msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxstd-hi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-12 22:31+0530\n"
"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: ../src/common/log.cpp:322
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:205
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:321
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr "(त्रुटि %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1405
+#: ../src/common/docview.cpp:1432
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:568
+#: ../src/html/htmprint.cpp:570
msgid " Preview"
msgstr " पूर्वालोकन"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच"
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i का %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
#, c-format
msgid "%ld bytes"
msgstr "%ld बाइट्स"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:851
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (या %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s त्रुटि"
-#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#: ../src/generic/logg.cpp:274
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s सूचना"
-#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#: ../src/generic/logg.cpp:270
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s चेतावनी"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
msgid "&About..."
msgstr "के बारे में (&A)..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "&Actual Size"
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:105
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
msgid "&Apply"
msgstr ""
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "आइकॉनों को व्यवस्थित करें (&A)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
#, fuzzy
msgid "&Back"
msgstr "< पीछे (&B)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:106
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
#, fuzzy
msgid "&Bold"
msgstr "गहरा"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107 ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
msgid "&Cancel"
msgstr "निरस्त करें (&C)"
msgid "&Cascade"
msgstr "कास्केड करें (&C)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr "साफ़ करें (&l)"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/common/stockitem.cpp:109
-#: ../src/generic/logg.cpp:506 ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
msgid "&Close"
msgstr "बन्द करे (&C)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/msw/textctrl.cpp:2053
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
msgid "&Copy"
msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
msgid "&Delete"
msgstr "मिटाएँं (&D)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:708
+#: ../src/generic/logg.cpp:718
msgid "&Details"
msgstr "विवरण (&D)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "नीचे"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "फ़ाइल"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
msgid "&Find"
msgstr "खोजें (&F)"
msgid "&Finish"
msgstr "समाप्त करें (&F)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
#, fuzzy
msgid "&Font family:"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
#, fuzzy
msgid "&Forward"
msgstr "आगे"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:476
+#: ../src/common/prntbase.cpp:863
msgid "&Goto..."
msgstr "जाएँ (&G)..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
msgid "&Help"
msgstr "सहायता (&H)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&Home"
msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&Index"
msgstr "इंडेक्स"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Italic"
msgstr "इटैलिक"
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/generic/logg.cpp:513
msgid "&Log"
msgstr "लॉग (&L)"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4701
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
msgid "&Move"
msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "अगला (&N)"
msgid "&Next >"
msgstr "अगला (&N) >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
msgid "&Next Tip"
msgstr "अगला संकेत (&N)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr "नहीं"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "&Notes:"
+msgstr "नहीं"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "ठीक"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "खोलें (&O)..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
msgid "&Open..."
msgstr "खोलें (&O)..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132 ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
msgid "&Paste"
msgstr "चिपकाएँ (&P)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
#, fuzzy
msgid "&Point size:"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
msgid "&Preferences"
msgstr ""
msgid "&Previous"
msgstr "पिछला (&P)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "मुद्रण"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:446
+#: ../src/common/prntbase.cpp:833
msgid "&Print..."
msgstr "मुद्रण (&P)..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
#, fuzzy
msgid "&Properties"
msgstr "पिछला (&P)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "&Quit"
msgstr ""
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138 ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
msgid "&Redo"
msgstr "पुनःकरें (&R)"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
msgid "&Redo "
msgstr "पुनःकरें (&R)"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
msgid "&Replace"
msgstr "बदलें (&R)"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4700
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
msgid "&Restore"
msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "&Save..."
msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4703
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
msgid "&Size"
msgstr "आकार (&S)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
#, fuzzy
msgid "&Stop"
msgstr "स्थापना"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
msgid "&Style:"
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
#, fuzzy
msgid "&Underline"
msgstr "रेखांकित"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 ../src/common/stockitem.cpp:147
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2049
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
msgid "&Undo"
msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
msgid "&Undo "
msgstr "पहिले जैसा करें (&U) "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
#, fuzzy
msgid "&Unindent"
msgstr "उन्नीसवाँ"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
#, fuzzy
msgid "&Up"
msgstr "ऊपर"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
#, fuzzy
msgid "&Weight:"
msgstr "आठवाँ"
#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
msgid "&Window"
msgstr "खिड़की (&W)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
#, fuzzy
msgid "&Yes"
msgstr "हाँ"
-#: ../src/common/config.cpp:407 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' में अतिरिक्त '..' है, ध्यान नहीं दिया गया।"
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' अवैध है"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#: ../src/common/cmdline.cpp:769
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।"
-#: ../src/common/intl.cpp:1148
+#: ../src/common/intl.cpp:1146
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
-#: ../src/common/textbuf.cpp:241
+#: ../src/common/textbuf.cpp:246
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' सम्भवता एक बायनरी बफ़र है।"
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#: ../src/common/valtext.cpp:157
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' को एक संख्या होना चाहिए।"
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:139
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:145
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:151
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
msgid "(Help)"
msgstr "(सहायता)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(बुकमार्क)"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+"while parsing resource."
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635 ../src/generic/filedlgg.cpp:734
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
msgid ".."
msgstr ".."
