Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
+msgid "Change Style"
+msgstr "Cambiar Estilo"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
+msgid "Character styles"
+msgstr "Estilos de caracter"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Marcar para añadir un punto después de la viñeta."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Marcar para añadir un paréntesis derecho."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Marcar para encerrar la viñeta entre paréntesis."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Marcar para establecer la fuente negrita."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Marcar para establecer la fuente subrayada."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Marcar para reiniciar numeración"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Marcar para añadir un punto después de la viñeta."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Marcar para encerrar la viñeta entre paréntesis."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Elegir ISP al que conectar"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+#, fuzzy
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Crear directorio"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Elegir fuente"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Elegir color"
+
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+msgid "Choose font"
+msgstr "Elegir fuente"
+
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "Se ha detectado dependencia circular concerniente al módulo \"%s\"."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Cerrar"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Class not registered."
+msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Limpiar"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Eliminar los contenidos del log"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Haga clic para aplicar el estilo seleccionado."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Haga click para buscar un símbolo."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Haga clic para cancelar los cambios a la fuente."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Haga clic para cambiar el color de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Haga clic para elegir la fuente para este nivel."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Haga clic para cerrar esta ventana."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Haga clic para confirmar los cambios a la fuente."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:395 ../src/generic/progdlgg.cpp:400
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 ../src/generic/tipdlg.cpp:296
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Haga clic para carear una nueva lista de estilo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Haga click para crear un nuevo estilo de caracter."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Haga clic para carear una nueva lista de estilo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Haga click para crear un nuevo estilo de párrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Haga clic para crear una nueva posición de tabulador."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Haga clic para borrar todas las posiciones de tabulador."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Haga clic para borrar el estilo seleccionado."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Haga clic para borrar la posición de tabulador seleccionada."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Haga clic para editar el estilo seleccionado."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Haga clic para renombrar el estilo seleccionado."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4709
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Cerrar\tAlt-F4"
-
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 msgstr "Cerrar Todo"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Cerrar Todo"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Close current document"
+msgstr "Cerrar documento actual."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Close this window"
 msgstr "Cerrar esta ventana"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Cerrar esta ventana"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
-msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+msgid "Colour:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+#, fuzzy
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4228
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Archivo de ayuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordenador"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordenador"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:929
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'."
+msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
 msgid "Confirm registry update"
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Confirmar actualización del registro"
+msgstr "Confirmar actualización del registro"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:380
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenidos"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenidos"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:951
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona."
+msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona."
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:818
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Contenidos"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
+#, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
+msgstr "Copiado en el portapapeles:\"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copias:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copias:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Copiar"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:274
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copiar selección"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:721
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "No puede encontrarse el archivo de inclusión de recursos %s."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "No puede encontrarse el archivo de inclusión de recursos %s."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s."
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "No se pudo extraer %s en %s: %s"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "No se puede encontrar pestaña para id"
+msgstr "No se puede encontrar pestaña para id"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2636
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "No se pudo cargar DLL Rich Edit '%s'"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
+#, fuzzy
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'."
+msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero "
-"distinto de cero\n"
-" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "No se puedo crear el cursor."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
-" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
+#, fuzzy
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
+#, fuzzy
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
+#, fuzzy
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
 msgid "Could not start document preview."
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
+msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:237
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
 msgid "Could not start printing."
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1421
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "No se puede crear un temporizador"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "No se puede crear un temporizador"
+msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
 
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes."
+msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes."
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:98 ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "No se puede crear un temporizador"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "No se puede crear un temporizador"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "No se puedo crear el cursor."
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "No se pudo crear la ventana de superposición"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:387
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica"
+msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:2027
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual"
+msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual"
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "No se pudo inicializar el contexto en la ventana de superposición"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
-"No se pudo cargar imagen PNG - el fichero está corrupto o no hay suficiente "
+"No se pudo abrir imagen PNG - el archivo está corrupto o no hay suficiente "
 "memoria."
 
 "memoria."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
+msgstr "No se pudieron cargar los datos de sonido desde '%s'."
 
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "No se puede crear un temporizador"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "No se puede crear un temporizador"
+msgstr "No se pudo liberar un mutex"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista."
+msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "No se puede guardar la imagen PNG."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "No se puede guardar la imagen PNG."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución"
+msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:311
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crear nuevo directorio"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crear nuevo directorio"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111 ../src/msw/textctrl.cpp:2052
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl-"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Cortar"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Cortar"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Directorio actual:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Directorio actual:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/gtk/print.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "tamaño de fuente"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "tamaño de fuente"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "&Cortar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Cortar selección"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Hoja D, 22 x 34 in"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Hoja D, 22 x 34 in"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
 msgid "DDE poke request failed"
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE"
+msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DEL"
+msgstr "BORR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "DELETE"
+msgstr "BORRAR"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits."
+msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por archivo."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por archivo."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en archivo."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en archivo."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "DIVIDE"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "DOWN"
+msgstr "ABAJO"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Informe de depuración \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "El informe de depuración no pudo crearse."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "No se pudo crear el informe de depuración."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorative"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorative"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 msgid "Default encoding"
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Codificación predeterminada"
+msgstr "Codificación predeterminada"
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Impresora predeterminada"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
+msgid "Default printer"
+msgstr "Impresora predeterminada"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Eliminar &Todo"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Eliminar Estilo"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Eliminar Texto"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
 msgid "Delete item"
-msgstr "&Borrar"
+msgstr "&Eliminar elemento"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Borrar selección"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "¿Eliminar estilo %s?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Fichero de bloqueo '%s' borrado."
+msgstr "Archivo antiguo de bloqueo '%s' eliminado."
+
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "No existe la dependencia \"%s\" de módulo \"%s\"."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Codificación predeterminada"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Programado por"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Developers"
+msgstr "Programado por"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso "
-"remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos."
+"Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso "
+"remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 msgid "Did you know..."
-msgstr "¿Sabías que...?"
+msgstr "¿Sabías que...?"
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "Ha ocurrido un error DirectFB %d."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1145
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+msgid "Directories"
+msgstr "Directorios"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "¡El directorio '%s' no existe!"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "El directorio no existe"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "El directorio no existe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "El directorio no existe"
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "El directorio no existe"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
+#: ../src/common/docview.cpp:458
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
-"Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La "
-"búsqueda es Insensitiva."
+"Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La "
+"búsqueda es Insensitiva."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
 msgid "Display options dialog"
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
+msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Muestra la ayuda con el navegador de libros a la izquierda."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -1443,3149 +2810,6419 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"¿Quiere sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s"
+"¿Quiere sobreescribir el comando usado en archivos %s con la extensión \"%s"
 "\"?\n"
 "\"?\n"
-"Valor actual \n"
+"Valor actual es \n"
 "%s, \n"
 "%s, \n"
-"Nuevo valor \n"
+"Nuevo valor es \n"
 "%s %1"
 
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?"
+#: ../src/common/docview.cpp:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Document:"
+msgstr "Documentación por "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Documentación por "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Documentación por "
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:445 ../src/msw/frame.cpp:198
+#: ../src/common/sizer.cpp:2657
+msgid "Don't Save"
+msgstr "No guardar"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:412
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Dotted"
+msgstr "Hecho"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "Hecho"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Tarjeta Japonesa Doble Girada 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador duplicado: %d"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
+msgid "Drag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Hoja E, 34 x 44 in"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Hoja E, 34 x 44 in"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
-msgid "Edit item"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "END"
+msgstr "END"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Tiempo transcurrido : "
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "ENTER"
+msgstr "INTRO"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:412
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
-msgid "Entries found"
-msgstr "Documentos encontrados"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:359
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Falló la expansión de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %d "
-"en '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053 ../src/unix/utilsunx.cpp:1061
-msgid "Error "
-msgstr "Error "
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "EJECUTAR"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
-msgid "Error creating directory"
-msgstr "Error creando directorio"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "&Editar"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "Error al leer imagen DIB."
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "Edit item"
+msgstr "Editar elemento"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:501
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
+msgid "Enable the height value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error reading config options."
-msgstr "Error al leer imagen DIB."
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Error al leer imagen DIB."
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
-msgid "Error while waiting on semaphore"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
+msgid "Enable the width value."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Introduzca un nombre de estilo de caracter"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Introduzca un nombre de estilo de párrafo"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Introduzca comando para abrir archivo \"%s\":"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+msgid "Entries found"
+msgstr "Documentos encontrados"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Fallo en expansión de variable de entorno: falta '%c' en la posición %u en "
+"'%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Error creando directorio"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Error creando directorio"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Error creando directorio"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Error al leer imagen DIB."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Error al leer las opciones de configuración."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Error al guardar los datos de configuración del usuario."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Error al escribir en el semáforo"
+
+#: ../src/common/log.cpp:226
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Tiempo estimado : "
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Archivos ejecutable (*.exe)|*.exe|Todos los archivos (*.*)|*.*||"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:751
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
 
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
+#, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se "
+"sobreescribirá."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
+msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:696
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/chm.cpp:728
+#, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
+msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
+msgid "F"
+msgstr "F"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Face Name"
+msgstr "Nuevo Nombre"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Fallo al acceder al fichero de bloqueo."
+msgstr "Fallo al acceder al archivo de bloqueo."
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
-#, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "no se puede escribir el descriptor de archivo %d"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No se pudieron reservar %luKb de memoria para los datos del mapa de bits."
 
