]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/pt_BR.po
Updated PO files for wxWidgets 2.6.
[wxWidgets.git] / locale / pt_BR.po
index f9259a09e448f2bd9237b4036620e732c71d77d3..233924e22ed5cdce494d8504082a401cd84ebad9 100644 (file)
@@ -1,25 +1,40 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-10 21:39+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-05-12 17:19-0300\n"
 "Last-Translator: E. A. Tacão <e.a.tacao@terra.com.br>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-05-12 17:19-0300\n"
 "Last-Translator: E. A. Tacão <e.a.tacao@terra.com.br>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:210
+#: ../src/palmos/utils.cpp:205
 msgid " "
 msgstr ""
 
 msgid " "
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/log.cpp:322
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:298
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:321
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (erro %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (erro %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1380
+#: ../src/common/docview.cpp:1432
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
@@ -27,23 +42,23 @@ msgstr " - "
 msgid " Preview"
 msgstr " Visualizar"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Visualizar"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Envelope nº 10, 4,125 x 9,5 pol"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Envelope nº 10, 4,125 x 9,5 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Envelope nº 11, 4,5 x 9,5 pol"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Envelope nº 11, 4,5 x 9,5 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Envelope nº 12, 4,75 x 11 pol"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Envelope nº 12, 4,75 x 11 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Envelope nº 14, 5 x 11,5 pol"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Envelope nº 14, 5 x 11,5 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Envelope nº 9, 3,875 x  8,875 pol"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Envelope nº 9, 3,875 x  8,875 pol"
 
@@ -54,13 +69,13 @@ msgstr "Envelope n
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr ""
 
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
 msgstr "%ld bytes"
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
 msgstr "%ld bytes"
@@ -70,22 +85,22 @@ msgstr "%ld bytes"
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "Erro %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "Erro %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:274
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "Informação %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "Informação %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:270
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "Aviso %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "Aviso %s"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "Arquivos (%s)|%s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "Arquivos (%s)|%s"
@@ -112,7 +127,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr ""
 
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
 msgid "&About..."
 msgstr "&Sobre..."
 
 msgid "&About..."
 msgstr "&Sobre..."
 
@@ -138,8 +153,8 @@ msgstr "< &Voltar"
 msgid "&Bold"
 msgstr "Negrito"
 
 msgid "&Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 
@@ -152,20 +167,24 @@ msgstr "&Em cascata"
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpar"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpar"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
 msgid "&Close"
 msgstr "&Fechar"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Fechar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:306
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Excluir"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Excluir"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:710
+#: ../src/generic/logg.cpp:718
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalhes"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalhes"
 
@@ -174,7 +193,7 @@ msgstr "&Detalhes"
 msgid "&Down"
 msgstr "Para baixo"
 
 msgid "&Down"
 msgstr "Para baixo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
 #, fuzzy
 msgid "&File"
 msgstr "Arquivo"
 #, fuzzy
 msgid "&File"
 msgstr "Arquivo"
@@ -187,7 +206,7 @@ msgstr "&Localizar"
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Concluir"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Concluir"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
 #, fuzzy
 msgid "&Font family:"
 msgstr "Tamanho da fonte:"
 #, fuzzy
 msgid "&Font family:"
 msgstr "Tamanho da fonte:"
@@ -197,12 +216,12 @@ msgstr "Tamanho da fonte:"
 msgid "&Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:864
+#: ../src/common/prntbase.cpp:863
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Goto..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Goto..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ajuda"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ajuda"
 
@@ -221,7 +240,7 @@ msgstr "
 msgid "&Italic"
 msgstr "Itálico"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "Itálico"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/generic/logg.cpp:513
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
@@ -242,7 +261,7 @@ msgstr "&Pr
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Próximo >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Próximo >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Próxima Dica"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Próxima Dica"
 
@@ -251,8 +270,13 @@ msgstr "&Pr
 msgid "&No"
 msgstr "Não"
 
 msgid "&No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Notes:"
+msgstr "Não"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
 #, fuzzy
 msgid "&OK"
 msgstr "OK"
 #, fuzzy
 msgid "&OK"
 msgstr "OK"
@@ -262,15 +286,15 @@ msgstr "OK"
 msgid "&Open"
 msgstr "&Abrir..."
 
 msgid "&Open"
 msgstr "&Abrir..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Abrir..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Abrir..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Colar"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Colar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 #, fuzzy
 msgid "&Point size:"
 msgstr "Tamanho da fonte:"
 #, fuzzy
 msgid "&Point size:"
 msgstr "Tamanho da fonte:"
@@ -288,7 +312,7 @@ msgstr "&Anterior"
 msgid "&Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "&Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:834
+#: ../src/common/prntbase.cpp:833
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimir..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimir..."
 
@@ -301,16 +325,16 @@ msgstr "&Anterior"
 msgid "&Quit"
 msgstr ""
 
 msgid "&Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refazer"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refazer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refazer "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refazer "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Substituir"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Substituir"
 
@@ -323,11 +347,11 @@ msgstr "&Restaurar"
 msgid "&Save"
 msgstr "&Salvar..."
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Salvar..."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Salvar..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Salvar..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar"
 
@@ -340,21 +364,21 @@ msgstr "&Tamanho"
 msgid "&Stop"
 msgstr "Configurar"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "Configurar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
 msgid "&Style:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Style:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "&Underline"
 msgstr "Sublinhar"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Underline"
 msgstr "Sublinhar"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Desfazer"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Desfazer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Desfazer "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Desfazer "
 
@@ -368,14 +392,14 @@ msgstr "d
 msgid "&Up"
 msgstr "Para cima"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "Para cima"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
 #, fuzzy
 msgid "&Weight:"
 msgstr "oitavo"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
 #, fuzzy
 msgid "&Weight:"
 msgstr "oitavo"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
 msgid "&Window"
 msgstr "&Janela"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Janela"
 
@@ -400,7 +424,7 @@ msgstr "'%s' n
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opção '%s'."
 
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opção '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1152
+#: ../src/common/intl.cpp:1146
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido."
@@ -430,15 +454,28 @@ msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfab
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfanuméricos."
 
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfanuméricos."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ajuda)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ajuda)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(marcadores)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(marcadores)"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
@@ -447,23 +484,23 @@ msgid ""
 "while parsing resource."
 msgstr ""
 
 "while parsing resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 pol"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 pol"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Envelope 6,75, 3,625 x 6,5 pol"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Envelope 6,75, 3,625 x 6,5 pol"
 
@@ -471,11 +508,11 @@ msgstr "Envelope 6,75, 3,625 x 6,5 pol"
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": arquivo não existe!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": arquivo não existe!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:186
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:400
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": codificação desconhecida"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": codificação desconhecida"
 
@@ -483,67 +520,71 @@ msgstr ": codifica
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Voltar"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Voltar"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:846
+#: ../src/common/prntbase.cpp:845
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DRIVE>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DRIVE>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Tipo de fonte negrito itálico.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Tipo de fonte negrito itálico.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>negrito itálico <u>sublinhado</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>negrito itálico <u>sublinhado</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Tipo negrito.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Tipo negrito.</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Tipo itálico.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Tipo itálico.</i> "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:852
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:858
+#: ../src/common/prntbase.cpp:857
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Uma coleção que não seja vazia precisa consistir de nós 'elementos'"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Uma coleção que não seja vazia precisa consistir de nós 'elementos'"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Folha A4 pequena, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Folha A4 pequena, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
@@ -555,7 +596,7 @@ msgstr "ASCII"
 msgid "Add"
 msgstr ""
 
 msgid "Add"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Adicionar página atual aos marcadores"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Adicionar página atual aos marcadores"
 
