]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/fr.po
remove refernce to removed samples
[wxWidgets.git] / locale / fr.po
index e6aa91124b06ee9eb1d259bbed2f6dad1d6cdaf1..e866c475c34c9f9a8b3c39995df7eeae5d115733 100644 (file)
+# Initial translation by Stephane Junique <pttlapinblanc@chez.com>
+# Updated by Nicolas Velin <nsv@fr.st>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-20 21:42+0100\n"
-"Last-Translator: Stephane Junique <pttlapinblanc@chez.com>\n"
-"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-15 23:55+0100\n"
+"Last-Translator: Stephane Junique <sj.nospam@one.se>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:322
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s : %s\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Veuillez envoyer ce rapport au responsable du programme.\n"
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "              Merci et désolé pour le dérangement.\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:245
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
-msgstr " (erreur %ld : %s)"
+msgstr " (erreur %ld : %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1405
+#: ../src/common/docview.cpp:1429
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:568
+#: ../src/common/strconv.cpp:3063
+#: ../src/common/strconv.cpp:3071
+msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+msgstr "Impossible de créer le UnicodeConverter"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
 msgid " Preview"
 msgstr " Aperçu"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
+msgid " Version "
+msgstr "Version "
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
+msgid " bold"
+msgstr "gras"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
+msgid " italic"
+msgstr "italique"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
+msgid " light"
+msgstr "léger"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "Enveloppe #10, 4 1/8 x 9 1/2 pouces"
+msgstr "Enveloppe n° 10 (4,125 x 9,5 pouces)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "Enveloppe #11, 4 1/2 x 10 3/8 pouces"
+msgstr "Enveloppe n° 11 (4,5 x 10,375 pouces)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "Enveloppe #12, 4 3/4 x 11 pouces"
+msgstr "Enveloppe n° 12 (4,75 x 11 pouces)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "Enveloppe #14, 5 x 11 1/2 pouces"
+msgstr "Enveloppe n° 14 (5 x 11,5 pouces)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "Enveloppe #9, 3 7/8 x 8 7/8 pouces"
+msgstr "Enveloppe n° 9 (3,875 x 8,875 pouces)"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s doit être un entier."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
+#: ../src/common/filename.cpp:2345
+#, c-format
+msgid "%.*f GB"
+msgstr "%.*f GB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2343
+#, c-format
+msgid "%.*f MB"
+msgstr "%.*f MB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2347
+#, c-format
+msgid "%.*f TB"
+msgstr "%.*f TB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2341
+#, c-format
+msgid "%.*f kB"
+msgstr "%.*f kB"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1023
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1693
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr " octets "
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld octet"
+msgstr[1] "%ld octets"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:870
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
+#: ../src/common/filename.cpp:2339
+#, c-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
 #: ../src/generic/logg.cpp:260
 #, c-format
 msgid "%s Error"
@@ -79,1128 +156,1811 @@ msgstr "%s Information"
 #: ../src/generic/logg.cpp:264
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
-msgstr "%s Alarme"
+msgstr "%s Avertissement"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s ne rentre pas dans l'entête tar pour l'entrée '%s'"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
+#, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "Fichiers (%s)|%s"
+msgstr "%s fichiers (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#: ../src/common/msgout.cpp:217
 #, c-format
 msgid "%s message"
-msgstr ""
+msgstr "%s message"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource incorrecte."
+msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource malformée."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+msgid "&About"
+msgstr "À &propos..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:124
 msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "À &propos..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgid "&Actual Size"
-msgstr ""
+msgstr "&Taille actuelle"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:105
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Alignement"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
 msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Appliquer"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Appliquer le style"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "&"
+msgstr "&Arranger les icônes"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
 msgid "&Back"
-msgstr "< &Retour"
+msgstr "&Retour"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Basé sur:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
 msgid "&Bold"
-msgstr "Gras"
+msgstr "&Gras"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "Style de ti&ret:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107 ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
+#: ../src/generic/wizard.cpp:451
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Annuler"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Cascade"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Code caractère"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
 msgid "&Clear"
-msgstr "E&ffacer"
+msgstr "&Supprimer"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/common/stockitem.cpp:109
-#: ../src/generic/logg.cpp:506 ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1101
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:119
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "&Close"
 msgstr "&Fermer"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/msw/textctrl.cpp:2053
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+msgid "&Colour:"
+msgstr "C&ouleur :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
 msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgstr "&Copier"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "Aperçu du rapport de &débogage :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
 msgid "&Delete"
-msgstr "Télétype"
+msgstr "&Supprimer"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Su&pprimer le style"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:708
+#: ../src/generic/logg.cpp:718
 msgid "&Details"
 msgstr "&Détails"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
 msgid "&Down"
-msgstr "Bas"
+msgstr "&Bas"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editer"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Édit&er le style..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:126
 msgid "&File"
-msgstr "&Taille"
+msgstr "&Fichier"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
 msgid "&Find"
 msgstr "&Trouver"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:646
 msgid "&Finish"
-msgstr "&Fin"
+msgstr "&Finir"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
 msgid "&Font family:"
-msgstr "Taille de la police :"
+msgstr "&Famille de polices :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Police de caractères pour le niveau..."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Famille de polices :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
 msgid "&Forward"
-msgstr "Suivant"
+msgstr "&Suivant"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
+msgid "&From:"
+msgstr "De :"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:476
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
 msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+msgstr "&Aller à..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/generic/wizard.cpp:447
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aide"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
 msgid "&Home"
-msgstr "&Deplacer"
+msgstr "&Répertoire personnel"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Indentation (dixièmes de mm)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Indeterminé"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
 msgid "&Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "&Index"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
 msgid "&Italic"
-msgstr "Italique"
+msgstr "&Italique"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+msgid "&Justified"
+msgstr "&Justifié"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+msgid "&Left"
+msgstr "&Gauche"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Gauche:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr "Niveau de &Liste:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:511
 msgid "&Log"
 msgstr "&Journal"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4701
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
 msgid "&Move"
-msgstr "&Deplacer"
+msgstr "&Déplacer"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
 msgid "&New"
-msgstr "&Suivant"
+msgstr "&Nouveau"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Next"
 msgstr "&Suivant"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:450
+#: ../src/generic/wizard.cpp:646
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Suivant >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Prochain Conseil"
+msgstr "&Astuce suivante"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Style Suivant :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
 msgid "&No"
-msgstr "Non"
+msgstr "&Non"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Notes :"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Numéro"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
 msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "&Accepter"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "&Open"
-msgstr "&Enregistrer ..."
+msgstr "&Ouvrir"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "&Open..."
-msgstr "&Enregistrer ..."
+msgstr "&Ouvrir..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132 ../src/msw/textctrl.cpp:2054
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
 msgid "&Paste"
-msgstr "date"
+msgstr "&Coller"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
 msgid "&Point size:"
-msgstr "Taille de la police :"
+msgstr "Taille de &point :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Position (dizièmes de mm):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Préférences"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Précédent"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Print"
-msgstr "Impression"
+msgstr "&Imprimer"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:446
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
 msgid "&Print..."
-msgstr "Imprimer ..."
+msgstr "&Imprimer..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Properties"
-msgstr "&Précédent"
+msgstr "&Propriétés"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Quit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138 ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+msgstr "&Quitter"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refaire"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refaire "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "&Renommer le style..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Remplacer"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4700
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Recommencer la numérotation"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurer"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+msgid "&Right"
+msgstr "&Droite"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Droite :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
 msgid "&Save"
-msgstr "&Enregistrer ..."
+msgstr "&Enregistrer"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "&Save..."
-msgstr "&Enregistrer ..."
+msgstr "&Enregistrer..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Afficher les conseils au démarrage"
+msgstr "&Afficher les astuces au démarrage"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4703
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
 msgid "&Size"
 msgstr "&Taille"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Taille :"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "E&spacement (dixièmes de mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Stop"
-msgstr "Paramètrage"
+msgstr "&Arrêter"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
 msgid "&Style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Style :"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Style :"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Sous-ensemble:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Symbole :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
 msgid "&Underline"
-msgstr "Souligner"
+msgstr "&Souligner"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 ../src/common/stockitem.cpp:147
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2049
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "So&uligner:"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2206
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Annuler"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Annuler "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
 msgid "&Unindent"
-msgstr "dix-neuvième"
+msgstr "&Désindenter"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
 msgid "&Up"
-msgstr "Haut"
+msgstr "&Haut"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
 msgid "&Weight:"
-msgstr "huitième"
-
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
+msgstr "&Largeur :"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:272
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:290
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1454
 msgid "&Window"
 msgstr "&Fenêtre"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Yes"
-msgstr "Oui"
+msgstr "&Oui"
 
-#: ../src/common/config.cpp:407 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:451
+#: ../src/msw/regconf.cpp:253
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' a trop de '..', ils sont ignorés."
+msgstr "« %s » a trop de « .. » : ils sont ignorés."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:128
+#: ../src/common/valtext.cpp:158
+#: ../src/common/valtext.cpp:164
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' n'est pas valide"
+msgstr "« %s » n'est pas valable"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#: ../src/common/cmdline.cpp:786
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option '%s'."
+msgstr "« %s » n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option « %s »."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1148
+#: ../src/common/intl.cpp:1194
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' n'est pas un catalogue de messages valide."
+msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:241
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' est probablement un fichier binaire."
+msgstr "« %s » est probablement un tampon binaire."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#: ../src/common/valtext.cpp:153
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' devrait être numérique."
+msgstr "« %s » doit être numérique."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:135
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' ne devrait contenir que des caractères ASCII."
+msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères ASCII."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:141
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' ne devrait contenir que des caractères alphabétiques."
+msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphabétiques."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr ""
-"'%s' ne devrait contenir que des caractères alphabétiques ou numériques."
+msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphanumériques."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:956
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Aide)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+msgid "(None)"
+msgstr "(Aucun)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Texte normale)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:408
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1092
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(signets)"
 
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr "*** Un rapport de débogage a été créé\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr "*** Et inclut les fichiers suivants :\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr "*** Il peut être trouvé dans « %s »\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+"while parsing resource."
 msgstr ""
 ", static, #include ou #define\n"
-"attendu au cours de l'analyse des ressources."
+"attendu lors de l'analyse des ressources."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635 ../src/generic/filedlgg.cpp:734
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+msgid "1.5"
+msgstr "1,5"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 pouces"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "Enveloppe 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 pouces"
+msgstr "Enveloppe 6 3/4 (3,625 x 6,5 pouces)"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:307
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 pouces"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": le ficheir n'existe pas!"
+msgstr " : le fichier n'existe pas."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:186
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
 msgid ": unknown charset"
-msgstr " : jeu de caractères inconnu"
+msgstr " : jeu de caractères inconnu"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:400
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr " : codage inconnu"
+msgstr " : codage inconnu"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:456
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Retour"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:458
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
 msgid "<<"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<N'importe quelle décoration>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<N'importe quel Moderne>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<N'importe quel Roman>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<N'importe quel Script>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<N'importe quel Suisse>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<N'importe quel télétype>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
+msgid "<Any>"
+msgstr "<n'importe lequel>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
 msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<RÉP.>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:256 ../src/generic/filedlgg.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
 msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<DISQUE>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:254 ../src/generic/filedlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LIEN>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Gras italique.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>gras italique <u>souligné</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
 msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Gras.</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
 msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Italique.</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+msgid ">"
+msgstr ">"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:464
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
 msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:470
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
 msgid ">>|"
-msgstr ""
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Une collection non vide doit comprendre des noeuds « éléments »"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Un nom de tiret standard."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra, Paysage, 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 Paysage 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Portrait 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "feuille A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 Paysage 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Portrait 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "feuille A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "petite feuille A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "Petite feuille A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Paysage 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Portrait 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "feuille A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "Feuille A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 Paysage 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/menucmn.cpp:94
+msgid "ADD"
+msgstr "AJOUTER"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:104
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
+msgid "About "
+msgstr "À propos"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Ajouter la page courante aux signets"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Ajouter aux couleurs personnalisées"
 
-#: ../include/wx/xti.h:899
+#: ../include/wx/xti.h:898
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
 