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Fallo al crear el cursor."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 msgid "Failed to change video mode"
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
+msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3036
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "No se pudo vaciar el directorio de informe de depuración \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+#: ../src/common/filename.cpp:209
 msgid "Failed to close file handle"
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
+msgstr "No se pudo cerrar el archivo de bloqueo '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Error al cerrar el portapapeles."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Error al cerrar el portapapeles."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "No se pudo cerrar el display \"%s\""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña."
+msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Error al convertir los contenidos del archivo a Unicode."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Error al abrir el portapapeles."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:633
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:989
+#: ../src/common/filefn.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Error al copiar el fichero '%s' a '%s'"
+msgstr "No se pudo copiar el archivo '%s' a '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:611
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'."
+msgstr "Error al copiar la subclave del registro '%s' en '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Fallo al crear cadena DDE"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Fallo al crear cadena DDE"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:455
+#: ../src/msw/mdi.cpp:579
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Fallo al crear panel MDI padre"
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Fallo al crear panel MDI padre"
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Fallo al crear barra de estado."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:742
+#: ../src/common/filename.cpp:1019
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Fallo al crear un nombre temporal de fichero"
+msgstr "No se pudo crear un nombre temporal de archivo"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Fallo al crear canal anónimo"
+msgstr "Fallo al crear canal anónimo"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
+msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
 msgid "Failed to create cursor."
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Fallo al crear barra de estado."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome."
+msgstr "Fallo al crear el cursor."
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 "Fallo al crear directorio '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 "Fallo al crear directorio '%s'\n"
-"(¿Tiene los permisos necesarios?)"
+"(¿Tiene los permisos necesarios?)"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Fallo al crear el cursor."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Fallo al crear entrada del registro para los ficheros '%s'."
+msgstr "No se pudo crear entrada del registro para los archivos '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
-"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)"
+"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Fallo al crear barra de estado."
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:519
+#: ../src/html/winpars.cpp:737
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s"
+msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome."
+msgstr "Fallo al enumerar los modos de vídeo."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s"
+msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 ../src/unix/utilsunx.cpp:496
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Error al buscar el recurso XPBM %s. \n"
-"¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Fallo al ejecutar bucle, por favor, instálelo en el PATH."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Error al buscar fuente XBM %s. \n"
-"¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Error al buscar el fuente XPM %s. \n"
-"¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?"
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Failed to find match for regular expression: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Error al obtener información portapapeles."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Error al obtener datos del portapapeles"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Error al obtener datos del portapapeles"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/time.cpp:250
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1382
+#: ../src/common/filefn.cpp:1449
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas."
 
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:793
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "No se pudo insertar texto en el control."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Error la bloquear el bloqueo del fichero '%s'"
+msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
-"Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría "
+"Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría "
 "detectada - por favor reinicie el programa"
 
 "detectada - por favor reinicie el programa"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:684
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Error al matar el proceso %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Error al matar el proceso %d"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'."
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"."
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Error al cargar mpr.dll."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Error al cargar mpr.dll."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:286
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "No se pudo bloquear el bloqueo del archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Error la bloquear el bloqueo del fichero '%s'"
+msgstr "No se pudo bloquear el bloqueo del archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:300
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Fallo al buscar '%s' en la expresión regular: %s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1884
+#: ../src/common/filename.cpp:2573
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'"
+msgstr "No se pudo modificar la horas del archivo para '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
 msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:142
+#: ../src/common/filename.cpp:197
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'"
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
 msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:764
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1054
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Error al abrir fichero temporal."
+msgstr "No se pudo abrir archivo temporal."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Error al abrir el portapapeles."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Error al abrir el portapapeles."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "No se pueden analizar las formas plurales '%s'."
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Error al poner datos en el portapapeles"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Error al poner datos en el portapapeles"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Error al leer PID de fichero de bloqueo."
+msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Error al leer las opciones de configuración."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:570
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
+msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
+msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:232
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
+msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "No se pudo eliminar el archivo de informe de depuración '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "Error al quitar el fichero de bloqueo '%s'"
+msgstr "No se pudo quitar el archivo de bloqueo '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Error al borrar el fichero de bloqueo '%s'."
+msgstr "No se pudo eliminar el antiguo archivo de bloqueo '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:461
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:566
+#: ../src/common/filefn.cpp:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"No se pudo renombrar el archivo '%s' a '%s' porque el archivo de destino ya "
+"existe."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1974
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'"
+msgstr "No se pudo obtener horas del archivo para '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/common/docview.cpp:652
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
+#, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'."
+msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE"
+msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'"
+msgstr "No se pudieron establecer permisos para el archivo de bloqueo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:528
+#: ../src/common/file.cpp:549
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Error al cambiar permisos de fichero temporal"
+msgstr "No se pudieron cambiar permisos del archivo temporal"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "No se pudo colocar texto en el control de texto."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!"
+msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
+msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1899
+#: ../src/common/filename.cpp:2588
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
+msgstr "No se pudo  retocar' el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Fallo al quitar el bloqueo del fichero '%s'"
+msgstr "No se pudo desbloquear el archivo de bloqueo '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:990
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "no puede abrirse el fichero de configuración de usuario"
+msgstr "No se pudo actualizar el archivo de configuración de usuario."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Error al escribir al bloquear el fichero '%s'"
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Fallo al enviar el informe de depuración (código error %d)"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:393
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Error fatal"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "No se pudo escribir al bloquear el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:470
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Error fatal: "
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Archivo"
 
 
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Family"
+msgstr "&Fuente:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgid "File"
-msgstr "&Tamaño"
+msgstr "Archivo"
 
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "El fichero %s no existe."
+#: ../src/common/docview.cpp:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?"
+msgstr "El archivo '%s' ya existe, ¿realmente quiere sobreescribirlo?"
 
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"El fichero '%s' ya existe.\n"
-"¿Realmente quiere sobreescribirlo?"
+"El archivo '%s' ya existe.\n"
+"¿Realmente quiere sobreescribirlo?"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "El fichero no pudo ser cargado."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:553 ../src/common/docview.cpp:585
-#: ../src/common/docview.cpp:1582
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1762
 msgid "File error"
 msgid "File error"
-msgstr "Error de fichero"
+msgstr "Error de archivo"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
 msgid "File name exists already."
-msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre."
+msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1695
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1753
+#, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgid "Files (%s)"
-msgstr "ficheros (%s)|%s"
+msgstr "Archivos (%s)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "primero"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "First page"
+msgstr "Página siguiente"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fuente fija:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fuente fija:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fuente fija:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "Formateando"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Floppy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "&Peso de la fuente:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
 msgid "Font size:"
 msgid "Font size:"
-msgstr "Tamaño de fuente:"
+msgstr "Tamaño de fuente:"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:517
-msgid "Fork failed"
-msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "&Estilo de fuente:"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
-msgid "Forward hrefs are not supported"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+msgid "Font:"
+msgstr "Fuente:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-msgid "Found "
-msgstr "Encontrado "
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "Adelante"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: Indice de gif no válido."
+msgstr "GIF: Indice de gif no válido."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: flujo de datos parece haberse truncado."
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: flujo de datos parece haberse truncado."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: error en formato de imagen GIF."
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: error en formato de imagen GIF."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: memoria insuficiente."
 
