]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/hi.po
update from Ch. Buck
[wxWidgets.git] / locale / hi.po
index 06e52862411b1836a83e76a7495a843aa3d2b1c1..eb220921b219e16f22d6def8de131b828b21ee0f 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxstd-hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxstd-hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-12 22:31+0530\n"
 "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
 "Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-12 22:31+0530\n"
 "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
 "Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
@@ -16,36 +16,55 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:322
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:206
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:321
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr "(त्रुटि %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr "(त्रुटि %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1405
+#: ../src/common/docview.cpp:1419
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:568
+#: ../src/html/htmprint.cpp:570
 msgid " Preview"
 msgstr " पूर्वालोकन"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " पूर्वालोकन"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच"
 
@@ -56,43 +75,43 @@ msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच"
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr ""
 
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i का %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i का %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
 msgstr "%ld बाइट्स"
 
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
 msgstr "%ld बाइट्स"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:851
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (या %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (या %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#: ../src/generic/logg.cpp:261
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s त्रुटि"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s त्रुटि"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#: ../src/generic/logg.cpp:269
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s सूचना"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s सूचना"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#: ../src/generic/logg.cpp:265
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s चेतावनी"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s चेतावनी"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#: ../src/common/msgout.cpp:229
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "%s संदेश"
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "%s संदेश"
@@ -114,438 +133,555 @@ msgstr ""
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr ""
 
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
 msgid "&About..."
 msgstr "के बारे में (&A)..."
 
 msgid "&About..."
 msgstr "के बारे में (&A)..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Actual Size"
 msgstr ""
 
 msgid "&Actual Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:105
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
 msgid "&Apply"
 msgstr ""
 
 msgid "&Apply"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "आइकॉनों को व्यवस्थित करें (&A)"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "आइकॉनों को व्यवस्थित करें (&A)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
 #, fuzzy
 msgid "&Back"
 msgstr "< पीछे (&B)"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Back"
 msgstr "< पीछे (&B)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:106
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
 #, fuzzy
 msgid "&Bold"
 msgstr "गहरा"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Bold"
 msgstr "गहरा"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107 ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
 msgid "&Cancel"
 msgstr "निरस्त करें (&C)"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "निरस्त करें (&C)"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:183
 msgid "&Cascade"
 msgstr "कास्केड करें (&C)"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "कास्केड करें (&C)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
 #, fuzzy
 msgid "&Clear"
 msgstr "साफ़ करें (&l)"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Clear"
 msgstr "साफ़ करें (&l)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/common/stockitem.cpp:109
-#: ../src/generic/logg.cpp:506 ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
 msgid "&Close"
 msgstr "बन्द करे (&C)"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "बन्द करे (&C)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/msw/textctrl.cpp:2053
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
 msgid "&Copy"
 msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
 msgid "&Delete"
 msgstr "मिटाएँं (&D)"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "मिटाएँं (&D)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:708
+#: ../src/generic/logg.cpp:717
 msgid "&Details"
 msgstr "विवरण (&D)"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "विवरण (&D)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
 #, fuzzy
 msgid "&Down"
 msgstr "नीचे"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Down"
 msgstr "नीचे"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
 #, fuzzy
 msgid "&File"
 msgstr "फ़ाइल"
 
 #, fuzzy
 msgid "&File"
 msgstr "फ़ाइल"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
 msgid "&Find"
 msgstr "खोजें (&F)"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "खोजें (&F)"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:634
 msgid "&Finish"
 msgstr "समाप्त करें (&F)"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "समाप्त करें (&F)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
 #, fuzzy
 msgid "&Font family:"
 msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Font family:"
 msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
 #, fuzzy
 msgid "&Forward"
 msgstr "आगे"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Forward"
 msgstr "आगे"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:476
+#: ../src/common/prntbase.cpp:910
 msgid "&Goto..."
 msgstr "जाएँ (&G)..."
 
 msgid "&Goto..."
 msgstr "जाएँ (&G)..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
 msgid "&Help"
 msgstr "सहायता (&H)"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "सहायता (&H)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
 #, fuzzy
 msgid "&Home"
 msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Home"
 msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
 #, fuzzy
 msgid "&Index"
 msgstr "इंडेक्स"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Index"
 msgstr "इंडेक्स"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
 #, fuzzy
 msgid "&Italic"
 msgstr "इटैलिक"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Italic"
 msgstr "इटैलिक"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "&Log"
 msgstr "लॉग (&L)"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "लॉग (&L)"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4701
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
 msgid "&Move"
 msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
 #, fuzzy
 msgid "&New"
 msgstr "अगला (&N)"
 
 #, fuzzy
 msgid "&New"
 msgstr "अगला (&N)"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "&Next"
 msgstr "अगला (&N)"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "अगला (&N)"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
 msgid "&Next >"
 msgstr "अगला (&N) >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "अगला (&N) >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "अगला संकेत (&N)"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "अगला संकेत (&N)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
 #, fuzzy
 msgid "&No"
 msgstr "नहीं"
 
 #, fuzzy
 msgid "&No"
 msgstr "नहीं"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "&Notes:"
+msgstr "नहीं"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
 #, fuzzy
 msgid "&OK"
 msgstr "ठीक"
 
 #, fuzzy
 msgid "&OK"
 msgstr "ठीक"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
 #, fuzzy
 msgid "&Open"
 msgstr "खोलें (&O)..."
 
 #, fuzzy
 msgid "&Open"
 msgstr "खोलें (&O)..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
 msgid "&Open..."
 msgstr "खोलें (&O)..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "खोलें (&O)..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132 ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
 msgid "&Paste"
 msgstr "चिपकाएँ (&P)"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "चिपकाएँ (&P)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 #, fuzzy
 msgid "&Point size:"
 msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Point size:"
 msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
 msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
 msgid "&Previous"
 msgstr "पिछला (&P)"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "पिछला (&P)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "&Print"
 msgstr "मुद्रण"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Print"
 msgstr "मुद्रण"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:446
+#: ../src/common/prntbase.cpp:880
 msgid "&Print..."
 msgstr "मुद्रण (&P)..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "मुद्रण (&P)..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
 #, fuzzy
 msgid "&Properties"
 msgstr "पिछला (&P)"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Properties"
 msgstr "पिछला (&P)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "&Quit"
 msgstr ""
 
 msgid "&Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138 ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
 msgid "&Redo"
 msgstr "पुनःकरें (&R)"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "पुनःकरें (&R)"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "&Redo "
 msgstr "पुनःकरें (&R)"
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "पुनःकरें (&R)"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
 msgid "&Replace"
 msgstr "बदलें (&R)"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "बदलें (&R)"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4700
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
 msgid "&Restore"
 msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid "&Save"
 msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Save"
 msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
 msgid "&Save..."
 msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4703
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
 msgid "&Size"
 msgstr "आकार (&S)"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "आकार (&S)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 #, fuzzy
 msgid "&Stop"
 msgstr "स्थापना"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Stop"
 msgstr "स्थापना"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
 msgid "&Style:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Style:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "&Underline"
 msgstr "रेखांकित"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Underline"
 msgstr "रेखांकित"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 ../src/common/stockitem.cpp:147
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2049
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
 msgid "&Undo"
 msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
 msgid "&Undo "
 msgstr "पहिले जैसा करें (&U) "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "पहिले जैसा करें (&U) "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
 #, fuzzy
 msgid "&Unindent"
 msgstr "उन्नीसवाँ"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Unindent"
 msgstr "उन्नीसवाँ"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
 #, fuzzy
 msgid "&Up"
 msgstr "ऊपर"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Up"
 msgstr "ऊपर"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
 #, fuzzy
 msgid "&Weight:"
 msgstr "आठवाँ"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Weight:"
 msgstr "आठवाँ"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
 msgid "&Window"
 msgstr "खिड़की (&W)"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "खिड़की (&W)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
 #, fuzzy
 msgid "&Yes"
 msgstr "हाँ"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Yes"
 msgstr "हाँ"
 
-#: ../src/common/config.cpp:407 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' में अतिरिक्त '..' है, ध्यान नहीं दिया गया।"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' में अतिरिक्त '..' है, ध्यान नहीं दिया गया।"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' अवैध है"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' अवैध है"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#: ../src/common/cmdline.cpp:769
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1148
+#: ../src/common/intl.cpp:1147
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:241
+#: ../src/common/textbuf.cpp:246
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' सम्भवता एक बायनरी बफ़र है।"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' सम्भवता एक बायनरी बफ़र है।"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#: ../src/common/valtext.cpp:157
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' को एक संख्या होना चाहिए।"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' को एक संख्या होना चाहिए।"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:139
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:145
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:151
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(सहायता)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(सहायता)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(बुकमार्क)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(बुकमार्क)"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+"while parsing resource."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635 ../src/generic/filedlgg.cpp:734
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "१० x १४ इंच"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "१० x १४ इंच"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "१० x १४ इंच"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "११ x १७ इंच"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "११ x १७ इंच"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "१० x १४ इंच"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "१० x १४ इंच"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:307
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "११ x १७ इंच"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! "
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! "
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:186
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:400
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:427
 msgid "< &Back"
 msgstr "< पीछे (&B)"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< पीछे (&B)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:458
+#: ../src/common/prntbase.cpp:892
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<निर्देशिका> (<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<निर्देशिका> (<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:256 ../src/generic/filedlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<ड्राइव>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<ड्राइव>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:254 ../src/generic/filedlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<कड़ी>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<कड़ी>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक फ़ेस।</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक फ़ेस।</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक <u>रेखांकित</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक <u>रेखांकित</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>गहरा फ़ेस।</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>गहरा फ़ेस।</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>इटैलिक फ़ेस।</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>इटैलिक फ़ेस।</i> "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:464
+#: ../src/common/prntbase.cpp:898
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:470
+#: ../src/common/prntbase.cpp:904
 msgid ">>|"
 msgstr ">>।"
 
 msgid ">>|"
 msgstr ">>।"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x  २९७ मिलीमीटर"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x  २९७ मिलीमीटर"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "१० x १४ इंच"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
@@ -553,23 +689,23 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgid "ASCII"
 msgstr "आस्की (ASCII)"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "आस्की (ASCII)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:104
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
 msgid "Add"
 msgstr ""
 
 msgid "Add"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें"
 