@@ -563,11 +604,11 @@ msgstr "Adicionar p
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Adicionar às cores personalizadas"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Adicionar às cores personalizadas"
 
-#: ../include/wx/xti.h:900
+#: ../include/wx/xti.h:902
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um método de acesso genérico"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um método de acesso genérico"
 
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xti.h:849
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador válido"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador válido"
 
@@ -589,20 +630,20 @@ msgstr "meia-noite"
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2207
+#: ../include/wx/defs.h:2229
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*"
 
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2204
+#: ../include/wx/defs.h:2226
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*"
 
@@ -614,7 +655,7 @@ msgstr "Objeto j
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Discagem ao ISP já está em curso."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Discagem ao ISP já está em curso."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1100
+#: ../src/generic/logg.cpp:1164
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Anexar log ao arquivo '%s'? (escolher [Não] irá sobrescrevê-lo)"
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Anexar log ao arquivo '%s'? (escolher [Não] irá sobrescrevê-lo)"
@@ -627,27 +668,27 @@ msgstr "
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 msgstr ""
 
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Envelope B4, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Envelope B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Folha B4, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Folha B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Envelope B5, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Envelope B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
 
@@ -692,43 +733,43 @@ msgstr "B
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!"
 
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margem inferior (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margem inferior (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Folha C, 17 x 22 pol"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Folha C, 17 x 22 pol"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Limpar"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Limpar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
 msgid "C&olour:"
 msgstr ""
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm"
 
@@ -740,7 +781,7 @@ msgstr "O manipulador CHM atualmente suporta apenas arquivos locais!"
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Impossível criar mutex."
 
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Impossível criar mutex."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1262
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Impossível enumerar arquivos '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Impossível enumerar arquivos '%s'"
@@ -755,7 +796,7 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Impossível continuar thread %lu"
 
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Impossível continuar thread %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Impossível continuar thread %x"
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Impossível continuar thread %x"
@@ -769,20 +810,20 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Impossível suspender thread %lu"
 
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Impossível suspender thread %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Impossível suspender thread %x"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Impossível suspender thread %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
+#: ../src/msw/thread.cpp:722
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Impossível esperar pelo término da thread"
 
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Impossível esperar pelo término da thread"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Impossível &Desfazer "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Impossível &Desfazer "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1550
+#: ../src/common/image.cpp:1763
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr ""
@@ -804,12 +845,12 @@ msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Impossível criar chave de registro '%s'"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
 msgstr "Impossível criar chave de registro '%s'"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
 #: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Impossível criar thread"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Impossível criar thread"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3052
+#: ../src/msw/window.cpp:3077
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Impossível criar janela de classe %s"
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Impossível criar janela de classe %s"
@@ -844,7 +885,7 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Impossível copiar do tipo %d não suportado."
 
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Impossível copiar do tipo %d não suportado."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:241
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Impossível localizar posição atual no arquivo '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Impossível localizar posição atual no arquivo '%s'"
@@ -862,7 +903,7 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Impossível inicializar fluxo inflate da zlib."
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Impossível inicializar fluxo inflate da zlib."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
+#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Impossível carregar imagem do arquivo '%s': arquivo não existe."
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Impossível carregar imagem do arquivo '%s': arquivo não existe."
@@ -892,16 +933,16 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Impossível ler valor da chave '%s'"
 
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Impossível ler valor da chave '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1179
+#: ../src/common/image.cpp:1386
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Impossível salvar imagem no arquivo '%s': extensão desconhecida."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Impossível salvar imagem no arquivo '%s': extensão desconhecida."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
+#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Impossível salvar conteúdo do log no arquivo."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Impossível salvar conteúdo do log no arquivo."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Impossível definir prioridade da thread"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Impossível definir prioridade da thread"
 
@@ -916,18 +957,18 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Impossível gravar fluxo inflate: %s\n"
 
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Impossível gravar fluxo inflate: %s\n"
 
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
+#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Impossível converter unidades do diálogo: diálogo desconhecido."
 
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Impossível converter unidades do diálogo: diálogo desconhecido."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2481
+#: ../src/common/strconv.cpp:2665
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Impossível converter do conjunto de caracteres '%s'!"
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Impossível converter do conjunto de caracteres '%s'!"
@@ -943,7 +984,7 @@ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr ""
 "Impossível localizar recipiente para campo de controle '%s' desconhecido."
 
 msgstr ""
 "Impossível localizar recipiente para campo de controle '%s' desconhecido."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Impossível localizar nó de fonte '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Impossível localizar nó de fonte '%s'."
@@ -952,7 +993,7 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Impossível localizar o arquivo de livro de endereços"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Impossível localizar o arquivo de livro de endereços"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
@@ -970,7 +1011,7 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Impossível desligar - não há uma conexão dial-up ativa."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Impossível desligar - não há uma conexão dial-up ativa."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Impossível inicializar OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Impossível inicializar OLE"
 
@@ -1002,7 +1043,7 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Impossível abrir livro de ajuda HTML: %s"
 
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Impossível abrir livro de ajuda HTML: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
+#: ../src/generic/helpext.cpp:123
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Impossível abrir URL '%s'"
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Impossível abrir URL '%s'"
@@ -1026,22 +1067,22 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s"
 
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1208
+#: ../src/common/intl.cpp:1202
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Impossível analisar Plural-Forms:'%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Impossível analisar Plural-Forms:'%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Impossível analisar coordenadas de '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Impossível analisar coordenadas de '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Impossível analisar dimensões de '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Impossível analisar dimensões de '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Impossível imprimir página vazia."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Impossível imprimir página vazia."
 
@@ -1050,17 +1091,17 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Impossível ler typename de '%s'!"
 
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Impossível ler typename de '%s'!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Impossível obter política de agendamento de threads."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Impossível obter política de agendamento de threads."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Impossível iniciar thread: erro gravando TLS"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
 #, fuzzy
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Impossível iniciar thread: erro gravando TLS"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
 #, fuzzy
-msgid "Cannot wait on thread to exit."
+msgid "Cannot wait for thread termination."
 msgstr "Impossível esperar pelo término da thread"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
 msgstr "Impossível esperar pelo término da thread"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
@@ -1068,7 +1109,7 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgstr "Impossível criar thread"
 
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgstr "Impossível criar thread"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
 
@@ -1094,7 +1135,7 @@ msgstr "Escolha um ISP para discar"
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Escolha uma fonte"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Escolha uma fonte"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
 msgid "Choose font"
 msgstr "Escolha uma fonte"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Escolha uma fonte"
 
@@ -1102,21 +1143,21 @@ msgstr "Escolha uma fonte"
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Fechar"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Fechar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Apagar o conteúdo do log"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Apagar o conteúdo do log"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr ""
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr ""
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
@@ -1128,24 +1169,24 @@ msgstr "Fechar\tAlt-F4"
 msgid "Close All"
 msgstr "Fechar tudo"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Fechar tudo"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:512
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fechar esta janela"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fechar esta janela"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:929
+#: ../src/common/fileconf.cpp:938
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Nome de entrada Config não pode se iniciar com '%c'."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Nome de entrada Config não pode se iniciar com '%c'."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
@@ -1153,20 +1194,20 @@ msgstr "Confirmar"
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Confirmar atualização do registro"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Confirmar atualização do registro"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
 msgid "Contents"
 msgstr "Índice"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1258
+#: ../src/common/strconv.cpp:1428
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Conversão para conjunto de caracteres '%s' não funciona."
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Conversão para conjunto de caracteres '%s' não funciona."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Copiado para a área de transferência:\"%s\""
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Copiado para a área de transferência:\"%s\""
@@ -1191,15 +1232,10 @@ msgstr "N
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "Não foi possível localizar arquivo '%s'."
 