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: memoria insuficiente."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
+msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4210
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "PostScript genérica"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
-#: ../include/wx/xti.h:843
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a GetProperty sin un obtenedor válido"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:903
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sobre un accedente genérico"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:851
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección válido"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go back"
 msgid "Go back"
-msgstr "Atrás"
+msgstr "Atrás"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Go forward"
 msgstr "Adelante"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Adelante"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento"
+msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir al directorio principal"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir al directorio principal"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir al directorio superior"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir al directorio superior"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:417
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Ir a Página"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Gráficos por"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
-msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip no está soportado por esta versión de zlib"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "HELP"
+msgstr "AYUDA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "HOME"
+msgstr "INICIO"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:492
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indice de la Ayuda"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indice de la Ayuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
 msgid "Help Printing"
 msgid "Help Printing"
-msgstr "Ayuda de Impresión"
+msgstr "Ayuda de Impresión"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
 msgid "Help Topics"
 msgid "Help Topics"
-msgstr "Ayuda: %s"
+msgstr "Temas de ayuda"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Directorio de ayuda \"%s\" no encontrado."
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ayuda: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ayuda: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Ayuda: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+msgid "Hide Others"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
 msgid "Home"
-msgstr "sin nombre"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+msgid "Home directory"
+msgstr "Carpeta de inicio"
 
 
-#: ../include/wx/filefn.h:134
-msgid "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
+msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
+msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047 ../src/common/imagbmp.cpp:1106
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115 ../src/common/imagbmp.cpp:1126
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170 ../src/common/imagbmp.cpp:1180
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: ¡Error al escribir el fichero de imagen!"
+msgstr "ICO: ¡Error al escribir el archivo de imagen!"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Imagen demasiado alta para un icono."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Imagen demasiado alta para un icono."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Imagen demasiado ancha para un icono."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Imagen demasiado ancha para un icono."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: Indice de icono no válido."
+msgstr "ICO: Indice de icono no válido."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF."
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: memoria insuficiente."
 
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: memoria insuficiente."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "IFF: ¡¡¡error desconocido!!!"
+msgstr "IFF: Â¡Â¡Â¡error desconocido!!!"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERT"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
-msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:1647
-msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:1720
-msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si tiene alguna información adicional concerniente a este informe\n"
+"de error, por favor, introdúzcalo aquí y será adjuntado:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Si desea eliminar este informe de depuración completamente, por favor, elija "
+"el botón \"Cancelar\",\n"
+"pero sepa que ésto no ayuda a la mejora del programa, por tanto, si\n"
+"es posible, por favor, continue con la generación del informe.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Se ignorará el valor \"%s\" de la clave \"%s\"."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Clase de objeto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:514
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Número ilegal de parámetros para el método ConstructObject"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:502
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nombre de directorio ilegal"
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nombre de directorio ilegal"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
 msgid "Illegal file specification."
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Especificación de fichero Ilegal"
+msgstr "Especificación de archivo ilegal"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:900
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:2054
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Imagen y Máscara tienen tamaños diferentes"
+msgstr "La imagen y la máscara tienen tamaños diferentes"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1220
-#, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2502
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "fichero de imagen no es de tipo %d."
+msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %ld."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %s."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:302
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
-"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
+"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
 "Por favor instale riched32.dll"
 
 "Por favor instale riched32.dll"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:400
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1005
+#: ../src/common/filefn.cpp:1069
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'"
+msgstr "Imposible obtener permisos para el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1019
+#: ../src/common/filefn.cpp:1083
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Imposible sobreescribir el fichero '%s'"
+msgstr "Imposible sobreescribir el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1063
+#: ../src/common/filefn.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'"
+msgstr "Imposible establecer permisos para el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "Indent"
 msgid "Indent"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Escalonado"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Espaciado && de Escalonados"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
 msgid "Index"
 msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Índice"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
-msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Índice inválido de fichero TIFF."
+#: ../src/common/init.cpp:273
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Fallo en inicialización en post init, abortando."
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
+#, fuzzy
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Insertar Texto"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Insertar Imagen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
+#, fuzzy
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Insertar Texto"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Insertar Texto"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "El espaciado antes de párrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Insertar"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:432
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Índice de imagen TIFF no válido."
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Especificación de 'display' no válida: '%s'."
+msgstr "Especificación de 'display' no válida: '%s'."
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
+msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "fichero de bloqueo '%s' no válido."
+msgstr "Archivo de bloqueo '%s' no válido."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo nulo o inválido"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo nulo o inválido"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s"
+msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s"
+
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
 msgid "Italic"
-msgstr "Itálica"
+msgstr "Itálica"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: No se pudo cargar - el fichero está probablemente corrupto."
+msgstr "JPEG: No se pudo abrir - el archivo está probablemente corrupto."
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
-msgid "Justified"
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Tarjeta Japonesa Doble 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japanese Envelope Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Girado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japanese Envelope Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Girado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japanese Envelope Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Girado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japanese Envelope Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Girado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japanese Envelope You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japanese Envelope You #4 Girado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Tarjeta Japonesa 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Tarjeta Japonesa Girada 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificado"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Justificar texto a izquierda y derecha."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "KOI8-U"
 msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_SUMAR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_DECIMAL"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_SUPR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVIDIR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_ABAJO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_FIN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_INTRO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_IGUAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_INICIO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_IZQUIERDA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MULTIPLICAR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_SIGUIENTE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_AVPÁG"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_REPÁG"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_DERECHA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARADOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_ESPACIO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_RESTAR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TAB"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_ARRIBA"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "Espaciado de línea:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "LEFT"
+msgstr "IZQUIERDA"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Landscape"
 msgstr "Horizontal"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
+#, fuzzy
+msgid "Last page"
+msgstr "Página siguiente"
+
+#: ../src/common/log.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Izquierda (&primera línea):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Margen Izquierdo (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Margen Izquierdo (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Texto alineado a la izquierda."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Sobre Extra 9 1/2 x 12 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Sobre Extra Transversal 9.275 x 12 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Sobre Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Sobre Girado 11 x 8 1/2 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Sobre Transversal 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 msgid "Light"
 msgstr "Ligera"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Ligera"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:806
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "Línea %lu de archivo de mapa \"%s\" tiene síntaxis no válida, saltado."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espaciado de línea:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:841
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
+msgid "List Style"
+msgstr "Estilo de Lista"
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
+msgid "List styles"
+msgstr "Estilos de Lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Tamaños de fuente de listas en puntos."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Muestra las fuentes disponibles."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
-msgstr "Cargar el fichero %s"
+msgstr "Abrir el archivo %s"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:410
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
 msgid "Loading : "
 msgstr "Cargando :"
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Cargando :"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Cargar un fichero ascii PNM de escala de grises aún no está implementado."
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Cargar un fichero de imagen PNM 'raw' de escala de grises aún no está "
-"implementado."
-
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Log guardado a el fichero '%s'."
+msgstr "Log guardado en archivo '%s'."
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Letras minúsculas"
 
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Números romanos en minúscula"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
 msgstr "Ventana hija MDI"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "Ventana hija MDI"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de "
-"Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela."
+"La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de "
+"Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximizar"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximizar"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Fichero Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "MacArabic"
+msgstr "Árabe"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
-msgid "Match case"
-msgstr "Coincidir may./min."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacArmenian"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "¡VFS de memoria ya contiene el fichero '%s'!"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacBengali"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "Modern"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
-msgid "Metal theme"
-msgstr "Tema Metal"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacCeltic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimizar"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacChineseSimp"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
 