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "10 x 14 in"
msgstr "१० x १४ इंच"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "11 x 17 in"
msgstr "११ x १७ इंच"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:307
+#: ../src/html/htmprint.cpp:309
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! "
-#: ../src/common/fontmap.cpp:186
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:400
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग"
msgid "< &Back"
msgstr "< पीछे (&B)"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:458
+#: ../src/common/prntbase.cpp:845
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
msgid "<DIR>"
msgstr "<निर्देशिका> (<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:256 ../src/generic/filedlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<ड्राइव>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:254 ../src/generic/filedlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
msgid "<LINK>"
msgstr "<कड़ी>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक फ़ेस।</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक <u>रेखांकित</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>गहरा फ़ेस।</b> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>इटैलिक फ़ेस।</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:464
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:470
+#: ../src/common/prntbase.cpp:857
msgid ">>|"
msgstr ">>।"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
msgid "ASCII"
msgstr "आस्की (ASCII)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:104
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
msgid "Add"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
msgid "Add to custom colours"
msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें"
-#: ../include/wx/xti.h:899
+#: ../include/wx/xti.h:902
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया"
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xti.h:849
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के कॉल किया गया"
msgid "Adding book %s"
msgstr "%s बुक को जोड़ा जा रहा है"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
msgid "Align Left"
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Align Right"
msgstr "अर्धरात्रि"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
msgid "All"
msgstr "सभी"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2141
+#: ../include/wx/defs.h:2229
msgid "All files (*)|*"
msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2138
+#: ../include/wx/defs.h:2226
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1113
+#: ../src/generic/logg.cpp:1164
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr ""
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
msgid "Attributes"
msgstr "विशेषतायें"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "बीएमपी: स्मॄति का आवंटन नहीं हो सका।"
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "बीएमपी: आरजीबी रंग मानचित्र को नहीं लिखा जा सका।"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "बीएमपी: सूचना को नहीं लिखा जा सका।"
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
msgid "Bold"
msgstr "गहरा"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "C&lear"
msgstr "साफ़ करें (&l)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
msgid "C&olour:"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर"
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थन देता है!"
msgid "Can not create mutex."
msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1255
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
+#: ../src/msw/thread.cpp:722
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "Can't &Undo "
msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)"
-#: ../src/common/image.cpp:1481
+#: ../src/common/image.cpp:1763
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
-#: ../src/msw/registry.cpp:439
+#: ../src/msw/registry.cpp:434
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द नहीं किया जा सकता है"
-#: ../src/msw/registry.cpp:516
+#: ../src/msw/registry.cpp:510
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
-#: ../src/msw/registry.cpp:420
+#: ../src/msw/registry.cpp:415
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
#: ../src/os2/thread.cpp:491
msgid "Can't create thread"
msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
-#: ../src/msw/window.cpp:3145
+#: ../src/msw/window.cpp:3077
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#: ../src/msw/registry.cpp:686
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सकता है"
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr " '%s' आईएनआई फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
-#: ../src/msw/registry.cpp:719
+#: ../src/msw/registry.cpp:713
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "'%s' मूल्य को '%s' कुँजी से हटाया नहीं जा सकता है"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1070
+#: ../src/msw/registry.cpp:1061
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "'%s' कुँजी की उपकुँजियों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1016
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
-#: ../src/msw/registry.cpp:356
+#: ../src/msw/registry.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकती है"
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
-#: ../src/common/image.cpp:1068 ../src/common/image.cpp:1088
+#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
-#: ../src/msw/registry.cpp:386
+#: ../src/msw/registry.cpp:381
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी को खोला नहीं जा सकता है"
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "इनफ़्लेट धारा को पढ़ा नहीं जा सकता है: नीचेवाली स्ट्रीम में आकस्मिक फ़ाइल का अंत।"
-#: ../src/msw/registry.cpp:959
+#: ../src/msw/registry.cpp:950
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
-#: ../src/msw/registry.cpp:792 ../src/msw/registry.cpp:823
-#: ../src/msw/registry.cpp:883
+#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:876
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
-#: ../src/common/image.cpp:1110
+#: ../src/common/image.cpp:1386
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।"
-#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:989
+#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। "
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है"
-#: ../src/msw/registry.cpp:810 ../src/msw/registry.cpp:852
-#: ../src/msw/registry.cpp:974
+#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
+#: ../src/msw/registry.cpp:965
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं की जा सकती है"
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s\n"
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:284 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:215 ../src/generic/progdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
+#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
msgid "Cancel"
msgstr "निरस्त"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043 ../src/xrc/xmlres.cpp:1084
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2412
+#: ../src/common/strconv.cpp:2665
#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!"
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1098
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।"
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:747
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।"
-#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "'%s' से आइकॉन को लाया नहीं जा सकता है।"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:387
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
+#: ../src/generic/helpext.cpp:123
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका"
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "विषयवस्तु फ़ाइल को नहीं खोला जा सका: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:355
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के लिए फ़ाइल को खोला नहीं जा सका!"
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1204
+#: ../src/common/intl.cpp:1202
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1072
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।"
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "'%s' से टाइपनाम को पढ़ा नहीं जा सका!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्राप्त नहीं किया जा सकता है।"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
#, fuzzy
-msgid "Cannot wait on thread to exit."
+msgid "Cannot wait for thread termination."
msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
msgid "Case sensitive"
msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "सेल्टिक (आईसो-८८५९-१४)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
msgid "Centered"
msgstr ""
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का चयन करें"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Choose colour"
msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
msgid "Choose font"
msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
msgid "Cl&ose"
msgstr "समाप्त करें (&o)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "Clear the log contents"
msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352 ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357 ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364 ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr ""
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:395 ../src/generic/progdlgg.cpp:400
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 ../src/generic/tipdlg.cpp:296
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
msgid "Close"
msgstr "समाप्त"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4709
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "समाप्त\tAlt-F4"
msgid "Close All"
msgstr "सभी समाप्त"
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:512
msgid "Close this window"
msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
msgid "Computer"
msgstr "कम्प्यूटर"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:929
+#: ../src/common/fileconf.cpp:938
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
msgid "Confirm"
msgstr "संपुष्टी दें"
msgid "Confirm registry update"
msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:380
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
msgid "Connecting..."