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "Não foi possível localizar arquivo '%s'."
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Não foi possível localizar aba pela id"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Não foi possível localizar aba pela id"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Não foi possível Impossível carregar DLL Rich Edit '%s'"
-
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
@@ -1219,16 +1255,16 @@ msgid ""
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Não foi possível iniciar visualização do documento."
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Não foi possível iniciar visualização do documento."
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:237
+#: ../src/msw/printwin.cpp:235
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Não foi possível iniciar impressão."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Não foi possível iniciar impressão."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Não foi possível transferir dados para a janela"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Não foi possível transferir dados para a janela"
 
@@ -1243,8 +1279,8 @@ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Não foi possível adquirir um bloqueio mutex"
 
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
 msgstr "Não foi possível adquirir um bloqueio mutex"
 
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Não foi possível adicionar uma imagem à lista de imagens."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Não foi possível adicionar uma imagem à lista de imagens."
 
@@ -1256,12 +1292,12 @@ msgstr "N
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Não foi possível criar cursor."
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Não foi possível criar cursor."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:198
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Não foi possível localizar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Não foi possível localizar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Não foi possível obter o ponteiro atual da thread"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Não foi possível obter o ponteiro atual da thread"
 
@@ -1290,7 +1326,7 @@ msgstr "N
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Não foi possível liberar um mutex"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Não foi possível liberar um mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr ""
@@ -1301,7 +1337,7 @@ msgstr ""
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Não foi possível salvar imagem PNG."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Não foi possível salvar imagem PNG."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Não foi possível terminar a thread"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Não foi possível terminar a thread"
 
@@ -1309,19 +1345,19 @@ msgstr "N
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "\"Create Parameter\" não localizado nos parâmetros RTTI declarados"
 
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "\"Create Parameter\" não localizado nos parâmetros RTTI declarados"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
 msgid "Create directory"
 msgstr "Criar diretório"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Criar diretório"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Criar novo diretório"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Criar novo diretório"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Recortar"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Recortar"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Diretório atual:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Diretório atual:"
 
@@ -1329,7 +1365,7 @@ msgstr "Diret
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Folha D, 22 x 34 pol"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Folha D, 22 x 34 pol"
 
@@ -1357,15 +1393,29 @@ msgstr "Cabe
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação desconhecida no arquivo."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação desconhecida no arquivo."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorativo"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorativo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codificação padrão"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codificação padrão"
 
@@ -1383,7 +1433,7 @@ msgstr "Excluir item"
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Arquivo obsoleto de bloqueio '%s' excluído."
 
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Arquivo obsoleto de bloqueio '%s' excluído."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
 msgid "Desktop"
 msgstr ""
 
 msgid "Desktop"
 msgstr ""
 
@@ -1393,11 +1443,11 @@ msgid ""
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Você sabia que..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Você sabia que..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1152
+#: ../src/common/filefn.cpp:1172
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'"
@@ -1407,25 +1457,26 @@ msgstr "N
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Diretório '%s' não existe!"
 
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Diretório '%s' não existe!"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Diretório não existe"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Diretório não existe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Diretório não existe."
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Diretório não existe."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de opções"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de opções"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#, c-format
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -1435,20 +1486,20 @@ msgid ""
 "%s %1"
 msgstr ""
 
 "%s %1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:444
+#: ../src/common/docview.cpp:464
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Deseja salvar alterações para o documento %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Deseja salvar alterações para o documento %s?"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1758
+#: ../src/common/sizer.cpp:1842
 msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
 msgid "Done."
 msgstr "Feito."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Feito."
 
@@ -1457,11 +1508,11 @@ msgstr "Feito."
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "ID usada duas vezes : %d"
 
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "ID usada duas vezes : %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Down"
 msgstr "Para baixo"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Para baixo"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Folha E, 34 x 44 pol"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Folha E, 34 x 44 pol"
 
@@ -1469,32 +1520,36 @@ msgstr "Folha E, 34 x 44 pol"
 msgid "Edit item"
 msgstr "Editar item"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Editar item"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Tempo decorrido: "
 
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Tempo decorrido: "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:800
+#: ../src/common/prntbase.cpp:799
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Entre com um número de página entre %d e %d:"
 
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Entre com um número de página entre %d e %d:"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "impossível abrir arquivo '%s'"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Entries found"
 msgstr "Entradas localizadas"
 
 #: ../src/common/config.cpp:383
 #, c-format
 msgid ""
 msgid "Entries found"
 msgstr "Entradas localizadas"
 
 #: ../src/common/config.cpp:383
 #, c-format
 msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
@@ -1502,7 +1557,7 @@ msgstr "Erro"
 msgid "Error "
 msgstr "Erro "
 
 msgid "Error "
 msgstr "Erro "
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Erro ao criar diretório"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Erro ao criar diretório"
 
@@ -1510,11 +1565,11 @@ msgstr "Erro ao criar diret
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Erro ao ler imagem DIB ."
 
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Erro ao ler imagem DIB ."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:501
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Erro ao ler opções de configuração."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Erro ao ler opções de configuração."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
 #, fuzzy
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Erro ao ler opções de configuração."
 #, fuzzy
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Erro ao ler opções de configuração."
@@ -1523,7 +1578,7 @@ msgstr "Erro ao ler op
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr ""
 
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/log.cpp:477
+#: ../src/common/log.cpp:476
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro: "
 
@@ -1531,10 +1586,14 @@ msgstr "Erro: "
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Tempo estimado : "
 
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Tempo estimado : "
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr ""
+
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
@@ -1545,7 +1604,7 @@ msgstr "Falha na execu
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Falha na execução do comando '%s' com erro: %ul"
 
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Falha na execução do comando '%s' com erro: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 pol"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 pol"
 
@@ -1600,6 +1659,11 @@ msgstr "Falha ao alocar %luKb de mem
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Falha na mudança do modo de vídeo"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Falha na mudança do modo de vídeo"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Falha ao criar diretório %s/.gnome."
+
 #: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Falha ao fechar manipulador de arquivo"
 #: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Falha ao fechar manipulador de arquivo"
@@ -1609,7 +1673,7 @@ msgstr "Falha ao fechar manipulador de arquivo"
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao fechar arquivo de bloqueio '%s'"
 
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao fechar arquivo de bloqueio '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Falha ao fechar a área de transferência."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Falha ao fechar a área de transferência."
 