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
-msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacCroatian"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:427
-msgid "Modified"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacCyrillic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
-msgid "More..."
-msgstr "Más..."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacDingbats"
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
-msgid "Move down"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacEthiopic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Move up"
-msgstr "&Mover"
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "Árabe"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacGaelic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "New directory"
-msgstr "Crear directorio"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
-msgid "New item"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGreek"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:601 ../src/generic/filedlgg.cpp:610
-msgid "NewName"
-msgstr "Nuevo Nombre"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "&Siguiente"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
-msgid "Next page"
-msgstr "Página siguiente"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacHebrew"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacJapanese"
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
-msgid "No entries found."
-msgstr "No se han encontrado documentos."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:408
-#, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
-"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacKhmer"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
-"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
-"¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
-#, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacKorean"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
-"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
-"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:611
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacLaotian"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1202 ../src/common/image.cpp:1245
-msgid "No handler found for image type."
-msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1210 ../src/common/image.cpp:1253
-#: ../src/common/image.cpp:1287
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacMongolian"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1303
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacOriya"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
-msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Roman"
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No sound"
-msgstr "No se han encontrado documentos."
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Roman"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:908 ../src/common/image.cpp:947
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "No hay Color Sin Usar en la imagen que se está enmascarando"
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Coincidir may./min."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1539
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No unused colour in image."
-msgstr "No hay Color Sin Usar en la imagen que se está enmascarando"
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "Símbolo"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTamil"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacTelugu"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
-msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacThai"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacTibetan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacTurkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Pegar selección"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "Coincidir may./min."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Max height:"
+msgstr "Peso"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Max width:"
+msgstr "Sustituir por:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "¡VFS en memoria ya contiene el archivo '%s'!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "%s mensaje"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Tema Metal"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+msgid "Method or property not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimizar"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Min height:"
+msgstr "&Peso de la fuente:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+msgid "Min width:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "No se pudo inicializar Módulo \"%s\""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover hacia abajo"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move up"
+msgstr "Subir"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Ir a la página HTML anterior"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "BLOQ_NUM"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nuevo Estilo de &Lista..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Nuevo Estilo de &Caracter..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Nuevo Estilo de &Lista..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Nuevo Estilo de &Párrafo..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
+msgid "New Style"
+msgstr "Nuevo Estilo"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "Crear directorio"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr "Elemento nuevo"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+msgid "NewName"
+msgstr "Nuevo Nombre"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
+msgid "Next page"
+msgstr "Página siguiente"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "No hay definido ningún manipulador de animación para tipo %ld."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+msgid "No entries found."
+msgstr "No se han encontrado documentos."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
+"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
+"¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
+"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
+"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de animación."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2484
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
+#: ../src/common/image.cpp:2656
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "No hay ningún sonido"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3133
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "No hay ningún color sin usar en la imagen."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "No se han encontrado mapeados válidos en el archivo \"%s\"."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "(Ninguno)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Nnormal<br>y <u>subrayado</u>. "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fuente normal:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fuente normal:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
+#, fuzzy
+msgid "Not available"
+msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+msgid "Not underlined"
+msgstr "No subrayado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:749 ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
-#: ../src/msw/dialog.cpp:190 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "&Notas:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
-msgid "Objects must have an id attribute"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1605
-msgid "Open File"
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Operación no permitida"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Abrir archivo \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "A&brir..."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Operación no permitida"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor."
+msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha."
+msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
 msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Nivel de &Lista:"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "AVANZAPÁGINA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "RETROCEDEPÁGINA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSA"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: formato de imagen no soportado"
 
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: formato de imagen no soportado"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: invalid image"
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: imagen inválida"
+msgstr "PCX: imagen inválida"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: esto no es un fichero PCX."
+msgstr "PCX: éste no es un archivo PCX."
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: ¡¡¡error desconocido!!!"
+msgstr "PCX: Â¡Â¡Â¡error desconocido!!!"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: version number too low"
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua"
+msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr "AVPÁG"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr "REPÁG"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria."
 
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Formato de fichero no reconocido."
+msgstr "PNM: Formato de archivo no reconocido."
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado."
+msgstr "PNM: El archivo parece estar truncado."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Girado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Girado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Grande) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Grande) Girado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC Envelope #1 Girado 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelope #10 Girado 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC Envelope #2 Girado 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Envelope #3 Girado 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC Envelope #4 Girado 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC Envelope #5 Girado 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC Envelope #6 Girado 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC Envelope #7 Girado 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC Envelope #8 Girado 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC Envelope #9 Girado 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr "IMPRIMIR"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "leyendo"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 #, c-format
 msgid "Page %d"
-msgstr "Página %d"
+msgstr "Página %d"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:837
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Página %d de %d"
+msgstr "Página %d de %d"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
+#: ../src/gtk/print.cpp:779
 msgid "Page Setup"
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Configurar Página"
+msgstr "Configurar Página"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configurar página"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamaño del Papel"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper size"
 msgid "Paper size"
-msgstr "Tamaño del papel"
+msgstr "Tamaño del papel"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "estilos de párrafo"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Pegar selección"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr "Peri&odo"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
+#, fuzzy
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
+msgstr "Error en la creación de la tubería"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Por favor elija una fuente válida."
+msgstr "Por favor elija una fuente válida."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Please choose an existing file."
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Por favor elige un fichero existente"
+msgstr "Por favor, elija un archivo existente."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Por favor elige un fichero existente"
+msgstr "Por favor elija la página que quiere presentar:"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
-"Por favor instale una versión más nueva de comctl32.dll\n"
-"(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n"
-"o este programa no funcionará correctamente."
+"Por favor instale una versión más nueva de comctl32.dll\n"
+"(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n"
+"o este programa no funcionará correctamente."
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
-msgid "Please wait while printing\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while printing..."
 msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n"
 
 msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Point Size"
+msgstr "Tamaño de &punto:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgid "PostScript file"
-msgstr "Fichero PostScript"
+msgstr "Archivo PostScript"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
-msgid "Preview:"
-msgstr "Previsualización:"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "&Preferencias"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
-msgid "Previous page"
-msgstr "Página anterior"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Preferences..."
+msgstr "&Preferencias"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
+msgid "Preview:"
+msgstr "Previsualización:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
+msgid "Previous page"
+msgstr "Página anterior"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1043
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
 msgid "Print Preview"
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Previsualización de la impresión"
+msgstr "Previsualización de la impresión"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:791 ../src/common/prntbase.cpp:817
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Print Preview Failure"
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Error en previsualización de impresión"
+msgstr "Error en previsualización de impresión"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
 msgid "Print Range"
-msgstr "Rango de Impresión"
+msgstr "Rango de Impresión"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
 msgid "Print Setup"
-msgstr "Configuración de Impresión"
+msgstr "Configuración de Impresión"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
 msgid "Print in colour"
-msgstr "Impresión en color"
+msgstr "Impresión en color"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "&Vista previa de impresión"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
+msgid "Print preview"
+msgstr "Vista previa de impresión"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1241
+#, fuzzy
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Error en la creación de la tubería"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "Previsualización de la impresión"
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Vista previa de impresión"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgid "Print spooling"
-msgstr "Cola de Impresión"
+msgstr "Cola de Impresión"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
 msgid "Print this page"
 msgid "Print this page"
-msgstr "Imprimir esta página"
+msgstr "Imprimir esta página"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
 msgid "Print to File"
-msgstr "Imprimir a Fichero"
+msgstr "Imprimir a Archivo "
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Print..."
+msgstr "Im&primir..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+msgid "Printer"
+msgstr "Impresora"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer command:"
 msgid "Printer command:"
-msgstr "Comando de impresión: "
+msgstr "Comando de impresión: "
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
 msgid "Printer options"
-msgstr "Opciones de impresión"
+msgstr "Opciones de impresión"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Opciones de impresora:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Opciones de impresora:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
 msgstr "Impresora..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Impresora..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+msgid "Printer:"
+msgstr "Impresora:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimiendo"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimiendo"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimiendo"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
 msgid "Printing Error"
 msgid "Printing Error"
-msgstr "Error de impresión"
+msgstr "Error de impresión"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Imprimiendo página %d..."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Imprimiendo página %d..."
+msgstr "Imprimiendo página %d..."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimiendo..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimiendo..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:471
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Programa abortado."
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "Printout"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"El procesado del informe de depuración ha fallado, los archivos quedan en el "
+"directorio \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+#, fuzzy
+msgid "Property Error"
+msgstr "Error de impresión"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1115
+#: ../src/generic/logg.cpp:1040
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "&Salir"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "&Salir"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Salir de este programa"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETURN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
+msgstr "DERECHA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "Ctrl-"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
+msgstr "Error de lectura en el archivo '%s'"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Rehacer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Rehacer la última acción"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del "
+"sistema,\n"
+"si se elimina puede dejar el sistema en un estado inestable:\n"
+"operación abortada."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Decorative"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Documentos significantivos:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Eliminar la página actual de favoritos"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha "
+"podido abrir."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Error en la creación del temporizador"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Renumerar Lista"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Sustituir"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Replace"
+msgstr "Sustituir"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Sustituir &todo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Reemplazar selección"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Sustituir por:"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Recuperar versión guardada"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Derecha"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Margen derecho (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Texto alineado a la derecha."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "Nombre de viñeta es&tándar:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "BLOQ_DESPL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELECCIONAR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARADOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "IMP_PANT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr "ESPACIO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "ESPECIAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "RESTAR"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
+msgid "Save"
+msgstr "&Guardar"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Guardar el archivo %s"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Guardar &como..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document"
+msgstr "Guardar documento actual"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Grabar el documento actual con otro nombre"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Guardar los contenidos del log a un archivo"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto "
+"escrito"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+msgid "Search direction"
+msgstr "Dirección de búsqueda"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+msgid "Search for:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Buscar en todos los libros"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+msgid "Searching..."
+msgstr "Buscando..."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
+msgid "Sections"
+msgstr "Secciones"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Buscar error en el archivo '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+"Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados "
+"por stdio)"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleccionar &Todo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar &Todo"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1868
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1942
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Seleccionar una vista de documento"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Seleccionar normal o negrita."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Seleccionar estilo normal o cursiva."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Seleccionar subrayado o no subrayado."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Selecciona el nivel de lista a editar."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
+#, fuzzy
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Eliminar Estilo"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2524
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+msgid "Setup..."
+msgstr "Configuración..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr ""
+"Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "Mayúsculas-"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Mostrar directorios &ocultos"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Mostrar archivos &ocultos"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar todo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Muestra el diálogo Acerca de"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
+msgid "Show all"
+msgstr "Mostrar todo"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Mostrar todos los datos en el índice"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Mostrar directorios ocultos"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Muestra un subjuego Unicode"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Muestra una previsualización de los opciones de viñeta."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Muestra una vista previa de la fuente."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Muestra una vista previa de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Muestra una previsualización de las opciones de párrafo."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Tema monocromo sencillo"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr "Sencillo"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+msgid "Slant"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Solid"
+msgstr "Gruesa"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1764
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "No pudo abrirse este archivo."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Lo siento, ese nombre ya está en uso. Por favor, elija otro."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1787
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Lo sentimos, el formato de este archivo se desconoce."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Los datos de sonido están en un formato no soportado."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "El archivo de sonido '%s' está en un formato no soportado."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Static"
+msgstr "Estado: "
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado: "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Detener"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "&Tachado"
+
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Organizador de Estilos"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+msgid "Swiss"
+msgstr "Swiss"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Fuente Símbolos:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Error al abrir imagen."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Error al guardar imagen."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
+#, fuzzy
+msgid "Table Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloide Extra 11.69 x 18 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloide, 11 x 17 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulaciones"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+msgid "Teletype"
+msgstr "Teletipo"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1869
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Tailandés (ISO-8859-11)"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "El servidor FTP no soporta el comando PORT."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Los estilos de viñeta disponibles."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
+msgid "The available styles."
+msgstr "Los estilos disponibles."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "The background colour."
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "The bottom position."
+msgstr "La posición del tabulador."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "The bullet character."
+msgstr "El caracter de viñeta."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
+msgid "The character code."
+msgstr "El código de caracter."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"El conjunto de caracteres '%s' es desconocido. Puede\n"
+"seleccionar otro conjunto para reemplazarlo o elegir\n"
+"[Cancelar] si no puede ser reemplazado"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
+#, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"El directorio '%s' no existe\n"
+"¿Crearlo ahora?"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:577
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
-msgid "Refresh"
+msgid ""
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:558
+#: ../src/common/docview.cpp:1181
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"El archivo '%s' no existe y no puede abrirse.\n"
+"También ha sido eliminado de la lista de archivos recientes."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:527
-#, c-format
-msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+msgid "The first line indent."
+msgstr "El escalonado de la primera línea."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:659
-#, c-format
-msgid ""
-"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
-"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
-"operation aborted."
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del "
-"sistema,\n"
-"si se borra puede dejar es sistema en un estado inestable:\n"
-"operación abortada."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:453
-#, c-format
-msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+msgid "The font colour."
+msgstr "El color de fuente."
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
-msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Documentos significantivos:"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+msgid "The font family."
+msgstr "El tipo de fuente."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Tiempo restante : "
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "La fuente de la que tomar el símbolo."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-msgid "Remove"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+msgid "The font point size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
-msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Eliminar la página actual de favoritos"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
+msgid "The font size in points."
+msgstr "El tamaño de fuente en puntos."
 
