msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-01 20:50+0100\n"
"Last-Translator: JSJ <jsj666@hotmail.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: ../src/palmos/utils.cpp:210
+msgid " "
+msgstr ""
+
#: ../src/common/log.cpp:322
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (error %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1405
+#: ../src/common/docview.cpp:1380
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:568
+#: ../src/html/htmprint.cpp:570
msgid " Preview"
msgstr " Previsualización"
msgid "%i of %i"
msgstr "%i de %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
#, c-format
msgid "%ld bytes"
msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:851
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (o %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#: ../src/generic/logg.cpp:262
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Error"
-#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#: ../src/generic/logg.cpp:270
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Información"
-#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Aviso"
msgid "&About..."
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "&Actual Size"
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:105
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
msgid "&Apply"
msgstr ""
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Organizar iconos"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
#, fuzzy
msgid "&Back"
msgstr "< &Atrás"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:106
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
#, fuzzy
msgid "&Bold"
msgstr "Gruesa"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107 ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
msgid "&Cascade"
msgstr "&Cascada"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr "&Limpiar"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/common/stockitem.cpp:109
-#: ../src/generic/logg.cpp:506 ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/msw/textctrl.cpp:2053
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
msgid "&Delete"
msgstr "&Borrar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:708
+#: ../src/generic/logg.cpp:710
msgid "&Details"
msgstr "&Detalles"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Abajo"
msgid "&File"
msgstr "&Tamaño"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
msgid "&Find"
msgstr "&Buscar"
msgid "&Font family:"
msgstr "Tamaño de fuente:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
#, fuzzy
msgid "&Forward"
msgstr "Adelante"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:476
+#: ../src/common/prntbase.cpp:864
msgid "&Goto..."
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
msgid "&Help"
msgstr "&Ayuda"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&Home"
msgstr "&Mover"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&Index"
msgstr "Índice"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Italic"
msgstr "Itálica"
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4701
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Siguiente"
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Siguiente Sugerencia"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr "No"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "&Guardar..."
msgid "&Open..."
msgstr "&Guardar..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132 ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
msgid "&Paste"
msgstr "&Pegar"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
#, fuzzy
msgid "&Point size:"
msgstr "Tamaño de fuente:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
msgid "&Preferences"
msgstr ""
msgid "&Previous"
msgstr "&Anterior"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:446
+#: ../src/common/prntbase.cpp:834
#, fuzzy
msgid "&Print..."
msgstr "Imprimir..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
#, fuzzy
msgid "&Properties"
msgstr "&Anterior"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "&Quit"
msgstr ""
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138 ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
msgid "&Redo"
msgstr "&Rehacer"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
msgid "&Redo "
msgstr "&Rehacer "
msgid "&Replace"
msgstr "&Sustituir"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4700
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar..."
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
msgid "&Save..."
msgstr "&Guardar..."
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "%Mostrar las sugerencias al inicio"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4703
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
msgid "&Size"
msgstr "&Tamaño"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
#, fuzzy
msgid "&Stop"
msgstr "Configuración"
msgid "&Style:"
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
#, fuzzy
msgid "&Underline"
msgstr "Subrayada"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 ../src/common/stockitem.cpp:147
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2049
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
msgid "&Undo"
msgstr "&Deshacer"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
msgid "&Undo "
msgstr "&Deshacer "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
#, fuzzy
msgid "&Unindent"
msgstr "décimo noveno"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
#, fuzzy
msgid "&Up"
msgstr "Arriba"
msgid "&Window"
msgstr "&Ventana"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
#, fuzzy
msgid "&Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../src/common/config.cpp:407 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' es inválido"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#: ../src/common/cmdline.cpp:769
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1148
+#: ../src/common/intl.cpp:1152
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:241
+#: ../src/common/textbuf.cpp:246
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' es probablemente un fichero binario."
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#: ../src/common/valtext.cpp:157
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s debe ser numérico."
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:139
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII."
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:145
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto."
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:151
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
+#, fuzzy
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+"while parsing resource."
msgstr ""
", se esperaba static, #include o #define\n"
"al analizar recurso."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635 ../src/generic/filedlgg.cpp:734
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
msgid ".."
msgstr ".."