msgstr "जुड़ा जा रहा है..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
msgid "Contents"
msgstr "विषय-वस्तु"
-#: ../src/common/strconv.cpp:951
+#: ../src/common/strconv.cpp:1428
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:818
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
msgid "Copies:"
msgstr "प्रतिलिपियां:"
-#: ../src/html/chm.cpp:689
+#: ../src/html/chm.cpp:703
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2636
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका"
-
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:817
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
msgid "Could not start document preview."
msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:237
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
+#: ../src/msw/printwin.cpp:235
msgid "Could not start printing."
msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1421
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।"
-#: ../src/msw/timer.cpp:98 ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:387
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
"एक पीएनजी आकॄति को लोड नहीं किया जा सका - या तो फ़ाइल निकृष्ट है या फ़िर आवश्यक स्मॄति "
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:311
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
msgid "Create directory"
msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
msgid "Create new directory"
msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111 ../src/msw/textctrl.cpp:2052
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
msgid "Cu&t"
msgstr "काटें (&t)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
msgid "Current directory:"
msgstr "वर्तमान निर्देशिका:"
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच"
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "डीडीई पोक निवेदन असफ़ल रहा"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "डीआईबी शीर्ष: एन्कोडिंग बिटगहराई से मेल नहीं खाती है।"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की ऊचाँई > ३२७६७ पिक्सेल।"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की चौड़ाई > ३२७६७ पिक्सेल।"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात बिट्गहराई।"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Decorative"
msgstr "साज-सजावट"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
msgid "Default encoding"
msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Default printer"
+msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
msgid "Delete item"
msgstr "आयट्म को हटाएँ"
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।"
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
#: ../src/msw/dialup.cpp:358
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)संसाधित नहीं है। "
"कॄपया इसे संसाधित करें।"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
msgid "Did you know..."
msgstr "क्या आप जानते है..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1145
+#: ../src/common/filefn.cpp:1172
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
msgid "Directory does not exist"
msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
"सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
msgid "Display options dialog"
msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#, c-format
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"\" ?\n"
"नयी वैल्यू निम्न है \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:446
+#: ../src/common/docview.cpp:464
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:445 ../src/msw/frame.cpp:198
+#: ../src/common/sizer.cpp:1842
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
msgid "Done"
msgstr "किया गया"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:412
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
msgid "Done."
msgstr "किया गया।"
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पहचानसंख्या : %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Down"
msgstr "नीचे"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
msgid "Edit item"
msgstr "आयट्म को संपादित करें"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
msgid "Elapsed time : "
msgstr "बीता हुआ समय : "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:412
+#: ../src/common/prntbase.cpp:799
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Entries found"
msgstr "प्रविष्टियां मिली"
-#: ../src/common/config.cpp:359
-#, c-format
+#: ../src/common/config.cpp:383
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %d स्थान पर '%s' में।"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053 ../src/unix/utilsunx.cpp:1061
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
msgid "Error "
msgstr "त्रुटि "
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
msgid "Error creating directory"
msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
msgid "Error in reading image DIB ."
msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि ।"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:501
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
msgid "Error reading config options."
msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
msgid "Error while waiting on semaphore"
msgstr ""
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/common/log.cpp:476
msgid "Error: "
msgstr "त्रुटि: "
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
msgid "Estimated time : "
msgstr "अनुमानित समय : "
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:751
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल रहा"
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
msgstr ""
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
msgstr ""
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "जापानी (ईयूसी-जेपी) के लिए विस्तॄत यूनिक्स कूटपृष्ट"
-#: ../src/html/chm.cpp:696
+#: ../src/html/chm.cpp:710
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
+
#: ../src/common/filename.cpp:191
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।"
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: डायल करने के लिए कोई आईएसपी नहीं।"
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/msw/registry.cpp:618
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
-#: ../src/msw/registry.cpp:633
+#: ../src/msw/registry.cpp:627
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।"
-#: ../src/common/filefn.cpp:989
+#: ../src/common/filefn.cpp:1008
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
-#: ../src/msw/registry.cpp:611
+#: ../src/msw/registry.cpp:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:455
+#: ../src/msw/mdi.cpp:459
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
-#: ../src/common/filename.cpp:742
+#: ../src/common/filename.cpp:766
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण करने में असफ़ल"
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+#: ../src/msw/cursor.cpp:216
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
+
#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प्रविष्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:519
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।"
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित करने में असफ़ल: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 ../src/unix/utilsunx.cpp:496
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr ""
+
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
#, c-format
msgid ""
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Failed to get stack backtrace:\n"
+"%s"
+msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1382
+#: ../src/common/filefn.cpp:1423
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:793
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
"एक थ्रेड में शामिल होने में असफ़ल, अत्याधिक स्मॄति रिसाव पाया गया -कॄपया इस कार्यक्रम को "
"पुनः आरम्भ करें"
-#: ../src/msw/utils.cpp:684
+#: ../src/msw/utils.cpp:702
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
+
#: ../src/msw/volume.cpp:312
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:286
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:215
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'"
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1884
+#: ../src/common/filename.cpp:1917
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल"
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
-#: ../src/common/filename.cpp:764
+#: ../src/common/filename.cpp:788
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल"
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:570
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट/आउटपुट को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "बाल प्रोसेस आईओ को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत करने में असफ़ल"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:232
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
+
#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "'%s' स्टेल लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल।"
-#: ../src/msw/registry.cpp:461
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
-#: ../src/msw/registry.cpp:566
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
-#: ../src/common/filename.cpp:1974
+#: ../src/common/filename.cpp:2007
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।"
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
-#: ../src/common/file.cpp:528
+#: ../src/common/file.cpp:523
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।"
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1899
+#: ../src/common/filename.cpp:1932
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:990
+#: ../src/common/fileconf.cpp:999
#, fuzzy
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
+
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल"
-#: ../src/generic/logg.cpp:393
+#: ../src/generic/logg.cpp:399
msgid "Fatal error"
msgstr "घातक त्रुटि"
-#: ../src/common/log.cpp:470
+#: ../src/common/log.cpp:465
msgid "Fatal error: "
msgstr "घातक त्रुटि: "
msgid "File %s does not exist."
msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?"