@@ -1631,7 +1695,7 @@ msgstr "Falha ao copiar valor de registro '%s'"
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Falha ao copiar o conteúdo da chave de registro '%s' para '%s'."
 
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Falha ao copiar o conteúdo da chave de registro '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:996
+#: ../src/common/filefn.cpp:1008
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Falha ao copiar o arquivo '%s' para '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Falha ao copiar o arquivo '%s' para '%s'"
@@ -1645,7 +1709,7 @@ msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'."
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Falha ao criar string DDE"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Falha ao criar string DDE"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:455
+#: ../src/msw/mdi.cpp:459
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Falha ao criar \"MDI parent frame\"."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Falha ao criar \"MDI parent frame\"."
 
@@ -1653,7 +1717,7 @@ msgstr "Falha ao criar \"MDI parent frame\"."
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Falha ao criar barra de status."
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Falha ao criar barra de status."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:754
+#: ../src/common/filename.cpp:766
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Falha ao criar um nome de arquivo temporário"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Falha ao criar um nome de arquivo temporário"
 
@@ -1666,10 +1730,15 @@ msgstr "Falha ao criar um pipe an
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Falha ao criar conexão ao servidor '%s' em '%s'"
 
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Falha ao criar conexão ao servidor '%s' em '%s'"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+#: ../src/msw/cursor.cpp:216
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Falha ao criar cursor."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Falha ao criar cursor."
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Falha ao criar diretório %s/.gnome."
+
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
@@ -1680,7 +1749,7 @@ msgstr "Falha ao criar diret
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 msgstr "Falha ao criar diretório %s/mime-info."
 
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 msgstr "Falha ao criar diretório %s/mime-info."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -1692,7 +1761,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Falha ao criar entrada de registro para arquivos '%s'."
 
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Falha ao criar entrada de registro para arquivos '%s'."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
@@ -1703,8 +1772,8 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Falha ao exibir documento HTML na codificação %s"
 
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Falha ao exibir documento HTML na codificação %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Falha ao esvaziar a área de transferência."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Falha ao esvaziar a área de transferência."
 
@@ -1726,6 +1795,10 @@ msgstr "Falha ao estabelecer conex
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Falha ao executar '%s'\n"
 
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Falha ao executar '%s'\n"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr ""
+
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
 msgid ""
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1752,11 +1825,11 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s"
 
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência."
 
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência"
 
@@ -1767,11 +1840,11 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s"
 
 "%s"
 msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Falha ao obter o relógio local do sistema"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Falha ao obter o relógio local do sistema"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1389
+#: ../src/common/filefn.cpp:1423
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Falha ao obter diretório de trabalho"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Falha ao obter diretório de trabalho"
 
@@ -1792,13 +1865,13 @@ msgstr "Falha ao inicializar OpenGL"
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'"
 
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:693
+#: ../src/msw/utils.cpp:702
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Falha ao destruir processo %d"
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Falha ao destruir processo %d"
@@ -1817,12 +1890,12 @@ msgstr "Falha ao carregar imagem %d do arquivo '%s'."
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Falha ao carregar mpr.dll."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Falha ao carregar mpr.dll."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:132
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s'"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:114
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s' Erro '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s' Erro '%s'"
@@ -1837,7 +1910,7 @@ msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'"
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "Falha na correspondência de '%s' na expressão regular: %s"
 
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "Falha na correspondência de '%s' na expressão regular: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1894
+#: ../src/common/filename.cpp:1917
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
@@ -1852,15 +1925,15 @@ msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Falha ao abrir arquivo CHM '%s'."
 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Falha ao abrir arquivo CHM '%s'."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:776
+#: ../src/common/filename.cpp:788
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Falha ao abrir a área de transferência."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Falha ao abrir a área de transferência."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Falha na inserção de dados na área de transferência"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Falha na inserção de dados na área de transferência"
 
@@ -1886,11 +1959,16 @@ msgstr "Falha ao registrar servidor DDE '%s'"
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgstr "Falha ao inicializar OpenGL"
 
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgstr "Falha ao inicializar OpenGL"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:232
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Falha ao lembrar a codificação do conjunto de caracteres '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Falha ao lembrar a codificação do conjunto de caracteres '%s'."
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio '%s'"
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
@@ -1911,11 +1989,11 @@ msgstr "Falha ao renomear valor do registro '%s' para '%s'."
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'."
 
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1984
+#: ../src/common/filename.cpp:2007
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
@@ -1924,7 +2002,7 @@ msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Falha ao obter texto da mensagem de erro RAS"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Falha ao obter texto da mensagem de erro RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Falha ao obter formatos suportados pela área de transferência"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Falha ao obter formatos suportados pela área de transferência"
 
@@ -1942,7 +2020,7 @@ msgstr "Falha ao enviar notifica
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Falha ao definir modo de transferência FTP em %s."
 
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Falha ao definir modo de transferência FTP em %s."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Falha ao definir dados da área de transferência."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Falha ao definir dados da área de transferência."
 
@@ -1951,11 +2029,11 @@ msgstr "Falha ao definir dados da 
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Impossível definir permissions para o arquivo '%s'"
 
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Impossível definir permissions para o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:525
+#: ../src/common/file.cpp:523
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Falha ao definir permissões do arquivo temporário."
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Falha ao definir permissões do arquivo temporário."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Falha ao definir prioridade da thread %d."
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Falha ao definir prioridade da thread %d."
@@ -1966,7 +2044,7 @@ msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Falha ao armazenar a imagem '%s' na memória VFS!"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
 msgstr "Falha ao armazenar a imagem '%s' na memória VFS!"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Falha ao terminar thread."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Falha ao terminar thread."
 
@@ -1979,7 +2057,7 @@ msgstr "Falha ao terminar loop de alerta com servidor DDE"
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Falha ao terminar a conexão dial-up: %s"
 
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Falha ao terminar a conexão dial-up: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1909
+#: ../src/common/filename.cpp:1932
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Falha ao efetuar \"touch\" no arquivo '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Falha ao efetuar \"touch\" no arquivo '%s'"
@@ -1994,21 +2072,27 @@ msgstr "Falha ao desbloquear arquivo de bloqueio '%s'"
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Falha ao remover registro do servidor DDE '%s'"
 
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Falha ao remover registro do servidor DDE '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:990
+#: ../src/common/fileconf.cpp:999
 #, fuzzy
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário."
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr ""
+"Falha ao criar o diálogo localizar/substituir padrão (código de erro %d)"
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao gravar no arquivo de bloqueio '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao gravar no arquivo de bloqueio '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:395
+#: ../src/generic/logg.cpp:399
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Erro fatal"
 
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Erro fatal"
 
-#: ../src/common/log.cpp:466
+#: ../src/common/log.cpp:465
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Erro fatal: "
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Erro fatal: "
 
@@ -2021,7 +2105,7 @@ msgstr "Arquivo"
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "O arquivo %s não existe."
 