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:307
+#: ../src/html/htmprint.cpp:309
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": ¡el fichero no existe!"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Atrás"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:458
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
msgid "<<"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:256 ../src/generic/filedlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
#, fuzzy
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:254 ../src/generic/filedlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
msgid "<LINK>"
msgstr "<ENLACE>"
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:464
+#: ../src/common/prntbase.cpp:852
msgid ">>"
msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:470
+#: ../src/common/prntbase.cpp:858
msgid ">>|"
msgstr ""
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:104
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Añadir página actual a favoritos"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Añadir a colores personalizados"
-#: ../include/wx/xti.h:899
+#: ../include/wx/xti.h:900
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr ""
msgid "Adding book %s"
msgstr "Añadiendo libro %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
msgid "Align Left"
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Align Right"
msgstr "medianoche"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2141
+#: ../include/wx/defs.h:2207
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2138
+#: ../include/wx/defs.h:2204
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Llamando al ISP"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1113
+#: ../src/generic/logg.cpp:1100
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr ""
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
msgid "Attributes"
msgstr ""
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria."
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
msgid "Bold"
msgstr "Gruesa"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Margen inferior (mm):"
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Hoja C, 17 x 22 in"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpiar"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
msgid "C&olour:"
msgstr ""
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
#, fuzzy
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!"
msgid "Can not create mutex."
msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1255
+#: ../src/common/filefn.cpp:1262
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "No se pueden enumerar los ficheros '%s'"
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
msgid "Can't &Undo "
msgstr "No se puede deshacer "
-#: ../src/common/image.cpp:1481
+#: ../src/common/image.cpp:1550
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr ""
"No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no "
"existe."
-#: ../src/msw/registry.cpp:439
+#: ../src/msw/registry.cpp:434
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:516
+#: ../src/msw/registry.cpp:510
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
-#: ../src/msw/registry.cpp:420
+#: ../src/msw/registry.cpp:415
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
#: ../src/os2/thread.cpp:491
msgid "Can't create thread"
msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
-#: ../src/msw/window.cpp:3145
+#: ../src/msw/window.cpp:3052
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#: ../src/msw/registry.cpp:686
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "No se puede borrar la clave '%s'"
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "No se puede borrar el fichero INI '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:719
+#: ../src/msw/registry.cpp:713
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "No se puede borrar el valor '%s' de la clave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1070
+#: ../src/msw/registry.cpp:1061
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1016
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:241
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el fichero '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:356
+#: ../src/msw/registry.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'"
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
-#: ../src/common/image.cpp:1068 ../src/common/image.cpp:1088
+#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe."
-#: ../src/msw/registry.cpp:386
+#: ../src/msw/registry.cpp:381
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'"
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr ""
-#: ../src/msw/registry.cpp:959
+#: ../src/msw/registry.cpp:950
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "No se puede leer el valor de '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:792 ../src/msw/registry.cpp:823
-#: ../src/msw/registry.cpp:883
+#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:876
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:1110
+#: ../src/common/image.cpp:1179
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "No se puede guardar imagen en fichero '%s': extensión desconocida."
-#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:989
+#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un fichero."
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
-#: ../src/msw/registry.cpp:810 ../src/msw/registry.cpp:852
-#: ../src/msw/registry.cpp:974
+#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
+#: ../src/msw/registry.cpp:965
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "No se puede establecer valor de '%s'"
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:284 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:215 ../src/generic/progdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043 ../src/xrc/xmlres.cpp:1084
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
-#: ../src/common/strconv.cpp:2412
+#: ../src/common/strconv.cpp:2481
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "¡No se puede convertir desde la codificación '%s'!"
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1098
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'."
"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
"planificación %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:747
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:387
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "No puede cargar el fichero de recursos %s."
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:355
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!"
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero índice: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1204
+#: ../src/common/intl.cpp:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1072
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'."