-#: ../include/wx/xti.h:899
+#: ../include/wx/xti.h:902
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया"
 
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xti.h:849
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के कॉल किया गया"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के कॉल किया गया"
 
@@ -578,33 +714,33 @@ msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के 
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "%s बुक को जोड़ा जा रहा है"
 
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "%s बुक को जोड़ा जा रहा है"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
 msgid "Align Left"
 msgstr ""
 
 msgid "Align Left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
 #, fuzzy
 msgid "Align Right"
 msgstr "अर्धरात्रि"
 
 #, fuzzy
 msgid "Align Right"
 msgstr "अर्धरात्रि"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "All"
 msgstr "सभी"
 
 msgid "All"
 msgstr "सभी"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2141
+#: ../include/wx/defs.h:2302
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*"
 
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2138
+#: ../include/wx/defs.h:2299
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
 
@@ -616,13 +752,13 @@ msgstr "SetObjectClassInfo को पहिले से पंजीकॄत 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।"
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1113
+#: ../src/generic/logg.cpp:1163
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
 "लॉग को '%s' फ़ाइल के अंत में जोड़ें ([नहीं] का चयन करने से इस पर मिटाकर लिख दिया जायेगा)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
 "लॉग को '%s' फ़ाइल के अंत में जोड़ें ([नहीं] का चयन करने से इस पर मिटाकर लिख दिया जायेगा)?"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "अरबी (आईसो-८८५९-६)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "अरबी (आईसो-८८५९-६)"
 
@@ -630,31 +766,61 @@ msgstr "अरबी (आईसो-८८५९-६)"
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 msgstr ""
 
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
 msgid "Attributes"
 msgstr "विशेषतायें"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Attributes"
 msgstr "विशेषतायें"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "बीएमपी: स्मॄति का आवंटन नहीं हो सका।"
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "बीएमपी: स्मॄति का आवंटन नहीं हो सका।"
 
@@ -666,7 +832,7 @@ msgstr "बीएमपी: अवैध आकॄति को सुरक्
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "बीएमपी: आरजीबी रंग मानचित्र को नहीं लिखा जा सका।"
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "बीएमपी: आरजीबी रंग मानचित्र को नहीं लिखा जा सका।"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "बीएमपी: सूचना को नहीं लिखा जा सका।"
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "बीएमपी: सूचना को नहीं लिखा जा सका।"
 
@@ -682,11 +848,11 @@ msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैपइ
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "बीएमपी: डब्लूएक्सइमेज के पास स्वंम का डब्लूएक्सपैलेट नहीं है।"
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "बीएमपी: डब्लूएक्सइमेज के पास स्वंम का डब्लूएक्सपैलेट नहीं है।"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९-४)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९-४)"
 
@@ -695,55 +861,55 @@ msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
 
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
 msgid "Bold"
 msgstr "गहरा"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "गहरा"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
 msgid "C&lear"
 msgstr "साफ़ करें (&l)"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "साफ़ करें (&l)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
 msgid "C&olour:"
 msgstr ""
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थन देता है!"
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थन देता है!"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।"
 
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1255
+#: ../src/common/filefn.cpp:1297
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
@@ -753,12 +919,12 @@ msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "'%s' निर्देशिका में फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
 
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "'%s' निर्देशिका में फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#: ../src/os2/thread.cpp:519
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
@@ -767,86 +933,91 @@ msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पु
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सकता है: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
 
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सकता है: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#: ../src/os2/thread.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
+#: ../src/msw/thread.cpp:725
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
 
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)"
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1481
+#: ../src/common/image.cpp:1939
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
 
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:439
+#: ../src/msw/registry.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द नहीं किया जा सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द नहीं किया जा सकता है"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:516
+#: ../src/msw/registry.cpp:518
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:420
+#: ../src/msw/registry.cpp:423
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
+#: ../src/os2/thread.cpp:486
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3145
+#: ../src/msw/window.cpp:3130
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#: ../src/msw/registry.cpp:694
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सकता है"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr " '%s' आईएनआई फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr " '%s' आईएनआई फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:719
+#: ../src/msw/registry.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "'%s' मूल्य को '%s' कुँजी से हटाया नहीं जा सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "'%s' मूल्य को '%s' कुँजी से हटाया नहीं जा सकता है"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1070
+#: ../src/msw/registry.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "'%s' कुँजी की उपकुँजियों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "'%s' कुँजी की उपकुँजियों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/msw/registry.cpp:1288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:356
+#: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकती है"
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकती है"
@@ -859,12 +1030,12 @@ msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आर
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1068 ../src/common/image.cpp:1088
+#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
 
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:386
+#: ../src/msw/registry.cpp:387
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी को खोला नहीं जा सकता है"
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी को खोला नहीं जा सकता है"
@@ -878,32 +1049,32 @@ msgstr "इनफ़्लेट धारा से पढ़ा नहीं जा
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "इनफ़्लेट धारा को पढ़ा नहीं जा सकता है: नीचेवाली स्ट्रीम में आकस्मिक फ़ाइल का अंत।"
 
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "इनफ़्लेट धारा को पढ़ा नहीं जा सकता है: नीचेवाली स्ट्रीम में आकस्मिक फ़ाइल का अंत।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:959
+#: ../src/msw/registry.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:792 ../src/msw/registry.cpp:823
-#: ../src/msw/registry.cpp:883
+#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
+#: ../src/msw/registry.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1110
+#: ../src/common/image.cpp:1409
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।"
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:989
+#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। "
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। "
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:810 ../src/msw/registry.cpp:852
-#: ../src/msw/registry.cpp:974
+#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
+#: ../src/msw/registry.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं की जा सकती है"
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं की जा सकती है"
@@ -913,65 +1084,63 @@ msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं 
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s\n"
 
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s\n"
 
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:284 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:215 ../src/generic/progdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "निरस्त"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "निरस्त"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043 ../src/xrc/xmlres.cpp:1084
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।"
 
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2412
+#: ../src/common/strconv.cpp:2665
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/msw/dialup.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1098
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:851
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:747
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:945
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।"
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।"
 
-#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/mgl/app.cpp:286
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "SciTech MGL का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है!"
 
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "SciTech MGL का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है!"
 
@@ -984,7 +1153,7 @@ msgstr "प्रदर्शन का आरम्भीकरण नहीं
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "'%s' से आइकॉन को लाया नहीं जा सकता है।"
 
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "'%s' से आइकॉन को लाया नहीं जा सकता है।"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:387
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
@@ -999,7 +1168,7 @@ msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को नहीं खो
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
 
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
+#: ../src/generic/helpext.cpp:123
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका"
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका"
@@ -1009,12 +1178,12 @@ msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सक
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "विषयवस्तु फ़ाइल को नहीं खोला जा सका: %s"
 
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "विषयवस्तु फ़ाइल को नहीं खोला जा सका: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:355
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के लिए फ़ाइल को खोला नहीं जा सका!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के लिए फ़ाइल को खोला नहीं जा सका!"
 
@@ -1023,22 +1192,22 @@ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के ल
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s"
 
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1204
+#: ../src/common/intl.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1072
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।"
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।"
 
@@ -1047,132 +1216,132 @@ msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं 
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "'%s' से टाइपनाम को पढ़ा नहीं जा सका!"
 
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "'%s' से टाइपनाम को पढ़ा नहीं जा सका!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्राप्त नहीं किया जा सकता है।"
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्राप्त नहीं किया जा सकता है।"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cannot wait on thread to exit."
+msgid "Cannot wait for thread termination."
 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
 
 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
 #, fuzzy
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "सेल्टिक (आईसो-८८५९-१४)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "सेल्टिक (आईसो-८८५९-१४)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
 msgid "Centered"
 msgstr ""
 
 msgid "Centered"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का चयन करें"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का चयन करें"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
 #, fuzzy
 msgid "Choose colour"
 msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
 
 #, fuzzy
 msgid "Choose colour"
 msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
 msgid "Choose font"
 msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "समाप्त करें (&o)"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "समाप्त करें (&o)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352 ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr ""
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357 ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364 ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr ""
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:395 ../src/generic/progdlgg.cpp:400
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 ../src/generic/tipdlg.cpp:296
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 msgid "Close"
 msgstr "समाप्त"
 
 msgid "Close"
 msgstr "समाप्त"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4709
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "समाप्त\tAlt-F4"
 
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "समाप्त\tAlt-F4"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
 msgid "Close All"
 msgstr "सभी समाप्त"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "सभी समाप्त"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
 msgid "Close this window"
 msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
 msgid "Computer"
 msgstr "कम्प्यूटर"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "कम्प्यूटर"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:929
+#: ../src/common/fileconf.cpp:962
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।"
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
 msgid "Confirm"
 msgstr "संपुष्टी दें"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "संपुष्टी दें"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:380
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
 msgid "Connecting..."
 msgstr "जुड़ा जा रहा है..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "जुड़ा जा रहा है..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
 msgid "Contents"
 msgstr "विषय-वस्तु"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "विषय-वस्तु"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:951
+#: ../src/common/strconv.cpp:1416
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।"
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:818
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
 msgid "Copies:"
 msgstr "प्रतिलिपियां:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "प्रतिलिपियां:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:689
+#: ../src/html/chm.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
@@ -1188,15 +1357,10 @@ msgstr "%s का %s में निष्कर्षण नहीं कि
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
 
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2636
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका"
-
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
@@ -1216,35 +1380,36 @@ msgid ""
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:817
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:237
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
+#: ../src/msw/printwin.cpp:235
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1421
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
 #, fuzzy
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:150
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका"
 
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका"
 
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।"
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।"
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:98 ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
 