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "El tamaño de fuente en puntos."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+msgid "The font style."
+msgstr "El estilo de fuente."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+msgid "The font weight."
+msgstr "El peso de la fuente."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+msgid "The left indent."
+msgstr "El escalonado izquierdo."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rep&lace"
-msgstr "&Sustituir"
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
-msgid "Replace &all"
-msgstr "Sustituir &todo"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Sustituir por:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "The left position."
+msgstr "La posición del tabulador."
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:413
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr "El espaciado de línea."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-msgid "Revert to Saved"
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr "El número de elemento de la lista."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
+msgid "The locale ID is unknown."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
-msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Margen derecho (mm):"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "The object height."
+msgstr "El peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
-msgid "Roman"
-msgstr "Roman"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "El peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Save %s file"
-msgstr "Guardar el fichero %s"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "El peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save &As..."
-msgstr "&Guardar..."
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "El peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:287
-msgid "Save as"
-msgstr "Guardar como"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "El peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
-msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Guardar los contenidos del log a un fichero"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "The object width."
+msgstr "El peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
+msgstr "La vista previa del estilo."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: ../src/common/log.cpp:284
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
+#: ../src/common/log.cpp:277
+msgid "The previous message repeated once."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto "
-"escrito"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
-msgid "Search direction"
-msgstr "Dirección de búsqueda"
+#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Buscar:"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
+msgid "The range to show."
+msgstr "El rango a mostrar."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
-msgid "Search in all books"
-msgstr "Buscar en todos los libros"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"El informe contiene los archivos mostrados abajo. Si alguno de estos "
+"archivos contiene información privada,\n"
+"por favor, desmárquelos y serán eliminados del informe.\n"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
-msgid "Searching..."
-msgstr "Buscando..."
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
-msgid "Sections"
-msgstr "Secciones"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr "El escalonado derecho."
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Error de búsqueda en el fichero '%s'"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "The right margin size."
+msgstr "El escalonado derecho."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
-msgid "Select &All"
-msgstr "Seleccionar &Todo"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "The right padding size."
+msgstr "El escalonado derecho."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1685
-msgid "Select a document template"
-msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "The right position."
+msgstr "La posición del tabulador."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "El espaciado depués del párrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "El espaciado antes de párrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+msgid "The style name."
+msgstr "El nombre del estilo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "El estilo en que se basa este estilo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+msgid "The style preview."
+msgstr "La vista previa del estilo."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+msgid "The tab position."
+msgstr "La posición del tabulador."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Las posiciones del tabulador."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "El texto no pudo ser guardado."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1762
-msgid "Select a document view"
-msgstr "Seleccionar una vista de documento"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1565
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccionar un fichero"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The top position."
+msgstr "La posición del tabulador."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse."
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:839
-msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es "
+"demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está "
+"disponible: %s)."
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuración"
+#: ../src/gtk/print.cpp:961
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
-msgid "Setup..."
-msgstr "Configuración..."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
-msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente."
+"Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora "
+"predeterminada."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
-msgid "Show all"
-msgstr "Mostrar todo"
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
-msgid "Show all items in index"
-msgstr "Mostrar todos los datos en el índice"
+#: ../src/common/image.cpp:2609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "PCX: éste no es un archivo PCX."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
-msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Mostrar directorios ocultos"
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Mostrar ficheros ocultos"
+#: ../src/gtk/window.cpp:4239
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
-msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación"
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar "
+"la versión de comctl32.dll"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340 ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
-msgid "Shows the font preview."
+#: ../src/msw/thread.cpp:1290
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo "
+"almacenar valor en el almacen local de hilos"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr ""
+"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
+"clave de hilo"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
-msgid "Slant"
-msgstr "Cursiva"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1278
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
+"reservar índice en el almacen local de hilos"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:563
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar."
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Mosaico &Horizontal"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:595 ../src/common/docview.cpp:608
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "No pudo abrirse este fichero."
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Mosaico &Vertical"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:570
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "No pudo guardarse este fichero."
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr ""
+"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a "
+"establecer el modo pasivo."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:791
-msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización."
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Error en la creación del temporizador"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Sugerencia del Día"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Sugerencias no disponibles, ¡lástima!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
+msgid "To:"
+msgstr "Hasta:"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1039
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1276 ../src/common/docview.cpp:1604
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "¡Demasiadas llamadas EndStyle!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "No pudo abrirse este fichero."
+msgid "Top"
+msgstr "Hasta:"
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:493
-msgid "Sound data are in unsupported format."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Margen superior (mm):"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Traducciones por"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Translators"
+msgstr "Traducciones por"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"¡Intentando eliminar el archivo '%s' de VFS de memoria, pero no está abierto!"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
-msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:619
-msgid "Status: "
-msgstr "Estado: "
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Escriba un nombre de fuente."
 