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
#, fuzzy
msgid "Cannot wait on thread to exit."
msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
msgid "Centered"
msgstr ""
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Elegir ISP al que conectar"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Choose colour"
msgstr "Elegir fuente"
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Cerrar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Borrar los contenidos del log"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352 ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357 ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364 ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr ""
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:395 ../src/generic/progdlgg.cpp:400
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 ../src/generic/tipdlg.cpp:296
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4709
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Cerrar\tAlt-F4"
msgid "Close All"
msgstr "Cerrar Todo"
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Confirmar actualización del registro"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:380
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
-#: ../src/common/strconv.cpp:951
+#: ../src/common/strconv.cpp:1258
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:818
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
msgid "Copies:"
msgstr "Copias:"
-#: ../src/html/chm.cpp:689
+#: ../src/html/chm.cpp:703
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'"
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "No se puede encontrar pestaña para id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2636
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "No se pudo cargar DLL Rich Edit '%s'"
"No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:817
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
msgid "Could not start document preview."
msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:237
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
+#: ../src/msw/printwin.cpp:237
msgid "Could not start printing."
msgstr "No se puede iniciar la impresión."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1421
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "No se puede crear un temporizador"
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes."
-#: ../src/msw/timer.cpp:98 ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "No se puede crear un temporizador"
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "No se puedo crear el cursor."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:387
+#: ../src/common/dynlib.cpp:198
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica"
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
"No se pudo cargar imagen PNG - el fichero está corrupto o no hay suficiente "
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "No se puede crear un temporizador"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "No se puede guardar la imagen PNG."
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:311
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
msgid "Create directory"
msgstr "Crear directorio"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
msgid "Create new directory"
msgstr "Crear nuevo directorio"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111 ../src/msw/textctrl.cpp:2052
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
msgid "Cu&t"
msgstr "&Cortar"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
msgid "Current directory:"
msgstr "Directorio actual:"
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en fichero."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero."
msgid "Default encoding"
msgstr "Codificación predeterminada"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Default printer"
+msgstr "Codificación predeterminada"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Delete item"
msgstr "&Borrar"
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Fichero de bloqueo '%s' borrado."
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
#: ../src/msw/dialup.cpp:358
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
msgid "Did you know..."
msgstr "¿Sabías que...?"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1145
+#: ../src/common/filefn.cpp:1152
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "¡El directorio '%s' no existe!"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
msgid "Directory does not exist"
msgstr "El directorio no existe"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "El directorio no existe"
"Nuevo valor \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:446
+#: ../src/common/docview.cpp:444
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:445 ../src/msw/frame.cpp:198
+#: ../src/common/sizer.cpp:1758
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:412
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "Hoja E, 34 x 44 in"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
msgid "Edit item"
msgstr ""
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Tiempo transcurrido : "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:412
+#: ../src/common/prntbase.cpp:800
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr ""
msgid "Entries found"
msgstr "Documentos encontrados"
-#: ../src/common/config.cpp:359
+#: ../src/common/config.cpp:383
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
"Falló la expansión de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %d "
"en '%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053 ../src/unix/utilsunx.cpp:1061
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
msgid "Error "
msgstr "Error "
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
msgid "Error creating directory"
msgstr "Error creando directorio"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
msgid "Error in reading image DIB ."
msgstr "Error al leer imagen DIB."
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Error al leer imagen DIB."
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
msgid "Error while waiting on semaphore"
msgstr ""
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/common/log.cpp:477
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
msgid "Estimated time : "
msgstr "Tiempo estimado : "
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:751
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
+#, fuzzy
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
+#, fuzzy
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+#, fuzzy
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
+#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
-#: ../src/html/chm.cpp:696
+#: ../src/html/chm.cpp:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar."
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/msw/registry.cpp:618
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro"
-#: ../src/msw/registry.cpp:633
+#: ../src/msw/registry.cpp:627
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:989
+#: ../src/common/filefn.cpp:996
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Error al copiar el fichero '%s' a '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:611
+#: ../src/msw/registry.cpp:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'."
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Fallo al crear barra de estado."
-#: ../src/common/filename.cpp:742
+#: ../src/common/filename.cpp:754
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Fallo al crear un nombre temporal de fichero"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Fallo al crear canal anónimo"
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
msgstr ""
"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:519
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles."
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 ../src/unix/utilsunx.cpp:496
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Error al obtener información portapapeles."