@@ -1252,16 +1417,16 @@ msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नही
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:387
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "एक पीएनजी आकॄति को लोड नहीं किया जा सका - या तो फ़ाइल निकृष्ट है या फ़िर आवश्यक स्मॄति "
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "एक पीएनजी आकॄति को लोड नहीं किया जा सका - या तो फ़ाइल निकृष्ट है या फ़िर आवश्यक स्मॄति "
@@ -1282,21 +1447,21 @@ msgstr "आडियो को नहीं खोला जा सका: %s"
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "'%s' क्लिपबोर्ड प्रारूप को पंजीकृत नहीं किया जा सका।"
 
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "'%s' क्लिपबोर्ड प्रारूप को पंजीकृत नहीं किया जा सका।"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:167
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
 
@@ -1304,67 +1469,87 @@ msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया ज
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला"
 
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:311
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
 msgid "Create directory"
 msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
 msgid "Create new directory"
 msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111 ../src/msw/textctrl.cpp:2052
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
 msgid "Cu&t"
 msgstr "काटें (&t)"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "काटें (&t)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
 msgid "Current directory:"
 msgstr "वर्तमान निर्देशिका:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "वर्तमान निर्देशिका:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:631
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "डीडीई पोक निवेदन असफ़ल रहा"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "डीडीई पोक निवेदन असफ़ल रहा"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "डीआईबी शीर्ष: एन्कोडिंग बिटगहराई से मेल नहीं खाती है।"
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "डीआईबी शीर्ष: एन्कोडिंग बिटगहराई से मेल नहीं खाती है।"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की ऊचाँई > ३२७६७ पिक्सेल।"
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की ऊचाँई > ३२७६७ पिक्सेल।"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की चौड़ाई > ३२७६७ पिक्सेल।"
 
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की चौड़ाई > ३२७६७ पिक्सेल।"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात बिट्गहराई।"
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात बिट्गहराई।"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।"
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Decorative"
 msgstr "साज-सजावट"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "साज-सजावट"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
 msgid "Default encoding"
 msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Default printer"
+msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
 msgid "Delete item"
 msgstr "आयट्म को हटाएँ"
 
 msgid "Delete item"
 msgstr "आयट्म को हटाएँ"
 
@@ -1373,7 +1558,11 @@ msgstr "आयट्म को हटाएँ"
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।"
 
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:395
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
@@ -1381,11 +1570,16 @@ msgstr ""
 "डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)संसाधित नहीं है। "
 "कॄपया इसे संसाधित करें।"
 
 "डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)संसाधित नहीं है। "
 "कॄपया इसे संसाधित करें।"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
 msgid "Did you know..."
 msgstr "क्या आप जानते है..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "क्या आप जानते है..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1145
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Directories"
+msgstr "साज-सजावट"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
@@ -1395,26 +1589,26 @@ msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नह
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!"
 
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।"
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
 "सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।"
 
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
 "सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -1430,144 +1624,172 @@ msgstr ""
 "नयी वैल्यू निम्न है \n"
 "%s %1"
 
 "नयी वैल्यू निम्न है \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:446
+#: ../src/common/docview.cpp:464
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:445 ../src/msw/frame.cpp:198
+#: ../src/common/sizer.cpp:1839
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
 msgid "Done"
 msgstr "किया गया"
 
 msgid "Done"
 msgstr "किया गया"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:412
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
 msgid "Done."
 msgstr "किया गया।"
 
 msgid "Done."
 msgstr "किया गया।"
 
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पहचानसंख्या : %d"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पहचानसंख्या : %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Down"
 msgstr "नीचे"
 
 msgid "Down"
 msgstr "नीचे"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
 msgid "Edit item"
 msgstr "आयट्म को संपादित करें"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "आयट्म को संपादित करें"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "बीता हुआ समय : "
 
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "बीता हुआ समय : "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:412
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:"
 
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Entries found"
 msgstr "प्रविष्टियां मिली"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "प्रविष्टियां मिली"
 
-#: ../src/common/config.cpp:359
-#, c-format
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/config.cpp:384
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr "वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %d स्थान पर '%s' में।"
 
 msgstr "वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %d स्थान पर '%s' में।"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "त्रुटि"
 
 msgid "Error"
 msgstr "त्रुटि"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053 ../src/unix/utilsunx.cpp:1061
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
 msgid "Error "
 msgstr "त्रुटि "
 
 msgid "Error "
 msgstr "त्रुटि "
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि ।"
 
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि ।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:501
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
 #, fuzzy
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr ""
 
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/common/log.cpp:476
 msgid "Error: "
 msgstr "त्रुटि: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "त्रुटि: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "अनुमानित समय : "
 
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "अनुमानित समय : "
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:751
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल रहा"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल रहा"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
 msgstr ""
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
 msgstr ""
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
 msgstr ""
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
 msgstr ""
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/msw/registry.cpp:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "जापानी (ईयूसी-जेपी) के लिए विस्तॄत यूनिक्स कूटपृष्ट"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "जापानी (ईयूसी-जेपी) के लिए विस्तॄत यूनिक्स कूटपृष्ट"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:696
+#: ../src/html/chm.cpp:710
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"
 
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "%s डायल-अप कनेक्शन के लिए असफ़ल: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "%s डायल-अप कनेक्शन के लिए असफ़ल: %s"
@@ -1576,7 +1798,7 @@ msgstr "%s डायल-अप कनेक्शन के लिए असफ़
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "लॉक फ़ाइल तक पहुँच में असफ़ल।"
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "लॉक फ़ाइल तक पहुँच में असफ़ल।"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स्मृति का आवंटन करने में असफ़ल।"
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स्मृति का आवंटन करने में असफ़ल।"
@@ -1585,6 +1807,11 @@ msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
+
 #: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
 #: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
@@ -1594,43 +1821,43 @@ msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने मे
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
 
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।"
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/msw/dialup.cpp:820
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: विलुप्त उपयोगकर्तानाम/कूटशब्द।"
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: विलुप्त उपयोगकर्तानाम/कूटशब्द।"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:766
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: डायल करने के लिए कोई आईएसपी नहीं।"
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: डायल करने के लिए कोई आईएसपी नहीं।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:633
+#: ../src/msw/registry.cpp:635
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:989
+#: ../src/common/filefn.cpp:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:611
+#: ../src/msw/registry.cpp:613
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:989
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:455
+#: ../src/msw/mdi.cpp:473
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
 
@@ -1638,23 +1865,28 @@ msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:742
+#: ../src/common/filename.cpp:766
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण करने में असफ़ल"
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/dde.cpp:447
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+#: ../src/msw/cursor.cpp:218
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
+
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
@@ -1665,7 +1897,7 @@ msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण 
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
 
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -1679,18 +1911,18 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प्रविष्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
 
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प्रविष्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:519
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।"
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।"
 
@@ -1698,20 +1930,24 @@ msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने मे
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "विडियो विधाओं की परिगणना करने में असफ़ल"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "विडियो विधाओं की परिगणना करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:650
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "डीडीई सर्वर के साथ एक परामर्श लूप को स्थापित करने में असफ़ल"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "डीडीई सर्वर के साथ एक परामर्श लूप को स्थापित करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:658
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित करने में असफ़ल: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित करने में असफ़ल: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 ../src/unix/utilsunx.cpp:496
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr ""
+
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
 msgid ""
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1733,24 +1969,24 @@ msgid ""
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
 
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।"
 
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1382
+#: ../src/common/filefn.cpp:1430
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
 
@@ -1762,7 +1998,7 @@ msgstr "जीयूआई का आरम्भीकरण करने म
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:793
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
 
@@ -1771,7 +2007,7 @@ msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने 
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
 
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
@@ -1779,7 +2015,7 @@ msgstr ""
 "एक थ्रेड में शामिल होने में असफ़ल, अत्याधिक स्मॄति रिसाव पाया गया -कॄपया इस कार्यक्रम को "
 "पुनः आरम्भ करें"
 
 "एक थ्रेड में शामिल होने में असफ़ल, अत्याधिक स्मॄति रिसाव पाया गया -कॄपया इस कार्यक्रम को "
 "पुनः आरम्भ करें"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:684
+#: ../src/msw/utils.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
@@ -1789,16 +2025,21 @@ msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में अ
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
 
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
 
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
+
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।"
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:286
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:215
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'"
@@ -1813,7 +2054,7 @@ msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s"
 
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1884
+#: ../src/common/filename.cpp:1918
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल"
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल"
@@ -1828,15 +2069,15 @@ msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:764
+#: ../src/common/filename.cpp:788
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।"
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल"
 
@@ -1844,29 +2085,34 @@ msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने म
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:570
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट/आउटपुट को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट/आउटपुट को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "बाल प्रोसेस आईओ को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "बाल प्रोसेस आईओ को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत करने में असफ़ल"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
 #, fuzzy
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:232
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
@@ -1877,39 +2123,39 @@ msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "'%s' स्टेल लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल।"
 
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "'%s' स्टेल लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:461
+#: ../src/msw/registry.cpp:464
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:566
+#: ../src/msw/registry.cpp:568
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1974
+#: ../src/common/filename.cpp:2011
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:695
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्रेषित करने में असफ़ल"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्रेषित करने में असफ़ल"
 
@@ -1918,7 +2164,7 @@ msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्र
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।"
 
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।"
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।"
 
@@ -1927,11 +2173,11 @@ msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
 
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
 
-#: ../src/common/file.cpp:528
+#: ../src/common/file.cpp:523
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
@@ -1941,21 +2187,21 @@ msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित क
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!"
 
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।"
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:669
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "डीडीई सर्वर के साथ परामर्श लूप को समाप्त करने में असफ़ल"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "डीडीई सर्वर के साथ परामर्श लूप को समाप्त करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:955
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1899
+#: ../src/common/filename.cpp:1933
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
@@ -1965,26 +2211,31 @@ msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को अन-लॉक करने में असफ़ल"
 
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को अन-लॉक करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:990
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
 #, fuzzy
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:393
+#: ../src/generic/logg.cpp:394
 msgid "Fatal error"
 msgstr "घातक त्रुटि"
 
 msgid "Fatal error"
 msgstr "घातक त्रुटि"
 
-#: ../src/common/log.cpp:470
+#: ../src/common/log.cpp:465
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "घातक त्रुटि: "
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "घातक त्रुटि: "
 
@@ -1998,12 +2249,12 @@ msgstr "फ़ाइल"
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
 
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -2012,45 +2263,54 @@ msgstr ""
 "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है।\n"
 "क्या आप इसे बदलना चाहते है?"
 