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xti.h:845
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection appelé sans additionneur valable"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr "Ajouter le livre %s"
+msgstr "Ajouter le manuel %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Après un paragraphe:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
 msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Aligner à gauche"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
 msgid "Align Right"
-msgstr "minuit"
+msgstr "Aligner à droite"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "All"
 msgstr "Tout"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
+#, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
+msgstr "Tous les fichiers (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2141
+#: ../include/wx/defs.h:2332
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
 msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
+msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2138
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/defs.h:2329
 msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
+msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
+msgid "All styles"
+msgstr "Tous les styles"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Objet déjà enregistré envoyé à SetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Déjà en cours d'appel ISP."
+msgstr "Déjà en cours d'appel du FAI."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:314
+msgid "Alt-"
+msgstr "Alt-"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Le fichier animé n'est pas du type %ld."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1113
+#: ../src/generic/logg.cpp:1164
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Ajouter le journal au fichier '%s' (choisir [Non] pour l'écraser) ?"
+msgstr "Ajouter le journal au fichier « %s » (choisir [Non] l'écrasera) ?"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:564
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
+msgstr "L'archive ne contient pas de fichier #SYSTEM"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
 msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attributs"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Polices de caractères disponibles."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Paysage 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Enveloppe B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "feuille B4, 250 x 354 mm"
+msgstr "Feuille B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Paysage 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS), Paysage, 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Enveloppe B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "feuille B5, 182 x 257 mm"
+msgstr "Feuille B5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Paysage 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
+#: ../src/common/menucmn.cpp:67
+msgid "BACK"
+msgstr "RETOUR"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+msgid "BIG5"
+msgstr "BIG5"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
+msgstr "BMP : impossible d'allouer de la mémoire."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP : Sauvegarde de l'image impossible."
+msgstr "BMP : impossible de sauvegarder une image non valable."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP : Impossible d'écrire la palette de couleurs RGB."
+msgstr "BMP : impossible d'écrire la palette de couleurs RGB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
 msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP : Erreur d'écriture."
+msgstr "BMP : impossible d'écrire les données."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP : Erreur d'écriture de l'en-tête du fichier (Bitmap)."
+msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (Bitmap)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP : Erreur d'écriture de l'en-tête du fichier (BitmapInfo)."
+msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (BitmapInfo)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: wxImage n'a pas sa propre wxPalette."
+msgstr "BMP : wxImage n'a pas sa propre wxPalette."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
+msgid "Background colour"
+msgstr "Couleur d'arrière plan"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Balte (l'ancien) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Balte (ancien) (ISO-8859-4)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Avant un paragraphe:"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Image bitmap"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "La spécification de la ressource bitmap %s est introuvable."
+msgstr "Spécification %s de la ressource bitmap introuvable."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
 msgid "Bold"
 msgstr "Gras"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "Marge bas de page (mm) :"
+msgstr "Marge de bas de page (mm) :"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "&Alignement des tirets:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Style des tirets"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
+msgid "Bullets"
+msgstr "Tirets"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "feuille C, 17 x 22 mm"
+msgstr "Feuille C, 17 x 22 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "C&lear"
-msgstr "E&ffacer"
+msgstr "&Effacer"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
 msgid "C&olour:"
-msgstr ""
+msgstr "C&ouleur :"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Enveloppe C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
-#, fuzzy
+#: ../src/common/menucmn.cpp:84
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ANNULER"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:88
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "MAJUSCULE"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:856
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
-"La fonction de gestion ZIP ne supporte que les fichiers locaux pour "
-"l'instant!"
+msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/common/menucmn.cpp:85
+msgid "CLEAR"
+msgstr "SUPPRIMER"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:129
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMANDE"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
 msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Impossible de créer le thread"
+msgstr "Impossible de créer le mutex."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1255
+#: ../src/common/filefn.cpp:1345
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers '%s'"
+msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers « %s »"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:201
+#: ../src/unix/dir.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire '%s'"
+msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire « %s »"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/thread.cpp:516
+#, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Impossible de reprendre le thread %x"
+msgstr "Impossible de reprendre le processus %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
+#: ../src/msw/thread.cpp:868
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Impossible de reprendre le thread %x"
+msgstr "Impossible de reprendre le processus %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
+#: ../src/msw/thread.cpp:515
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Impossible de démarrer le thread : erreur à l'écriture de TLS."
+msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/thread.cpp:502
+#, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Impossible de suspendre le thread %x"
+msgstr "Impossible de suspendre le processus %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
+#: ../src/msw/thread.cpp:853
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Impossible de suspendre le thread %x"
+msgstr "Impossible de suspendre le processus %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
+#: ../src/msw/thread.cpp:772
 msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Impossible d'attendre la fin du thread"
+msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Impossible d'&Annuler"
+msgstr "Impossible d'&annuler "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1481
+#: ../src/common/image.cpp:2624
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Impossible de vérifier le format du fichier image '%s' : le fichier n'existe "
-"pas."
+msgstr "Impossible de vérifier le format d'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:439
+#: ../src/msw/registry.cpp:437
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Impossible de fermer la clé de registre '%s'"
+msgstr "Impossible de fermer la clé de registre « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:516
+#: ../src/msw/registry.cpp:513
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Impossible de copier les valeurs du type non supporté %d."
+msgstr "Impossible de copier les valeurs de type %d non géré."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:420
+#: ../src/msw/registry.cpp:418
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Impossible de créer la clé de registre '%s'"
+msgstr "Impossible de créer la clé de registre « %s »"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
+#: ../src/msw/thread.cpp:641
+#: ../src/os2/thread.cpp:483
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "Impossible de créer le thread"
+msgstr "Impossible de créer le processus"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3145
+#: ../src/msw/window.cpp:3397
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "Impossible d'enregistrer la fenêtre de classe %s"
+msgstr "Impossible de créer la fenêtre de classe %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#: ../src/msw/registry.cpp:689
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Impossible d'effacer la clé '%s'"
+msgstr "Impossible d'effacer la clé « %s »"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:435
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI '%s'"
+msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:719
+#: ../src/msw/registry.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Impossible d'effacer la valeur '%s' de la clé '%s'"
+msgstr "Impossible d'effacer la valeur « %s » de la clé « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1070
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé '%s'"
+msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1021
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé '%s'"
+msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé « %s »"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/msw/registry.cpp:1283
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Impossible d'exporter les valeurs de type non géré %d."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:356
+#: ../src/msw/registry.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'information sur la clé de registre '%s'"
+msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la clé de registre « %s »"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zstream.cpp:330
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Impossible d'initialiser l'écran"
+msgstr "Impossible d'initialiser le flux de déchargement de zlib"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zstream.cpp:176
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Impossible d'initialiser l'écran"
+msgstr "Impossible d'initialiser le flux de chargement de zlib"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1068 ../src/common/image.cpp:1088
+#: ../src/common/image.cpp:2015
+#: ../src/common/image.cpp:2037
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Impossible de charger l'image du fichier '%s' : le fichier n'existe pas."
+msgstr "Impossible de charger l'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:386
+#: ../src/msw/registry.cpp:382
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %s »"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:246
+#, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "impossible de lire en utilisant le descripteur de fichier %d"
+msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:239
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : EOF inattendu dans le flux inférieur."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:959
+#: ../src/msw/registry.cpp:955
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Impossible de lire la valeur de '%s'"
+msgstr "Impossible de lire la valeur de « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:792 ../src/msw/registry.cpp:823
-#: ../src/msw/registry.cpp:883
+#: ../src/msw/registry.cpp:790
+#: ../src/msw/registry.cpp:820
+#: ../src/msw/registry.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé '%s'"
+msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé « %s »"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1110
+#: ../src/common/image.cpp:2059
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier '%s' : extension inconnue."
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %s » : extension inconnue."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:989
+#: ../src/generic/logg.cpp:570
+#: ../src/generic/logg.cpp:1021
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:597
+#: ../src/os2/thread.cpp:466
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Impossible de spécifier la priorité pour le thread"
+msgstr "Impossible de spécifier la priorité du processus"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:810 ../src/msw/registry.cpp:852
-#: ../src/msw/registry.cpp:974
+#: ../src/msw/registry.cpp:807
+#: ../src/msw/registry.cpp:849
+#: ../src/msw/registry.cpp:970
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Impossible de spécifier la valeur de '%s'"
+msgstr "Impossible de spécifier la valeur de « %s »"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:414
+#, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
-
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:284 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:215 ../src/generic/progdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+msgstr "impossible d'écrire pour décharger le flux : %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043 ../src/xrc/xmlres.cpp:1084
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
-"Impossible de convertir les unités de la boîte de dialogue: boîte de "
-"dialogue inconnue."
+msgstr "Impossible de convertir les unités de la fenêtre de dialogue : fenêtre de dialogue inconnue."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2412
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/strconv.cpp:3482
+#, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Impossible de convertir depuis l'encodage '%s'!"
+msgstr "Impossible de convertir depuis le jeu de caractères « %s »."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/msw/dialup.cpp:547
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Impossible de trouver la connexion active : %s"
+msgstr "Impossible de trouver une connexion active : %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu « %s »"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1098
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Le noeud de la police de caractères '%s' est introuvable."
+msgstr "Impossible de trouver le noeud de la police de caractères « %s »."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:852
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du livre des adresses"
+msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du manuel des adresses"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir une gamme de priorité pour le choix de la planification "
-"%d."
+msgstr "Impossible d'obtenir une gamme de priorités pour la charte de planification %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:747
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Impossible d'obtenir le nom de l'hôte"
+msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Impossible d'obtenir le nom officiel de l'hôte"
+msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte officiel"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:946
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Impossible de raccrocher - pas de connexion active."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/mgl/app.cpp:282
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Impossible d'initialiser Scitech MGL!"
+msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL."
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
 msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Impossible d'initialiser l'écran"
+msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:600
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Impossible de charger l'icone depuis '%s'."
+msgstr "Impossible de charger l'icône depuis « %s »."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:387
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier %s."
+msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'aide HTML : %s"
-
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le manuel d'aide HTML : %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:305
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier table des matières : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de table des matières : %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:355
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour l'impression PostScript !"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour une impression PostScript."
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:319
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1204
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:1250
+#, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Impossible de trouver les coordonnées dans '%s'."
+msgstr "Impossible de parcourir l'en-tête Plural-Forms : « %s »"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Impossible de trouver les coordonnées dans '%s'."
+msgstr "Impossible de parcourir les coordonnées dans « %s »."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1072
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Impossible de trouver les dimensions dans '%s'."
+msgstr "Impossible de parcourir les dimensions dans « %s »."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Impossible d'imprimer une page vide."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:158
+#: ../src/msw/volume.cpp:490
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Impossible de lire le nom du fichier à partir de '%s' !"
+msgstr "Impossible de lire le nom de type de « %s »."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Impossible de retrouver le choix de la planification des threads."
+msgstr "Impossible de récupérer la charte de planification des processus."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Impossible de démarrer le thread : erreur à l'écriture de TLS"
+msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
-#, fuzzy
-msgid "Cannot wait on thread to exit."
-msgstr "Impossible d'attendre la fin du thread"
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus."
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
 msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Impossible de créer le thread"
+msgstr "Impossible de créer la queue d'événements du processus"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible à la casse"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
+msgstr "Celtique (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Cen&tré"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
 msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Centré"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+msgid "Centre"
+msgstr "Centre"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+msgid "Centre text."
+msgstr "Centrer le texte."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Choisir..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Changer la liste de styles"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
+msgid "Change Style"
+msgstr "Changer le style"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
+msgid "Character styles"
+msgstr "Styles de caractères"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Cocher pour ajouter une parenthèse à droite."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Cochez pour mettre la police en gras."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Cochez pour mettre la police en italique."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Cochez pour mettre la police en souligné."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Cocher pour recommencer la numérotation."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Choisissez l'ISP pour composer le numéro"
+msgstr "Choisir le FAI à appeler"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
 msgid "Choose colour"
-msgstr "Choisissez la police"
+msgstr "Choisir la couleur"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
-msgstr "Choisissez la police"
+msgstr "Choisir la police"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/common/module.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "Dépendance en boucle détectée, impliquant le module \"%s\"."
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:104
 msgid "Cl&ose"
-msgstr "Fermer"
+msgstr "&Fermer"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Effacer le contenu du journal"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352 ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Cliquez pour appliquer le style sélectionné."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Cliquer pour rechercher un symbole"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Cliquez pour annuler les changements sur la police."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357 ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364 ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
+msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "Cliquez pour annuler cette fenêtre."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Cliquez pour changer la couleur de la police."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Cliquez pour choisir la police de ce niveau."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Cliquez pour fermer cette fenêtre."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Cliquez pour confirmer les changements de la police."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:395 ../src/generic/progdlgg.cpp:400
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 ../src/generic/tipdlg.cpp:296
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr "Cliquez pour confirmer votre sélection."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de caractère."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de liste."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de paragraphe."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Cliquez pour créer une nouvelle position de tabulation."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Cliquez pour supprimer toutes les positions de tabulation."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Cliquez suprimer le style sélectionné."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Cliquez pour supprimer la position de tabulation sélectionnée."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Cliquez éditer le style sélectionné."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Cliquez renommer le style sélectionné."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4709
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Fermer\tAlt-F4"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
 msgid "Close All"
-msgstr "Fermer"
+msgstr "Fermer tout"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr "Fermer le document courant"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fermer cette fenêtre"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
+msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+msgstr "Ferme la fenêtre sans insérer de symbole."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
+msgid "Colour:"
+msgstr "Couleur :"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier HTML compilé (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
 msgid "Computer"
 msgstr "L'ordinateur"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:929
+#: ../src/common/fileconf.cpp:996
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr ""
-"Le nom pour l'entrée de la configuration ne peut pas commencer par '%c'."
+msgstr "Le nom d'entrée de configuration ne peut pas commencer par « %c »."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmer"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Confirmer la mise à jour du registre"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:380
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Connexion ..."
+msgstr "Connexion en cours..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:453
 msgid "Contents"
 msgstr "Table des matières"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:951
+#: ../src/common/strconv.cpp:1732
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "La conversion vers le jeu de caractères '%s' ne fonctionne pas."
+msgstr "La conversion vers le jeu de caractères « %s » ne fonctionne pas."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:818
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
+#, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Impossible de passer les données au presse-papier."
+msgstr "Copié dans le presse-papiers « %s »"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
 msgid "Copies:"
-msgstr "Copies :"
+msgstr "Copies :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copier la sélection"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire '%s'"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'extraire %s de %s : %s"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
@@ -1210,17 +1970,12 @@ msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s."
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Impossible de trouver l'étiquette pour l'id"
-
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2636
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Impossible de charger la bibliothèque DLL Rich Edit '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver l'onglet pour l'identifiant"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'."
+msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
 #, c-format
@@ -1228,9 +1983,9 @@ msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'id '%s'. Utilisez un "
-"entier (non nul) à la place\n"
-"ou fournissez un #define (voir le manuel pour les mises en garde)"
+"Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'identifiant « %s ».\n"
+"Utiliser à la place un entier (non nul) ou spécifier un #define\n"
+"(voir le manuel pour les mises en garde)"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
 #, c-format
@@ -1238,1652 +1993,2450 @@ msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Impossible de résoudre l'id du menu '%s'. Utilisez un entier (non nul) à la "
-"place\n"
-"ou fournissez un #define (voir le manuel pour les mises en garde)"
+"Impossible de résoudre l'identifiant « %s » du menu. Utiliser à la place\n"
+"un entier (non nul) ou spécifier un #define (voir le manuel pour les mises\n"
+"en garde)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:817
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:237
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
+#: ../src/msw/printwin.cpp:230
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Impossible de lancer l'impression."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1421
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
 msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Impossible de créer un minuteur"
+msgstr "Impossible de déverrouiller le mutex"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/os2/thread.cpp:149
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Impossible de créer un minuteur"
+msgstr "Impossible de récupérer un verrou pour le mutex"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:196
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste."
+msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste des images."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:98 ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:101
+#: ../src/os2/timer.cpp:144
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Impossible de créer un minuteur"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Impossible de créer un curseur."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:387
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Impossible de créer une fenêtre de recouvrement"
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
+msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+msgstr "Impossible de changer le contexte de le fenêtre de recouvrement"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Impossible de trouver le symbole '%s' dans la bibliothèque dynamique"
+msgstr "Impossible de trouver le symbole « %s » dans la bibliothèque dynamique"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
+#: ../src/msw/thread.cpp:894
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur sur le thread courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel"
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de la fenêtre de recouvrement"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+#: ../src/common/imagpng.cpp:621
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Impossible de charger une image PNG - le fichier est corrompu ou bien il n'y "
-"a pas assez de mémoire."
+msgstr "Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire insuffisante"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Impossible de charger l'icone depuis '%s'."
+msgstr "Impossible de charger les données sonores depuis « %s »."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier audio : %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papier '%s'."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papiers « %s »."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/os2/thread.cpp:166
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Impossible de créer un minuteur"
+msgstr "Impossible de libérer un mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir de l'information sur un élément de la liste de contrôle "
-"%d."
+msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'élément « %d » de contrôle des listes."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+#: ../src/common/imagpng.cpp:670
+#: ../src/common/imagpng.cpp:679
+#: ../src/common/imagpng.cpp:687
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "PNG : Sauvegarde de l'image impossible."
+msgstr "Impossible de sauvegarder l'image PNG."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
+#: ../src/msw/thread.cpp:658
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Impossible d'arrêter le thread"
+msgstr "Impossible d'arrêter le processus"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre de création non trouvé dans les paramètres RTTI déclarés"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:311
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
 msgid "Create directory"
 msgstr "Créer le répertoire"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Créer un nouveau répertoire"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111 ../src/msw/textctrl.cpp:2052
+#: ../src/common/menucmn.cpp:316
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "Ctrl-ctrl"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
 msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "Cou&per"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Répertoire courant :"
+msgstr "Répertoire courant :"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Couper la sélection"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "feuille D, 22 x 34 mm"
+msgstr "Feuille D, 22 x 34 mm"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:627
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "La demande de transfert DDE a échoué"
+msgstr "Échec de la demande de transfert DDE"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
+#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAL"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:65
+msgid "DEL"
+msgstr "EFFACER"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:66
+msgid "DELETE"
+msgstr "EFFACER"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "DIB : L'encodage ne correspond pas au nombre de bits par pixel."
+msgstr "En-tête DIB : le codage ne correspond pas au nombre de bits par pixel."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB : La hauteur de l'image est > 32767 pixels pour le fichier."
+msgstr "En-tête DIB : hauteur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB : La largeur de l'image est > 32767 pixels pour le fichier."
+msgstr "En-tête DIB : largeur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "DIB : Nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier."
+msgstr "En-tête DIB : nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "Entête DIB : Codage inconnu dans le fichier."
+msgstr "En-tête DIB : codage inconnu dans le fichier."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:98
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "DIVISER"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/common/menucmn.cpp:77
+msgid "DOWN"
+msgstr "BAS"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Rapport de débogage « %s »"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Échec de la création du rapport de débogage."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Échec de la création du rapport de débogage."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Decorative"
 msgstr "Décoratif"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Encodage par défaut"
+msgstr "Codage par défaut"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
+msgid "Default printer"
+msgstr "Imprimante par défaut"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "&Tout supprimer"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Supprimer le style"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Supprimer le texte"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
 msgid "Delete item"
-msgstr "Télétype"
+msgstr "Supprimer l'élément"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Effacer la sélection"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Supprimer le style %s ?"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Le fichier verrou périmé '%s' a été effacé."
+msgstr "Suppression du fichier verrou périmé « %s »."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Les fonctions de composition de numéros ne sont pas disponibles car le "
-"service d'accès à distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. "
-"Installez-le svp."
+#: ../src/common/module.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "La dépendance \"%s\" du module \"%s\" n'existe pas."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+msgid "Developed by "
+msgstr "Développé par "
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'accès à distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Veuillez l'installer."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
 msgid "Did you know..."
-msgstr "Saviez-vous ..."
+msgstr "Saviez-vous que..."
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr "L'erreur DirectFB %d est survenue."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1145
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
+msgid "Directories"
+msgstr "Dossiers"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1219
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Le répertoire '%s' ne peut pas être créé"
+msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Le répertoire '%s' n'existe pas!"
+msgstr "Répertoire « %s » inexistant."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Le répertoire n'existe pas"
+msgstr "Répertoire inexistant"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Le répertoire n'existe pas"
+msgstr "Répertoire inexistant."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Afficher tous les éléments index qui contiennent une sous-chaîne donnée. "
-"Recherche non sensible à la casse."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Afficher tous les éléments de l'index qui contiennent une sous-chaîne donnée. Recherche non sensible à la casse."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Dialogue d'options de l'affichage"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Affiche l'aide pendant que vous parcourez les livre sur la gauche."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers files avec "
-"l'extension \"%s\" ?\n"
-"La valeur courante est \n"
+"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec l'extension « %s » ?\n"
+"La valeur actuelle est \n"
 "%s, \n"
 "La nouvelle valeur est \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:446
+#: ../src/common/docview.cpp:459
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s ?"
+msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s ?"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:445 ../src/msw/frame.cpp:198
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Documentation par "
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2019
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Ne pas enregistrer"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:556
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
 msgid "Done"
 msgstr "Fait"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:412
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
 msgid "Done."
 msgstr "Fait."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Carte postale japonaise double Paysage 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant utilisé deux fois : %d"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Down"
 msgstr "Bas"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "Feuille E, 34 x 44 pouces"
+msgstr "Feuille E (34 x 44 pouces)"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:79
+msgid "END"
+msgstr "FIN"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:70
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTRER"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+msgid "ESC"
+msgstr "ECHAP"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../src/common/menucmn.cpp:83
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ECHAPPEMENT"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:91
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "EXECUTER"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
 msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer l'élément"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
 msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Temps écoulé : "
+msgstr "Temps écoulé : "
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Entrer le nom d'un style de caractère"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:412
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Entrer le nom d'un style de liste"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Saisir un numéro de page entre %d et %d :"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Entrer le nom d'un style de paragraphe"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Entrer la commande pour ouvrir le fichier « %s » :"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Entries found"
 msgstr "Entrées trouvées"
 