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Error al obtener datos del portapapeles"
+#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Failed to get stack backtrace:\n"
+"%s"
+msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
+
#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1382
+#: ../src/common/filefn.cpp:1389
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:793
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
"Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría "
"detectada - por favor reinicie el programa"
-#: ../src/msw/utils.cpp:684
+#: ../src/msw/utils.cpp:693
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Error al matar el proceso %d"
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'."
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'."
+
#: ../src/msw/volume.cpp:312
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Error al cargar mpr.dll."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:286
+#: ../src/common/dynlib.cpp:132
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:215
+#: ../src/common/dynlib.cpp:114
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'"
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Fallo al buscar '%s' en la expresión regular: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1884
+#: ../src/common/filename.cpp:1894
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'"
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
-#: ../src/common/filename.cpp:764
+#: ../src/common/filename.cpp:776
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Error al abrir fichero temporal."
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Error al leer PID de fichero de bloqueo."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:570
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Error al borrar el fichero de bloqueo '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:461
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:566
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'."
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
-#: ../src/common/filename.cpp:1974
+#: ../src/common/filename.cpp:1984
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'"
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:528
+#: ../src/common/file.cpp:525
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Error al cambiar permisos de fichero temporal"
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1899
+#: ../src/common/filename.cpp:1909
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Error al escribir al bloquear el fichero '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:393
+#: ../src/generic/logg.cpp:395
msgid "Fatal error"
msgstr "Error fatal"
-#: ../src/common/log.cpp:470
+#: ../src/common/log.cpp:466
msgid "Fatal error: "
msgstr "Error fatal: "
msgid "File %s does not exist."
msgstr "El fichero %s no existe."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?"
"El fichero '%s' ya existe.\n"
"¿Realmente quiere sobreescribirlo?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:227
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "El fichero no pudo ser cargado."
-#: ../src/common/docview.cpp:553 ../src/common/docview.cpp:585
-#: ../src/common/docview.cpp:1582
+#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
+#: ../src/common/docview.cpp:1557
msgid "File error"
msgstr "Error de fichero"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
msgid "File name exists already."
msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1695
+#: ../src/common/filefn.cpp:1702
#, fuzzy, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "ficheros (%s)|%s"
msgid "Font size:"
msgstr "Tamaño de fuente:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:517
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
msgid "Fork failed"
msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
msgid "Found %i matches"
msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
msgid "From:"
msgstr "De:"
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
msgid "GTK+ theme"
msgstr "Tema GTK+"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Fichero PostScript"
+
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr ""
-#: ../include/wx/xti.h:903
+#: ../include/wx/xti.h:904
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr ""
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ir al directorio principal"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ir al directorio superior"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:417
+#: ../src/common/prntbase.cpp:805
msgid "Goto Page"
msgstr "Ir a Página"
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr ""
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:492
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
msgid "Home"
msgstr "sin nombre"
-#: ../include/wx/filefn.h:134
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Crear directorio"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:142
msgid "I64"
msgstr ""
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047 ../src/common/imagbmp.cpp:1106
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115 ../src/common/imagbmp.cpp:1126
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170 ../src/common/imagbmp.cpp:1180
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: ¡Error al escribir el fichero de imagen!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Imagen demasiado alta para un icono."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Imagen demasiado ancha para un icono."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Indice de icono no válido."
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
+#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr ""
+
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente."
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr ""
-#: ../include/wx/xti.h:1647
+#: ../include/wx/xti.h:1648
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr ""
-#: ../include/wx/xti.h:1720
+#: ../include/wx/xti.h:1721
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nombre de directorio ilegal"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Especificación de fichero Ilegal"
-#: ../src/common/image.cpp:900
+#: ../src/common/image.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Imagen y Máscara tienen tamaños diferentes"
-#: ../src/common/image.cpp:1220
+#: ../src/common/image.cpp:1289
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "fichero de imagen no es de tipo %d."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:302
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
"Por favor instale riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:400
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1005
+#: ../src/common/filefn.cpp:1012
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1019
+#: ../src/common/filefn.cpp:1026
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Imposible sobreescribir el fichero '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1063
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Indent"
msgstr "Índice"
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Índice inválido de fichero TIFF."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:394
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
msgid "Justified"
msgstr ""
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontal"
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Margen Izquierdo (mm):"
msgid "Light"
msgstr "Ligera"
-#: ../src/html/chm.cpp:806
+#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr ""
msgid "Load %s file"
msgstr "Cargar el fichero %s"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:410
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
msgid "Loading : "
msgstr "Cargando :"
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:571
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log guardado a el fichero '%s'."