"'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है।\n"
"क्या आप इसे बदलना चाहते है?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:227
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
-#: ../src/common/docview.cpp:553 ../src/common/docview.cpp:585
-#: ../src/common/docview.cpp:1582
+#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
+#: ../src/common/docview.cpp:1609
msgid "File error"
msgstr "फ़ाइल त्रुटि"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
msgid "File name exists already."
msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1695
+#: ../src/common/filefn.cpp:1739
#, fuzzy, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
msgid "Find"
msgstr "खोज"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "नियत आकार फ़ेस<br> <b>गहरा</b> <i>इटैलिक</i> "
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
msgid "Font size:"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:517
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
msgid "Fork failed"
msgstr "फ़ार्क असफ़ल रहा"
msgid "Found "
msgstr "खोज"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i मेल मिलें"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
msgid "From:"
msgstr "प्रेषणकर्ता:"
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
msgid "GTK+ theme"
msgstr "जीटीके+ थीम"
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच"
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच"
-#: ../include/wx/xti.h:843
+#: ../include/wx/xti.h:845
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया"
-#: ../include/wx/xti.h:903
+#: ../include/wx/xti.h:906
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया"
-#: ../include/wx/xti.h:851
+#: ../include/wx/xti.h:853
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
msgid "Go back"
msgstr "पीछे जाएँ"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
msgid "Go forward"
msgstr "आगे जाएँ"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
msgid "Go to home directory"
msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
msgid "Go to parent directory"
msgstr "मूल निर्देशिका पर जाएँ"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:417
+#: ../src/common/prntbase.cpp:804
msgid "Goto Page"
msgstr "पृष्ट पर जाएँ"
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:492
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
msgid "Help"
msgstr "सहायता"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
msgid "Help Browser Options"
msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Help Index"
msgstr "सहायता इंडेक्स"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
msgid "Help Printing"
msgstr "सहायता मुद्रण"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Help Topics"
msgstr "सहायता: %s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|"
msgid "Home"
msgstr "कोईनामनहीं"
-#: ../include/wx/filefn.h:134
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:142
msgid "I64"
msgstr ""
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "आईसीओ: मास्क डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047 ../src/common/imagbmp.cpp:1106
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115 ../src/common/imagbmp.cpp:1126
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170 ../src/common/imagbmp.cpp:1180
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "आईसीओ: आकॄति फ़ाइल को लिखने में त्रुटि!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत बड़ी है।"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत चौड़ी है।"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: अवैध आईकॉन इंडेक्स।"
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr ""
+
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr ""
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)"
-#: ../include/wx/xti.h:1647
+#: ../include/wx/xti.h:1650
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
-#: ../include/wx/xti.h:1720
+#: ../include/wx/xti.h:1723
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
msgid "Illegal directory name."
msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
msgid "Illegal file specification."
msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता"
-#: ../src/common/image.cpp:900
+#: ../src/common/image.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है"
-#: ../src/common/image.cpp:1220
+#: ../src/common/image.cpp:1500
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "आकृति फ़ाइल %d प्रकार की नहीं है।"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:302
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
"एक रिच ऐडीट कन्ट्रोल का निर्माण असम्भव है, इसके बज़ाय सामान्य पाठ कन्ट्रोल का उपयोग "
"किया जा रहा है। कृपया riched32.dll को पुनः संसाधित करें"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:400
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1005
+#: ../src/common/filefn.cpp:1027
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1019
+#: ../src/common/filefn.cpp:1041
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1063
+#: ../src/common/filefn.cpp:1085
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Indent"
msgstr "इंडेक्स"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
msgid "Index"
msgstr "इंडेक्स"
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "अवैध टीआईएफ़एफ़ आकॄति इंडेक्स।"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:394
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "अवैध एक्सआरसी स्रोत-साधन '%s': रूट नोड 'resource' नहीं रखता है।"
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Italic"
msgstr "इटैलिक"
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर"
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "जेपीईजी: आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
msgid "Justified"
msgstr ""
msgid "KOI8-U"
msgstr "केओआई८-आर"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
msgid "Landscape"
msgstr "लैडस्केप"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
msgid "Light"
msgstr "हल्का"
-#: ../src/html/chm.cpp:806
+#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:410
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
msgid "Loading : "
msgstr "लोड किया जा रहा है : "
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:575
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।"
-#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
+#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:459
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
msgid "MDI child"
msgstr "एमडीआई चाइल्ड"
"एमएस एचटीएमएल सहायता क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि एमएस एचटीएमएल सहायता लायबरी इस "
"मशीन परसंसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
msgid "Ma&ximize"
msgstr "बड़ा करें (&x)"
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "मेलकैप फ़ाइल %s, लाइन %d: अधूरी प्रविष्टी पर ध्यान नहीं दिया गया।"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Match case"
msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:346
+#: ../src/msw/frame.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "आधुनिक"
msgid "Metal theme"
msgstr "मेटल थीम"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
msgid "Mi&nimize"
msgstr "छोटा करें (&n)"
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Modern"
msgstr "आधुनिक"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:427
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
msgid "Modified"
msgstr "परिवर्तित"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
-msgid "More..."