-#: ../src/common/config.cpp:359
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"L'expansion des variables d'environnement a échoué : caractère '%c' manquant "
-"à la position %d dans '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Enveloppe Invite 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:402
+#, c-format
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Échec de l'expansion des variables d'environnement : « %c » manquant à la position %u dans « %s »."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053 ../src/unix/utilsunx.cpp:1061
-msgid "Error "
-msgstr "Erreur "
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "Erreur en créant le répertoire"
+msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "DIB: Erreur à la lecture de l'image."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Erreur lors de la lecture d'une image DIB."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:501
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
 msgid "Error reading config options."
-msgstr "DIB: Erreur à la lecture de l'image."
+msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "DIB: Erreur à la lecture de l'image."
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des données de configuration de l'utilisateur."
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
 msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore"
 
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/common/log.cpp:441
 msgid "Error: "
-msgstr "Erreur : "
+msgstr "Erreur : "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Espéranto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
 msgid "Estimated time : "
-msgstr "Temps estimé : "
+msgstr "Temps estimé : "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe|Tous les fichiers (*.*)|*.*||"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:751
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "L'exécution de la commande '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s »"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "L'exécution de la commande '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 pouces"
+msgstr "Executive (7,25 x 10,5 pouces)"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "'*' attendu pendant l'analyse de la ressource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
+msgstr "« * » attendue lors du parcours de la ressource."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "'=' attendu pendant l'analyse de la ressource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
+msgstr "« = » attendu lors du parcours de la ressource."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "'char' attendu pendant l'analyse de la ressource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+msgstr "« char » attendu lors du parcours de la ressource."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/msw/registry.cpp:1135
+#, c-format
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Exportation de la clé de registre : le fichier « %s » existe déjà et ne sera pas écrasé."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Codepage Unix étendu pour le japonais (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:696
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/chm.cpp:710
+#, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "L'exécution de la commande '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de l'extraction de « %s » de « %s »."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
+#: ../src/common/menucmn.cpp:251
+#: ../src/common/menucmn.cpp:325
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Impossible de %s la connexion : %s"
+msgstr "N'a pas réussi à %s la connexion : %s"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "L'accès au ficher verrou a échoué."
+msgstr "Échec de l'accès au fichier verrou."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgstr "Échec de l'allocation de %lu Ko de mémoire pour les données bitmap."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Impossible de fermer le fichier"
+msgstr "Impossible de changer le mode vidéo"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Échec du nettoyage du répertoire « %s » des rapports de débogage"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:190
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Impossible de fermer le fichier"
+msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "La fermeture du fichier verrou '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de la fermeture du fichier verrou « %s »"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Impossible de fermer le presse-papier."
+msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Échec de la fermeture de l'écran \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/msw/dialup.cpp:821
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Connexion impossible : nom d'utilisateur/mot de passe manquant."
+msgstr "Échec de la connexion : nom d'utilisateur ou mot de passe manquant."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:767
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Impossible de se connecter : pas de numéro ISP à composer."
+msgstr "Échec de la connexion : pas de FAI à appeler."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/common/textfile.cpp:135
+msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
+msgstr "La conversion du contenu du fichier en Unicode a échoué."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Impossible de copier la valeur de registre '%s'"
+msgstr "Échec de la copie de la valeur de registre « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:633
+#: ../src/msw/registry.cpp:630
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Impossible de copier les contenus de la clé de registre '%s' vers '%s'"
+msgstr "Échec de la copie du contenu de la clé de registre « %s » vers « %s »"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:989
+#: ../src/common/filefn.cpp:1034
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "La copie du fichier '%s' vers '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de la copie du fichier « %s » vers « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:611
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:608
+#, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Impossible de renommer la clé de registre '%s' en '%s'."
+msgstr "Échec de la copie de la sous-clé de registre « %s » vers « %s »."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:984
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Impossible de créer la chaîne DDE"
+msgstr "Échec de la création de la chaîne DDE"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:455
+#: ../src/msw/mdi.cpp:463
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Impossible de créer une fenêtre parent MDI."
+msgstr "Échec de la création du cadre parent MDI."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
 msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Impossible de créer une barre de statut."
+msgstr "Échec de la création d'une barre d'état."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:742
+#: ../src/common/filename.cpp:822
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Impossible de créer un nom de fichier temporaire."
+msgstr "Échec de la création d'un nom de fichier temporaire."
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Impossible de créer un tube de communication anonyme."
+msgstr "Échec de la création d'un tube anonyme"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Impossible de créer une connexion au serveur '%s' sur le sujet '%s'"
+msgstr "Échec de la création d'une connexion au serveur « %s » sur le sujet « %s »"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/cursor.cpp:215
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Impossible de créer une barre de statut."
+msgstr "Échec de la création d'un curseur."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Impossible de créer une fenêtre parent MDI."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr ""
-"Impossible de créer une entrée dans le registre pour les fichiers '%s'."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"Erreur à la création du répertoire '%s'\n"
-"(Avez-vous les permissions requises ?)"
+"Échec de la création du répertoire « %s »\n"
+"(Avez-vous les permissions requises ?)"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr ""
-"Impossible de créer une entrée dans le registre pour les fichiers '%s'."
+msgstr "Échec de la création d'une entrée dans le registre pour les fichiers « %s »."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
-"La création de la boîte de dialogue rechercher/remplacer a échoué (code "
-"erreur %d)"
+msgstr "Échec de la création de la boîte de dialogue standard rechercher/remplacer (code d'erreur %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:519
+#: ../src/html/winpars.cpp:587
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Impossible d'afficher le document HTML avec l'encodage %s"
+msgstr "Échec de l'affichage du document HTML avec le codage %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Impossible de vider le presse-papier."
+msgstr "Échec du vidage du presse-papiers."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Impossible de créer une fenêtre parent MDI."
+msgstr "Échec de l'énumération des modes vidéo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:646
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
-"Impossible d'établir une boucle de conseil (advise loop) avec le serveur DDE"
+msgstr "Échec de l'établissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:659
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Impossible de réaliser une connexion : %s"
+msgstr "Échec de l'établissement d'une connexion : %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 ../src/unix/utilsunx.cpp:496
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Impossible d'exécuter '%s'\n"
+msgstr "Échec de l'exécution de « %s »\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Échec de l'exécution de curl, veuillez l'installer dans le PATH"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver la ressource XBM %s.\n"
-"Oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
+"Ressource XBM %s introuvable.\n"
+"Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver la ressource XBM %s.\n"
-"Oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?"
+"Ressource XBM %s introuvable.\n"
+"Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver la ressource XPM %s.\n"
-"Oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
+"Ressource XPM %s introuvable.\n"
+"Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:425
+#: ../src/common/regex.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Aucune correspondance pour l'expression régulière « %s » n'a été trouvée."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:719
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir les noms ISP : %s"
+msgstr "Échec de l'obtention des noms des FAI : %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
 msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Impossible de récupérer les données du presse-papier."
+msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Impossible d'obtenir des données du presse-papier"
+msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Impossible d'obtenir le temps système local"
+msgstr "Échec de l'obtention de l'heure locale du système"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1382
+#: ../src/common/filefn.cpp:1478
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Impossible de trouver quel est le répertoire courant"
+msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
-"L'initialisation de l'interface graphique a échoué: aucun thème inclu n'a "
-"éte trouvé."
+msgstr "Échec de l'initialisation de l'interface graphique : aucun thème préfabriqué n'a été trouvé."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "L'initialisation de l'aide MS HTML a échoué."
+msgstr "Échec de l'initialisation de l'aide MS HTML."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:793
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Impossible d'initialiser OpenGL"
+msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Échec de l'insertion de texte dans le contrôle."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Le verrouillage du fichier verrou '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de l'inspection du fichier verrou « %s »"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Impossible d'adjoindre un thread, fuite potentielle de mémoire détectée - "
-"redémarrez le programme svp"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Échec de l'adjonction d'un processus : fuite potentielle de mémoire détectée, redémarrez le programme"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:684
+#: ../src/msw/utils.cpp:725
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Impossible de tuer le processus %d"
+msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "La lecture de l'image %d depuis le fichier '%s' a échoué."
+msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:310
 msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Impossible de charger mpr.dll"
+msgstr "Échec du chargement de mpr.dll"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:286
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Impossible de charger la bibliothèque partagée '%s'"
+msgstr "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s »"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:215
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Impossible de charger la bibliothèque partagée '%s': erreur '%s'"
+msgstr "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s » : erreur « %s »"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Le verrouillage du fichier verrou '%s' a échoué"
-
-#: ../src/common/regex.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Impossible de trouver '%s' dans l'expression régulière: %s"
+msgstr "Échec du verrouillage du fichier verrou « %s »"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1884
+#: ../src/common/filename.cpp:2183
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "la mise a jour des heres/dates du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de la modification de la date du fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:179
+#: ../src/common/filename.cpp:178
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' pour %s"
+msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' pour %s"
+msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:764
+#: ../src/common/filename.cpp:857
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire."
+msgstr "Échec de l'ouverture d'un fichier temporaire."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papier."
+msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Impossible de placer des données sur le presse-papier"
+msgstr "Échec de l'ajout de données dans le presse-papiers"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr ""
-"Impossible de lire le numéro de process (PID) depuis le fichier verrou."
+msgstr "Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:570
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Impossible de rediriger les entrées/sorties du processus fils"
+msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Impossible de rediriger les entrées/sorties du processus fils"
+msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:292
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le serveur DDE '%s'"
+msgstr "Échec de l'enregistrement du serveur DDE « %s »"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Impossible d'initialiser OpenGL"
+msgstr "Échec de l'enregistrement de la classe de fenêtres OpenGL."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:232
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Impossible de se rappeler l'encodage pour le jeu de caractères '%s'."
+msgstr "Échec du rappel du codage du jeu de caractères « %s »."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Échec de la suppression du fichier de rapport de débogage « %s »"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "La suppression du fichier verrou '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou « %s »"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Impossible de supprimer le ficher verrou périmé '%s'."
+msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou périmé « %s »."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:461
+#: ../src/msw/registry.cpp:459
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Impossible de renommer la valeur de registre '%s' en '%s'."
+msgstr "Échec du renommage de la valeur de registre « %s » en « %s »."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe déjà un fichier avec le nom de destination."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:566
+#: ../src/msw/registry.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Impossible de renommer la clé de registre '%s' en '%s'."
+msgstr "Échec du renommage de la clé de registre « %s » en « %s »."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Impossible de retrouver des données du presse-papier."
+msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1974
+#: ../src/common/filename.cpp:2276
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Impossible de lire les heures/dates pour '%s'"
+msgstr "Échec de la récupération de la date du fichier « %s »"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:492
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Impossible de retrouver le texte du message d'erreur RAS"
+msgstr "Échec de la récupération du texte du message d'erreur RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Impossible de retrouver les formats supportés par le presse-papier"
+msgstr "Échec de la récupération des formats de presse-papiers gérés"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
+#, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "La lecture de l'image %d depuis le fichier '%s' a échoué."
+msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:692
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Impossible d'envoyer un avis de notification au DDE"
+msgstr "Échec de l'envoi d'une notification d'instructions au DDE"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:380
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Impossible d'assigner transfert FTP le mode %s.."
+msgstr "Échec de la configuration du mode de transfert FTP en %s."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Impossible de passer les données au presse-papier."
+msgstr "Échec de la configuration des données du presse-papiers."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Impossible de changer les permissions pour le fichier '%s'"
+msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier verrou « %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:528
+#: ../src/common/file.cpp:517
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Impossible de changer temporairement les permissions du fichier '%s'"
+msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier temporaire"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Échec: le texte n'a pas pu être placé dans le contrôle de texte."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Impossible d'assigner au thread la priorité %d."
+msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Impossible de stocker l'image '%s' dans la mémoire VFS !"
+msgstr "Échec du stockage de l'image « %s » dans la mémoire VFS."
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Impossible de terminer le thread."
+msgstr "Échec de la terminaison d'un processus."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:665
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr ""
-"Impossible de terminer la boucle de conseil (advise loop) avec le server DDE"
+msgstr "Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Impossible de terminer la connexion : %s"
+msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1899
+#: ../src/common/filename.cpp:2198
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "L'accès ('touch') au fichier '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Le déverrouillage du fichier verrou '%s' a échoué"
+msgstr "Échec du déverrouillage du fichier verrou « %s »"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:313
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Impossible de supprimer l'enregistrement du serveur DDE '%s'"
+msgstr "Échec du désenregistrement du serveur DDE « %s »"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:990
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur."
+msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration utilisateur"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Échec de l'envoi du rapport de bogue (code d'erreur %d)."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "L'écriture dans le fichier verrou '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de l'écriture dans le fichier verrou « %s »"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:393
+#: ../src/generic/logg.cpp:395
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Erreur fatale"
 