 "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है।\n"
 "क्या आप इसे बदलना चाहते है?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:227
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:553 ../src/common/docview.cpp:585
-#: ../src/common/docview.cpp:1582
+#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
 msgid "File error"
 msgstr "फ़ाइल त्रुटि"
 
 msgid "File error"
 msgstr "फ़ाइल त्रुटि"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
 msgid "File name exists already."
 msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।"
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1695
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "फ़ाइल"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "फ़ाइल"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
 msgid "Find"
 msgstr "खोज"
 
 msgid "Find"
 msgstr "खोज"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "नियत आकार फ़ेस<br> <b>गहरा</b> <i>इटैलिक</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "नियत आकार फ़ेस<br> <b>गहरा</b> <i>इटैलिक</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:517
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
 msgid "Fork failed"
 msgstr "फ़ार्क असफ़ल रहा"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "फ़ार्क असफ़ल रहा"
 
@@ -2065,12 +2325,12 @@ msgstr "अग्र एचरेफ़्स समर्थित नहीं 
 msgid "Found "
 msgstr "खोज"
 
 msgid "Found "
 msgstr "खोज"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i मेल मिलें"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i मेल मिलें"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
 msgid "From:"
 msgstr "प्रेषणकर्ता:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "प्रेषणकर्ता:"
 
@@ -2094,55 +2354,60 @@ msgstr "जीआईएफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄ
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "जीटीके+ थीम"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "जीटीके+ थीम"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच"
 
-#: ../include/wx/xti.h:843
+#: ../include/wx/xti.h:845
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया"
 
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया"
 
-#: ../include/wx/xti.h:903
+#: ../include/wx/xti.h:906
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया"
 
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया"
 
-#: ../include/wx/xti.h:851
+#: ../include/wx/xti.h:853
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया"
 
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
 msgid "Go back"
 msgstr "पीछे जाएँ"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "पीछे जाएँ"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
 msgid "Go forward"
 msgstr "आगे जाएँ"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "आगे जाएँ"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "मूल निर्देशिका पर जाएँ"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "मूल निर्देशिका पर जाएँ"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:417
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
 msgid "Goto Page"
 msgstr "पृष्ट पर जाएँ"
 
 msgid "Goto Page"
 msgstr "पृष्ट पर जाएँ"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "ग्रीक (आईओ-८८५९-७)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "ग्रीक (आईओ-८८५९-७)"
 
@@ -2150,46 +2415,45 @@ msgstr "ग्रीक (आईओ-८८५९-७)"
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr ""
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:492
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।"
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
 msgid "Help"
 msgstr "सहायता"
 
 msgid "Help"
 msgstr "सहायता"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Help Index"
 msgstr "सहायता इंडेक्स"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "सहायता इंडेक्स"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
 msgid "Help Printing"
 msgstr "सहायता मुद्रण"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "सहायता मुद्रण"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
 #, fuzzy
 msgid "Help Topics"
 msgstr "सहायता: %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Help Topics"
 msgstr "सहायता: %s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|"
 
@@ -2198,35 +2462,40 @@ msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहाय
 msgid "Help: %s"
 msgstr "सहायता: %s"
 
 msgid "Help: %s"
 msgstr "सहायता: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "Home"
 msgstr "कोईनामनहीं"
 
 #, fuzzy
 msgid "Home"
 msgstr "कोईनामनहीं"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:134
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:145
 msgid "I64"
 msgstr ""
 
 msgid "I64"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "आईसीओ: मास्क डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "आईसीओ: मास्क डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047 ../src/common/imagbmp.cpp:1106
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115 ../src/common/imagbmp.cpp:1126
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170 ../src/common/imagbmp.cpp:1180
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "आईसीओ: आकॄति फ़ाइल को लिखने में त्रुटि!"
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "आईसीओ: आकॄति फ़ाइल को लिखने में त्रुटि!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत बड़ी है।"
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत बड़ी है।"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत चौड़ी है।"
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत चौड़ी है।"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: अवैध आईकॉन इंडेक्स।"
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: अवैध आईकॉन इंडेक्स।"
 
@@ -2252,6 +2521,25 @@ msgstr "आईएफ़एफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
 
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1304
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr ""
+
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgstr ""
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgstr ""
@@ -2260,33 +2548,33 @@ msgstr ""
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)"
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1647
+#: ../include/wx/xti.h:1650
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1720
+#: ../include/wx/xti.h:1723
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।"
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता"
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता"
 
-#: ../src/common/image.cpp:900
+#: ../src/common/image.cpp:1192
 #, fuzzy
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है"
 
 #, fuzzy
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1220
+#: ../src/common/image.cpp:1523
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "आकृति फ़ाइल %d प्रकार की नहीं है।"
 
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "आकृति फ़ाइल %d प्रकार की नहीं है।"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:302
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
@@ -2294,47 +2582,51 @@ msgstr ""
 "एक रिच ऐडीट कन्ट्रोल का निर्माण असम्भव है, इसके बज़ाय सामान्य पाठ कन्ट्रोल का उपयोग "
 "किया जा रहा है। कृपया riched32.dll को पुनः संसाधित करें"
 
 "एक रिच ऐडीट कन्ट्रोल का निर्माण असम्भव है, इसके बज़ाय सामान्य पाठ कन्ट्रोल का उपयोग "
 "किया जा रहा है। कृपया riched32.dll को पुनः संसाधित करें"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:400
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1005
+#: ../src/common/filefn.cpp:1022
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1019
+#: ../src/common/filefn.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1063
+#: ../src/common/filefn.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
 #, fuzzy
 msgid "Indent"
 msgstr "इंडेक्स"
 
 #, fuzzy
 msgid "Indent"
 msgstr "इंडेक्स"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
 msgid "Index"
 msgstr "इंडेक्स"
 
 msgid "Index"
 msgstr "इंडेक्स"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "भारतीय (आईसो-८८५९-१२)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "भारतीय (आईसो-८८५९-१२)"
 
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "आंतरिक त्रुटि, अवैध wxCustomTypeInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "आंतरिक त्रुटि, अवैध wxCustomTypeInfo"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "अवैध टीआईएफ़एफ़ आकॄति इंडेक्स।"
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "अवैध टीआईएफ़एफ़ आकॄति इंडेक्स।"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:394
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "अवैध एक्सआरसी स्रोत-साधन '%s': रूट नोड 'resource' नहीं रखता है।"
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "अवैध एक्सआरसी स्रोत-साधन '%s': रूट नोड 'resource' नहीं रखता है।"
@@ -2367,11 +2659,11 @@ msgstr "HasObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबज
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s"
 
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Italic"
 msgstr "इटैलिक"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "इटैलिक"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर"
 
@@ -2383,68 +2675,141 @@ msgstr "जेपीईजी: लोड नहीं किया जा सक
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "जेपीईजी: आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "जेपीईजी: आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
 msgid "Justified"
 msgstr ""
 
 msgid "Justified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "केओआई८-आर"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "केओआई८-आर"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 #, fuzzy
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "केओआई८-आर"
 
 #, fuzzy
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "केओआई८-आर"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
 msgid "Landscape"
 msgstr "लैडस्केप"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "लैडस्केप"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
 msgid "Light"
 msgstr "हल्का"
 
 msgid "Light"
 msgstr "हल्का"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:806
+#: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।"
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:410
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
 msgid "Loading : "
 msgstr "लोड किया जा रहा है : "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "लोड किया जा रहा है : "
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "ग्रे आस्की पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "ग्रे रॉ पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
-
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
@@ -2455,16 +2820,16 @@ msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr ""
 
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:572
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।"
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।"
 
-#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
+#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है"
 
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:459
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
 msgid "MDI child"
 msgstr "एमडीआई चाइल्ड"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "एमडीआई चाइल्ड"
 
@@ -2480,7 +2845,7 @@ msgstr ""
 "एमएस एचटीएमएल सहायता क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि एमएस एचटीएमएल सहायता लायबरी इस "
 "मशीन परसंसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"
 
 "एमएस एचटीएमएल सहायता क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि एमएस एचटीएमएल सहायता लायबरी इस "
 "मशीन परसंसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "बड़ा करें (&x)"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "बड़ा करें (&x)"
 
@@ -2489,7 +2854,7 @@ msgstr "बड़ा करें (&x)"
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "मेलकैप फ़ाइल %s, लाइन %d: अधूरी प्रविष्टी पर ध्यान नहीं दिया गया।"
 
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "मेलकैप फ़ाइल %s, लाइन %d: अधूरी प्रविष्टी पर ध्यान नहीं दिया गया।"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Match case"
 msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
 
@@ -2498,7 +2863,7 @@ msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!"
 
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:346
+#: ../src/msw/frame.cpp:374
 #, fuzzy
 msgid "Menu"
 msgstr "आधुनिक"
 #, fuzzy
 msgid "Menu"
 msgstr "आधुनिक"
@@ -2507,7 +2872,7 @@ msgstr "आधुनिक"
 msgid "Metal theme"
 msgstr "मेटल थीम"
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr "मेटल थीम"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "छोटा करें (&n)"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "छोटा करें (&n)"
 
@@ -2521,60 +2886,61 @@ msgstr "माइम.टाइप्स फ़ाइल %s, लाइन %d: अस
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।"
 
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Modern"
 msgstr "आधुनिक"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "आधुनिक"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:427
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
 msgid "Modified"
 msgstr "परिवर्तित"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "परिवर्तित"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/module.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
-msgid "More..."
-msgstr "और अधिक..."
-
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
 msgid "Move down"
 msgstr "नीचे लाएँ"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "नीचे लाएँ"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
 msgid "Move up"
 msgstr "ऊपर लाएँ"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "ऊपर लाएँ"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
 msgid "Name"
 msgstr "नाम"
 
 msgid "Name"
 msgstr "नाम"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
 #, fuzzy
 msgid "New directory"
 msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
 
 #, fuzzy
 msgid "New directory"
 msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
 msgid "New item"
 msgstr "नया आयट्म"
 
 msgid "New item"
 msgstr "नया आयट्म"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:601 ../src/generic/filedlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
 msgid "NewName"
 msgstr "नयानाम"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "नयानाम"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "अगला (&N)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "अगला (&N)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
 msgid "Next page"
 msgstr "अगला पृष्ट"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "अगला पृष्ट"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "No"
 msgstr "नहीं"
 
 msgid "No"
 msgstr "नहीं"
 
@@ -2587,11 +2953,11 @@ msgstr ""
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr ""
 
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/generic/helpext.cpp:437
 msgid "No entries found."
 msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।"
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:408
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -2603,7 +2969,7 @@ msgstr ""
 "परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n"
 "क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपकोएक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?"
 