-msgstr "और अधिक..."
-
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
msgid "Move down"
msgstr "नीचे लाएँ"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
msgid "Move up"
msgstr "ऊपर लाएँ"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
msgid "Name"
msgstr "नाम"
msgid "New directory"
msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
msgid "New item"
msgstr "नया आयट्म"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:601 ../src/generic/filedlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
msgid "NewName"
msgstr "नयानाम"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "अगला (&N)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
msgid "Next page"
msgstr "अगला पृष्ट"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
msgid "No"
msgstr "नहीं"
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr ""
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/generic/helpext.cpp:437
msgid "No entries found."
msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:408
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n"
"क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपकोएक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"क्या आप इस एन्कोडिंग के लिए एक फ़ॉन्ट का चयन करना चाहेगें\n"
"(अन्यथा यह पाठ इस एन्कोडिंग में भली-भांति नहीं दिखेगा)?"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:611
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!"
-#: ../src/common/image.cpp:1202 ../src/common/image.cpp:1245
+#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
msgid "No handler found for image type."
msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
-#: ../src/common/image.cpp:1210 ../src/common/image.cpp:1253
-#: ../src/common/image.cpp:1287
+#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
+#: ../src/common/image.cpp:1566
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
-#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1303
+#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
msgid "No matching page found yet"
msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला"
msgid "No sound"
msgstr "कोई ध्वनि नहीं"
-#: ../src/common/image.cpp:908 ../src/common/image.cpp:947
+#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
-#: ../src/common/image.cpp:1539
+#: ../src/common/image.cpp:1821
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image."
msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "सामान्य फ़ेस<br>और <u>रेखांकित</u>। "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
msgid "Normal font:"
msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच"
-#: ../src/generic/logg.cpp:749 ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
-#: ../src/msw/dialog.cpp:190 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
+#: ../src/msw/dialog.cpp:193
msgid "OK"
msgstr "ठीक"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए"
-#: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
msgid "Open File"
msgstr "फ़ाइल खोलें"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
msgid "Open HTML document"
msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "फ़ाइल खोलें"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
msgid "Operation not permitted."
msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है, '=' की आशा की जाती है।"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है।"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
msgid "Options"
msgstr "विकल्प"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
msgid "Orientation"
msgstr "अभिविन्यास"
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "पृष्ट %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:837
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "पृष्ट %d / %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
msgid "Page Setup"
msgstr "पॄष्ट स्थापना"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Page setup"
+msgstr "पॄष्ट स्थापना"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Pages"
msgstr "अनेक पृष्ट"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
msgid "Paper Size"
msgstr "पृष्ट आकार"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
msgid "Paper size"
msgstr "पृष्ट आकार"
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
msgid "Permissions"
msgstr "अनुमतियां"
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
"(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n"
"अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+#: ../src/common/prntbase.cpp:313
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
msgid "Portrait"
msgstr "पोर्ट्रेट"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
msgid "PostScript file"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
msgid "Preview:"
msgstr "पूर्वालोकन:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
msgid "Previous page"
msgstr "पिछला पॄष्ट"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
msgid "Print"
msgstr "मुद्रण"
-#: ../src/common/docview.cpp:1043
+#: ../src/common/docview.cpp:1045
msgid "Print Preview"
msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:791 ../src/common/prntbase.cpp:817
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
msgid "Print Range"
msgstr "मुद्रण सीमा"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
msgid "Print Setup"
msgstr "मुद्रण स्थापना"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
msgid "Print in colour"
msgstr "मुद्रण रंगों में"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Print previe&w"
msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print spooling"
msgstr "मुद्रण स्पूलिंग"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
msgid "Print this page"
msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
msgid "Print to File"
msgstr "फ़ाइल पर मुद्रित करें"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "मुद्रण"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
msgid "Printer command:"
msgstr "प्रिंटर निर्देश:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
msgid "Printer options"
msgstr "प्रिंटर के विकल्प"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
msgid "Printer options:"
msgstr "प्रिंटर के विकल्प:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
msgid "Printer..."
msgstr "प्रिंटर..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Printer:"
+msgstr "प्रिंटर..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
msgid "Printing "
msgstr "मुद्रण हो रहा है "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Printing Error"
msgstr "मुद्रण त्रुटि"
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
msgid "Printing..."
msgstr "मुद्रण किया जा रहा है..."
-#: ../src/common/log.cpp:471
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:466
msgid "Program aborted."
msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1115
+#: ../src/generic/logg.cpp:1166
msgid "Question"
msgstr "प्रश्न"
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:577
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Ready"
+msgstr "पुनःकरें (&R)"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "संदर्भित ऑबजेक्ट नोड ref=\"%s\" के साथ नहीं मिला!"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: ../src/msw/registry.cpp:558
+#: ../src/msw/registry.cpp:552
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी पहिले से विद्यमान है।"
-#: ../src/msw/registry.cpp:527
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी विद्यमान नहीं है, इसका नाम नहीं बदला जा सकता है।"
-#: ../src/msw/registry.cpp:659
+#: ../src/msw/registry.cpp:653
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"इसको हटाने से आपका तंत्र कार्य ना करने की अवस्था में रह जायेगा:\n"
"संक्रिया को निरस्त किया गया।"
-#: ../src/msw/registry.cpp:453
+#: ../src/msw/registry.cpp:448
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Relevant entries:"
msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
msgid "Remaining time : "
msgstr "शेष समय : "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "Remove"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ"
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण असुसंगत है और लोड नहीं किया जा सका।"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Rep&lace"
msgstr "बदलें (&R)"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
msgid "Replace &all"
msgstr "सभी को बदलें (&a)"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
msgid "Replace with:"
msgstr "से बदलें:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:413
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस्मरण संख्या वाला होना चाहिए!"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Revert to Saved"
msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
msgid "Roman"
msgstr "रोमन"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
+#: ../src/common/sizer.cpp:1841
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
-#: ../src/common/docview.cpp:287
+#: ../src/common/docview.cpp:305
msgid "Save as"
msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "Save log contents to file"
msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Script"
msgstr "लिपि"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
msgid "Search"
msgstr "खोजें"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
"सहायक पुस्तक(पुस्तकों) के विषयवस्तु में आपके द्वारा बताया हुआ उपरोक्त पाठ जितनी बार आया "
"हो खोजें "
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
msgid "Search direction"
msgstr "खोज की दिशा"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
msgid "Search for:"
msgstr "के लिए खोज: "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
msgid "Search in all books"
msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
msgid "Searching..."
msgstr "खोजा जा रहा है..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
msgid "Sections"
msgstr "विभाग"
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
msgid "Select &All"
msgstr "सभी का चयन (&A)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1685
+#: ../src/common/docview.cpp:1712
msgid "Select a document template"
msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें"
-#: ../src/common/docview.cpp:1762
+#: ../src/common/docview.cpp:1789
msgid "Select a document view"
msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
-#: ../src/common/docview.cpp:1565
+#: ../src/common/docview.cpp:1592
msgid "Select a file"
msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।"
-#: ../include/wx/xti.h:839
+#: ../include/wx/xti.h:841
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
-msgid "Setup"
-msgstr "स्थापना"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
msgid "Setup..."
msgstr "स्थापना..."
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
msgid "Show all"
msgstr "सभी को दिखाएँ"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
msgid "Show all items in index"
msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ"
msgid "Show hidden directories"
msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
msgid "Show hidden files"
msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340 ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
msgid "Shows the font preview."
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
msgid "Size"
msgstr "आकार"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "लिपि"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Slant"
msgstr "स्लॉट"
-#: ../src/common/docview.cpp:563
+#: ../src/common/docview.cpp:581
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।"
-#: ../src/common/docview.cpp:595 ../src/common/docview.cpp:608
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
+#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
+#: ../src/common/docview.cpp:1611
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।"
-#: ../src/common/docview.cpp:570
+#: ../src/common/docview.cpp:588
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:791
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।"
-#: ../src/common/docview.cpp:1039
+#: ../src/common/docview.cpp:1041
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।"
-#: ../src/common/docview.cpp:1276 ../src/common/docview.cpp:1604
+#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।"
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच"
-#: ../src/generic/logg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Status:"
+msgstr "अवस्था:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:625
msgid "Status: "
msgstr "अवस्था:"
msgstr ""
"स्ट्रीमिंग डेलीगेटों को पहिले से धाराप्रवाहित ऑबजेक्टों के लिए अभी समर्थन प्राप्त नहीं है"
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s"
-#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
+#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
msgid "String conversions not supported"
msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:685
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr ""
"'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Swiss"
msgstr "स्वीस"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "टीआईएफ़एफ़: स्मॄति का आवंटन महीं किया जा सका।"
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।"
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Teletype"
msgstr "टेलीटाइप"
-#: ../src/common/docview.cpp:1686
+#: ../src/common/docview.cpp:1713
msgid "Templates"
msgstr "टेम्पलेट्स"
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:190
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n"
"अभी इसका निर्माण किया जाएँ?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1939
+#: ../src/common/docview.cpp:1962
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n"
"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
-#: ../src/common/docview.cpp:1949
+#: ../src/common/docview.cpp:1972
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n"
"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
msgid "The font colour."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
msgid "The font family."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
#, fuzzy
msgid "The font point size."
msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
msgid "The font style."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
msgid "The font weight."
msgstr ""
-#: ../src/common/filename.cpp:940
+#: ../src/common/filename.cpp:966
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:883
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "आवश्यक पैरामीटर '%s' को निर्दिष्ट नहीं किया गया था।"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:258
+#: ../src/common/textcmn.cpp:246
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "इस पाठ को सुरक्षित किया जा सका।"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#: ../src/common/cmdline.cpp:862
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "'%s' विकल्प के लिए इस मूल्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है।"
"इस मशीन पर संसाधित सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस) का यह संस्मरण अति प्राचीन है, कृपया इसे "
"अपग्रेड करें(निम्न आवश्यक चलन विलुप्त है: %s)।"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:611
+#: ../src/html/htmprint.cpp:601
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
"पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की "
"आवश्यकता है।"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1210
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1204
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
"थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका "
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1198
+#: ../src/msw/thread.cpp:1192
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड भंडार में इंडेक्स का आवंटन असम्भव"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "थ्रेड वरीयता समायोजना पर ध्यान नहीं दिया गया।"
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
-#: ../src/msw/timer.cpp:108
+#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
msgid "Timer creation failed."
msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:219
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Tip of the Day"
msgstr "आज का संकेत"
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
msgid "To:"
msgstr "प्राप्तकर्ता:"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+#: ../src/common/imagpng.cpp:292
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):"
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए"
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:397
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s"
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "ध्वनि को अतुल्यकालिक रूप से चलाने में असमर्थ।"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Undelete"
msgstr "रेखांकित"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+#: ../src/common/cmdline.cpp:826
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'"
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)"
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "%s फ़ाइल में %d पंक्ति पर अज्ञात प्रविष्टी: '%s'।"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/cmdline.cpp:599
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:757
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
msgid "Unknown style flag "
msgstr "अज्ञात शैली ध्वज "
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:256 ../src/common/cmdproc.cpp:282
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:302
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
msgid "Unnamed command"
msgstr "बेनाम निर्देश"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
msgstr ""
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।"
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Up"
msgstr "ऊपर"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/common/cmdline.cpp:953
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "उपयोगिता: %s"
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
+#: ../src/common/valtext.cpp:181
msgid "Validation conflict"
msgstr "सत्यापन टकराव"
msgid "Video Output"
msgstr "विडियो आउटपुट"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:926
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
msgid "View files as a list view"
msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें"
-#: ../src/common/docview.cpp:1763
+#: ../src/common/docview.cpp:1790
msgid "Views"
msgstr "अवलोकन"
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही"
-#: ../src/common/docview.cpp:443
+#: ../src/common/docview.cpp:461
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
-#: ../src/common/log.cpp:485
+#: ../src/common/log.cpp:480
msgid "Warning: "
msgstr "चेतावनी: "
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
msgid "Whole word"
msgstr "पूर्ण शब्द"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
msgid "Whole words only"
msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द "
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1183
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
msgid "Win32 theme"
msgstr "विन३२ थीम"
-#: ../src/msw/utils.cpp:936
+#: ../src/msw/utils.cpp:1096
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "विण्डो ३।१ पर विन३२एस"
-#: ../src/msw/utils.cpp:940
+#: ../src/msw/utils.cpp:1145
#, c-format
-msgid "Windows 9%c"
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95"
+msgstr "विण्डो 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "विण्डो 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98"
+msgstr "विण्डो 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "विण्डो 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "विण्डो 9%c"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Windows ME"
+msgstr "विण्डो ३।१"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1160
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1153
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)"
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि"
-#: ../src/xml/xml.cpp:549
+#: ../src/xml/xml.cpp:562
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित पीक्सेल डाटा!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा '%s'!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:513
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:941 ../src/xrc/xmlres.cpp:953
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:897
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:310
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।"
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:84 ../src/common/fs_zip.cpp:134
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Zoom &In"
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "Zoom &Out"
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:2123
+#: ../src/common/docview.cpp:2146
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[रिक्त]"
"जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n"
"इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। "
msgid "bad signature"
msgstr "खराब हस्ताक्षर"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/ftp.cpp:385
msgid "binary"
msgstr "बायनरी"
msgid "bold "
msgstr "गहरा "
-#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा सकता है"
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:286
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है"
-#: ../src/common/file.cpp:556
+#: ../src/common/file.cpp:551
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है"
-#: ../src/common/file.cpp:216
+#: ../src/common/file.cpp:217
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है"
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/file.cpp:457
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है"
-#: ../src/common/file.cpp:425
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
+#, fuzzy
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
+
+#: ../src/common/file.cpp:427
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है"
-#: ../src/msw/utils.cpp:363
+#: ../src/msw/utils.cpp:376
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr ""
"वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।"
-#: ../src/common/file.cpp:338
+#: ../src/common/file.cpp:341
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है"
-#: ../src/common/file.cpp:397 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:312
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है"
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:270
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:401
+#: ../src/common/fileconf.cpp:404
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:419
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:972
+#: ../src/common/fileconf.cpp:981
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:444
+#: ../src/common/dynlib.cpp:253
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है"
-#: ../src/common/file.cpp:308
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
+
+#: ../src/common/file.cpp:310
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:546
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
-#: ../src/common/file.cpp:567
+#: ../src/common/file.cpp:562
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
-#: ../src/common/file.cpp:383 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
-#: ../src/common/file.cpp:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
-
#: ../src/common/textfile.cpp:196
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा जा सकता है।"
-#: ../src/common/file.cpp:323
+#: ../src/common/file.cpp:326
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:983
+#: ../src/common/fileconf.cpp:992
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।"
-#: ../src/common/intl.cpp:1110
+#: ../src/common/intl.cpp:1109
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।"
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
msgid "date"
msgstr "तिथि"
msgid "decompression error"
msgstr "फ़ैलाव त्रुटि"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
msgid "default"
msgstr "डिफ़ाल्ट"
msgid "delegate has no type info"
msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3574
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3779
msgid "eighteenth"
msgstr "अठारहवाँ"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3564
+#: ../src/common/datetime.cpp:3769
msgid "eighth"