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "O arquivo %s não existe."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "O arquivo '%s' já existe; deseja sobrescrevê-lo?"
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "O arquivo '%s' já existe; deseja sobrescrevê-lo?"
@@ -2037,37 +2121,37 @@ msgstr "O arquivo '%s' j
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Impossível carregar o arquivo."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Impossível carregar o arquivo."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
+#: ../src/common/docview.cpp:1609
 msgid "File error"
 msgstr "Erro de arquivo"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Erro de arquivo"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Nome do arquivo já existe."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Nome do arquivo já existe."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1702
+#: ../src/common/filefn.cpp:1739
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Arquivos (%s)|%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Arquivos (%s)|%s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fonte fixa:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fonte fixa:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Tipo de fonte de tamanho fixo.<br> <b>negrito</b> <i>itálico</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Tipo de fonte de tamanho fixo.<br> <b>negrito</b> <i>itálico</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Fólio, 8,5 x 13 pol"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Fólio, 8,5 x 13 pol"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamanho da fonte:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamanho da fonte:"
 
@@ -2086,7 +2170,7 @@ msgstr "Encaminhamento de hrefs n
 msgid "Found "
 msgstr "Localizar"
 
 msgid "Found "
 msgstr "Localizar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i ocorrências encontradas"
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i ocorrências encontradas"
@@ -2119,52 +2203,52 @@ msgstr "GIF: erro desconhecido!!!"
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:229
+#: ../src/common/prntbase.cpp:228
 #, fuzzy
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Arquivo PostScript"
 
 #, fuzzy
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Arquivo PostScript"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Legal Fanfold Alemão, 8,5 x 13 pol"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Legal Fanfold Alemão, 8,5 x 13 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Pad Fanfold Alemão, 8,5 x 12 pol"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Pad Fanfold Alemão, 8,5 x 12 pol"
 
-#: ../include/wx/xti.h:843
+#: ../include/wx/xti.h:845
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" válido"
 
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" válido"
 
-#: ../include/wx/xti.h:904
+#: ../include/wx/xti.h:906
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor genérico"
 
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor genérico"
 
-#: ../include/wx/xti.h:851
+#: ../include/wx/xti.h:853
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" válido"
 
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" válido"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
 msgid "Go back"
 msgstr "Voltar"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
 msgid "Go forward"
 msgstr "Avançar"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Subir um nível na hierarquia do documento"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Subir um nível na hierarquia do documento"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir para o diretório inicial"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir para o diretório inicial"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir para o diretório-pai"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir para o diretório-pai"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:805
+#: ../src/common/prntbase.cpp:804
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Ir para a página"
 
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Ir para a página"
 
@@ -2176,16 +2260,16 @@ msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr ""
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Âncora HTML %s não existe."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Âncora HTML %s não existe."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
@@ -2193,29 +2277,29 @@ msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opções da Ajuda do Navegador"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opções da Ajuda do Navegador"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Help Index"
 msgstr "Índice da ajuda"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Índice da ajuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Impressão da Ajuda"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Impressão da Ajuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
 #, fuzzy
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Ajuda: %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Ajuda: %s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Livros de Ajuda (*.htb)|*.htb|Ajuda books (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Livros de Ajuda (*.htb)|*.htb|Ajuda books (*.zip)|*.zip|"
 
@@ -2229,7 +2313,7 @@ msgstr "Ajuda: %s"
 msgid "Home"
 msgstr "sem nome"
 
 msgid "Home"
 msgstr "sem nome"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
 #, fuzzy
 msgid "Home directory"
 msgstr "Criar diretório"
 #, fuzzy
 msgid "Home directory"
 msgstr "Criar diretório"
@@ -2283,6 +2367,14 @@ msgstr "IFF: erro desconhecido!!!"
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!"
 
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
+msgid "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
+msgid "If you wish to suppress this debug report completely, please "
+msgstr ""
+
 #: ../src/msw/registry.cpp:1281
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 #: ../src/msw/registry.cpp:1281
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
@@ -2296,33 +2388,33 @@ msgstr ""
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Classe de objeto ilegal (não é uma wxEvtHandler) como origem do evento"
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Classe de objeto ilegal (não é uma wxEvtHandler) como origem do evento"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1648
+#: ../include/wx/xti.h:1650
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "Número ilegal de parâmetros para método ConstructObject"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "Número ilegal de parâmetros para método ConstructObject"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1721
+#: ../include/wx/xti.h:1723
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Número ilegal de parâmetros para método Método Create"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Número ilegal de parâmetros para método Método Create"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nome ilegal de diretório."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nome ilegal de diretório."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Especificação de arquivo ilegal."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Especificação de arquivo ilegal."
 
-#: ../src/common/image.cpp:969
+#: ../src/common/image.cpp:1169
 #, fuzzy
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Imagem e máscara têm tamanhos diferentes"
 
 #, fuzzy
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Imagem e máscara têm tamanhos diferentes"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1289
+#: ../src/common/image.cpp:1500
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Arquivo de imagem não é do tipo %d."
 
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Arquivo de imagem não é do tipo %d."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
@@ -2332,17 +2424,17 @@ msgstr ""
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Impossível obter entrada do processo-filho"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Impossível obter entrada do processo-filho"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1012
+#: ../src/common/filefn.cpp:1027
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Impossível obter permissões para o arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Impossível obter permissões para o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1026
+#: ../src/common/filefn.cpp:1041
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Impossível sobrescrever o arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Impossível sobrescrever o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1070
+#: ../src/common/filefn.cpp:1085
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Impossível definir permissions para o arquivo '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Impossível definir permissions para o arquivo '%s'"
@@ -2352,7 +2444,7 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Indent"
 msgstr "Índice"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
@@ -2401,11 +2493,11 @@ msgstr "ID de objeto passada a HasObjectClassInfo 
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Expressão regular '%s' inválida: %s"
 
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Expressão regular '%s' inválida: %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Envelope Itália, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Envelope Itália, 110 x 230 mm"
 
@@ -2431,31 +2523,31 @@ msgstr "KOI8-R"
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 pol"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 pol"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Margem esquerda (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Margem esquerda (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8,5 x 14 pol"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8,5 x 14 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Carta Pequeno, 8,5 x 11 pol"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Carta Pequeno, 8,5 x 11 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
 msgid "Light"
 msgstr "Claro"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Claro"
 
@@ -2463,12 +2555,12 @@ msgstr "Claro"
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto."
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Carregar arquivo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Carregar arquivo %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
 msgid "Loading : "
 msgstr "Carregando : "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Carregando : "
 
@@ -2490,16 +2582,16 @@ msgstr "Arquivo de som '%s' est
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr ""
 
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:571
+#: ../src/generic/logg.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log salvo no arquivo '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log salvo no arquivo '%s'."
 
-#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
+#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr "Conversions de longos não suportadas"
 
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr "Conversions de longos não suportadas"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI child"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI child"
 
@@ -2522,7 +2614,7 @@ msgstr "Ma&ximizar"
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Arquivo mailcap %s, linha %d: entrada incompleta ignorada."
 
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Arquivo mailcap %s, linha %d: entrada incompleta ignorada."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Match case"
 msgstr "Diferenciar Maiúsculas/Minúsculas"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "Diferenciar Maiúsculas/Minúsculas"
 
@@ -2531,7 +2623,7 @@ msgstr "Diferenciar Mai
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Memória VFS já contém arquivo '%s'!"
 
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Memória VFS já contém arquivo '%s'!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:345
+#: ../src/msw/frame.cpp:374
 #, fuzzy
 msgid "Menu"
 msgstr "Moderno"
 #, fuzzy
 msgid "Menu"
 msgstr "Moderno"
@@ -2554,15 +2646,15 @@ msgstr "Arquivo mime.types %s, linha %d: string sem delimitador."
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível."
 