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr ""
-"Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Escribir un tamaño en puntos."
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
-msgid "String conversions not supported"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:685
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
+
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
-msgid "Swiss"
-msgstr "Swiss"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "UP"
+msgstr "ARRIBA"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
-msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria."
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
-msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Error al cargar imagen."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
-msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
-msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Error al guardar imagen."
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
-msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
-msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloide, 11 x 17 in"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
-msgid "Teletype"
-msgstr "Teletype"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1686
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "No se pudo cerrar el archivo de bloqueo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
-msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
-msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:190
-#, c-format
-msgid ""
-"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
-"another charset to replace it with or choose\n"
-"[Cancel] if it cannot be replaced"
-msgstr ""
-"El conjunto de caracteres '%s' es desconocido. Puede\n"
-"seleccionar otro conjunto para reemplazarlo o elegir\n"
-"[Cancelar] si no puede ser reemplazado"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
-#, c-format
-msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory '%s' does not exist\n"
-"Create it now?"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El directorio '%s' no existe\n"
-"¿Crearlo ahora?"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1939
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
-"También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1949
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
-"También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
-msgid "The font colour."
+#: ../src/gtk/app.cpp:442
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
-msgid "The font family."
+#: ../src/gtk/app.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
+#, c-format
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The font point size."
-msgstr "Tamaño de fuente:"
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
-msgid "The font style."
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
-msgid "The font weight."
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:940
-#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "No se pudo  retocar' el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
-#, c-format
-msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado."
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:258
-msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "El texto no pudo ser guardado."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Undelete"
+msgstr "Restaurar"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "Subrayado"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+msgid "Underlined"
+msgstr "Subrayado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Deshacer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Deshacer la última acción"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse."
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Caracteres inesperadostras la opción '%s' "
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es "
-"demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está "
-"disponible: %s)."
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:611
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora "
-"predeterminada."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1210
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo "
-"almacenar valor en el almacen local de hilos"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
-msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
-"clave de hilo"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1198
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
-"reservar índice en el almacen local de hilos"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
-msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bits Endian Grande (UTF-16BE)"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
-msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Mosaic &Horizontal"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bits Endian Pequeña (UTF-16LE)"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
-msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Mosaico &Vertical"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
-#, fuzzy
-msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bits Endian Grande (UTF-32BE)"
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bits Endian Pequeña (UTF-32LE)"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:219
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Sugerencia del Día"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
-msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Sugerencias no disponibles,¡qué pena!"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
-msgid "To:"
-msgstr "Hasta:"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Unindent"
+msgstr "&No escalonado"
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
-msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
-msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Margen superior (mm):"
-
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"¡Intentando borrar el fichero '%s' de VFS de memoria, pero no está cargado!"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de "
-"resolver"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Type"
-msgstr "Teletype"
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
-msgid "Type must have enum - long conversion"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
-msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:397
-#, c-format
-msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
-msgid "Unable to play sound asynchronously."
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Undelete"
-msgstr "Subrayada"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
-#, c-format
-msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "El peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "El peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "El peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "El peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+msgid "Units for the object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+msgid "Units for the object width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
-msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
-msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Error DDE desconocido %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Error DDE desconocido %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Propiedad '%s' desconocida"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+#, fuzzy
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "error en formato de datos"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Error desconocido de biblioteca dinámica"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Codificación desconocida (%d)"
+msgstr "Codificación desconocida (%d)"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Campo desconocido en el fichero %s, linea %d: '%s'."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Error DDE desconocido %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/image.cpp:2594
+#, fuzzy
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "error en formato de datos"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
+msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
+msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:757
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Flag de estilo desconocido"
-
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s."
+msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s."
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:256 ../src/common/cmdproc.cpp:282
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:302
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Mandato sin nombre"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Mandato sin nombre"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Estilo desconocido %s al analizar el recurso."
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Justificado"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Tema no soportado '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Tema no soportado '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Letras mayúsculas"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Números romanos en mayúsculas"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Utilizar el alineamiento actual."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
 msgid "Validation conflict"
 msgid "Validation conflict"
-msgstr "Conflicto de validación."
+msgstr "Conflicto de validación."
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Introduzca un número de página entre %d y %d:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Version "
+msgstr "Versión"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Ver ficheros en detalle"
+msgstr "Ver archivos en vista Detalles"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:926
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
 msgid "View files as a list view"
-msgstr "Ver ficheros como lista"
+msgstr "Ver archivos en vista Lista"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1763
+#: ../src/common/docview.cpp:1943
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_IZQUIERDO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_DERECHO"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:443
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:485
+#: ../src/common/log.cpp:230
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía "
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europa Occidental coh Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europa Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Si la fuente está subrayada."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
 msgid "Whole word"
-msgstr "Palabras completas"
+msgstr "Palabra completa"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
 msgid "Whole words only"
 msgid "Whole words only"
-msgstr "Sólo palabras completas"
+msgstr "Sólo palabras completas"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1183
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:936
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s en Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s en Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:940
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Windows Centro Europeo (CP 1250)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
 
 msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Tailandés (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows 95"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Windows European Occidental (CP 1252)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+#, fuzzy
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Error de escritura en el fichero '%s'"
+msgstr "Error de escritura en el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:549
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d"
+msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!"
+msgstr "XPM: ¡Datos de píxel erróneos!"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM:  errónea definición de color en línea %d"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:513
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: ¡formato de cabecera incorrecto!"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:941 ../src/xrc/xmlres.cpp:953
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits de '%s'."
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM:  errónea definición de color '%s' en línea %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: ¡formato de cabecera incorrecto!"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:897
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
-"Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'."
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: ¡datos de imagen truncados en la línea %d!"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Yes"
 msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr "Sí"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:310
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "No puede quitar una superposición que no ha sido inicializada"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "No puede Inicializar una superposición dos veces"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección."
+msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección."
 
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:84 ../src/common/fs_zip.cpp:134
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &In"
 msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "A&cercar"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Zoom &Out"
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "A&lejar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "A&cercar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "A&lejar"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "&Ajustar al tamaño"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2123
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[VACÍO]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "&Ajustar al tamaño"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
+msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función "
+"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función "
 "DdeInitialize,\n"
 "DdeInitialize,\n"
-"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
-"a una función DDEML."
+"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
+"a una función DDEML."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló."
+msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "fallo al reservar memoria."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "fallo al reservar memoria."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML."
+msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado."
+msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado."
+msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado."
+msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado."
+msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado."
+msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
-"se intentó una transacción de servidor en una conversación\n"
+"se intentó una transacción de servidor en una conversación\n"
 "que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
 "que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
-"terminó antes de completar una transacción."
+"terminó antes de completar una transacción."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "fallo en la traducción."
+msgstr "fallo en la traducción."
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
-"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
-"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n"
-"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
+"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
+"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n"
+"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
 "intentado realizar transacciones de servidor."
 
 "intentado realizar transacciones de servidor."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage."
+msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
-"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
-"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada "
+"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
+"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada "
 "XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
 "XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
-"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
+"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "suponemos que es un archivo zip multiparte concatenado"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "argumentos erróneos a la función de biblioteca"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "firma errónea"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "desplazamiento erróneo al elemento del archivo zip"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "binary"
 msgstr "binario"
 
 msgid "binary"
 msgstr "binario"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
 msgid "bold"
 msgstr "negrita"
 
 msgid "bold"
 msgstr "negrita"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
-msgid "bold "
-msgstr "negrita"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio Windows."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
+msgstr "no se puede cerrar el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d"
+msgstr "no se puede cerrar el descriptor de archivo %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:556
+#: ../src/common/file.cpp:577
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
+msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:216
+#: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "no se puede crear el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'"
+msgstr "no se puede eliminar el archivo de configuración de usuario '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/file.cpp:480
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
-"no se puede determinar si el final del fichero con descriptor %d se ha "
+"no se puede determinar si el final del archivo con descriptor %d se ha "
 "alcanzado"
 
 "alcanzado"
 
-#: ../src/common/file.cpp:425
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "No se puede ejecutar '%s'"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
+
+#: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "no se puede obtener el tamaño del fichero con descriptor %d"
+msgstr "no se puede obtener el tamaño del archivo con descriptor %d"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:363
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual."
+msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:338
+#: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
+msgstr "no se puede vaciar el descriptor de archivo %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:397 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr ""
-"no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de fichero %d"
+"no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de archivo %d"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:312
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:270
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
+msgstr "no se puede abrir el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:401
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración global '%s'."
+msgstr "no se puede abrir el archivo de configuración global '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de usuario '%s'."
+msgstr "no se puede abrir el archivo de configuración de usuario '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:972
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "no puede abrirse el fichero de configuración de usuario"
+msgstr "no puede abrirse el archivo de configuración de usuario"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:444
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:308
+#: ../src/common/file.cpp:303
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
+msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:572
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "no se puede borrar fichero '%s'"
+msgstr "no se puede eliminar el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:567
+#: ../src/common/file.cpp:589
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'"
+msgstr "no se puede eliminar el archivo temporal '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:383 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
+msgstr "no se puede buscar en el descriptor de archivo %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
-
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco."
 