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr ""
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:459
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
msgid "MDI child"
msgstr "Ventana hija MDI"
"La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de "
"Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximizar"
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "¡VFS de memoria ya contiene el fichero '%s'!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:346
+#: ../src/msw/frame.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "Modern"
msgid "Metal theme"
msgstr "Tema Metal"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimizar"
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:427
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
msgid "Modified"
msgstr ""
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
-msgid "More..."
-msgstr "Más..."
-
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
msgid "Move down"
msgstr ""
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "&Mover"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "New directory"
msgstr "Crear directorio"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
msgid "New item"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:601 ../src/generic/filedlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
msgid "NewName"
msgstr "Nuevo Nombre"
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "No"
"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:611
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
-#: ../src/common/image.cpp:1202 ../src/common/image.cpp:1245
+#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
msgid "No handler found for image type."
msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen."
-#: ../src/common/image.cpp:1210 ../src/common/image.cpp:1253
-#: ../src/common/image.cpp:1287
+#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
+#: ../src/common/image.cpp:1356
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
-#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1303
+#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s."
msgid "No sound"
msgstr "No se han encontrado documentos."
-#: ../src/common/image.cpp:908 ../src/common/image.cpp:947
+#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "No hay Color Sin Usar en la imagen que se está enmascarando"
-#: ../src/common/image.cpp:1539
+#: ../src/common/image.cpp:1608
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image."
msgstr "No hay Color Sin Usar en la imagen que se está enmascarando"
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/generic/logg.cpp:749 ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
-#: ../src/msw/dialog.cpp:190 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
msgid "Open File"
msgstr ""
msgid "Open HTML document"
msgstr "Abrir documento HTML"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operación no permitida"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:837
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar Página"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
+#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configurar Página"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamaño del Papel"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
msgid "Paper size"
msgstr "Tamaño del papel"
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Por favor elija una fuente válida."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Por favor elige un fichero existente"
"(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n"
"o este programa no funcionará correctamente."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+#: ../src/common/prntbase.cpp:314
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
msgid "PostScript file"
msgstr "Fichero PostScript"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualización:"
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/common/docview.cpp:1043
+#: ../src/common/docview.cpp:1025
msgid "Print Preview"
msgstr "Previsualización de la impresión"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:791 ../src/common/prntbase.cpp:817
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Error en previsualización de impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
msgid "Print Range"
msgstr "Rango de Impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
msgid "Print Setup"
msgstr "Configuración de Impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
msgid "Print in colour"
msgstr "Impresión en color"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Print previe&w"
msgstr "Previsualización de la impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Previsualización de la impresión"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
msgid "Print spooling"
msgstr "Cola de Impresión"
msgid "Print this page"
msgstr "Imprimir esta página"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimir a Fichero"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
msgid "Printer command:"
msgstr "Comando de impresión: "
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
msgid "Printer options"
msgstr "Opciones de impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
msgid "Printer options:"
msgstr "Opciones de impresora:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
msgid "Printer..."
msgstr "Impresora..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Printer:"
+msgstr "Impresora..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
msgid "Printing "
msgstr "Imprimiendo"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:328
msgid "Printing Error"
msgstr "Error de impresión"
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Imprimiendo página %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
msgid "Printing..."
msgstr "Imprimiendo..."
-#: ../src/common/log.cpp:471
+#: ../src/common/log.cpp:467
msgid "Program aborted."
msgstr "Programa abortado."
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1115
+#: ../src/generic/logg.cpp:1102
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:577
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Ready"
+msgstr "&Rehacer"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: ../src/msw/registry.cpp:558
+#: ../src/msw/registry.cpp:552
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
-#: ../src/msw/registry.cpp:527
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar."
-#: ../src/msw/registry.cpp:659
+#: ../src/msw/registry.cpp:653
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"si se borra puede dejar es sistema en un estado inestable:\n"
"operación abortada."