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderno"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderno"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Envelope Monarch, 3,875 x 7,5 pol"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Envelope Monarch, 3,875 x 7,5 pol"
 
@@ -2574,7 +2666,7 @@ msgstr "Mover para baixo"
 msgid "Move up"
 msgstr "Mover para cima"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Mover para cima"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -2587,23 +2679,23 @@ msgstr "Criar diret
 msgid "New item"
 msgstr "Novo item"
 
 msgid "New item"
 msgstr "Novo item"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
 msgid "NewName"
 msgstr "NewName"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "NewName"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "&Próximo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "&Próximo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
 msgid "Next page"
 msgstr "Próxima página"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Próxima página"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
@@ -2616,11 +2708,11 @@ msgstr ""
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr ""
 
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/generic/helpext.cpp:437
 msgid "No entries found."
 msgstr "Nenhuma entradas localizada."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Nenhuma entradas localizada."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:408
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -2629,7 +2721,7 @@ msgid ""
 "one)?"
 msgstr ""
 
 "one)?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -2642,22 +2734,22 @@ msgstr ""
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Nenhum manipulador encontrado para nó XML '%s', classe '%s'!"
 
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Nenhum manipulador encontrado para nó XML '%s', classe '%s'!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
+#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de imagem."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de imagem."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
-#: ../src/common/image.cpp:1356
+#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
+#: ../src/common/image.cpp:1566
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %d."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
+#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %s."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %s."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Nenhuma página correspondente foi encontrada até agora"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Nenhuma página correspondente foi encontrada até agora"
 
@@ -2665,12 +2757,12 @@ msgstr "Nenhuma p
 msgid "No sound"
 msgstr "Sem som"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "Sem som"
 
-#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
+#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara"
 
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1608
+#: ../src/common/image.cpp:1821
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara"
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara"
@@ -2679,24 +2771,24 @@ msgstr "N
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Tipo normal de fonte<br>e <u>sublinhado</u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Tipo normal de fonte<br>e <u>sublinhado</u>. "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fonte normal:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fonte normal:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
+#: ../src/msw/dialog.cpp:193
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -2704,16 +2796,21 @@ msgstr "OK"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objetos precisam de um atributo id"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objetos precisam de um atributo id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
+#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir arquivo"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir arquivo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operação não permitida."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operação não permitida."
 
@@ -2732,11 +2829,11 @@ msgstr "Op
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opção '%s': '%s' não pode ser convertido para uma data."
 
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opção '%s': '%s' não pode ser convertido para uma data."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
@@ -2776,21 +2873,21 @@ msgstr "PNM: Formato do arquivo n
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Arquivo parece estar truncado."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Arquivo parece estar truncado."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Página %d de %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Página %d de %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurar página"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurar página"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
 #, fuzzy
 msgid "Page setup"
 msgstr "Configurar página"
 #, fuzzy
 msgid "Page setup"
 msgstr "Configurar página"
@@ -2799,13 +2896,13 @@ msgstr "Configurar p
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamanho do papel"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamanho do papel"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamanho do papel"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamanho do papel"
 
@@ -2821,7 +2918,7 @@ msgstr "Passando um objeto j
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject"
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
@@ -2829,15 +2926,15 @@ msgstr "Permiss
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Falha na criação do pipe"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Falha na criação do pipe"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Por favor escolha uma fonte válida."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Por favor escolha uma fonte válida."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
 #, fuzzy
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
 #, fuzzy
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
@@ -2854,11 +2951,11 @@ msgid ""
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:314
+#: ../src/common/prntbase.cpp:313
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Por favor aguarde a impressão\n"
 
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Por favor aguarde a impressão\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
@@ -2866,25 +2963,25 @@ msgstr "Retrato"
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Arquivo PostScript"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Arquivo PostScript"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Visualizar:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Visualizar:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1025
+#: ../src/common/docview.cpp:1045
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Visualizar impressão"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Visualizar impressão"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Falha ao visualizar impressão"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Falha ao visualizar impressão"
 
@@ -2896,7 +2993,7 @@ msgstr "
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Configurar impressão"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Configurar impressão"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Imprimir em cores"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Imprimir em cores"
 
@@ -2910,11 +3007,11 @@ msgstr "Visualizar impress
 msgid "Print preview"
 msgstr "Visualizar impressão"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Visualizar impressão"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Spool de impressão"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Spool de impressão"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
 msgid "Print this page"
 msgstr "Imprimir esta página"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Imprimir esta página"
 
@@ -2927,7 +3024,7 @@ msgstr "Imprimir para arquivo"
 msgid "Printer"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Comando da impressora:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Comando da impressora:"
 
@@ -2935,11 +3032,11 @@ msgstr "Comando da impressora:"
 msgid "Printer options"
 msgstr "Opções da impressora"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Opções da impressora"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Opções da impressora:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Opções da impressora:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
 msgid "Printer..."
 msgstr "Impressora..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Impressora..."
 
@@ -2948,11 +3045,11 @@ msgstr "Impressora..."
 msgid "Printer:"
 msgstr "Impressora..."
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Impressora..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimindo "
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimindo "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:328
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Erro ao imprimir"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Erro ao imprimir"
 
@@ -2965,24 +3062,30 @@ msgstr "Imprimindo p
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimindo..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimindo..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:467
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Programa interrompido."
 
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Programa interrompido."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1102
+#: ../src/generic/logg.cpp:1166
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
 #, fuzzy
 msgid "Ready"
 msgstr "&Refazer"
 #, fuzzy
 msgid "Ready"
 msgstr "&Refazer"
@@ -3019,11 +3122,11 @@ msgstr ""
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Valor de registro '%s' já existe."
 
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Valor de registro '%s' já existe."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Entradas relevantes:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Entradas relevantes:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Tempo restante : "
 
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Tempo restante : "
 
@@ -3031,7 +3134,7 @@ msgstr "Tempo restante : "
 msgid "Remove"
 msgstr ""
 
 msgid "Remove"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Remover dos marcadores a página atual "
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Remover dos marcadores a página atual "
 
@@ -3047,11 +3150,11 @@ msgstr ""
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Substituir"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Substituir"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Substituir &tudo"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Substituir &tudo"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Substituir por:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Substituir por:"
 
@@ -3063,20 +3166,20 @@ msgstr "Arquivos de recurso precisam ser da mesma vers
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr ""
 
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Margem direita (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Margem direita (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
 msgid "Roman"
 msgstr "Romano"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Romano"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1757
+#: ../src/common/sizer.cpp:1841
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "&Salvar..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "&Salvar..."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Salvar arquivo %s"
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Salvar arquivo %s"
@@ -3086,71 +3189,71 @@ msgstr "Salvar arquivo %s"
 msgid "Save &As..."
 msgstr "&Salvar..."
 
 msgid "Save &As..."
 msgstr "&Salvar..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:285
+#: ../src/common/docview.cpp:305
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Salvar conteúdo do log no arquivo"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Salvar conteúdo do log no arquivo"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
 msgid "Search direction"
 msgstr "Direção da pesquisa"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "Direção da pesquisa"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
 msgid "Search for:"
 msgstr "Pesquisar por:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Pesquisar por:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Pesquisar em todos os livros"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Pesquisar em todos os livros"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
 msgid "Searching..."
 msgstr "Pesquisando..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Pesquisando..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
 msgid "Sections"
 msgstr "Seções"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Seções"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:225
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
 msgid "Select &All"
 msgstr "Selecionar &tudo"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Selecionar &tudo"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1660
+#: ../src/common/docview.cpp:1712
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Selecionar um modelo de documento"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Selecionar um modelo de documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1737
+#: ../src/common/docview.cpp:1789
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Selecionar uma visualização do documento"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Selecionar uma visualização do documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1540
+#: ../src/common/docview.cpp:1592
 msgid "Select a file"
 msgstr "Selecionar um arquivo"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Selecionar um arquivo"
 
@@ -3159,7 +3262,7 @@ msgstr "Selecionar um arquivo"
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Separador esperado após a opção '%s'."
 