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco."
 
-#: ../src/common/file.cpp:323
+#: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
+msgstr "no se puede escribir el descriptor de archivo %d"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:983
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "no puede escribirse el fichero de configuración de usuario"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "fichero de catálogo para dominio '%s' no encontrado."
+msgstr "no puede escribirse el archivo de configuración de usuario"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
+msgstr "error de suma de comprobación"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "fallo de suma de comprobación leyendo bloque de cabecera de tar"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
+msgid "cm"
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "error de compresión"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "falló la conversión a codifiación de 8 bits"
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
 msgid "date"
 msgstr "fecha"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
 msgid "date"
 msgstr "fecha"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "error de descompresión"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
 msgid "default"
 msgstr "predeterminado"
 
 msgid "default"
 msgstr "predeterminado"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
-msgid "delegate has no type info"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3574
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "volcado de estado de proceso (binario)"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "eighteenth"
 msgid "eighteenth"
-msgstr "décimo octavo"
+msgstr "décimo octavo"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3564
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
 msgid "eighth"
 msgstr "octavo"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "octavo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3567
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
 msgid "eleventh"
 msgid "eleventh"
-msgstr "undécimo"
+msgstr "undécimo"
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2418
-#, fuzzy, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "Codificación desconocida (%d)"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'"
+msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
-#, fuzzy
 msgid "error in data format"
 msgid "error in data format"
-msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF."
+msgstr "error en formato de datos"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "error al abrir '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
-#, fuzzy
 msgid "error opening file"
 msgid "error opening file"
-msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
+msgstr "error al abrir el archivo "
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "error al leer el directorio central del zip"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "establish"
-msgstr "establecer"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "no se pudo limpiar el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3571
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fifteenth"
 msgid "fifteenth"
-msgstr "décimo quinto"
+msgstr "décimo quinto"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3561
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
+msgstr "archivo '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:684
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' inesperado."
+msgstr "archivo '%s', línea %d: '=' esperado."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:707
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
-"fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
-"línea %d."
+"archivo '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
+"línea %d."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:697
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
+msgstr "archivo '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:619
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en línea %d."
+msgstr "archivo '%s': carácter %c inesperado en línea %d."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3557
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
+msgid "files"
+msgstr "archivos"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
 msgid "first"
 msgstr "primero"
 
 msgid "first"
 msgstr "primero"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
 msgid "font size"
 msgid "font size"
-msgstr "Tamaño de fuente:"
+msgstr "tamaño de fuente"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3570
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "fourteenth"
 msgid "fourteenth"
-msgstr "décimo cuarto"
+msgstr "décimo cuarto"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3560
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
 msgid "fourth"
 msgstr "cuarto"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "cuarto"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:348
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "generar mensajes de log explicativos"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "generar mensajes de log explicativos"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
+msgid "image"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "bloque de cabecera incompleto en tar"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+msgstr "cadena de identificador de evento  incorrecta, falta el punto"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "initiate"
-msgstr "iniciar"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "tamaño incorrecto para elemento de tar"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:463
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "valor devuelto por eof() es inválido"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "datos no válido en la cabecera de tar extendido"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1129
+#: ../src/generic/logg.cpp:1054
 msgid "invalid message box return value"
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr "valor de retorno de caja de mensajes inválido"
+msgstr "valor de retorno de bandeja de entrada no válido"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "archivo zip no válido"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
 msgid "italic"
 msgstr "cursiva"
 
 msgid "italic"
 msgstr "cursiva"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
 msgid "light"
 msgstr "ligera"
 
 msgid "light"
 msgstr "ligera"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
-msgid "light "
-msgstr "ligera"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1454
-#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "locale '%s' no pudo establecerse."
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1105
+#: ../src/common/intl.cpp:296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "'%s' local no pudo establecerse."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3721
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
 msgid "midnight"
 msgstr "medianoche"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "medianoche"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3575
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "nineteenth"
 msgid "nineteenth"
-msgstr "décimo noveno"
+msgstr "décimo noveno"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3565
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
 msgid "ninth"
 msgstr "noveno"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "noveno"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "no DDE error."
 msgstr "no hay error DDE."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
 msgid "no DDE error."
 msgstr "no hay error DDE."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
-#, fuzzy
 msgid "no error"
 msgid "no error"
-msgstr "error desconocido"
+msgstr "ningún error"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
 msgid "noname"
 msgstr "sin nombre"
 
 msgid "noname"
 msgstr "sin nombre"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3720
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
 msgid "noon"
 msgid "noon"
-msgstr "mediodía"
+msgstr "mediodía"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
 msgid "num"
 msgid "num"
-msgstr "núm"
+msgstr "núm"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
-#, fuzzy
 msgid "out of memory"
 msgid "out of memory"
-msgstr "GIF: memoria insuficiente."
+msgstr "memoria agotada"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
+msgid "percent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
+msgid "process context description"
+msgstr "descripción del contexto de proceso"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+msgid "pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "rawctrl"
+msgstr "ctrl"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
-#, fuzzy
 msgid "read error"
 msgid "read error"
-msgstr "Error de fichero"
+msgstr "error de lectura"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "reading"
-msgstr "leyendo"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): longitud errónea"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problema de reentrada."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problema de reentrada."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3558
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
 msgid "seek error"
 msgid "seek error"
-msgstr "Error de fichero"
+msgstr "error de búsqueda"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3573
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "seventeenth"
 msgid "seventeenth"
-msgstr "décimo séptimo"
+msgstr "décimo séptimo"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3563
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
 msgid "seventh"
 msgid "seventh"
-msgstr "séptimo"
+msgstr "séptimo"
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
 msgid "shift"
 msgid "shift"
-msgstr "shift"
+msgstr "mayúsculas"
 
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:338
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostrar este mensaje de ayuda"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostrar este mensaje de ayuda"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3572
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "sixteenth"
 msgid "sixteenth"
-msgstr "décimo sexto"
+msgstr "décimo sexto"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3562
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "especifique el tema a usar"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "especifique el tema a usar"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
+#, fuzzy
+msgid "standard/circle"
+msgstr "Estándar"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
+msgid "standard/diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
+#, fuzzy
+msgid "standard/square"
+msgstr "Estándar"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
+msgid "standard/triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "longitud del archivo almacenada no está en la cabecera del Zip"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
 msgid "str"
 msgstr "cad"
 
 msgid "str"
 msgstr "cad"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3566
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+#, fuzzy
+msgid "strikethrough"
+msgstr "&Tachado"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "elemento tar no abierto"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "tenth"
 msgid "tenth"
-msgstr "décimo"
+msgstr "décimo"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
+msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3559
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
 msgid "third"
 msgstr "tercero"
 
 msgid "third"
 msgstr "tercero"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3569
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "thirteenth"
 msgid "thirteenth"
-msgstr "décimo tercero"
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "décimo tercero"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3386
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
 msgid "today"
 msgstr "hoy"
 
 msgid "today"
 msgstr "hoy"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3388
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
 msgid "tomorrow"
 msgid "tomorrow"
-msgstr "mañana"
+msgstr "mañana"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
+msgid "translator-credits"
+msgstr "traductor-créditos"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3568
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "twelfth"
 msgid "twelfth"
-msgstr "duodécimo"
+msgstr "duodécimo"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3576
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "twentieth"
 msgid "twentieth"
-msgstr "vigésimo"
+msgstr "vigésimo"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
 msgid "underlined"
 msgstr "subrayado"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "subrayado"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
-msgid "underlined "
-msgstr "subrayado"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1914
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'."
+msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "fin de archivo inesperado"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
+#, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgid "unknown class %s"
-msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
+msgstr "clase %s desconocida"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconocido"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconocido"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "error desconocido (código %08x)."
+msgstr "error desconocido (código %08x)."
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:225
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "terminador de linea desconocido"
-
-#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 msgid "unknown seek origin"
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr "origen de búsqueda desconocido"
+msgstr "origen de búsqueda desconocido"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "desconocido-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "desconocido-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:412
+#: ../src/common/docview.cpp:510
 msgid "unnamed"
 msgid "unnamed"
-msgstr "sinnombre"
+msgstr "sin nombre"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/common/docview.cpp:1597
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "sin nombre%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "sin nombre%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1115
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "método de compresión de Zip no soportado"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
+msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "write error"
 msgid "write error"
-msgstr "Error de fichero"
+msgstr "error de escritura"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "writing"
-msgstr "escribiendo"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/time.cpp:319
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "Error en wxGetTimeOfDay"
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "Error en wxGetTimeOfDay"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg"
+#: ../src/gtk/print.cpp:989
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo."
 