-#: ../src/msw/registry.cpp:453
+#: ../src/msw/registry.cpp:448
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Documentos significantivos:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
msgid "Remaining time : "
msgstr "Tiempo restante : "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Sustituir"
msgid "Replace with:"
msgstr "Sustituir por:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:413
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Revert to Saved"
msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Margen derecho (mm):"
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
+#: ../src/common/sizer.cpp:1757
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "&Guardar..."
+
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Guardar el fichero %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
msgstr "&Guardar..."
-#: ../src/common/docview.cpp:287
+#: ../src/common/docview.cpp:285
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Guardar los contenidos del log a un fichero"
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#: ../src/common/ffile.cpp:225
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Error de búsqueda en el fichero '%s'"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
msgid "Select &All"
msgstr "Seleccionar &Todo"
-#: ../src/common/docview.cpp:1685
+#: ../src/common/docview.cpp:1660
msgid "Select a document template"
msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1762
+#: ../src/common/docview.cpp:1737
msgid "Select a document view"
msgstr "Seleccionar una vista de documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1565
+#: ../src/common/docview.cpp:1540
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar un fichero"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr ""
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuración"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
msgid "Setup..."
msgstr "Configuración..."
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Mostrar directorios ocultos"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostrar ficheros ocultos"
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340 ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
msgid "Shows the font preview."
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "Script"
+
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
msgid "Slant"
msgstr "Cursiva"
-#: ../src/common/docview.cpp:563
+#: ../src/common/docview.cpp:561
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar."
-#: ../src/common/docview.cpp:595 ../src/common/docview.cpp:608
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
+#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
+#: ../src/common/docview.cpp:1559
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "No pudo abrirse este fichero."
-#: ../src/common/docview.cpp:570
+#: ../src/common/docview.cpp:568
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "No pudo guardarse este fichero."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:791
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización."
-#: ../src/common/docview.cpp:1039
+#: ../src/common/docview.cpp:1021
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1276 ../src/common/docview.cpp:1604
+#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
#, fuzzy
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "No pudo abrirse este fichero."
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-#: ../src/generic/logg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado: "
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:621
msgid "Status: "
msgstr "Estado: "
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr ""
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr ""
msgid "String conversions not supported"
msgstr ""
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:685
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1686
+#: ../src/common/docview.cpp:1661
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"El directorio '%s' no existe\n"
"¿Crearlo ahora?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1939
+#: ../src/common/docview.cpp:1910
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
"También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros."
-#: ../src/common/docview.cpp:1949
+#: ../src/common/docview.cpp:1920
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
"También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
msgid "The font colour."
msgstr ""
msgid "The font family."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
#, fuzzy
msgid "The font point size."
msgstr "Tamaño de fuente:"
msgid "The font weight."
msgstr ""
-#: ../src/common/filename.cpp:940
+#: ../src/common/filename.cpp:952
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/common/cmdline.cpp:883
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:258
+#: ../src/common/textcmn.cpp:246
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "El texto no pudo ser guardado."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#: ../src/common/cmdline.cpp:862
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse."
"demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está "
"disponible: %s)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:611
+#: ../src/html/htmprint.cpp:601
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
"Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora "
"predeterminada."
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
+
#: ../src/msw/thread.cpp:1210
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo "
"almacenar valor en el almacen local de hilos"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
-#: ../src/msw/timer.cpp:108
+#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Error en la creación de la tubería"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:219
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Sugerencia del Día"
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Sugerencias no disponibles,¡qué pena!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
msgid "To:"
msgstr "Hasta:"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+#: ../src/common/imagpng.cpp:292
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Margen superior (mm):"
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Teletype"
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:397
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s"
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Undelete"
msgstr "Subrayada"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+#: ../src/common/cmdline.cpp:826
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr ""
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "Campo desconocido en el fichero %s, linea %d: '%s'."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/cmdline.cpp:599
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:757
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Flag de estilo desconocido"
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:256 ../src/common/cmdproc.cpp:282
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:302
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
msgid "Unnamed command"
msgstr "Mandato sin nombre"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
msgstr "Estilo desconocido %s al analizar el recurso."