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Separador esperado após a opção '%s'."
 
-#: ../include/wx/xti.h:839
+#: ../include/wx/xti.h:841
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" válido"
 
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" válido"
 
@@ -3173,11 +3276,11 @@ msgstr ""
 "Foram encontradas várias conexões dial-up ativas; escolhendo uma delas "
 "aleatoriamente."
 
 "Foram encontradas várias conexões dial-up ativas; escolhendo uma delas "
 "aleatoriamente."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostrar tudo"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostrar tudo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Mostrar todos os items do índice"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Mostrar todos os items do índice"
 
@@ -3185,54 +3288,54 @@ msgstr "Mostrar todos os items do 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Mostrar diretórios ocultos"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Mostrar diretórios ocultos"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Mostrar/ocultar painel de navegação"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Mostrar/ocultar painel de navegação"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr ""
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
 #, fuzzy
 msgid "Skip"
 msgstr "Script"
 
 #, fuzzy
 msgid "Skip"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Slant"
 msgstr "Inclinar"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Inclinar"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:561
+#: ../src/common/docview.cpp:581
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Não foi possível abrir este arquivo para gravação."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Não foi possível abrir este arquivo para gravação."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
-#: ../src/common/docview.cpp:1559
+#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
+#: ../src/common/docview.cpp:1611
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Não foi possível abrir este arquivo."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Não foi possível abrir este arquivo."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:568
+#: ../src/common/docview.cpp:588
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Não foi possível salvar este arquivo."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Não foi possível salvar este arquivo."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Memória insuficiente para criar uma visualização."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Memória insuficiente para criar uma visualização."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1021
+#: ../src/common/docview.cpp:1041
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "A visualização de impressão necessita de uma impressora instalada."
 
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "A visualização de impressão necessita de uma impressora instalada."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
+#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "O formato deste arquivo é desconhecido."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "O formato deste arquivo é desconhecido."
 
@@ -3245,7 +3348,7 @@ msgstr "Os dados de som est
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Arquivo de som '%s' está contido em um formato não suportado."
 
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Arquivo de som '%s' está contido em um formato não suportado."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5,5 x 8,5 pol"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5,5 x 8,5 pol"
 
@@ -3254,7 +3357,7 @@ msgstr "Statement, 5,5 x 8,5 pol"
 msgid "Status:"
 msgstr "Status: "
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:621
+#: ../src/generic/logg.cpp:625
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
@@ -3268,7 +3371,7 @@ msgstr ""
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "String To Colour : Especificação de cor incorreta : %s"
 
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "String To Colour : Especificação de cor incorreta : %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
+#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "Conversões string não suportadas"
 
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "Conversões string não suportadas"
 
@@ -3279,12 +3382,12 @@ msgstr ""
 "Não foi localizada a subclasse '%s' para o recurso '%s'; subclasse não "
 "aplicada!"
 
 "Não foi localizada a subclasse '%s' para o recurso '%s'; subclasse não "
 "aplicada!"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Swiss"
 msgstr "Suíço"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
 msgid "Swiss"
 msgstr "Suíço"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Não foi possível alocar memória."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Não foi possível alocar memória."
 
@@ -3300,19 +3403,19 @@ msgstr "TIFF: Erro ao ler imagem."
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Erro ao salvar imagem."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Erro ao salvar imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tablóide, 11 x 17 pol"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tablóide, 11 x 17 pol"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Teletype"
 msgstr "Telex"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Telex"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1661
+#: ../src/common/docview.cpp:1713
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
@@ -3329,7 +3432,7 @@ msgstr "O servidor FTP n
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "O servidor FTP não suporta modo passivo."
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "O servidor FTP não suporta modo passivo."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:190
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -3342,53 +3445,57 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe."
 
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr "Diretório '%s' não existe!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr "Diretório '%s' não existe!"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1910
+#: ../src/common/docview.cpp:1962
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1920
+#: ../src/common/docview.cpp:1972
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
 msgid "The font colour."
 msgstr ""
 
 msgid "The font colour."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
 msgid "The font family."
 msgstr ""
 
 msgid "The font family."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 #, fuzzy
 msgid "The font point size."
 msgstr "tamanho da fonte"
 
 #, fuzzy
 msgid "The font point size."
 msgstr "tamanho da fonte"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
 msgid "The font style."
 msgstr ""
 
 msgid "The font style."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
 msgid "The font weight."
 msgstr ""
 
 msgid "The font weight."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:952
+#: ../src/common/filename.cpp:966
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "The caminho '%s' contém muitos \"..\"!"
 
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "The caminho '%s' contém muitos \"..\"!"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
+msgid "The report contains the files listed below. If any of these "
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
@@ -3415,13 +3522,13 @@ msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
 msgid ""
 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
 "of comctl32.dll"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
 "of comctl32.dll"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1210
+#: ../src/msw/thread.cpp:1204
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
@@ -3429,12 +3536,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread"
 
 msgstr ""
 "Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 "Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 "Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1198
+#: ../src/msw/thread.cpp:1192
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
@@ -3442,7 +3549,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread"
 
 msgstr ""
 "Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "A configuração de prioridade da thread foi ignorada."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "A configuração de prioridade da thread foi ignorada."
 
@@ -3479,7 +3586,7 @@ msgstr "Para:"
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Há cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada."
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Há cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Margem superior (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Margem superior (mm):"
 
@@ -3497,7 +3604,7 @@ msgstr "Tentou-se resolver um nome de m
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -3506,11 +3613,11 @@ msgstr "Tipo"
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "O tipo precisa ter conversão enum - long"
 
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "O tipo precisa ter conversão enum - long"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Pad Fanfold, 14,875 x 11 pol"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Pad Fanfold, 14,875 x 11 pol"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Impossível abrir documento HTML: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Impossível abrir documento HTML: %s"
@@ -3585,11 +3692,11 @@ msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Objeto desconhecido passado a GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Objeto desconhecido passado a GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codificação desconhecida (%d)"
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codificação desconhecida (%d)"
@@ -3609,7 +3716,7 @@ msgstr "Op
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Opção '%s' desconhecida"
 
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Opção '%s' desconhecida"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Sinalizador de estilo desconhecido "
 
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Sinalizador de estilo desconhecido "
 
@@ -3623,8 +3730,8 @@ msgstr "Propriedade %s desconhecida"
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "'{' não correspondida em uma entrada do tipo mime %s."
 