-#: ../src/common/log.cpp:470
+#: ../src/common/log.cpp:430
 msgid "Fatal error: "
-msgstr "Erreur fatale : "
+msgstr "Erreur fatale : "
 
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
-msgstr "&Taille"
+msgstr "Fichier"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Le ficheir '%s' n'existe pas."
+msgstr "Fichier « %s » inexistant."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Le fichier '%s' existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
+msgstr "Le fichier « %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
-"Voulez-vous le remplacer ?"
+"Le fichier « %s » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous le remplacer ?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:227
+#: ../src/common/textcmn.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:553 ../src/common/docview.cpp:585
-#: ../src/common/docview.cpp:1582
+#: ../src/common/docview.cpp:566
+#: ../src/common/docview.cpp:1606
 msgid "File error"
 msgstr "Erreur fichier"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
 msgid "File name exists already."
-msgstr "Ce nom de fichier existe déjà."
+msgstr "Nom de fichier existant."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1695
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1775
+#, c-format
 msgid "Files (%s)"
-msgstr "Fichiers (%s)|%s"
+msgstr "Fichiers (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
 msgid "Find"
 msgstr "Trouver"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
 msgid "Fixed font:"
-msgstr "Police à taille fixe :"
+msgstr "Police de taille fixe :"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Police de taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pouces"
+msgstr "Folio (8,5 x 13 pouces)"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
+msgid "Font"
+msgstr "Police de caractères"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Lar&geur de police."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
 msgid "Font size:"
-msgstr "Taille de la police :"
+msgstr "Taille de la police :"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "St&yle de la police :"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:517
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
+msgid "Font:"
+msgstr "Police de caractères:"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
 msgid "Fork failed"
-msgstr "Le fork a échoué"
+msgstr "Échec du clonage"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
+#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
+msgid "Formatting"
+msgstr "Mise en forme"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Transferts href non gérés"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
 msgid "Found "
-msgstr "Trouvé "
+msgstr "A trouvé "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:867
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr "Trouvé %i correspondances"
+msgstr "A trouvé %i correspondances"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
 msgid "From:"
-msgstr "De :"
+msgstr "De :"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "GB-2312"
+msgstr "GB-2312"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF : Index d'image gif non valide."
+msgstr "GIF : index gif non valable."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF : le flot de données semble être tronqué."
+msgstr "GIF : le flux des données semble être tronqué."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF : erreur dans le format GIF de l'image."
+msgstr "GIF : erreur dans le format de l'image GIF."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF : pas assez de mémoire."
+msgstr "GIF : mémoire insuffisante."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
 msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF : erreur inconnue !!!"
+msgstr "GIF : erreur non référencée."
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
 msgid "GTK+ theme"
-msgstr "thème GTK+"
+msgstr "Thème GTK+"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/prntbase.cpp:237
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Fichier PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Légal allemand en accordéon, 8 1/2 x 13 pouces"
+msgstr "Légal allemand en accordéon (8,5 x 13 pouces)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Standard allemand en accordéon, 8 1/2 x 12 pouces"
+msgstr "Standard allemand en accordéon (8,5 x 12 pouces)"
 
-#: ../include/wx/xti.h:843
+#: ../include/wx/xti.h:841
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty appelé sans récupérateur valable"
 
-#: ../include/wx/xti.h:903
+#: ../include/wx/xti.h:902
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
 
-#: ../include/wx/xti.h:851
+#: ../include/wx/xti.h:849
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection appelé sans récupérateur de collection valable"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
 msgid "Go back"
-msgstr "Précédent"
+msgstr "Revenir"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr "Retourner à la page HTML précédente"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
 msgid "Go forward"
-msgstr "Suivant"
+msgstr "Continuer"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr "Aller vers la page HTML suivante"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Niveau supérieur dans la hiérarchie du document"
+msgstr "Monter au niveau supérieur dans la hiérarchie du document"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Répertoire initial"
+msgstr "Aller au répertoire personnel"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Répertoire parent"
+msgstr "Aller au répertoire parent"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:417
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Aller à la page"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Arts graphiques par "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:149
+#: ../src/common/zstream.cpp:302
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip n'est pas géré par cette version de zlib"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:93
+msgid "HELP"
+msgstr "AIDE"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+msgid "HOME"
+msgstr "DEBUT"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "Projet d'aide HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:492
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "L'ancrage HTML %s n'existe pas."
+msgstr "Ancre HTML %s inexistante."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
+msgstr "L'algorithme de mise en page a généré plus de pages que le nombre maximum admissible et il ne peut poursuivre !"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:96
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Aide : %s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Aide Options Navigateur"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Help Index"
 msgstr "Aide Index"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Aide Impression"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
 msgid "Help Topics"
-msgstr "Aide : %s"
+msgstr "Sujets Aide"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Livres d'aide (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Dossier d'aide \"%s\" non trouvé."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
-msgstr "Aide : %s"
+msgstr "Aide : %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
 msgid "Home"
-msgstr "sansnom"
+msgstr "Répertoire personnel"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:134
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
+msgid "Home directory"
+msgstr "Répertoire personnel"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:141
 msgid "I64"
-msgstr ""
+msgstr "I64"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO : Erreur à la lecture du masque DIB."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047 ../src/common/imagbmp.cpp:1106
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115 ../src/common/imagbmp.cpp:1126
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170 ../src/common/imagbmp.cpp:1180
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
+msgstr "ICO : erreur à la lecture du masque DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO : Erreur à l'écriture du fichier image!"
+msgstr "ICO : erreur à l'écriture du fichier image."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: image trop petite pour un icone."
+msgstr "ICO : image trop grande pour une icône."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: image trop grande pour un icone"
+msgstr "ICO : image trop large pour une icône."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO : Index d'icone non valide."
+msgstr "ICO : index de l'icône non valable."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:766
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IFF : le flot de données semble être tronqué."
+msgstr "IFF : le flux de données semble être tronqué."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF : erreur dans le format IFF de l'image."
+msgstr "IFF : erreur dans le format de l'image IFF."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:753
 msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "IFF : pas assez de mémoire."
+msgstr "IFF : mémoire insuffisante."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:756
 msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "IFF : erreur inconnue !!!"
+msgstr "IFF : erreur inconnue."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:68
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
+#: ../src/common/menucmn.cpp:69
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERTION"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "La spécification pour la ressource icône %s n'a pas été trouvée."
+msgstr "Spécification %s de la ressource de l'icône non trouvée."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Si vous avez des informations supplémentaires concernant ce rapport\n"
+"de bogue, veuillez les saisir ici pour qu'elles soient incluses :"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Si vous voulez supprimer entièrement ce rapport de débogage, veuillez\n"
+"choisir le bouton « Annuler », mais cela peut empêcher l'amélioration du\n"
+"programme, donc veuillez si possible continuer la création de ce rapport.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1299
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Valeur « %s » de la clé « %s » ignorée."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Syntaxe incorrecte dans le fichier de ressource."
+msgstr "Syntaxe du fichier de ressource malformée."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
+msgstr "Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1647
+#: ../include/wx/xti.h:1668
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode ConstructObject"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1720
+#: ../include/wx/xti.h:1742
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode Create"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nom de répertoire illégal."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Spécification de fichier illégale."
 
-#: ../src/common/image.cpp:900
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:1830
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "L'image et le masque ne sont pas de même taille"
+msgstr "L'image et le masque sont de tailles différentes."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1220
+#: ../src/common/image.cpp:2176
+#: ../src/common/image.cpp:2216
 #, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Le fichier image n'est pas de type %d."
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "Le fichier image n'est pas du type %ld."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:302
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Impossible de créer un contrôle de type rich edit, utilisez à la place un "
-"contrôle de type texte simple. Réinstallez riched32.dll svp"
+#: ../src/common/image.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %s."
+msgstr "Le fichier image n'est pas du type %s."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:400
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1005
+#: ../src/common/filefn.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier '%s'"
+msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1019
+#: ../src/common/filefn.cpp:1067
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Impossible d'écrire par-dessus le fichier '%s'"
+msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1063
+#: ../src/common/filefn.cpp:1111
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Impossible de changer les permissions pour le fichier '%s'"
+msgstr "Impossible de configurer les permissions du fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
 msgid "Indent"
-msgstr "Index"
+msgstr "Indenter"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Indentations && Espacements"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:493
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+msgstr "Indien (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "L'initialisation a échoué dans post init; abandon."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
+msgid "Insert"
+msgstr "Insérer"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Insérer une image"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Insérer du texte"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
+msgid "Inserts the chosen symbol."
+msgstr "Insérer le symbole choisi."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur interne : wxCustomTypeInfo illégal"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Index d'image TIFF non valide."
+msgstr "Index d'image TIFF non valable."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:394
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Ressource XRC '%s' invalide: n'a pas le noeud racine 'resource'"
+msgstr "Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#: ../src/common/appcmn.cpp:277
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Le mode vidéo spécifié '%s' est non invalide."
+msgstr "Spécification du mode d'affichage « %s » non valable."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:127
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Géometrie '%s' non valide."
+msgstr "Spécification géométrique « %s » non valable"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Fichier verrou '%s' non valide."
+msgstr "Fichier verrou « %s » non valable."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à HasObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:304
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Expression régulière '%s' invalide: %s"
+msgstr "Expression rationnelle « %s » non valable : %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
 msgid "Italic"
 msgstr "Italique"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Enveloppe italienne, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG : Chargement impossible - le fichier est probablement corrompu."
+msgstr "JPEG : échec du chargement - le fichier est probablement corrompu."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG : Sauvegarde de l'image impossible."
+msgstr "JPEG : échec de la sauvegarde de l'image."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Carte postale double japonaise 200 x148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3 Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4 Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 2 Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 3 Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 4 Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Enveloppe japonaise 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Enveloppe japonaise Paysage 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
 msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Justifié"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Justifier le texte."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:267
+#: ../src/common/menucmn.cpp:327
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:121
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_PLUS"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "KP_DEBUT"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:124
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_VIRGULE"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:118
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_EFFACER"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:125
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVISER"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_BAS"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/common/menucmn.cpp:115
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_FIN"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:105
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_ENTRER"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:119
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_EGAL"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_DEBUT"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:117
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERER"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:107
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_GAUCHE"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:120
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MULTIPLIER"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:113
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_SUIVANT"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_PAGESUIVANTE"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_PAGEPRECEDENTE"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:111
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "KP_PRECEDENT"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:109
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_DROITE"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:122
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARATEUR"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:103
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_ESPACE"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:123
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_MOINS"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:104
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TABULATION"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_HAUT"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:74
+msgid "LEFT"
+msgstr "GAUCHE"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paysage"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Grand livre, 17 x 11 pouces"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+msgstr "Grand livre (17 x 11 pouces)"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Gauche (&Première ligne):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Marge gauche (mm) :"
+msgstr "Marge gauche (mm) :"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Aligne le texte à gauche"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Légal Extra 9,5 x 15 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Légal, 8 1/2 x 14 pouces"
+msgstr "Légal (8,5 x 14 pouces)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Lettre Extra 9.5 x 12 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Lettre Extra Portrait 9.275 x 12 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Lettre Plus 8,5 x 11.69 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Lettre paysage 11 x 8.5 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Lettre réduite, 8 1/2 x 11 pouces"
+msgstr "Lettre réduite (8,5 x 11 pouces)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Lettre 8,5 x 11 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Lettre, 8 1/2 x 11 pouces"
+msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
 msgid "Light"
 msgstr "Léger"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:806
+#: ../src/generic/helpext.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a été sautée."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espacement interligne:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "Le lien contenait « // » et a été converti en lien absolu."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
+msgid "List Style"
+msgstr "Style de liste"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
+msgid "List styles"
+msgstr "Styles de liste"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Liste des tailles de polices en points."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Liste des polices de caractères disponibles."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Charger le fichier %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:410
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
 msgid "Loading : "
-msgstr "Chargement : "
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Le chargement d'une image PNM mode Ascii en niveau de gris n'est pas encore "
-"implémentée."
+msgstr "Chargement : "
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Le chargement d'une image PNM mode source en niveau de gris n'est pas encore "
-"implémentée."
-
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier verrou « %s » a un propriétaire incorrect"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier verrou « %s » a des permissions incorrectes."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:573
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Journal sauvé dans le fichier '%s'."
+msgstr "Journal sauvé dans le fichier « %s »."
 