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/common/cmdline.cpp:953
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
+#: ../src/common/valtext.cpp:181
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflicto de validación."
msgid "Video Output"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Ver ficheros en detalle"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:926
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
msgid "View files as a list view"
msgstr "Ver ficheros como lista"
-#: ../src/common/docview.cpp:1763
+#: ../src/common/docview.cpp:1738
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso"
-#: ../src/common/docview.cpp:443
+#: ../src/common/docview.cpp:441
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/common/log.cpp:485
+#: ../src/common/log.cpp:481
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Europa Occidental coh Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr ""
msgid "Whole words only"
msgstr "Sólo palabras completas"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1183
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
msgid "Win32 theme"
msgstr "Tema Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:936
+#: ../src/msw/utils.cpp:1085
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s en Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:940
+#: ../src/msw/utils.cpp:1134
#, c-format
-msgid "Windows 9%c"
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1099
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9%c"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1138
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:161
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Error de escritura en el fichero '%s'"
-#: ../src/xml/xml.cpp:549
+#: ../src/xml/xml.cpp:550
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d"
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:513
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:941 ../src/xrc/xmlres.cpp:953
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits de '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:897
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr ""
"Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'."
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:310
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:84 ../src/common/fs_zip.cpp:134
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Zoom &In"
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "Zoom &Out"
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:2123
+#: ../src/common/docview.cpp:2094
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[VACÍO]"
"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgid "bad signature"
msgstr ""
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/ftp.cpp:385
msgid "binary"
msgstr "binario"
msgid "bold "
msgstr "negrita"
-#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:286
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/file.cpp:556
+#: ../src/common/file.cpp:553
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:216
+#: ../src/common/file.cpp:217
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
"no se puede determinar si el final del fichero con descriptor %d se ha "
"alcanzado"
-#: ../src/common/file.cpp:425
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el fichero '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:429
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "no se puede obtener el tamaño del fichero con descriptor %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:363
+#: ../src/msw/utils.cpp:367
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual."
-#: ../src/common/file.cpp:338
+#: ../src/common/file.cpp:341
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/file.cpp:397 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr ""
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:270
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "no puede abrirse el fichero de configuración de usuario"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:444
+#: ../src/common/dynlib.cpp:252
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
msgstr ""
-#: ../src/common/file.cpp:308
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+
+#: ../src/common/file.cpp:310
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:548
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "no se puede borrar fichero '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:567
+#: ../src/common/file.cpp:564
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:383 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/file.cpp:378
+#: ../src/common/file.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco."
-#: ../src/common/file.cpp:323
+#: ../src/common/file.cpp:326
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "no puede escribirse el fichero de configuración de usuario"
-#: ../src/common/intl.cpp:1110
+#: ../src/common/intl.cpp:1114
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "fichero de catálogo para dominio '%s' no encontrado."
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
msgid "date"
msgstr "fecha"
msgid "delegate has no type info"
msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3574
+#: ../src/common/datetime.cpp:3674
msgid "eighteenth"
msgstr "décimo octavo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3564
+#: ../src/common/datetime.cpp:3664
msgid "eighth"
msgstr "octavo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3567
+#: ../src/common/datetime.cpp:3667
msgid "eleventh"
msgstr "undécimo"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2418
+#: ../src/common/strconv.cpp:2487
#, fuzzy, c-format
msgid "encoding %s"
msgstr "Codificación desconocida (%d)"
msgid "error opening file"
msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Error creando directorio"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
+
#: ../src/msw/dialup.cpp:844
msgid "establish"
msgstr "establecer"
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:175
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3571
+#: ../src/common/datetime.cpp:3671
msgid "fifteenth"
msgstr "décimo quinto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3561
+#: ../src/common/datetime.cpp:3661
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en línea %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3557
+#: ../src/common/datetime.cpp:3657
msgid "first"
msgstr "primero"
msgid "font size"
msgstr "Tamaño de fuente:"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3570
+#: ../src/common/datetime.cpp:3670
msgid "fourteenth"
msgstr "décimo cuarto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3560
+#: ../src/common/datetime.cpp:3660
msgid "fourth"
msgstr "cuarto"
-#: ../src/common/appbase.cpp:348
+#: ../src/common/appbase.cpp:350
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "generar mensajes de log explicativos"
msgid "initiate"
msgstr "iniciar"
-#: ../src/common/file.cpp:463
+#: ../src/common/file.cpp:461
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "valor devuelto por eof() es inválido"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1129
+#: ../src/generic/logg.cpp:1116
msgid "invalid message box return value"
msgstr "valor de retorno de caja de mensajes inválido"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "fichero de bloqueo '%s' no válido."