 "परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n"
 "क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपकोएक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -2614,27 +2980,27 @@ msgstr ""
 "क्या आप इस एन्कोडिंग के लिए एक फ़ॉन्ट का चयन करना चाहेगें\n"
 "(अन्यथा यह पाठ इस एन्कोडिंग में भली-भांति नहीं दिखेगा)?"
 
 "क्या आप इस एन्कोडिंग के लिए एक फ़ॉन्ट का चयन करना चाहेगें\n"
 "(अन्यथा यह पाठ इस एन्कोडिंग में भली-भांति नहीं दिखेगा)?"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:611
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!"
 
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1202 ../src/common/image.cpp:1245
+#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1210 ../src/common/image.cpp:1253
-#: ../src/common/image.cpp:1287
+#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
+#: ../src/common/image.cpp:1589
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1303
+#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला"
 
@@ -2642,39 +3008,38 @@ msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी त
 msgid "No sound"
 msgstr "कोई ध्वनि नहीं"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "कोई ध्वनि नहीं"
 
-#: ../src/common/image.cpp:908 ../src/common/image.cpp:947
+#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
 
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1539
+#: ../src/common/image.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
 
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
 msgid "Normal"
 msgstr "सामान्य"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "सामान्य"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "सामान्य फ़ेस<br>और <u>रेखांकित</u>। "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "सामान्य फ़ेस<br>और <u>रेखांकित</u>। "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:749 ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
-#: ../src/msw/dialog.cpp:190 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "ठीक"
 
 msgid "OK"
 msgstr "ठीक"
 
@@ -2682,39 +3047,44 @@ msgstr "ठीक"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
 msgid "Open File"
 msgstr "फ़ाइल खोलें"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "फ़ाइल खोलें"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "फ़ाइल खोलें"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।"
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है, '=' की आशा की जाती है।"
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है, '=' की आशा की जाती है।"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है।"
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है।"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।"
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
 msgid "Options"
 msgstr "विकल्प"
 
 msgid "Options"
 msgstr "विकल्प"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
 msgid "Orientation"
 msgstr "अभिविन्यास"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "अभिविन्यास"
 
@@ -2742,43 +3112,173 @@ msgstr "पीसीएक्स: अज्ञात त्रुटि !!!"
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "पीसीएक्स: संस्मरण संख्या अति निम्न है"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "पीसीएक्स: संस्मरण संख्या अति निम्न है"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
-msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "पीएनएम: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका।"
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "पीएनएम: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका।"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "पीएनएम: फ़ाइल प्रारूप को पहचाना नहीं जा सका।"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
+msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
-msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "पीएनएम: फ़ाइल प्रारूप को पहचाना नहीं जा सका।"
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
-msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।"
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "पृष्ट %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "पृष्ट %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:837
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "पृष्ट %d / %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "पृष्ट %d / %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
 msgid "Page Setup"
 msgstr "पॄष्ट स्थापना"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "पॄष्ट स्थापना"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Page setup"
+msgstr "पॄष्ट स्थापना"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Pages"
 msgstr "अनेक पृष्ट"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "अनेक पृष्ट"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
 msgid "Paper Size"
 msgstr "पृष्ट आकार"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "पृष्ट आकार"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper size"
 msgstr "पृष्ट आकार"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "पृष्ट आकार"
 
@@ -2794,7 +3294,7 @@ msgstr "SetObjectName को एक पहिले से पंजीकॄत
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
 msgid "Permissions"
 msgstr "अनुमतियां"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "अनुमतियां"
 
@@ -2802,24 +3302,24 @@ msgstr "अनुमतियां"
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।"
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
 #, fuzzy
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
 
 #, fuzzy
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "कॄपया उस आईएसपी का चयन करें जिससे आप जुड़ना चाहते है"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "कॄपया उस आईएसपी का चयन करें जिससे आप जुड़ना चाहते है"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -2830,137 +3330,165 @@ msgstr ""
 "(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n"
 "अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।"
 
 "(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n"
 "अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+#: ../src/common/prntbase.cpp:313
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
 
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
 msgid "Portrait"
 msgstr "पोर्ट्रेट"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "पोर्ट्रेट"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
 msgid "PostScript file"
 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "पूर्वालोकन:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "पूर्वालोकन:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
 msgid "Previous page"
 msgstr "पिछला पॄष्ट"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "पिछला पॄष्ट"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
 msgid "Print"
 msgstr "मुद्रण"
 
 msgid "Print"
 msgstr "मुद्रण"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1043
+#: ../src/common/docview.cpp:1032
 msgid "Print Preview"
 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:791 ../src/common/prntbase.cpp:817
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
 msgid "Print Range"
 msgstr "मुद्रण सीमा"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "मुद्रण सीमा"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
 msgid "Print Setup"
 msgstr "मुद्रण स्थापना"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "मुद्रण स्थापना"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
 msgid "Print in colour"
 msgstr "मुद्रण रंगों में"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "मुद्रण रंगों में"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
 #, fuzzy
 msgid "Print previe&w"
 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
 
 #, fuzzy
 msgid "Print previe&w"
 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print spooling"
 msgstr "मुद्रण स्पूलिंग"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "मुद्रण स्पूलिंग"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
 msgid "Print this page"
 msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
 msgid "Print to File"
 msgstr "फ़ाइल पर मुद्रित करें"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "फ़ाइल पर मुद्रित करें"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "मुद्रण"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
 msgid "Printer command:"
 msgstr "प्रिंटर निर्देश:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "प्रिंटर निर्देश:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
 msgid "Printer options"
 msgstr "प्रिंटर के विकल्प"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "प्रिंटर के विकल्प"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
 msgid "Printer options:"
 msgstr "प्रिंटर के विकल्प:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "प्रिंटर के विकल्प:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
 msgid "Printer..."
 msgstr "प्रिंटर..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "प्रिंटर..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Printer:"
+msgstr "प्रिंटर..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
 msgid "Printing "
 msgstr "मुद्रण हो रहा है "
 
 msgid "Printing "
 msgstr "मुद्रण हो रहा है "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Printing Error"
 msgstr "मुद्रण त्रुटि"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "मुद्रण त्रुटि"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
 msgid "Printing..."
 msgstr "मुद्रण किया जा रहा है..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "मुद्रण किया जा रहा है..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:471
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Program aborted."
 msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।"
 
 msgid "Program aborted."
 msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1115
+#: ../src/generic/logg.cpp:1165
 msgid "Question"
 msgstr "प्रश्न"
 
 msgid "Question"
 msgstr "प्रश्न"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:577
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Ready"
+msgstr "पुनःकरें (&R)"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "संदर्भित ऑबजेक्ट नोड ref=\"%s\" के साथ नहीं मिला!"
 
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "संदर्भित ऑबजेक्ट नोड ref=\"%s\" के साथ नहीं मिला!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "Refresh"
 msgstr ""
 
 msgid "Refresh"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:558
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी पहिले से विद्यमान है।"
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी पहिले से विद्यमान है।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:527
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी विद्यमान नहीं है, इसका नाम नहीं बदला जा सकता है।"
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी विद्यमान नहीं है, इसका नाम नहीं बदला जा सकता है।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:659
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -2971,88 +3499,93 @@ msgstr ""
 "इसको हटाने से आपका तंत्र कार्य ना करने की अवस्था में रह जायेगा:\n"
 "संक्रिया को निरस्त किया गया।"
 
 "इसको हटाने से आपका तंत्र कार्य ना करने की अवस्था में रह जायेगा:\n"
 "संक्रिया को निरस्त किया गया।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:453
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।"
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "शेष समय : "
 
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "शेष समय : "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Remove"
 msgstr ""
 
 msgid "Remove"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण असुसंगत है और लोड नहीं किया जा सका।"
 
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण असुसंगत है और लोड नहीं किया जा सका।"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
 #, fuzzy
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "बदलें (&R)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "बदलें (&R)"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
 msgid "Replace &all"
 msgstr "सभी को बदलें (&a)"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "सभी को बदलें (&a)"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
 msgid "Replace with:"
 msgstr "से बदलें:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "से बदलें:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:413
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस्मरण संख्या वाला होना चाहिए!"
 