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display'. Saliendo."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display'. Saliendo."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3387
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
 msgid "yesterday"
 msgstr "ayer"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "ayer"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
+#, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgid "zlib error %d"
-msgstr " (error %ld: %s)"
+msgstr "error de zlib %d"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
-msgid "|<<"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr " Previsualización"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr " Previsualización"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo."
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Guardar..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Acerca de"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Todos los archivos (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Cerrar\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "No se puedo crear el cursor."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "¡El directorio '%s' no existe!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "El archivo %s no existe."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Tamaño del Papel"
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f kB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Ir a..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "El paquete no contiene un archivo #SYSTEM"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede comprobar formato de imagen de archivo '%s': el archivo no "
+#~ "existe."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "No se pudo abrir imagen de archivo '%s': el archivo no existe."
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "¡No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "No se puede abrir el archivo '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Haga click para cerrar esta ventana."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Haga clic para confirmar la selección."
 
 
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Atrás"
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
 
 
-#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-#~ msgstr "GetUnusedColour:: No hay colores sin usar en la imagen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Tiempo transcurrido : "
+
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "Error al escribir en el semáforo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Tiempo estimado : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Fallo al crear barra de estado."
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Error fatal"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Error fatal: "
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
+#~ msgstr "Ir a la página HTML siguiente"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Ir a Página"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡El algoritmo de paginación de HTML generó más páginas de las máximas "
+#~ "permitidas y no puede continuar!"
+
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Ayuda: %s"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo ilegal"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %ld."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "'%s' es inválido"
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
+
+#~ msgid "Preparing help window..."
+#~ msgstr "Preparando ventana de ayuda..."
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Programa abortado."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Tiempo restante : "
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "¡Los archivo de recursos deben tener la misma versión!"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "MAYÚS"
+
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "¡Buscar!"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "No pudo abrirse este archivo para guardar."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "No pudo guardarse este archivo."
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disculpe, la impresión de vista previa requiere que se instale una "
+#~ "impresora."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Estado: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aún no están soportados los delegados de flujo para los objetos que no "
+#~ "son ya de flujo"
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
+
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Símbolos"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "Error en librería TIFF."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "Aviso de librería TIFF."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "No se puede crear control de lista, comprueba que comctl32.dll está "
-#~ "instalado."
+#~ "El archivo '%s' no puede abrirse.\n"
+#~ "Ha sido eliminado de la lista de archivos recientes."
 
 
-#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
-#~ msgstr "No se puede borrar el valor de la clave '%s'"
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
 
 
-#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
-#~ msgstr "Error al obtener el sistema de tiempo UTC"
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de "
+#~ "resolver"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Flag de estilo desconocido"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aviso"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear la animación desde '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits desde '%s'."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-#~ msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad "
+#~ "'%s'."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[VACÍO]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "archivo de catálogo para dominio '%s' no encontrado."
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
+
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "codificación %i"
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'."
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::¡LookFor debe ser llamado antes de escanear!"
 
 
-#~ msgid "Windows 3.1"
-#~ msgstr "Windows 3.1"
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg"
 
 
-#~ msgid "gmtime() failed"
-#~ msgstr "error en gmtime()"
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!."
 
 
-#~ msgid "mktime() failed"
-#~ msgstr "error en mktime()"
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
 
 
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
 
 
-#~ msgid "%d...%d"
-#~ msgstr "%d...%d"
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "No se puede crear el Convertidor a Unicode"
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s debe ser un entero."
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de mapa de bits."
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono."
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "A&brir..."
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "Im&primir"
+
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** Se ha generado un informe de depuración\n"
+
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Se encuentra en \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", se esperaba static, #include o #define\n"
+#~ "al analizar recurso."
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Especificación de  recurso de mapa de bits %s no encontrada."
+
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Cierra el diálogo sin insertar un símbolo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero "
+#~ "distinto de cero\n"
+#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
-#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
-#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<html><body>Aspecto normal<br>(y <u>subrayado</u>. <i>Aspecto cursiva.</"
-#~ "i> <b>Aspecto negrita.</b> <b><i>Aspecto negrita cursiva.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>tamaño de fuente -2</font><br><font size=-1>tamaño de "
-#~ "fuente -1</font><br><font size=+0>tamaño de fuente +0</font><br><font "
-#~ "size=+1>tamaño de fuente +1</font><br><font size=+2>tamaño de fuente +2</"
-#~ "font><br><font size=+3>tamaño de fuente +3</font><br><font size=+4>tamaño "
-#~ "de fuente +4</font><br><p><tt>Aspecto fuente fija.<br> <b>negrita</b> "
-#~ "<i>cursiva</i> <b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br><font "
-#~ "size=-2>tamaño de fuente -2</font><br><font size=-1>tamaño de fuente -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>tamaño de fuente +0</font><br><font size=+1>tamaño "
-#~ "de fuente +1</font><br><font size=+2>tamaño de fuente +2</font><br><font "
-#~ "size=+3>tamaño de fuente +3</font><br><font size=+4>tamaño de fuente +4</"
-#~ "font></tt></body></html>"
-
-#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
-#~ msgstr "No se puede crear el diálogo usando una plantilla en memoria"
-
-#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-#~ msgstr "No se puede crear el diálogo usando la plantilla '%ul'"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Fecha"
-
-#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-#~ msgstr "¿Olvidó incluir wx/os2/wx.rc en tus recursos?"
-
-#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-#~ msgstr "Fallo al crear diálogo. ¿DLGTEMPLATE incorrecto?"
-
-#~ msgid "Fatal error: exiting"
-#~ msgstr "Error fatal: saliendo"
+#~ "No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
+#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
+
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "No se pudo finalizar el contexto en la ventana de superposición"
+
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
+
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
+
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo encontrar el recurso XPBM %s. \n"
+#~ "¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo encontrar recurso XBM %s. \n"
+#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo encontrar el recurso XPM %s. \n"
+#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Error al obtener información portapapeles."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Encontrado "
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
+
+#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
+#~ msgstr "Inserta el símbolo seleccionado."
+
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
+
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Seleccionar todo"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
-#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
-#~ "*)|*"
+#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
+#~ "wxGTK"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, pero la reducción no es soportada por versiones que no sean "
+#~ "wxMSW, wxMac y wxGTK"
+
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Fin de archivo inesperado al analizar el recurso."
+
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Estilo %s no reconocido al analizar el recurso."
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Salida de vídeo"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía "
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "establecer"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "iniciar"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "valor devuelto por eof() no válido"
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "terminador de linea desconocido"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "escribiendo"
+
+#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
+#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
+
+#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
+
+#~ msgid "wxRichTextStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Error "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
+
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Archivo Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ficheros HTML (*.htm)|*.htm|Ficheros HTML (*.html)|*.html|Libros de ayuda "
-#~ "(*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|Proyecto de ayuda HTML (*."
-#~ "hhp)|*.hhp|Todos los ficheros (*.*)|*"
+#~ "Archivo de Tipos Mime %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
 
 
-#~ msgid "Load file"
-#~ msgstr "Cargar fichero"
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Campo desconocido en el archivo %s, linea %d: '%s'."
 
 
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Guardar fichero"
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "negrita"
+
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se pueden solicitar los nombres complementos del GUI en las "
+#~ "aplicaciones de consola"
 
 
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Hora"
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "ligera"
 
 
-#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
-#~ msgstr "selector %d de barra de scroll no válido"
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "subrayado"
 
 
-#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-#~ msgstr "wxDllLoader falló en GetSymbol '%s'"
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "paquete zip no soportado"
 
 
-#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-#~ msgstr "wxDynamicLibrary falló en GetSymbol '%s'"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Seleccionar un archivo"