-#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
+#: ../include/wx/xti.h:497
+#: ../include/wx/xti.h:501
 msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Conversions longues non gérées"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Lettres minuscules"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Chiffres romains minuscules"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:466
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
 msgid "MDI child"
-msgstr "fils MDI"
+msgstr "Fils MDI"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr ""
+#: ../src/common/menucmn.cpp:86
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Les fonctions de l'aide MS HTMLne sont pas disponibles car la bibliothèque "
-"MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer."
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
 msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma%ximiser"
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée."
+msgstr "Ma&ximiser"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
 msgid "Match case"
 msgstr "Respecter la casse"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier '%s' !"
+msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier « %s »."
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:346
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/frame.cpp:366
 msgid "Menu"
-msgstr "Moderne"
+msgstr "Menu"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Thème métallique"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimiser"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Fichier types mime %s, ligne %d : chaîne entre quotes non terminée."
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
+#: ../src/mgl/app.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas accessible."
+msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas disponible."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderne"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:427
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
 msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Enveloppe monarchique, 3 7/8 x 7 1/2 pouces"
+#: ../src/common/module.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "L'initialisation du module \"%s\" a échoué"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
-msgid "More..."
-msgstr "Plus ..."
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Enveloppe monarchique (3,875 x 7,5 pouces)"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
 msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Descendre"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
 msgid "Move up"
-msgstr "&Deplacer"
+msgstr "Monter"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Nouveau Style de &Caractères..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Nouveau Style de &Liste..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Nouveau Style de &Paragraphe..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+msgid "New Style"
+msgstr "Nouveau style"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
 msgid "New directory"
-msgstr "Créer le répertoire"
+msgstr "Nouveau répertoire"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
 msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel élément"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:601 ../src/generic/filedlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
 msgid "NewName"
 msgstr "NouveauNom"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
 msgid "Next"
-msgstr "&Suivant"
+msgstr "Suivant"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
 msgid "Next page"
 msgstr "Page suivante"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
 msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Pas de fonctionalités XBM disponibles !"
+msgstr "Aucune fonctionnalité XBM disponible."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
 msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Pas de fonctionalités icône XPM disponibles !"
+msgstr "Aucune fonctionnalité disponible pour les icônes XPM."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/generic/animateg.cpp:156
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'animation n'est défini pour le type %ld."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:452
 msgid "No entries found."
-msgstr "Entrées non trouvées."
+msgstr "Aucune entrée trouvée."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:408
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
-"Aucune police de caractères n'a été trouvée pour afficher du texte utilisant "
-"l'encodage '%s',\n"
-"mais un encodage similaire est disponible. Souhaitez-vous l'utiliser ?\n"
-"(dans le cas contraire, vous devrez choisir par vous-même un encodage de "
-"substitution)"
+"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n"
+"mais le codage similaire « %s » est disponible.\n"
+"Souhaitez-vous l'utiliser (sinon, vous devrez en choisir un autre) ?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"Aucune police de caractères n'a été trouvée pour afficher du texte utilisant "
-"l'encodage '%s'.\n"
-"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour cet encodage?\n"
-"(sinon le texte utilisant cet encodage n'apparaitra pas correctement)"
+"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n"
+"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour ce codage\n"
+"(sinon le texte avec ce codage n'apparaîtra pas correctement) ?"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:611
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
-"Pas de fonction trouvée pour gérer le noeud XML '%s' de la classe '%s'!"
+msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le noeud XML « %s » de la classe « %s »."
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'animation."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1202 ../src/common/image.cpp:1245
+#: ../src/common/image.cpp:2158
+#: ../src/common/image.cpp:2201
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour ce type d'image."
+msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'image."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1210 ../src/common/image.cpp:1253
-#: ../src/common/image.cpp:1287
+#: ../src/common/image.cpp:2254
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour l'image de type : %d."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1303
+#: ../src/common/image.cpp:2166
+#: ../src/common/image.cpp:2209
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %ld."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2233
+#: ../src/common/image.cpp:2269
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour l'image de type : %s."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %s."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Pas encore trouvé la page correspondante"
+msgstr "Aucune page correspondante n'a encore été trouvée"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
-msgstr "Entrées non trouvées."
+msgstr "Pas de son"
 
-#: ../src/common/image.cpp:908 ../src/common/image.cpp:947
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:1838
+#: ../src/common/image.cpp:1879
 msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Aucune couleur n'est libre dans l'image en cours de masquage"
+msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image en cours de masquage."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1539
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:2682
 msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Aucune couleur n'est libre dans l'image en cours de masquage"
+msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/generic/helpext.cpp:309
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Aucune table de correspondance valide n'a été trouvée dans le fichier \"%s\"."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Normal<br>et <u>souligné</u>. "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
 msgid "Normal font:"
-msgstr "Police normale :"
+msgstr "Police normale :"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
-msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Note, 8 1/2 x 11 pouces"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Non souligné"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:749 ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
-#: ../src/msw/dialog.cpp:190 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Note (8,5 x 11 pouces)"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Table des matières numérotée"
+
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
 msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Accepter"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Les objets doivent avoir un attribut id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/docview.cpp:1279
+#: ../src/common/docview.cpp:1629
 msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:659
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Ouvrir un document HTML"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Ouvrir le fichier « %s »"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Opération interdite."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#: ../src/common/cmdline.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "L'option '%s' nécessite une valeur, signe '=' attendu."
+msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur, « = » attendu."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#: ../src/common/cmdline.cpp:737
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "L'option '%s' nécessite une valeur."
+msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#: ../src/common/cmdline.cpp:802
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Option '%s' : '%s' ne peut pas être convertie en date."
+msgstr "Option « %s » : « %s » ne peut pas être converti en date."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/menucmn.cpp:102
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGESUIVANTE"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEPRECEDENTE"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:87
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
+msgstr "PCX : impossible d'allouer de la mémoire"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX : format d'image non supporté"
+msgstr "PCX : format d'image non géré"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX : image non valide"
+msgstr "PCX : image non valable"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: ce n'est pas un fichier PCX."
+msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX : erreur inconnue !!!"
+msgstr "PCX : erreur inconnue."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX : numéro de version trop petit"
+msgstr "PCX : numéro de version trop petit"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:73
+msgid "PGDN"
+msgstr "PAGESUIVANTE"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/menucmn.cpp:72
+msgid "PGUP"
+msgstr "PAGEPRECEDENTE"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
+msgstr "PNM : impossible d'allouer de la mémoire."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM : Le format de fichier n'est pas reconnu."
+msgstr "PNM : le format de fichier n'est pas reconnu."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:104
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:121
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM : Le fichier semble tronqué."
+msgstr "PNM : le fichier semble tronqué."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "Format PRC 32K (Large), 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "Format PRC 32K (Large), Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 1, 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 1, Paysage, 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 10, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 10, Paysage, 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 2, 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 2, Paysage, 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 3, 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 3, Paysage, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 4, 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 4, Paysage, 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 5, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 5, Paysage, 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 6, 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 6, Paysage, 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 7, 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 7, Paysage, 230 x 160 mm"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 8, 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 8, Paysage, 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 9, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 9, Paysage, 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:90
+msgid "PRINT"
+msgstr "IMPRIMER"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Page %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:837
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Page %d sur %d"
+msgstr "Page %d de %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Paramètrage de la page"
+msgstr "Mise en page"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
+#: ../src/common/prntbase.cpp:460
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
+msgid "Page setup"
+msgstr "Mise en page"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
 msgid "Pages"
 msgstr "Pages"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Taille de la page"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
 msgid "Paper size"
 msgstr "Taille de la page"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Styles de paragraphe"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObjectName"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObject"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Coller la sélection"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+msgid "Peri&od"
+msgstr "&Virgule"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
 msgid "Permissions"
-msgstr "Droits"
+msgstr "Permissions"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "La création du tube a échoué"
+msgstr "Échec de la création du tube"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Veuillez choisir une police valide."
+msgstr "Choisissez une police valable."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Veuillez choisir un fichier existant."
+msgstr "Choisissez un fichier existant."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Veuillez choisir un fichier existant."
+msgstr "Choisissez la page à afficher :"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:788
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Veuillez choisir à quel ISP vous voulez vous connecter"
+msgstr "Veuillez choisir à quel FAI vous voulez vous connecter"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -2891,656 +4444,1125 @@ msgid ""
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 "Veuillez installer une nouvelle version de comctl32.dll\n"
-"Vous avez actuellement la version %d.%02d. Vous avez besoin au minimum\n"
-"de la version 4.70 pour que ce programme fonctionne correctement."
+"(la version 4.70 au minimum est nécessaire, contre la version %d.%02d\n"
+"actuellement), sinon ce programme ne fonctionnera pas correctement."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+#: ../src/common/prntbase.cpp:322
 msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Veuillez patienter pendant l'impression\n"
+msgstr "Patientez pendant l'impression\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portrait"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
 msgid "PostScript file"
-msgstr "Fichier postscript"
+msgstr "Fichier PostScript"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr "Préparation de la fenêtre d'aide..."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
 msgid "Preview:"
-msgstr "Aperçu :"
+msgstr "Aperçu :"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
 msgid "Previous page"
 msgstr "Page précédente"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:402
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
 msgid "Print"
-msgstr "Impression"
+msgstr "Imprimer"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1043
+#: ../src/common/docview.cpp:1042
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Aperçu avant impression"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:791 ../src/common/prntbase.cpp:817
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Erreur à l'exécution de l'aperçu avant impression"
+msgstr "Erreur de l'aperçu avant impression"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
 msgid "Print Range"
 msgstr "Pages à imprimer"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
 msgid "Print Setup"
-msgstr "Paramètrage d'impression"
+msgstr "Configuration de l'impression"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
 msgid "Print in colour"
-msgstr "Impression couleur"
+msgstr "Imprimer en couleur"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Print previe&w"
+msgstr "&Aperçu avant impression"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
+msgid "Print preview"
 msgstr "Aperçu avant impression"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Queue d'impression"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
 msgid "Print this page"
 msgstr "Imprimer cette page"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
 msgid "Print to File"
-msgstr "Imprimer vers un fichier"
+msgstr "Imprimer dans un fichier"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimante"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Printer command:"
-msgstr "Commande imprimante :"
+msgstr "Commande pour l'imprimante :"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
 msgid "Printer options"
 msgstr "Options de l'imprimante"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer options:"
-msgstr "Options de l'imprimante :"
+msgstr "Options de l'imprimante :"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
 msgid "Printer..."
-msgstr "Imprimante ..."
+msgstr "Imprimante..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "Printer:"
+msgstr "Imprimante :"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/common/prntbase.cpp:319
+#: ../src/common/prntbase.cpp:540
 msgid "Printing "
 msgstr "Impression en cours"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:336
 msgid "Printing Error"
-msgstr "Erreur lors de l'impression"
+msgstr "Erreur d'impression"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Impression de la page %d ..."
+msgstr "Impression de la page %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
 msgid "Printing..."
-msgstr "Impression en cours ..."
+msgstr "Impression en cours..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:471
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+#, c-format
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans le répertoire « %s »."
+
+#: ../src/common/log.cpp:431
 msgid "Program aborted."
-msgstr "Abandon du programme."
+msgstr "Programme interrompu."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1115
+#: ../src/generic/logg.cpp:1166
 msgid "Question"
 msgstr "Question"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Quitter ce programme"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:71
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETOUR"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:75
+msgid "RIGHT"
+msgstr "DROITE"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Erreur de lecture dans le fichier '%s'"
+msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:251
+msgid "Ready"
+msgstr "Prêt"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:577
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Exécuter à nouveau la dernière action"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable !"
+msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Actualiser"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:558
+#: ../src/msw/registry.cpp:555
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "La clé de registre '%s' existe déjà."
+msgstr "La clé de registre « %s » existe déjà."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:527
+#: ../src/msw/registry.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Impossible de renommer la clé de registre '%s', celle-ci n'existe pas."
+msgstr "Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:659
+#: ../src/msw/registry.cpp:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"La clé de registre '%s' est nécessaire pour un fonctionnement correct du "
-"système,\n"
-"l'effacer mettra votre système dans un état instable:\n"
+"La clé de registre « %s » est nécessaire pour un fonctionnement correct\n"
+"du système ; sa suppression laissera votre système inutilisable :\n"
 "opération abandonnée."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:453
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "La valeur '%s' existe déjà dans le registre."
+msgstr "La valeur de registre « %s » existe déjà."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "Regular"
+msgstr "Régulier"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Entrées pertinentes :"
+msgstr "Entrées pertinentes :"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
 msgid "Remaining time : "
-msgstr "Temps restant :"
+msgstr "Temps restant : "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Retirer la page courante de la liste de vos signets"
+msgstr "Retirer la page courante de vos signets"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu être chargé."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Renuméroter la liste"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
 msgid "Rep&lace"
-msgstr "&Remplacer"
+msgstr "Remp&lacer"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Rempl&acer tout"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Remplacer la sélection"
+
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
 msgid "Replace with:"
-msgstr "Remplacer par:"
+msgstr "Remplacer par :"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:413
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
 msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version!"
+msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Changer en enregistré"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Marge de droite (mm) :"
+msgstr "Marge droite (mm) :"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Alignement à droite du texte"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "Nom s&tandard de tiret:"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:100
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:89
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELECTION"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:95
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARATEUR"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:92
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "CAPTURE_D_ECRAN"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+msgid "SPACE"
+msgstr "ESPACE"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:270
+#: ../src/common/menucmn.cpp:329
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIAL"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:96
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "SOUSTRAIRE"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2018
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Enregistrer le fichier %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
 msgid "Save &As..."
-msgstr "&Enregistrer ..."
+msgstr "Enregistrer &sous..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:287
+#: ../src/common/docview.cpp:300
 msgid "Save as"
 msgstr "Enregistrer sous"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+msgid "Save current document"
+msgstr "Enregistrer le document courant"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Enregistrer le document courant avec un nouveau nom"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Enregistrement du contenu du journal dans un fichier"
+msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
 msgid "Search"
-msgstr "Recherche"
+msgstr "Chercher"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Recherche dans la table des matières du/des livre(s) d'aide de toutes les "
-"occurences du texte que vous avez tapé ci-dessus"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Rechercher dans la table des matières du/des manuel(s) d'aide toutes les occurrences du texte que vous avez tapé ci-dessus"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
 msgid "Search direction"
 msgstr "Direction de la recherche"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
 msgid "Search for:"
-msgstr "Rechercher:"
+msgstr "Chercher :"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
 msgid "Search in all books"
-msgstr "Recherche dans tous les livres"
+msgstr "Chercher dans tous les manuels"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
+msgid "Search!"
+msgstr "Chercher !"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
 msgid "Searching..."
-msgstr "Recherche ..."
+msgstr "Recherche..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
 msgid "Sections"
 msgstr "Sections"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Erreur de recherche dans le fichier '%s'"
+msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s »"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
-#, fuzzy
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont pas gérés par stdio)"
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2214
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
 msgid "Select &All"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+msgstr "&Tout sélectionner"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1685
+#: ../src/common/docview.cpp:1709
 msgid "Select a document template"
-msgstr "Choisissez un modèle de document"
+msgstr "Sélectionner un modèle de document"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1762
+#: ../src/common/docview.cpp:1786
 msgid "Select a document view"
-msgstr "Choisissez une vue du document"
+msgstr "Sélectionner une vue du document"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1565
+#: ../src/common/docview.cpp:1589
 msgid "Select a file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "Select all"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Choisir normal ou gras."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Choisir normal ou italique."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Choisir normal ou souligné."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Choisissez le niveau de liste à éditer."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:755
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Separateur attendu apres l'option '%s'."
+msgstr "Séparateur attendu après l'option « %s »."
 