+
#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
msgid "italic"
msgstr "cursiva"
msgid "light "
msgstr "ligera"
-#: ../src/common/intl.cpp:1454
+#: ../src/common/intl.cpp:1461
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "locale '%s' no pudo establecerse."
-#: ../src/common/intl.cpp:1105
+#: ../src/common/intl.cpp:1109
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3721
+#: ../src/common/datetime.cpp:3821
msgid "midnight"
msgstr "medianoche"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3575
+#: ../src/common/datetime.cpp:3675
msgid "nineteenth"
msgstr "décimo noveno"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3565
+#: ../src/common/datetime.cpp:3665
msgid "ninth"
msgstr "noveno"
msgid "noname"
msgstr "sin nombre"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3720
+#: ../src/common/datetime.cpp:3820
msgid "noon"
msgstr "mediodía"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
msgid "num"
msgstr "núm"
msgid "reading"
msgstr "leyendo"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr ""
+
#: ../src/msw/dde.cpp:1077
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problema de reentrada."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3558
+#: ../src/common/datetime.cpp:3658
msgid "second"
msgstr "segundo"
msgid "seek error"
msgstr "Error de fichero"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3573
+#: ../src/common/datetime.cpp:3673
msgid "seventeenth"
msgstr "décimo séptimo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3563
+#: ../src/common/datetime.cpp:3663
msgid "seventh"
msgstr "séptimo"
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:338
+#: ../src/common/appbase.cpp:340
msgid "show this help message"
msgstr "mostrar este mensaje de ayuda"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3572
+#: ../src/common/datetime.cpp:3672
msgid "sixteenth"
msgstr "décimo sexto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3562
+#: ../src/common/datetime.cpp:3662
msgid "sixth"
msgstr "sexto"
msgid "specify the theme to use"
msgstr "especifique el tema a usar"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
+#, fuzzy
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
msgid "str"
msgstr "cad"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3566
+#: ../src/common/datetime.cpp:3666
msgid "tenth"
msgstr "décimo"
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3559
+#: ../src/common/datetime.cpp:3659
msgid "third"
msgstr "tercero"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3569
+#: ../src/common/datetime.cpp:3669
msgid "thirteenth"
msgstr "décimo tercero"
msgid "tiff module: %s"
msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3386
+#: ../src/common/datetime.cpp:3486
msgid "today"
msgstr "hoy"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3388
+#: ../src/common/datetime.cpp:3488
msgid "tomorrow"
msgstr "mañana"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3568
+#: ../src/common/datetime.cpp:3668
msgid "twelfth"
msgstr "duodécimo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3576
+#: ../src/common/datetime.cpp:3676
msgid "twentieth"
msgstr "vigésimo"
msgid "underlined "
msgstr "subrayado"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1914
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "error desconocido (código %08x)."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:225
+#: ../src/common/textbuf.cpp:230
msgid "unknown line terminator"
msgstr "terminador de linea desconocido"
-#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
msgid "unknown seek origin"
msgstr "origen de búsqueda desconocido"
msgid "unknown-%d"
msgstr "desconocido-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:412
+#: ../src/common/docview.cpp:410
msgid "unnamed"
msgstr "sinnombre"
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/common/docview.cpp:1362
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "sin nombre%d"
-#: ../src/common/intl.cpp:1115
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1119
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display'. Saliendo."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3387
+#: ../src/common/datetime.cpp:3487
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"
msgid "zlib error %d"
msgstr " (error %ld: %s)"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+#: ../src/common/prntbase.cpp:840
msgid "|<<"
msgstr ""
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Más..."
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Configuración"
+
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Atrás"
#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
#~ msgstr "Error al obtener el sistema de tiempo UTC"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-#~ msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
-
-#~ msgid "Windows 3.1"
-#~ msgstr "Windows 3.1"
-
#~ msgid "gmtime() failed"
#~ msgstr "error en gmtime()"