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस्मरण संख्या वाला होना चाहिए!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr ""
 
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
 msgid "Roman"
 msgstr "रोमन"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "रोमन"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
+#: ../src/common/sizer.cpp:1838
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 #, fuzzy
 msgid "Save &As..."
 msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Save &As..."
 msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:287
+#: ../src/common/docview.cpp:305
 msgid "Save as"
 msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Script"
 msgstr "लिपि"
 
 msgid "Script"
 msgstr "लिपि"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
 msgid "Search"
 msgstr "खोजें"
 
 msgid "Search"
 msgstr "खोजें"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
@@ -3060,122 +3593,133 @@ msgstr ""
 "सहायक पुस्तक(पुस्तकों) के विषयवस्तु में आपके द्वारा बताया हुआ उपरोक्त पाठ  जितनी बार आया "
 "हो खोजें "
 
 "सहायक पुस्तक(पुस्तकों) के विषयवस्तु में आपके द्वारा बताया हुआ उपरोक्त पाठ  जितनी बार आया "
 "हो खोजें "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
 msgid "Search direction"
 msgstr "खोज की दिशा"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "खोज की दिशा"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
 msgid "Search for:"
 msgstr "के लिए खोज: "
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "के लिए खोज: "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
 msgid "Search in all books"
 msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
 msgid "Searching..."
 msgstr "खोजा जा रहा है..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "खोजा जा रहा है..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
 msgid "Sections"
 msgstr "विभाग"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "विभाग"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
 msgid "Select &All"
 msgstr "सभी का चयन (&A)"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "सभी का चयन (&A)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1685
+#: ../src/common/docview.cpp:1699
 msgid "Select a document template"
 msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1762
+#: ../src/common/docview.cpp:1776
 msgid "Select a document view"
 msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1565
+#: ../src/common/docview.cpp:1579
 msgid "Select a file"
 msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "विभाग"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।"
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।"
 
-#: ../include/wx/xti.h:839
+#: ../include/wx/xti.h:841
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया"
 
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
-msgid "Setup"
-msgstr "स्थापना"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
 msgid "Setup..."
 msgstr "स्थापना..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "स्थापना..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:567
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।"
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
 msgid "Show all"
 msgstr "सभी को दिखाएँ"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "सभी को दिखाएँ"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340 ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr ""
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
 msgid "Size"
 msgstr "आकार"
 
 msgid "Size"
 msgstr "आकार"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "लिपि"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Slant"
 msgstr "स्लॉट"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "स्लॉट"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:563
+#: ../src/common/docview.cpp:581
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।"
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:595 ../src/common/docview.cpp:608
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
+#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।"
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:570
+#: ../src/common/docview.cpp:588
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:791
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।"
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1039
+#: ../src/common/docview.cpp:1028
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।"
 
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1276 ../src/common/docview.cpp:1604
+#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।"
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।"
 
@@ -3188,11 +3732,16 @@ msgstr "साउन्ड डाटा एक असमर्थित प्
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
 
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Status:"
+msgstr "अवस्था:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:622
 msgid "Status: "
 msgstr "अवस्था:"
 
 msgid "Status: "
 msgstr "अवस्था:"
 
@@ -3201,59 +3750,80 @@ msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr ""
 "स्ट्रीमिंग डेलीगेटों को पहिले से धाराप्रवाहित ऑबजेक्टों के लिए अभी समर्थन प्राप्त नहीं है"
 
 msgstr ""
 "स्ट्रीमिंग डेलीगेटों को पहिले से धाराप्रवाहित ऑबजेक्टों के लिए अभी समर्थन प्राप्त नहीं है"
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s"
 
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
+#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है"
 
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:685
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
 "'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!"
 
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
 "'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Swiss"
 msgstr "स्वीस"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "स्वीस"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
+msgid "TIFF library error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "टीआईएफ़एफ़: स्मॄति का आवंटन महीं किया जा सका।"
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "टीआईएफ़एफ़: स्मॄति का आवंटन महीं किया जा सका।"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लोड करने में त्रुटि।"
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लोड करने में त्रुटि।"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को पढ़ने में त्रुटि।"
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को पढ़ने में त्रुटि।"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।"
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Teletype"
 msgstr "टेलीटाइप"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "टेलीटाइप"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1686
+#: ../src/common/docview.cpp:1700
 msgid "Templates"
 msgstr "टेम्पलेट्स"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "टेम्पलेट्स"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "थाई (आईसो-८८५९-११)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "थाई (आईसो-८८५९-११)"
 
@@ -3266,7 +3836,7 @@ msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:190
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -3282,7 +3852,7 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।"
 
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -3291,7 +3861,7 @@ msgstr ""
 "'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n"
 "अभी इसका निर्माण किया जाएँ?"
 
 "'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n"
 "अभी इसका निर्माण किया जाएँ?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1939
+#: ../src/common/docview.cpp:1949
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
@@ -3300,7 +3870,7 @@ msgstr ""
 "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n"
 "इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
 
 "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n"
 "इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1949
+#: ../src/common/docview.cpp:1959
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -3309,47 +3879,54 @@ msgstr ""
 "'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n"
 "इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
 
 "'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n"
 "इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
 msgid "The font colour."
 msgstr ""
 
 msgid "The font colour."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
 msgid "The font family."
 msgstr ""
 
 msgid "The font family."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 #, fuzzy
 msgid "The font point size."
 msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
 
 #, fuzzy
 msgid "The font point size."
 msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
 msgid "The font style."
 msgstr ""
 
 msgid "The font style."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
 msgid "The font weight."
 msgstr ""
 
 msgid "The font weight."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:940
+#: ../src/common/filename.cpp:966
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!"
 
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "आवश्यक पैरामीटर '%s' को निर्दिष्ट नहीं किया गया था।"
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "आवश्यक पैरामीटर '%s' को निर्दिष्ट नहीं किया गया था।"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:258
+#: ../src/common/textcmn.cpp:246
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "इस पाठ को सुरक्षित किया जा सका।"
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "इस पाठ को सुरक्षित किया जा सका।"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#: ../src/common/cmdline.cpp:862
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "'%s' विकल्प के लिए इस मूल्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है।"
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "'%s' विकल्प के लिए इस मूल्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है।"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
@@ -3358,39 +3935,45 @@ msgstr ""
 "इस मशीन पर संसाधित सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस) का यह संस्मरण अति प्राचीन है, कृपया इसे "
 "अपग्रेड करें(निम्न आवश्यक चलन विलुप्त है:  %s)।"
 
 "इस मशीन पर संसाधित सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस) का यह संस्मरण अति प्राचीन है, कृपया इसे "
 "अपग्रेड करें(निम्न आवश्यक चलन विलुप्त है:  %s)।"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:611
+#: ../src/html/htmprint.cpp:601
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 "पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की "
 "आवश्यकता है।"
 
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 "पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की "
 "आवश्यकता है।"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1210
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1206
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
 "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका "
 
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
 "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका "
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1198
+#: ../src/msw/thread.cpp:1194
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड भंडार में इंडेक्स का आवंटन असम्भव"
 
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड भंडार में इंडेक्स का आवंटन असम्भव"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "थ्रेड वरीयता समायोजना पर ध्यान नहीं दिया गया।"
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "थ्रेड वरीयता समायोजना पर ध्यान नहीं दिया गया।"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:184
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल (&H)"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल (&H)"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:185
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "खड़े रूप से टाइल (&V)"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "खड़े रूप से टाइल (&V)"
 
@@ -3399,11 +3982,11 @@ msgstr "खड़े रूप से टाइल (&V)"
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
 
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:108
+#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
 
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:219
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "आज का संकेत"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "आज का संकेत"
 
@@ -3411,15 +3994,15 @@ msgstr "आज का संकेत"
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
 msgid "To:"
 msgstr "प्राप्तकर्ता:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "प्राप्तकर्ता:"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+#: ../src/common/imagpng.cpp:292
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।"
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):"
 
@@ -3433,11 +4016,11 @@ msgstr ""
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "एक रिक्त होस्टनाम को बूझने का प्रयास किया जा रहा है: छोड़ रहा हूँ"
 
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "एक रिक्त होस्टनाम को बूझने का प्रयास किया जा रहा है: छोड़ रहा हूँ"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
 msgid "Type"
 msgstr "प्रकार"
 
 msgid "Type"
 msgstr "प्रकार"
 
@@ -3446,11 +4029,11 @@ msgstr "प्रकार"
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए"
 
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:397
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s"
@@ -3459,7 +4042,7 @@ msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "ध्वनि को अतुल्यकालिक रूप से चलाने में असमर्थ।"
 
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "ध्वनि को अतुल्यकालिक रूप से चलाने में असमर्थ।"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
 #, fuzzy
 msgid "Undelete"
 msgstr "रेखांकित"
 #, fuzzy
 msgid "Undelete"
 msgstr "रेखांकित"
@@ -3476,47 +4059,47 @@ msgstr "रेखांकित"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+#: ../src/common/cmdline.cpp:826
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "यूनीकोड १६ बिट् (यूटीएफ़-१६)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "यूनीकोड १६ बिट् (यूटीएफ़-१६)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "यूनीकोड १६ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-१६बीई)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "यूनीकोड १६ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-१६बीई)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "यूनीकोड १६ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-१६एलई)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "यूनीकोड १६ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-१६एलई)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् (यूटीएफ़-३२)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् (यूटीएफ़-३२)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-३२बीई)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-३२बीई)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-३२एलई)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-३२एलई)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "यूनीकोड ७ बिट् (यूटीएफ़-७)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "यूनीकोड ७ बिट् (यूटीएफ़-७)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "यूनीकोड ८ बिट् (यूटीएफ़-८)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "यूनीकोड ८ बिट् (यूटीएफ़-८)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/msw/dde.cpp:1093
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
@@ -3525,7 +4108,11 @@ msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)"
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)"
@@ -3535,17 +4122,17 @@ msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)"
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "%s फ़ाइल में %d पंक्ति पर अज्ञात प्रविष्टी: '%s'।"
 
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "%s फ़ाइल में %d पंक्ति पर अज्ञात प्रविष्टी: '%s'।"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/cmdline.cpp:599
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:757
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "अज्ञात शैली ध्वज "
 
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "अज्ञात शैली ध्वज "
 
@@ -3554,23 +4141,23 @@ msgstr "अज्ञात शैली ध्वज "
 msgid "Unkown Property %s"
 msgstr "अज्ञात विशेषतायें %s"
 
 msgid "Unkown Property %s"
 msgstr "अज्ञात विशेषतायें %s"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।"
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:256 ../src/common/cmdproc.cpp:282
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:302
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "बेनाम निर्देश"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
 #, c-format
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "बेनाम निर्देश"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
 #, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।"
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।"
 
@@ -3579,16 +4166,16 @@ msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रार
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।"
 
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Up"
 msgstr "ऊपर"
 
 msgid "Up"
 msgstr "ऊपर"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/common/cmdline.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "उपयोगिता: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "उपयोगिता: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
+#: ../src/common/valtext.cpp:181
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "सत्यापन टकराव"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "सत्यापन टकराव"
 