-#: ../include/wx/xti.h:839
+#: ../include/wx/xti.h:837
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
+msgstr "SetProperty appelé sans monteur valable"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
-msgid "Setup"
-msgstr "Paramètrage"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
 msgid "Setup..."
-msgstr "Paramètrage ..."
+msgstr "Configurer..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:568
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"J'ai trouvé plusieurs connexions par ligne téléphonique, j'en choisis une au "
-"hasard :-)"
+msgstr "Plusieurs connexions actives trouvées, sélection unique aléatoire."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:318
+msgid "Shift-"
+msgstr "Majuscule-"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Montrer les répertoires cac&hés"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Montrer les fichiers cac&hés"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Montrer la fenêtre d'à propos"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
 msgid "Show all"
 msgstr "Tout montrer"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
 msgid "Show all items in index"
-msgstr "Montrer tous les éléments dans l'index"
+msgstr "Montrer tous les éléments de l'index"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Montrer les dossiers cachés"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Montrer les fichiers cachés"
+msgstr "Montrer les répertoires cachés"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:632
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340 ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Affiche un échantillon d'Unicode"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Affiche un aperçu des réglages pour les tirets."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Affiche un aperçu de réglages de la police."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Montre un aperçu de la liste."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Affiche un aperçu des réglages de paragraphe."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+msgstr "Montrer un aperçu des polices."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Simple thème monochrome"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "Single"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
+msgid "Skip"
+msgstr "Sauter"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
 msgid "Slant"
-msgstr "Italique"
+msgstr "Incliné"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:563
+#: ../src/common/docview.cpp:576
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Désolé, impossible d'ouvrir ce fichier pour enregistrer."
+msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier pour l'enregistrement."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:595 ../src/common/docview.cpp:608
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
+#: ../src/common/docview.cpp:612
+#: ../src/common/docview.cpp:1608
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Désolé, impossible d'ouvrir ce fichier."
+msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:570
+#: ../src/common/docview.cpp:583
 msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Désolé, impossible d'enregistrer ce fichier."
+msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:791
+#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
+msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
+msgstr "Désolé, l'arrimage n'est supporté que pour wxMSW, wxMAC et wxGTK"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Désolé, il n'y a pas assez de mémoire pour créer un aperçu."
+msgstr "Mémoire insuffisante pour créer un aperçu."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1039
+#: ../src/common/docview.cpp:1038
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "L'aperçu avant impression nécessite une imprimante installée."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1276 ../src/common/docview.cpp:1604
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Désole mais ce nom est déjà pris. Veuillez en choisir un autre."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1278
+#: ../src/common/docview.cpp:1628
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Désolé, impossible d'ouvrir ce fichier."
+msgstr "Format de fichier inconnu."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Format des données sonores non géré."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Format du fichier sonore « %s » non géré."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacement"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Communiqué, 5 1/2 x 8 1/2 pouces"
+msgstr "Communiqué (5,5 x 8,5 pouces)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
+msgid "Status:"
+msgstr "État :"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:623
 msgid "Status: "
-msgstr "Statut :"
+msgstr "État : "
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "Les flux délégués pour les objets non transformés en flux ne sont pas encore gérés"
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr ""
-"Ressource XRC : la couleur '%s' spécifiée pour la propriété '%s' est "
-"incorrecte."
+msgstr "Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
+#: ../include/wx/xti.h:424
+#: ../include/wx/xti.h:428
 msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Conversion des chaînes non gérée"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Organiseur de styles"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
+msgid "Style:"
+msgstr "Style"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:685
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
-"La sous-classe '%s' pour la ressource '%s' est introuvable - pas de sous-"
-"classage !"
+msgstr "Sous-classe « %s » non trouvée pour la ressource « %s », pas de sous-classement."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Swiss"
 msgstr "Suisse"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbole"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Police du symbole:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboles"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:81
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
+msgid "TIFF library error."
+msgstr "Erreur dans la bibliothèque TIFF"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr "Alarme dans la bibliothèque TIFF"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:277
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:288
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
+msgstr "TIFF : allocation de mémoire impossible."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Erreur au chargement de l'image."
+msgstr "TIFF : erreur au chargement de l'image."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Erreur à la lecture de l'image."
+msgstr "TIFF : erreur à la lecture de l'image."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Erreur au chargement de l'image."
+msgstr "TIFF : erreur à la sauvegarde de l'image."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Erreur à l'écriture de l'image."
+msgstr "TIFF : erreur à l'écriture de l'image."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloïde Extra 11.69 x 18 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloïde (11 x 17 pouces)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulations"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Teletype"
 msgstr "Télétype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1686
+#: ../src/common/docview.cpp:1710
 msgid "Templates"
 msgstr "Modèles"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thaï (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
+#: ../src/common/ftp.cpp:704
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "Le serveur FTP ne supporte pas le mode passif."
+msgstr "Mode passif non géré par le serveur FTP."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
-#, fuzzy
+#: ../src/common/ftp.cpp:692
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "Le serveur FTP ne supporte pas le mode passif."
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:190
+msgstr "Commande PORT non gérée par le serveur FTP."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Les styles de tirets disponibles."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+msgid "The available styles."
+msgstr "Les styles disponibles."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Le caractère de tiret."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+msgid "The character code."
+msgstr "Le code caractère."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
-"Le jeu de caractères '%s' est inconnu. Vous pouvez en choisir un autre\n"
-"pour le remplacer ou choisir [Annuler]\n"
-"s'il ne peut pas l'être"
+"Jeu de caractères « %s » inconnu. Sélectionner un autre en remplacement\n"
+"ou [Annuler] s'il ne peut pas être remplacé"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Le format de presse-papier '%d' n'existe pas."
+msgstr "Format « %d » de presse-papiers inexistant."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
-"Le dossier '%s' n'existe pas\n"
-"Voulez-vous le créer maintenant ?"
+"Répertoire « %s » inexistant\n"
+"Le créer maintenant ?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1939
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:1977
+#, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"Le fichier '%s' n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n"
-"Il a donc été retiré de la liste des fichiers récemments utilisés."
+"Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert et a été retiré\n"
+"de la liste des fichiers récemment utilisés."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1949
+#: ../src/common/docview.cpp:1987
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"Le fichier '%s' n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n"
-"Il a donc été retiré de la liste des fichiers récemments utilisés."
+"Le fichier « %s » n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n"
+"Il a été retiré de la liste des fichiers récemment utilisés."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Indentation de la première ligne"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "Couleur de police."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
 msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "Famille de police."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "La police de laquelle prendre le symbole."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
 msgid "The font point size."
-msgstr "Taille de la police :"
+msgstr "Taille du point de la police."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Taille de la police en points."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
 msgid "The font style."
-msgstr ""
+msgstr "Style de police."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
 msgid "The font weight."
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de police."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
+msgid "The left indent."
+msgstr "L'indentintion de gauche."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:940
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "The line spacing."
+msgstr "'espacemetn interligne."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
+msgid "The list item number."
+msgstr "Le numéro de l'élément de la liste."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1224
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Le chemin '%s' contient trop de \"..\"!"
+msgstr "Le chemin « %s » contient trop de « .. »."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/common/log.cpp:291
 #, c-format
-msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Le paramètre nécessaire '%s' n'a pas été fourni."
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Le message précédent a été répété une fois."
+msgstr[1] "Le message précédent a été répété %lu fois."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+msgid "The range to show."
+msgstr "L'intervalle à afficher."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:258
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Le rapport contient les fichiers listés ci-dessous. Si l'un de ces\n"
+"fichiers contient des informations sensibles, le décocher pour le\n"
+"retirer de ce rapport.\n"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:903
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "Paramètre nécessaire « %s » non fourni."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
+msgid "The right indent."
+msgstr "L'indentation à droite."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "L'espacement après le paragraphe."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "L'espacement avant le paragraphe."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+msgid "The style name."
+msgstr "Le nom du Style."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Le style sur lequel ce style est basé."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
+msgid "The style preview."
+msgstr "Aperçu des styles."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+msgid "The tab position."
+msgstr "La position du taquet de tabulation."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+msgid "The tab positions."
+msgstr "La position des taquets de tabulation."
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#: ../src/common/cmdline.cpp:881
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "La valeur pour l'option '%s' doit être précisée."
+msgstr "La valeur de l'option « %s » doit être précisée."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#: ../src/msw/dialup.cpp:456
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"La version du service d'accès distant (RAS en anglais) installé sur cette "
-"machine est trop ancien. Prière de le mettre à jour (la fonction '%s' est "
-"manquante)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : %s)."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:611
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Il y a eu un problème lors du paramétrage de la page: l'installation d'une "
-"imprimante par défaut peut être nécessaire."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une imprimante par défaut peut être nécessaire."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1210
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Echec de l'initialisation du thread : impossible d'enregistrer une valeur en "
-"local"
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
+msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Ce système ne gère pas le contrôle des ramasseurs de données, veuillez mettre à niveau votre version de comctl32.dll"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1247
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible de la valeur dans le stockage local des processus"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"Echec de l'initialisation du thread : échec à la création de la clé du thread"
+msgstr "Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de la clé du processus"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1198
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Echec de l'initialisation du thread : impossible d'allouer un index en local"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1235
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un index dans le stockage local des processus"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "La priorité donnée au thread est ignorée."
+msgstr "La priorité donnée au processus est ignorée."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Répartir &Horizontalement"
+msgstr "Répartir &horizontalement"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Répartir &Verticalement"
+msgstr "Répartir &verticalement"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
-#, fuzzy
+#: ../src/common/ftp.cpp:631
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Le serveur FTP ne supporte pas le mode passif."
+msgstr "Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/timer.cpp:111
+#: ../src/os2/timer.cpp:130
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr "La création du tube a échoué"
+msgstr "Échec de la création d'un minuteur."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:219
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
 msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Le Conseil du Jour"
+msgstr "Astuce du Jour"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Désolé mais les conseils ne sont pas disponibles !"
+msgstr "Astuces non disponibles."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
 msgid "To:"
-msgstr "Pour :"
+msgstr "À :"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Trop d'appels à EndStyle !"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:294
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "Trop de couleurs dans l'image PNG, elle peut être légèrement trouble."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Marge haut de page (mm) :"
+msgstr "Marge de haut de page (mm) :"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+msgid "Translations by "
+msgstr "Traductions par "
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Tentative de retirer le fichier '%s' du VFS de la mémoire, mais celui-ci "
-"n'est pas chargé !"
+msgstr "Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est pas chargé."
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:247
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Tenative de résoudre le nom d'hôte NULL : j'abandonne"
+msgstr "Tentative de résoudre le nom d'hôte NULL : abandon"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turque (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
 msgid "Type"
-msgstr "Télétype"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Taper le nom d'une police de caractères."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Entrez une taille en points."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
 msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Le type doit être énumérable - conversion longue"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/menucmn.cpp:76
+msgid "UP"
+msgstr "HAUT"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "Standard US en accordéon, 14 7/8 x 11 pouces"
+msgstr "Standard US en accordéon (14,875 x 11 pouces)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:397
+#: ../src/common/strconv.cpp:2771
+#: ../src/common/strconv.cpp:2775
+msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
+msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de jouer les sons de manière non synchrone"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Undelete"
-msgstr "Souligner"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
+msgid "Underlined"
+msgstr "Souligné"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Annuler la dernière action"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:691
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Caractères non attendus suivant l'option « %s »."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
@@ -3550,1140 +5572,1247 @@ msgstr "Souligner"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+#: ../src/common/cmdline.cpp:844
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Paramètre '%s' inattendu"
+msgstr "Paramètre « %s » inattendu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:146
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit gros-boutiste (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit petit-boutiste (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit gros-boutiste (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit petit-boutiste (UTF-8)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Erreur DDE inconnue: %08x"
+msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Erreur de bibliothèque dynamique inconnue"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codage inconnu (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d: '%s'."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/cmdline.cpp:598
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Option longue '%s' inconnue"
+msgstr "Option longue « %s » inconnue"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608
+#: ../src/common/cmdline.cpp:630
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Option '%s' inconnue"
+msgstr "Option « %s » inconnue"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:757
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Indicateur de style inconnu"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#, c-format
 msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Option '%s' inconnue"
+msgstr "Option « %s » inconnue"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Symbole '{' non assorti dans une entrée pour le type mime %s."
+msgstr "Symbole « { » non assorti dans une entrée pour le type mime %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:256 ../src/common/cmdproc.cpp:282
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:302
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Commande sans nom"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
 #, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources."
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Format de presse-papier non supporté."
+msgstr "Format de presse-papiers non géré."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#: ../src/common/appcmn.cpp:260
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Thème '%s' non supporté."
+msgstr "Thème « %s » non géré."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Up"
 msgstr "Haut"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Lettres majuscules"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Chiffres romains majuscules"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
-msgstr "Usage : %s"
+msgstr "Utilisation : %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Utiliser les réglages courants d'alignement."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Conflit de validation"
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
 msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Sortie vidéo"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Voir les fichiers - vue détaillée"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:926
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
 msgid "View files as a list view"
-msgstr "Voir les fichiers comme une liste"
+msgstr "Voir les fichiers - liste"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1763
+#: ../src/common/docview.cpp:1787
 msgid "Views"
 msgstr "Vues"
 