msgstr "आठवाँ"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3567
+#: ../src/common/datetime.cpp:3772
msgid "eleventh"
msgstr "ग्यारहवाँ"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2418
+#: ../src/common/strconv.cpp:2671
#, c-format
msgid "encoding %s"
msgstr "एन्कोडिंग %s"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है"
msgid "error opening file"
msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
+
#: ../src/msw/dialup.cpp:844
msgid "establish"
msgstr "स्थापित"
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3571
+#: ../src/common/datetime.cpp:3776
msgid "fifteenth"
msgstr "पन्द्रहवाँ"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3561
+#: ../src/common/datetime.cpp:3766
msgid "fifth"
msgstr "पाँचवाँ"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:664
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:684
+#: ../src/common/fileconf.cpp:693
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:707
+#: ../src/common/fileconf.cpp:716
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:697
+#: ../src/common/fileconf.cpp:706
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:619
+#: ../src/common/fileconf.cpp:628
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3557
+#: ../src/common/datetime.cpp:3762
msgid "first"
msgstr "प्रथम"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
msgid "font size"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3570
+#: ../src/common/datetime.cpp:3775
msgid "fourteenth"
msgstr "चौदहवाँ"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3560
+#: ../src/common/datetime.cpp:3765
msgid "fourth"
msgstr "चौथा"
-#: ../src/common/appbase.cpp:348
+#: ../src/common/appbase.cpp:361
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें"
msgid "initiate"
msgstr "शुरू करें"
-#: ../src/common/file.cpp:463
+#: ../src/common/file.cpp:459
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "eof() की रीटर्न वैल्यू अवैध।"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1129
+#: ../src/generic/logg.cpp:1180
msgid "invalid message box return value"
msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
+#, fuzzy
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
+
#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
msgid "italic"
msgstr "इटैलिक"
msgid "light "
msgstr "हल्का "
-#: ../src/common/intl.cpp:1454
+#: ../src/common/intl.cpp:1455
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।"
-#: ../src/common/intl.cpp:1105
+#: ../src/common/intl.cpp:1102
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3721
+#: ../src/common/datetime.cpp:3926
msgid "midnight"
msgstr "अर्धरात्रि"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3575
+#: ../src/common/datetime.cpp:3780
msgid "nineteenth"
msgstr "उन्नीसवाँ"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3565
+#: ../src/common/datetime.cpp:3770
msgid "ninth"
msgstr "नौवाँ"
msgid "noname"
msgstr "कोईनामनहीं"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3720
+#: ../src/common/datetime.cpp:3925
msgid "noon"
msgstr "दोपहर"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
msgid "num"
msgstr "num"
msgid "out of memory"
msgstr "स्मॄति समाप्त"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+msgid "process context description"
+msgstr ""
+
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgstr "पठन त्रुटि"
msgid "reading"
msgstr "पढ़ा जा रहा है"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: निकृष्ट सीआरसी"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: गलत लंबाई"
+
#: ../src/msw/dde.cpp:1077
msgid "reentrancy problem."
msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3558
+#: ../src/common/datetime.cpp:3763
msgid "second"
msgstr "सेकन्ड"
msgid "seek error"
msgstr "खोज त्रुटि"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3573
+#: ../src/common/datetime.cpp:3778
msgid "seventeenth"
msgstr "सत्रहवाँ"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3563
+#: ../src/common/datetime.cpp:3768
msgid "seventh"
msgstr "सातवाँ"
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:338
+#: ../src/common/appbase.cpp:351
msgid "show this help message"
msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3572
+#: ../src/common/datetime.cpp:3777
msgid "sixteenth"
msgstr "सोलहवाँ"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3562
+#: ../src/common/datetime.cpp:3767
msgid "sixth"
msgstr "छठवाँ"
msgid "specify the theme to use"
msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
+#, fuzzy
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3566
+#: ../src/common/datetime.cpp:3771
msgid "tenth"
msgstr "दसवाँ"
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3559
+#: ../src/common/datetime.cpp:3764
msgid "third"
msgstr "तीसरा"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3569
+#: ../src/common/datetime.cpp:3774
msgid "thirteenth"
msgstr "तेरहवाँ"
msgid "tiff module: %s"
msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3386
+#: ../src/common/datetime.cpp:3591
msgid "today"
msgstr "आज"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3388
+#: ../src/common/datetime.cpp:3593
msgid "tomorrow"
msgstr "कल"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3568
+#: ../src/common/datetime.cpp:3773
msgid "twelfth"
msgstr "बारहवाँ"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3576
+#: ../src/common/datetime.cpp:3781
msgid "twentieth"
msgstr "बीसवाँ"
msgid "underlined "
msgstr "रेखांकित "
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1914
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में |"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x)।"
-#: ../src/common/textbuf.cpp:225
+#: ../src/common/textbuf.cpp:230
msgid "unknown line terminator"
msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर"
-#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
msgid "unknown seek origin"
msgstr "अज्ञात खोज मूल"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "अज्ञात-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:412
+#: ../src/common/docview.cpp:430
msgid "unnamed"
msgstr "बिनानामदियाहुआ"
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/common/docview.cpp:1414
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "बिनानामदियाहुआ %d"
-#: ../src/common/intl.cpp:1115
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
+#, fuzzy
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "जीज़िप धारा में असमर्थित संकुचन विधि"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1114
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "'%s' से '%s' तक सूचीपत्र का उपयोग किया जा रहा है।"
msgid "writing"
msgstr "लिखा जा रहा है"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।"
-#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
+#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।"
-#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!"
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3387
+#: ../src/common/datetime.cpp:3592
msgid "yesterday"
msgstr "बीताहुआकल"
msgid "zlib error %d"
msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+#: ../src/common/prntbase.cpp:839
msgid "|<<"
msgstr "।<<"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
+
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका"
+
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "और अधिक..."
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "स्थापना"
+
#~ msgid "/#SYSTEM"
#~ msgstr "/#SYSTEM"
#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
#~ msgstr "यूटीसी तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल।"
-#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-#~ msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
-
-#~ msgid "Windows 3.1"
-#~ msgstr "विण्डो ३।१"
-
#~ msgid "gmtime() failed"
#~ msgstr "gmtime() असफ़ल रहा"
#~ msgid "mktime() failed"
#~ msgstr "mktime() असफ़ल रहा"
-#~ msgid "reading Gzip stream: bad crc"
-#~ msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: निकृष्ट सीआरसी"
-
-#~ msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
-#~ msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: गलत लंबाई"
-
-#~ msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
-#~ msgstr "जीज़िप धारा में असमर्थित संकुचन विधि"
-
#~ msgid "Invalid display mode । '%s'."
#~ msgstr "अवैध अवलोकन विधा । '%s' ।"