@@ -3596,15 +4183,15 @@ msgstr "सत्यापन टकराव"
 msgid "Video Output"
 msgstr "विडियो आउटपुट"
 
 msgid "Video Output"
 msgstr "विडियो आउटपुट"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:926
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1763
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
 msgid "Views"
 msgstr "अवलोकन"
 
 msgid "Views"
 msgstr "अवलोकन"
 
@@ -3612,172 +4199,218 @@ msgstr "अवलोकन"
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही"
 
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:443
+#: ../src/common/docview.cpp:461
 msgid "Warning"
 msgstr "चेतावनी"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "चेतावनी"
 
-#: ../src/common/log.cpp:485
+#: ../src/common/log.cpp:480
 msgid "Warning: "
 msgstr "चेतावनी: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "चेतावनी: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr "चेतावनी: खाली स्टैक से एचटीएमएल टैग हैन्डलर को हटाने का प्रयास ।"
 
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr "चेतावनी: खाली स्टैक से एचटीएमएल टैग हैन्डलर को हटाने का प्रयास ।"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन (आईसो-८८५९-१)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन (आईसो-८८५९-१)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr ""
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
 msgid "Whole word"
 msgstr "पूर्ण शब्द"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "पूर्ण शब्द"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
 msgid "Whole words only"
 msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द "
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द "
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1183
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "विन३२ थीम"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "विन३२ थीम"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:936
+#: ../src/msw/utils.cpp:1063
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "विण्डो ३।१ पर विन३२एस"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "विण्डो ३।१ पर विन३२एस"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:940
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95"
 msgstr "विण्डो 9%c"
 
 msgstr "विण्डो 9%c"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/msw/utils.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "विण्डो 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1088
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98"
+msgstr "विण्डो 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "विण्डो 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "विण्डो 9%c"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "विण्डो बाल्टिक (सीपी १२५७)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "विण्डो बाल्टिक (सीपी १२५७)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "विण्डो सेन्ट्रल यूरोपियन (सीपी १२५०)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "विण्डो सेन्ट्रल यूरोपियन (सीपी १२५०)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "विण्डो चीनी सरलीकॄत (सीपी ९३६)"
 
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "विण्डो चीनी सरलीकॄत (सीपी ९३६)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "विण्डो चीनी पारम्परिक (सीपी ९५०)"
 
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "विण्डो चीनी पारम्परिक (सीपी ९५०)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "विण्डो हिब्रू (सीपी १२५५)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "विण्डो हिब्रू (सीपी १२५५)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "विण्डो जापानी (सीपी ९३२)"
 
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "विण्डो जापानी (सीपी ९३२)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1092
+#, fuzzy
+msgid "Windows ME"
+msgstr "विण्डो ३।१"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "विण्डो बाल्टिक (सीपी १२५७)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/msw/utils.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:549
+#: ../src/xml/xml.cpp:562
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित पीक्सेल डाटा!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित पीक्सेल डाटा!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा  '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा  '%s'!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:513
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:941 ../src/xrc/xmlres.cpp:953
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:897
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।"
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "Yes"
 msgstr "हाँ"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "हाँ"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:310
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।"
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।"
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:84 ../src/common/fs_zip.cpp:134
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Zoom &In"
 msgstr ""
 
 msgid "Zoom &In"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr ""
 
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr ""
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2123
+#: ../src/common/docview.cpp:2133
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[रिक्त]"
 
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[रिक्त]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "एक डीडीईएमएल कार्यक्रम ने एक बहुत लंबी रेस दशा का निर्माण कर दिया है।"
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "एक डीडीईएमएल कार्यक्रम ने एक बहुत लंबी रेस दशा का निर्माण कर दिया है।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1048
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
@@ -3787,40 +4420,40 @@ msgstr ""
 "एक डीडीईएमएल संक्रिया को बिना डीडीईआरम्भीकरण संक्रिया को पुकारे हुएपुकारा गया है,\n"
 "या फ़िर एक डीडीईएमएल संक्रिया को एक अवैध दॄष्टांत आइडेन्टीफ़ायरदिया गया है।"
 
 "एक डीडीईएमएल संक्रिया को बिना डीडीईआरम्भीकरण संक्रिया को पुकारे हुएपुकारा गया है,\n"
 "या फ़िर एक डीडीईएमएल संक्रिया को एक अवैध दॄष्टांत आइडेन्टीफ़ायरदिया गया है।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1066
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "एक ग्राहक का एक संवाद स्थापित करने का प्रयास असफ़ल रहा।"
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "एक ग्राहक का एक संवाद स्थापित करने का प्रयास असफ़ल रहा।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1063
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "एक स्मृति आवंटन असफ़ल रहा।"
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "एक स्मृति आवंटन असफ़ल रहा।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "डीडीईएमएल द्वारा एक पैरामीटर का सत्यापन करना असफ़ल रहा।"
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "डीडीईएमएल द्वारा एक पैरामीटर का सत्यापन करना असफ़ल रहा।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1039
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "एक तुल्यकालिक परामर्श कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "एक तुल्यकालिक परामर्श कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1045
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "एक तुल्यकालिक डाटा कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "एक तुल्यकालिक डाटा कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "एक तुल्यकालिक निष्पादन कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "एक तुल्यकालिक निष्पादन कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "एक तुल्यकालिक पोक कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "एक तुल्यकालिक पोक कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 "एक परामर्श कार्यसंपादन को समाप्त करने हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 "एक परामर्श कार्यसंपादन को समाप्त करने हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -3830,7 +4463,7 @@ msgstr ""
 "या फ़िर सर्वर ने एक कार्यसंपादन के खत्म होने के पहिले अचानक समाप्त कर दिया  था,\n"
 "एक सर्वर की तरफ़ से एक कार्यसंपादन का प्रयास किया गया था।"
 
 "या फ़िर सर्वर ने एक कार्यसंपादन के खत्म होने के पहिले अचानक समाप्त कर दिया  था,\n"
 "एक सर्वर की तरफ़ से एक कार्यसंपादन का प्रयास किया गया था।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।"
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।"
 
@@ -3838,7 +4471,7 @@ msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।"
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1051
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -3850,15 +4483,15 @@ msgstr ""
 "या एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCMD_CLIENTONLY की भांति किया गया था, \n"
 "सर्वर कार्यसंपादनों को करने का प्रयास कर चुका है।"
 
 "या एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCMD_CLIENTONLY की भांति किया गया था, \n"
 "सर्वर कार्यसंपादनों को करने का प्रयास कर चुका है।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "PostMessage चलन को एक आंतरिक कॉल असफ़ल रही। "
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "PostMessage चलन को एक आंतरिक कॉल असफ़ल रही। "
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "डीडीईएमएल में एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है।"
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "डीडीईएमएल में एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -3868,7 +4501,11 @@ msgstr ""
 "जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n"
 "इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।"
 
 "जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n"
 "इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। "
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। "
@@ -3881,131 +4518,154 @@ msgstr "लायबरी फ़लन को निकॄष्ट आरग्
 msgid "bad signature"
 msgstr "खराब हस्ताक्षर"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "खराब हस्ताक्षर"
 
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
 msgstr "बायनरी"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
 msgstr "बायनरी"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
 msgid "bold"
 msgstr "गहरा"
 
 msgid "bold"
 msgstr "गहरा"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
 msgid "bold "
 msgstr "गहरा "
 
 msgid "bold "
 msgstr "गहरा "
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा सकता है"
 
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:286
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है"
 
-#: ../src/common/file.cpp:556
+#: ../src/common/file.cpp:551
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है"
 
-#: ../src/common/file.cpp:216
+#: ../src/common/file.cpp:217
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है"
 
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/file.cpp:457
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है"
 
-#: ../src/common/file.cpp:425
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
+#, fuzzy
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
+
+#: ../src/common/file.cpp:427
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:363
+#: ../src/msw/utils.cpp:380
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr ""
 "वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।"
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr ""
 "वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:338
+#: ../src/common/file.cpp:341
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है"
 
-#: ../src/common/file.cpp:397 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:312
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:270
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:401
+#: ../src/common/fileconf.cpp:404
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:419
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:972
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:444
+#: ../src/common/dynlib.cpp:253
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है"
 
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है"
 
-#: ../src/common/file.cpp:308
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
+
+#: ../src/common/file.cpp:310
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:546
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
 
-#: ../src/common/file.cpp:567
+#: ../src/common/file.cpp:562
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
 
-#: ../src/common/file.cpp:383 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
 
-#: ../src/common/file.cpp:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
-
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा जा सकता है।"
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा जा सकता है।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:323
+#: ../src/common/file.cpp:326
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:983
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।"
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।"
 
@@ -4030,7 +4690,7 @@ msgstr ""
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
 msgid "date"
 msgstr "तिथि"
 
 msgid "date"
 msgstr "तिथि"
 
@@ -4038,7 +4698,7 @@ msgstr "तिथि"
 msgid "decompression error"
 msgstr "फ़ैलाव त्रुटि"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "फ़ैलाव त्रुटि"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
 msgid "default"
 msgstr "डिफ़ाल्ट"
 
 msgid "default"
 msgstr "डिफ़ाल्ट"
 
@@ -4046,24 +4706,28 @@ msgstr "डिफ़ाल्ट"
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है"
 
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3574
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3882
 msgid "eighteenth"
 msgstr "अठारहवाँ"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "अठारहवाँ"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3564
+#: ../src/common/datetime.cpp:3872
 msgid "eighth"
 msgstr "आठवाँ"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "आठवाँ"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3567
+#: ../src/common/datetime.cpp:3875
 msgid "eleventh"
 msgstr "ग्यारहवाँ"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "ग्यारहवाँ"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2418
+#: ../src/common/strconv.cpp:2671
 #, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgstr "एन्कोडिंग %s"
 
 #, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgstr "एन्कोडिंग %s"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है"
@@ -4072,69 +4736,88 @@ msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक स
 msgid "error in data format"
 msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
 
 msgid "error in data format"
 msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
 