+#: ../src/common/menucmn.cpp:126
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_GAUCHE"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:128
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:127
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_DROITE"
+
 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Echec lors de l'attente de fin de sous-processus"
+msgstr "Échec de l'attente de fin du sous-processus"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:443
+#: ../src/common/docview.cpp:456
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380
 msgid "Warning"
-msgstr "Alarme"
+msgstr "Avertissement"
 
-#: ../src/common/log.cpp:485
+#: ../src/common/log.cpp:445
 msgid "Warning: "
-msgstr "Alarme :"
+msgstr "Avertissement :"
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Alarme : tentative de retrait d'un pointeur d'étiquette HTML de la pile "
-"alors que celle-ci est vide !"
+msgstr "Avertissement : tentative de suppression d'un gestionnaire d'étiquette HTML d'une pile vide."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europe de l'Ouest avec l'Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Si la police est soulignée."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
-msgstr "Mots complets"
+msgstr "Mot complet"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Mots complets seulement"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1183
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Thème Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:936
+#: ../src/msw/utils.cpp:1080
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s sur Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:940
+#: ../src/msw/utils.cpp:1129
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (construction %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/msw/utils.cpp:1094
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1105
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1101
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
+#, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows Arabe (CP 1256)"
+msgstr "Arabe limité à Windows (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows Balte (CP 1257)"
+msgstr "Balte limité à Windows (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/msw/utils.cpp:1074
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Hébreu (CP 1255)"
+msgstr "Européen central limité à Windows (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Chinois simplifié (CP 936)"
+msgstr "Chinois simplifié limité à Windows (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Chinois traditionnel (CP 950)"
+msgstr "Chinois traditionnel limité à Windows (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows Cyrillique (CP 1251)"
+msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
+msgstr "Grec limité à Windows (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Hébreu (CP 1255)"
+msgstr "Hébreu limité à Windows (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Japonais (CP 932)"
+msgstr "Japonais limité à Windows (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Coréen (CP 949)"
+msgstr "Coréen limité à Windows (CP 949)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1109
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1144
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (construction %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Thai (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows Turque (CP 1254)"
+msgstr "Turc limité à Windows (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252 )"
+msgstr "Européen occidental limité à Windows (CP 1252 )"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/msw/utils.cpp:1133
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (construction %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier '%s'"
+msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier « %s »"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:549
+#: ../src/xml/xml.cpp:658
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "erreur d'analyse XML: '%s' à la ligne %d"
+msgstr "Erreur d'analyse XML : « %s » à la ligne %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: données de pixels incorrectes !"
+msgstr "XPM : données de pixel malformées."
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
+#, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM : définition de couleur incorrecte à la ligne %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée à la ligne %d !"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
 #, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: définition de couleur '%s' incorrecte !"
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: les données de l'image sont tronquées à la ligne %d !"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:513
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "La ressource XRC '%s' (classe '%s') est introuvable!"
+msgstr "Ressource XRC « %s » (classe « %s ») introuvable."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une animation de « %s »."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:941 ../src/xrc/xmlres.cpp:953
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de '%s'."
+msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:897
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
-"Ressource XRC : la couleur '%s' spécifiée pour la propriété '%s' est "
-"incorrecte."
-
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+msgstr "Ressource XRC : spécification de couleur « %s » non valable pour la propriété « %s »."
+
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:310
-msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter un nouveau répertoire à cette section."
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Vous ne pouvez pas effectuer un Clear sur une zone de recouvrement avant qu'elle ne soit initialisée."
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:84 ../src/common/fs_zip.cpp:134
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
-"La fonction de gestion ZIP ne supporte que les fichiers locaux pour "
-"l'instant!"
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:55
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Vous ne pouvez pas initialiser deux fois un overlay"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau répertoire à cette section."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom &avant"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom a&rrière"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom a&justé"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2123
+#: ../src/common/docview.cpp:2161
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[VIDE]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1055
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
-"une application DDEML a créé une situation de rivalité prolongée\n"
-"(je n'ai bientôt plus de mémoire ...)"
+msgstr "une application DDEML a créé une situation de concurrence prolongée."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1043
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction "
-"DdeInitialize,\n"
-"ou un identifiant invalide a \n"
-"été fourni à la fonction DDEML."
+"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction\n"
+"DdeInitialize, ou un identifiant non valable a été fourni à la fonction\n"
+"DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1061
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "une tentative client d'établir une conversation a échoué."
+msgstr "une tentative d'un client pour établir une conversation a échoué."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1058
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "une allocation mémoire a échoué."
+msgstr "une allocation de mémoire a échoué."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1052
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "un paramètre n'a pas pu être validé par la DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1034
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "une demande de transaction synchrone (advise) a expiré."
+msgstr "une demande de transaction synchrone d'instructions a expiré."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1040
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "une demande de transaction synchrone (données) a expiré."
+msgstr "une demande de transaction synchrone de données a expiré."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1049
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "une demande de transaction synchrone (exécution) a expiré."
+msgstr "une demande de transaction synchrone d'exécutions a expiré."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1067
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "une demande de transaction synchrone (poke) a expiré."
+msgstr "une demande de transaction synchrone de stockage a expiré."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1082
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "une demande pour terminer une transaction (advise) a expiré."
+msgstr "une demande pour terminer une transaction d'instructions a expiré."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1076
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
-"une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà "
-"terminée par le client, \n"
-"ou le serveur a quitté avant d'avoir terminé une transaction."
+"une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà\n"
+"terminée par le client, ou le serveur a achevé la transaction avant la fin."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1064
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "une transaction a échoué."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/menucmn.cpp:199
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1046
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
-"une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR \n"
-"a tenté d'effectuer une transaction DDE,\n"
-"ou une application initialisée en tant que APPCMD_CLIENTONLY a tenté "
-"d'effectuer des transactions serveur."
+"une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR a tenté\n"
+"d'effectuer une transaction DDE, ou une application initialisée en tant\n"
+"que APPCMD_CLIENTONLY a tenté d'effectuer des transactions serveur."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1070
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "un appel interne à la fonction PostMessage a échoué."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1079
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "une erreur interne s'est produite dans le DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1085
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
-"un identifiant de transaction invalide a été fourni à la fonction DDEML.\n"
-"Quand l'application sort d'un appel XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
-"l'identifiant de transaction pour cet appel n'est plus valide."
+"un identifiant de transaction non valable a été fourni à la fonction DDEML.\n"
+"Quand l'application sort d'un rappel XTYP_XACT_COMPLETE, l'identifiant de\n"
+"transaction pour ce rappel n'est plus valable."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "suppose qu'il s'agit d'un zip recombiné"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "tentative de modifier la touche non configurable '%s' ignorée."
+msgstr "tentative de modifier la touche non configurable « %s » ignorée."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "mauvais paramètres à la fonction de bibliothèque"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "mauvaise signature"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "Mauvais décalage de fichier zip dans l'entrée"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
 msgid "binary"
 msgstr "binaire"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
 msgid "bold"
-msgstr "Gras"
+msgstr "gras"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
-msgid "bold "
-msgstr "Gras"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "Le tampon est trop petit pour le dossier Windows."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "impossible de fermer le fichier '%s'"
+msgstr "impossible de fermer le fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "impossible de fermer le descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:556
+#: ../src/common/file.cpp:545
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier '%s'"
+msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:216
+#: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
+msgstr "impossible de créer le fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur '%s'"
+msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur « %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/file.cpp:451
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"impossible de savoir si la fin du fichier a été atteinte dans le descripteur "
-"%d"
+msgstr "impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le descripteur %d"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Échec de l'exécution de « %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:425
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "impossible de trouver le répertoire principale dans le zip"
+
+#: ../src/common/file.cpp:421
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr ""
-"impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d"
+msgstr "impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:363
+#: ../src/msw/utils.cpp:394
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
-"impossible de trouver le répertoire par défaut (HOME) de l'utilisateur - "
-"j'utilise le répertoire courant."
+msgstr "impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du répertoire courant."
 
-#: ../src/common/file.cpp:338
+#: ../src/common/file.cpp:337
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr ""
-"impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d"
+msgstr "impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:397 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:393
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr ""
-"impossible de trouver la position courante sur le descripteur de fichier %d"
+msgstr "impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:312
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "impossible de charger une police de caractères - j'abandonne"
+msgstr "impossible de charger une police de caractères - abandon"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:270
+#: ../src/common/ffile.cpp:75
+#: ../src/common/file.cpp:265
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:401
+#: ../src/common/fileconf.cpp:403
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global '%s'."
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global « %s »."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:418
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur '%s'."
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur « %s »."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:972
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:444
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "impossible de réinitialiser le flux de déchargement de zlib"
 
-#: ../src/common/file.cpp:308
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "impossible de réinitialiser le flux de chargement de zlib"
+
+#: ../src/common/file.cpp:303
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "impossible de lire en utilisant le descripteur de fichier %d"
+msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:540
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "impossible de supprimer le fichier '%s'"
+msgstr "impossible de supprimer le fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:567
+#: ../src/common/file.cpp:556
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire '%s'"
+msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:383 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:379
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d"
-
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:233
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "impossible d'écrire le fichier '%s' sur le disque."
+msgstr "impossible d'écrire le tampon « %s » sur le disque."
 
-#: ../src/common/file.cpp:323
+#: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:983
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration utilisateur."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1110
+#: ../src/common/intl.cpp:1152
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine '%s'."
+msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine « %s »."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "erreur de la somme de contrôle"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "Erreur de la somme de contrôle lors de la lecture du bloc d'entête de tar"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "erreur de compression"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:235
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "échec de la conversion dans un codage 8 bits"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/menucmn.cpp:197
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
 msgid "date"
 msgstr "date"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "erreur de décompression"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
 msgid "default"
-msgstr "par défaut"
+msgstr "défaut"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
 msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+msgstr "Le délégué n'a pas d'information sur le type"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "Décharger l'état du processus (binaire)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3574
+#: ../src/common/datetime.cpp:3936
 msgid "eighteenth"
 msgstr "dix-huitième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3564
+#: ../src/common/datetime.cpp:3926
 msgid "eighth"
 msgstr "huitième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3567
+#: ../src/common/datetime.cpp:3929
 msgid "eleventh"
 msgstr "onzième"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2418
-#, fuzzy, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "Codage inconnu (%d)"
+#: ../src/common/strconv.cpp:3488
+#, c-format
+msgid "encoding %i"
+msgstr "codage %i"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "l'entrée '%s' apparaît plus d'une fois dans le groupe '%s'"
+msgstr "l'entrée « %s » apparaît plus d'une fois dans le groupe « %s »"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
-#, fuzzy
 msgid "error in data format"
-msgstr "IFF : erreur dans le format IFF de l'image."
+msgstr "erreur dans le format des données"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "erreur à l'ouverture du fichier « %s »"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
-#, fuzzy
 msgid "error opening file"
-msgstr "Erreur de lecture dans le fichier '%s'"
+msgstr "erreur à l'ouverture du fichier"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "erreur à la lecture du répertoire principale du zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "erreur à la lecture de l'en-tête local du zip"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "erreur à l'écriture de l'entrée zip « %s » : mauvaise crc ou longueur"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:882
 msgid "establish"
 msgstr "établir"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "échec de la mise à jour du fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3571
+#: ../src/common/datetime.cpp:3933
 msgid "fifteenth"
 msgstr "quinzième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3561
+#: ../src/common/datetime.cpp:3923
 msgid "fifth"
 msgstr "cinquième"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:666
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fichier %s, ligne %d: '%s' est ignoré après l'entête de groupe."
+msgstr "fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:684
+#: ../src/common/fileconf.cpp:695
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "fichier %s, ligne %d: symbole '=' est attendu."
+msgstr "fichier « %s », ligne %d : symbole « = » attendu."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:707
+#: ../src/common/fileconf.cpp:718
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
-"fichier %s, ligne %d: première occurence du caractère %s à la ligne %d."
+msgstr "fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:697
+#: ../src/common/fileconf.cpp:708
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"fichier '%s', ligne %d: la valeur pour la touche non configurable '%s' est "
-"ignorée."
+msgstr "fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » ignorée."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:619
+#: ../src/common/fileconf.cpp:630
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fichier %s: caractère %c inattendu a la ligne %d."
+msgstr "fichier %s : caractère %c inattendu a la ligne %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3557
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
+msgid "files"
+msgstr "Fichiers"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3919
 msgid "first"
 msgstr "premier"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
 msgid "font size"
-msgstr "Taille de la police :"
+msgstr "taille de police"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3570
+#: ../src/common/datetime.cpp:3932
 msgid "fourteenth"
 msgstr "quatorzième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3560
+#: ../src/common/datetime.cpp:3922
 msgid "fourth"
 msgstr "quatrième"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:348
+#: ../src/common/appbase.cpp:369
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "Créer des messages de compte-rendus verbeux"
+msgstr "créer des messages de journalisation verbeux"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
+msgid "image"
+msgstr "image"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "le bloc d'entête de tar est incomplet"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+msgstr "chaîne de gestion des événements non valable, point manquant"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "la taille fournie pour l'entrée tar est incorrecte"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:882
 msgid "initiate"
-msgstr "initialisation"
+msgstr "initialiser"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "donnée invalide dans l'entête étendu de tar"
 