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 msgid "establish"
 msgstr "स्थापित"
 
 msgid "establish"
 msgstr "स्थापित"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3571
+#: ../src/common/datetime.cpp:3879
 msgid "fifteenth"
 msgstr "पन्द्रहवाँ"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "पन्द्रहवाँ"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3561
+#: ../src/common/datetime.cpp:3869
 msgid "fifth"
 msgstr "पाँचवाँ"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "पाँचवाँ"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:664
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।"
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:684
+#: ../src/common/fileconf.cpp:693
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।"
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:707
+#: ../src/common/fileconf.cpp:716
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।"
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:697
+#: ../src/common/fileconf.cpp:706
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।"
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:619
+#: ../src/common/fileconf.cpp:628
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।"
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3557
+#: ../src/common/datetime.cpp:3865
 msgid "first"
 msgstr "प्रथम"
 
 msgid "first"
 msgstr "प्रथम"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
 msgid "font size"
 msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
 
 msgid "font size"
 msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3570
+#: ../src/common/datetime.cpp:3878
 msgid "fourteenth"
 msgstr "चौदहवाँ"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "चौदहवाँ"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3560
+#: ../src/common/datetime.cpp:3868
 msgid "fourth"
 msgstr "चौथा"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "चौथा"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:348
+#: ../src/common/appbase.cpp:367
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें"
 
@@ -4142,53 +4825,58 @@ msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का ज
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "गलत घटना हैन्डलर स्ट्रीनिंग, विलुप्त डॉट"
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "गलत घटना हैन्डलर स्ट्रीनिंग, विलुप्त डॉट"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 msgid "initiate"
 msgstr "शुरू करें"
 
 msgid "initiate"
 msgstr "शुरू करें"
 
-#: ../src/common/file.cpp:463
+#: ../src/common/file.cpp:459
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "eof()  की रीटर्न वैल्यू अवैध।"
 
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "eof()  की रीटर्न वैल्यू अवैध।"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1129
+#: ../src/generic/logg.cpp:1179
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
+#, fuzzy
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
 msgid "italic"
 msgstr "इटैलिक"
 
 msgid "italic"
 msgstr "इटैलिक"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
 msgid "light"
 msgstr "हल्का"
 
 msgid "light"
 msgstr "हल्का"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
 msgid "light "
 msgstr "हल्का "
 
 msgid "light "
 msgstr "हल्का "
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1454
+#: ../src/common/intl.cpp:1456
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।"
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1105
+#: ../src/common/intl.cpp:1103
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।"
 
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3721
+#: ../src/common/datetime.cpp:4029
 msgid "midnight"
 msgstr "अर्धरात्रि"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "अर्धरात्रि"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3575
+#: ../src/common/datetime.cpp:3883
 msgid "nineteenth"
 msgstr "उन्नीसवाँ"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "उन्नीसवाँ"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3565
+#: ../src/common/datetime.cpp:3873
 msgid "ninth"
 msgstr "नौवाँ"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "नौवाँ"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1035
 msgid "no DDE error."
 msgstr "कोई डीडीई नहीं त्रुटि।"
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "कोई डीडीई नहीं त्रुटि।"
 
@@ -4200,11 +4888,11 @@ msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
 msgid "noname"
 msgstr "कोईनामनहीं"
 
 msgid "noname"
 msgstr "कोईनामनहीं"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3720
+#: ../src/common/datetime.cpp:4028
 msgid "noon"
 msgstr "दोपहर"
 
 msgid "noon"
 msgstr "दोपहर"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
@@ -4216,6 +4904,10 @@ msgstr "एक्सएमएल पाठ नोडो को ऑबजेक
 msgid "out of memory"
 msgstr "स्मॄति समाप्त"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "स्मॄति समाप्त"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
+msgid "process context description"
+msgstr ""
+
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "पठन त्रुटि"
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "पठन त्रुटि"
@@ -4224,11 +4916,21 @@ msgstr "पठन त्रुटि"
 msgid "reading"
 msgstr "पढ़ा जा रहा है"
 
 msgid "reading"
 msgstr "पढ़ा जा रहा है"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: निकृष्ट सीआरसी"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: गलत लंबाई"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।"
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3558
+#: ../src/common/datetime.cpp:3866
 msgid "second"
 msgstr "सेकन्ड"
 
 msgid "second"
 msgstr "सेकन्ड"
 
@@ -4236,11 +4938,11 @@ msgstr "सेकन्ड"
 msgid "seek error"
 msgstr "खोज त्रुटि"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "खोज त्रुटि"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3573
+#: ../src/common/datetime.cpp:3881
 msgid "seventeenth"
 msgstr "सत्रहवाँ"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "सत्रहवाँ"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3563
+#: ../src/common/datetime.cpp:3871
 msgid "seventh"
 msgstr "सातवाँ"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "सातवाँ"
 
@@ -4248,15 +4950,15 @@ msgstr "सातवाँ"
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:338
+#: ../src/common/appbase.cpp:357
 msgid "show this help message"
 msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3572
+#: ../src/common/datetime.cpp:3880
 msgid "sixteenth"
 msgstr "सोलहवाँ"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "सोलहवाँ"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3562
+#: ../src/common/datetime.cpp:3870
 msgid "sixth"
 msgstr "छठवाँ"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "छठवाँ"
 
@@ -4268,61 +4970,66 @@ msgstr "उपयोगार्थ अवलोकन विधा को न
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
+#, fuzzy
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3566
+#: ../src/common/datetime.cpp:3874
 msgid "tenth"
 msgstr "दसवाँ"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "दसवाँ"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1042
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।"
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3559
+#: ../src/common/datetime.cpp:3867
 msgid "third"
 msgstr "तीसरा"
 
 msgid "third"
 msgstr "तीसरा"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3569
+#: ../src/common/datetime.cpp:3877
 msgid "thirteenth"
 msgstr "तेरहवाँ"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "तेरहवाँ"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s"
 
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3386
+#: ../src/common/datetime.cpp:3694
 msgid "today"
 msgstr "आज"
 
 msgid "today"
 msgstr "आज"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3388
+#: ../src/common/datetime.cpp:3696
 msgid "tomorrow"
 msgstr "कल"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "कल"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3568
+#: ../src/common/datetime.cpp:3876
 msgid "twelfth"
 msgstr "बारहवाँ"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "बारहवाँ"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3576
+#: ../src/common/datetime.cpp:3884
 msgid "twentieth"
 msgstr "बीसवाँ"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "बीसवाँ"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
 msgid "underlined"
 msgstr "रेखांकित"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "रेखांकित"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
 msgid "underlined "
 msgstr "रेखांकित "
 
 msgid "underlined "
 msgstr "रेखांकित "
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1914
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में |"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में |"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
 msgid "unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
@@ -4335,33 +5042,43 @@ msgstr "अज्ञात वर्ग %s"
 msgid "unknown error"
 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:494
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x)।"
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x)।"
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:225
+#: ../src/common/textbuf.cpp:230
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर"
 
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर"
 
-#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "अज्ञात खोज मूल"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "अज्ञात खोज मूल"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "अज्ञात-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "अज्ञात-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:412
+#: ../src/common/docview.cpp:430
 msgid "unnamed"
 msgstr "बिनानामदियाहुआ"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "बिनानामदियाहुआ"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/common/docview.cpp:1401
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "बिनानामदियाहुआ %d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "बिनानामदियाहुआ %d"
 
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
+#, fuzzy
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "जीज़िप धारा में असमर्थित संकुचन विधि"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
+
 #: ../src/common/intl.cpp:1115
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 #: ../src/common/intl.cpp:1115
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
@@ -4375,20 +5092,20 @@ msgstr "लेखन त्रुटि"
 msgid "writing"
 msgstr "लिखा जा रहा है"
 
 msgid "writing"
 msgstr "लिखा जा रहा है"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।"
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
+#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।"
 
 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!"
 
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!"
 
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/motif/app.cpp:214
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
@@ -4397,7 +5114,7 @@ msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल न
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3387
+#: ../src/common/datetime.cpp:3695
 msgid "yesterday"
 msgstr "बीताहुआकल"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "बीताहुआकल"
 
@@ -4406,10 +5123,44 @@ msgstr "बीताहुआकल"
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि  %d"
 
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि  %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+#: ../src/common/prntbase.cpp:886
 msgid "|<<"
 msgstr "।<<"
 
 msgid "|<<"
 msgstr "।<<"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "ग्रे आस्की पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "ग्रे रॉ पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
+
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका"
+
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "और अधिक..."
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "स्थापना"
+
 #~ msgid "/#SYSTEM"
 #~ msgstr "/#SYSTEM"
 
 #~ msgid "/#SYSTEM"
 #~ msgstr "/#SYSTEM"
 
@@ -4431,26 +5182,11 @@ msgstr "।<<"
 #~ msgid "Failed to get the UTC system time."
 #~ msgstr "यूटीसी तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल।"
 
 #~ msgid "Failed to get the UTC system time."
 #~ msgstr "यूटीसी तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल।"
 
-#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-#~ msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
-
-#~ msgid "Windows 3.1"
-#~ msgstr "विण्डो ३।१"
-
 #~ msgid "gmtime() failed"
 #~ msgstr "gmtime() असफ़ल रहा"
 
 #~ msgid "mktime() failed"
 #~ msgstr "mktime() असफ़ल रहा"
 
 #~ msgid "gmtime() failed"
 #~ msgstr "gmtime() असफ़ल रहा"
 
 #~ msgid "mktime() failed"
 #~ msgstr "mktime() असफ़ल रहा"
 
-#~ msgid "reading Gzip stream: bad crc"
-#~ msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: निकृष्ट सीआरसी"
-
-#~ msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
-#~ msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: गलत लंबाई"
-
-#~ msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
-#~ msgstr "जीज़िप धारा में असमर्थित संकुचन विधि"
-
 #~ msgid "Invalid display mode । '%s'."
 #~ msgstr "अवैध अवलोकन विधा । '%s' ।"
 #~ msgid "Invalid display mode । '%s'."
 #~ msgstr "अवैध अवलोकन विधा । '%s' ।"