-#: ../src/common/file.cpp:463
+#: ../src/common/file.cpp:453
 msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valide."
+msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valable."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1129
+#: ../src/generic/logg.cpp:1180
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr "la fenêtre de message a renvoyé une valeur non valide"
+msgstr "la boîte de message a renvoyé une valeur non valable"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "fichier zip non valable"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
 msgid "italic"
-msgstr "Italique"
+msgstr "italique"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
 msgid "light"
-msgstr "Léger"
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
-msgid "light "
-msgstr "Léger"
+msgstr "léger"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1454
+#: ../src/common/intl.cpp:1568
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "le langage local '%s' ne peut pas être sélectionné."
+msgstr "la locale « %s » ne peut pas être spécifiée."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1105
+#: ../src/common/intl.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "recherche le catalogue '%s' dans '%s'."
+msgstr "recherche le catalogue « %s » dans « %s »."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3721
+#: ../src/common/datetime.cpp:4088
 msgid "midnight"
 msgstr "minuit"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3575
+#: ../src/common/datetime.cpp:3937
 msgid "nineteenth"
 msgstr "dix-neuvième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3565
+#: ../src/common/datetime.cpp:3927
 msgid "ninth"
 msgstr "neuvième"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1030
 msgid "no DDE error."
 msgstr "erreur - pas de DDE."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
-#, fuzzy
 msgid "no error"
-msgstr "erreur inconnue"
+msgstr "aucune erreur"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
 msgid "noname"
-msgstr "sansnom"
+msgstr "pas de nom"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3720
+#: ../src/common/datetime.cpp:4087
 msgid "noon"
 msgstr "midi"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "les objets ne peuvent pas avoir de noeuds texte XML"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
-#, fuzzy
 msgid "out of memory"
-msgstr "GIF : pas assez de mémoire."
+msgstr "capacité mémoire dépassée"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+msgid "process context description"
+msgstr "description du contexte du processus"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
-#, fuzzy
 msgid "read error"
-msgstr "Erreur fichier"
+msgstr "erreur de lecture"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
+#: ../src/common/filename.cpp:180
 msgid "reading"
 msgstr "lecture"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise crc"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise longueur"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr "problème de ré-entrance."
+msgstr "problème de double entrée."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3558
+#: ../src/common/datetime.cpp:3920
 msgid "second"
-msgstr "second"
+msgstr "deuxième"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
 msgid "seek error"
-msgstr "Erreur fichier"
+msgstr "erreur de recherche"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3573
+#: ../src/common/datetime.cpp:3935
 msgid "seventeenth"
 msgstr "dix-septième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3563
+#: ../src/common/datetime.cpp:3925
 msgid "seventh"
 msgstr "septième"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/menucmn.cpp:201
 msgid "shift"
-msgstr "shift"
+msgstr "majuscule"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:338
+#: ../src/common/appbase.cpp:359
 msgid "show this help message"
-msgstr "Montrer ce message d'aide"
+msgstr "montrer ce message d'aide"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3572
+#: ../src/common/datetime.cpp:3934
 msgid "sixteenth"
 msgstr "seizième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3562
+#: ../src/common/datetime.cpp:3924
 msgid "sixth"
 msgstr "sixième"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+#: ../src/common/appcmn.cpp:231
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "Veuillez spécifier le mode vidéo à utiliser (par ex. 640x480-16)"
+msgstr "spécifier le mode d'affichage à utiliser (par ex. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+#: ../src/common/appcmn.cpp:217
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr "Désigner le thème à utiliser"
+msgstr "spécifier le thème à utiliser"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "longueur du fichier enregistré absente de l'en-tête du Zip"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3566
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:927
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:949
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "l'entrée tar n'est pas ouverte"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3928
 msgid "tenth"
 msgstr "dixième"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1037
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "la réponse à la transaction a provoqué l'activation du bit DDE_FBUSY."
+msgstr "la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3559
+#: ../src/common/datetime.cpp:3921
 msgid "third"
 msgstr "troisième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3569
+#: ../src/common/datetime.cpp:3931
 msgid "thirteenth"
 msgstr "treizième"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:174
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:190
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "module tiff : %s"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3386
+#: ../src/common/datetime.cpp:3746
 msgid "today"
 msgstr "aujourd'hui"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3388
+#: ../src/common/datetime.cpp:3748
 msgid "tomorrow"
 msgstr "demain"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3568
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Liste des traducteurs"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3930
 msgid "twelfth"
 msgstr "douzième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3576
+#: ../src/common/datetime.cpp:3938
 msgid "twentieth"
 msgstr "vingtième"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:602
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:687
 msgid "underlined"
-msgstr "Souligné"
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
-msgid "underlined "
-msgstr "Souligné"
+msgstr "souligné"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1914
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans '%s'."
+msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans « %s »."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:351
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:303
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#, c-format
 msgid "unknown class %s"
-msgstr " : jeu de caractères inconnu"
+msgstr "classe « %s » inconnue"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:257
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:495
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "erreur inconnue (code d'erreur %08x)."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:225
-#, fuzzy
+#: ../src/common/textbuf.cpp:229
 msgid "unknown line terminator"
-msgstr "erreur inconnue"
+msgstr "fin de ligne inconnue"
 
-#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:361
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origine de la recherche inconnue"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "inconnu-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:412
+#: ../src/common/docview.cpp:425
 msgid "unnamed"
-msgstr "sansnom"
+msgstr "sans nom"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/common/docview.cpp:1411
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
-msgstr "sansnom%d"
+msgstr "sans nom %d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1115
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "méthode de compression zip non gérée"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1158
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "utilisation du catalogue '%s' de '%s'."
+msgstr "utilisation du catalogue « %s » de « %s »."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "write error"
-msgstr "Erreur fichier"
+msgstr "erreur d'écriture"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
+#: ../src/common/filename.cpp:180
 msgid "writing"
-msgstr "Écriture en cours"
+msgstr "écriture"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay a échoué."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
+#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
+msgid "wxRichTextBulletsPage"
+msgstr "wxRichTextBulletsPage"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
+#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
+msgid "wxRichTextFontPage"
+msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
+msgid "wxRichTextListStylePage"
+msgstr "wxRichTextListStylePage"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
+msgid "wxRichTextStylePage"
+msgstr "wxRichTextStylePage"
+
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+msgstr "wxSearchEngine::LookFor doit être appelé avant de scanner !"
+
+#: ../src/common/socket.cpp:412
+#: ../src/common/socket.cpp:466
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: signature non valide dans ReadMsg."
+msgstr "wxSocket : signature non valable dans ReadMsg."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:993
 msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: événement inconnu!"
+msgstr "wxSocket : événement inconnu."
 
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/motif/app.cpp:278
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr ""
-"wxWidgets n'a pas pu ouvrir de zone d'affichage (display) pour %s : abandon."
+msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage pour %s : abandon."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:170
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir de zone d'affichage (display) : abandon."
+msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage : abandon."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3387
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3747
 msgid "yesterday"
 msgstr "hier"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#: ../src/common/zstream.cpp:413
+#, c-format
 msgid "zlib error %d"
-msgstr " (erreur %ld : %s)"
+msgstr "erreur zlib %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
 msgid "|<<"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Précédent"
-
-#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-#~ msgstr "GetUnusedColour:: Aucune couleur libre dans l'image"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer une fenêtre avec un contrôle liste, vérifier que "
-#~ "comctl32.dll est installée."
-
-#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
-#~ msgstr "Impossible d'effacer la valeur de la clé '%s'"
-
-#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir le temps système TUC."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-#~ msgstr "Format de presse-papier non supporté."
-
-#~ msgid "Windows 3.1"
-#~ msgstr "Windows 3.1"
-
-#~ msgid "gmtime() failed"
-#~ msgstr "gmtime() a échoué"
-
-#~ msgid "mktime() failed"
-#~ msgstr "mktime() a échoué"
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "%d...%d"
-#~ msgstr "%d...%d"
-
-#, fuzzy
+msgstr "|<<"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+#~ msgid ".."
+#~ msgstr ".."
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien « %s »"
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Erreur "
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/.gnome."
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/mime-info."
 #~ msgid ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
-#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
-#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><body>Normal<br>(et <u>souligné</u>. <i>Italique.</i> <b>Gras.</b> "
-#~ "<b><i>Gras italique.</i></b><br><font size=-2>taille de police -2</"
-#~ "font><br><font size=-1>taille de police -1</font><br><font size=+0>taille "
-#~ "de police +0</font><br><font size=+1>taille de police +1</font><br><font "
-#~ "size=+2>taille de police +2</font><br><font size=+3>taille de police +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>taille de police +4</font><br><p><tt>Police à "
-#~ "taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> <b><i>gras italique "
-#~ "<u>souligné</u></i></b><br><font size=-2>taille de police -2</"
-#~ "font><br><font size=-1>taille de police -1</font><br><font size=+0>taille "
-#~ "de police +0</font><br><font size=+1>taille de police +1</font><br><font "
-#~ "size=+2>taille de police +2</font><br><font size=+3>taille de police +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>taille de police +4</font></tt></body></html>"
-
-#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer une boîte de dialogue à partir du modèle en mémoire."
-
-#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-#~ msgstr "Impossible de créer la boîte de dialogue à partir du modèle '% ul'"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Date"
-
-#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Peut-être avez-vous oublié d'inclure wx/os2/wx.rc dans votre fichier de "
-#~ "resources?"
-
-#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
+#~ "Échec de l'obtention de la pile d'appel :\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer la boîte de dialogue: le 'DLGTEMPLATE' est peut-être "
-#~ "incorrecte ?"
-
-#~ msgid "Fatal error: exiting"
-#~ msgstr "Erreur fatale : fin du programme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
-#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
-#~ "*)|*"
+#~ "Le chargement d'une image PNM ASCII en niveau de gris n'est pas encore "
+#~ "implémenté."
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr ""
-#~ "Fichiers HTML (*.htm)|*.htm|Fichiers HTML (*.html)|*.html|Fichiers d'aide "
-#~ "(*.htb)|*.htb|Fichiers d'aide (*.zip)|*.zip|Projet d'aide HTML (*.hhp)|*."
-#~ "hhp|Tous les fichier (*.*)|*"
-
-#~ msgid "Load file"
-#~ msgstr "Charger le fichier"
-
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Enregistrer le fichier"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Temps"
-
-#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-#~ msgstr "wxDllLoader a échoué en effectuant un GetSymbol de '%s'"
-
-#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-#~ msgstr "wxDynamicLibrary a échoué en effectuant un GetSymbol de '%s'"
-
-#~ msgid "<DIR> "
-#~ msgstr "<DIR> "
-
-#~ msgid "<LINK> "
-#~ msgstr "<LIEN> "
-
-#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
+#~ "Le chargement d'une image PNM source en niveau de gris n'est pas encore "
+#~ "implémenté."
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "Gestion des processus MP non disponible sur ce système"
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée."
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 #~ msgstr ""
-#~ "DIB : Impossible d'utiliser actuellement les fichiers codés sur 4 bits."
-
-#~ msgid "Go back to the previous HTML page"
-#~ msgstr "Retourner à la page HTML précédente"
-
-#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
-#~ msgstr "Aller à la page HTLM suivante"
-
-#~ msgid "Help : %s"
-#~ msgstr "Aide : %s"
-
-#~ msgid "Preparing help window..."
-#~ msgstr "Page d'aide en cours de préparation..."
-
-#~ msgid "ReleaseMutex()"
-#~ msgstr "ReleaseMutex()"
-
-#~ msgid "Screenshot captured: "
-#~ msgstr "Copie d'écran effectuée:"
-
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Recherche!"
-
-#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
+#~ "Fichier mime.types %s, ligne %d : chaîne entre guillemets non terminée."
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d : « %s »."
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "gras "
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 #~ msgstr ""
-#~ "ressource XRC: impossible de créer une boîte de dialogue sans un "
-#~ "exemplaire instancié"
-
-#~ msgid "large"
-#~ msgstr "grand"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "moyen"
+#~ "ne peut chercher des noms de greffon graphique dans les applications en "
+#~ "console"
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "léger "
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "souligné "
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "archive zip non gérée"
 
-#~ msgid "small"
-#~ msgstr "petit"
-
-#~ msgid "very large"
-#~ msgstr "très grand"
-
-#~ msgid "very small"
-#~ msgstr "très petit"
-
-#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-#~ msgstr ""
-#~ "wxSearchEngine::LookFor doit être invoqué avant de lancer un scannage!"