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "'{' não correspondida em uma entrada do tipo mime %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Comando sem nome"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Comando sem nome"
 
@@ -3633,8 +3740,8 @@ msgstr "Comando sem nome"
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 msgstr ""
 
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Formato da área de transferência não suportado."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Formato da área de transferência não suportado."
 
@@ -3643,7 +3750,7 @@ msgstr "Formato da 
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Tema '%s' não suportado"
 
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Tema '%s' não suportado"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Up"
 msgstr "Para cima"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Para cima"
 
@@ -3660,15 +3767,15 @@ msgstr "Conflito de valida
 msgid "Video Output"
 msgstr "Saída de vídeo"
 
 msgid "Video Output"
 msgstr "Saída de vídeo"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Exibir arquivos de forma detalhada"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Exibir arquivos de forma detalhada"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Exibir arquivos em formato de lista"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Exibir arquivos em formato de lista"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1738
+#: ../src/common/docview.cpp:1790
 msgid "Views"
 msgstr "Modos de exibição"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Modos de exibição"
 
@@ -3676,11 +3783,11 @@ msgstr "Modos de exibi
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Falha na espera para término do subprocesso"
 
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Falha na espera para término do subprocesso"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:441
+#: ../src/common/docview.cpp:461
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/common/log.cpp:480
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
@@ -3697,15 +3804,15 @@ msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr ""
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
 msgid "Whole word"
 msgstr "Palavra inteira"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Palavra inteira"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Somente palavras inteiras"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Somente palavras inteiras"
 
@@ -3713,36 +3820,36 @@ msgstr "Somente palavras inteiras"
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1085
+#: ../src/msw/utils.cpp:1096
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s em Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s em Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1134
+#: ../src/msw/utils.cpp:1145
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1099
+#: ../src/msw/utils.cpp:1110
 #, fuzzy
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 9%c"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 9%c"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#: ../src/msw/utils.cpp:1106
 #, fuzzy
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 9%c"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 9%c"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1121
 #, fuzzy
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 9%c"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 9%c"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1117
 #, fuzzy
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 9%c"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 9%c"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9%c"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9%c"
@@ -3787,17 +3894,17 @@ msgstr "Windows Japon
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1114
+#: ../src/msw/utils.cpp:1125
 #, fuzzy
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows 3.1"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#: ../src/msw/utils.cpp:1160
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1142
+#: ../src/msw/utils.cpp:1153
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 msgstr ""
@@ -3810,7 +3917,7 @@ msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Europeu Ocidental (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Europeu Ocidental (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1138
+#: ../src/msw/utils.cpp:1149
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
 msgstr ""
@@ -3819,21 +3926,21 @@ msgstr ""
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:161
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Erro de gravação no arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Erro de gravação no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:550
+#: ../src/xml/xml.cpp:562
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Erro de análise XML: '%s' na linha %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Erro de análise XML: '%s' na linha %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Dados de pixel defeituosos!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Dados de pixel defeituosos!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: definição de cores '%s' defeituosa!"
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: definição de cores '%s' defeituosa!"
@@ -3843,31 +3950,27 @@ msgstr "XPM: defini
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!"
 
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "Recurso XRC: Impossível criar bitmap de '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "Recurso XRC: Impossível criar bitmap de '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr ""
 "Recurso XRC: Especificação de cores '%s' incorreta para propriedade '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr ""
 "Recurso XRC: Especificação de cores '%s' incorreta para propriedade '%s'."
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Não é possível adicionar um novo diretório a esta seção."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Não é possível adicionar um novo diretório a esta seção."
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "O manipulador ZIP atualmente suporta apenas arquivos locais!"
-
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Zoom &In"
 msgstr ""
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Zoom &In"
 msgstr ""
@@ -3880,7 +3983,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr ""
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2094
+#: ../src/common/docview.cpp:2146
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[EMPTY]"
 
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[EMPTY]"
 
@@ -3972,11 +4075,15 @@ msgid ""
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr ""
 
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+msgid "at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tentativa de alterar a chave imutável '%s' ignorada."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tentativa de alterar a chave imutável '%s' ignorada."
@@ -3989,7 +4096,7 @@ msgstr "argumentos ilegais para fun
 msgid "bad signature"
 msgstr "assinatura ilegal"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "assinatura ilegal"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr ""
 
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr ""
 
@@ -4005,6 +4112,10 @@ msgstr "negrito"
 msgid "bold "
 msgstr "negrito "
 
 msgid "bold "
 msgstr "negrito "
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+msgid "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 #: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
@@ -4015,7 +4126,7 @@ msgstr "imposs
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "impossível fechar descritor de arquivo %d"
 
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "impossível fechar descritor de arquivo %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:553
+#: ../src/common/file.cpp:551
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "impossível submeter alterações ao arquivo '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "impossível submeter alterações ao arquivo '%s'"
@@ -4025,29 +4136,29 @@ msgstr "imposs
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "impossível criar arquivo '%s'"
 
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "impossível criar arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "impossível excluir arquivo de configurações do usuário '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "impossível excluir arquivo de configurações do usuário '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/file.cpp:457
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 "impossível determinar se o final do arquivo foi alcançado no descritor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 "impossível determinar se o final do arquivo foi alcançado no descritor %d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
 #, fuzzy
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "Impossível localizar posição atual no arquivo '%s'"
 
 #, fuzzy
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "Impossível localizar posição atual no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:429
+#: ../src/common/file.cpp:427
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr ""
 "impossível determinar comprimento do arquivo no descritor de arquivos %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr ""
 "impossível determinar comprimento do arquivo no descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:367
+#: ../src/msw/utils.cpp:376
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "impossível localizar HOME do usuário; usando diretório atual."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "impossível localizar HOME do usuário; usando diretório atual."
 
@@ -4056,12 +4167,12 @@ msgstr "imposs
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "impossível liberar descritor de arquivos %d"
 
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "impossível liberar descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "impossível obter posição de busca no descritor de arquivos %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "impossível obter posição de busca no descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:312
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "impossível carregar qualquer fonte; cancelando"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "impossível carregar qualquer fonte; cancelando"
 
@@ -4070,30 +4181,30 @@ msgstr "imposs
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "impossível abrir arquivo '%s'"
 
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "impossível abrir arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:401
+#: ../src/common/fileconf.cpp:404
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "impossível abrir arquivo de configurações globais '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "impossível abrir arquivo de configurações globais '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:419
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:972
+#: ../src/common/fileconf.cpp:981
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:252
+#: ../src/common/dynlib.cpp:253
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 msgstr "impossível indagar plug-ins GUI em aplicações de console"
 
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 msgstr "impossível indagar plug-ins GUI em aplicações de console"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
 #, fuzzy
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "Impossível inicializar fluxo deflate da zlib."
 
 #, fuzzy
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "Impossível inicializar fluxo deflate da zlib."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
 #, fuzzy
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "Impossível inicializar fluxo inflate da zlib."
 #, fuzzy
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "Impossível inicializar fluxo inflate da zlib."
@@ -4103,26 +4214,21 @@ msgstr "Imposs
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "impossível ler do descritor de arquivos %d"
 
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "impossível ler do descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:546
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "impossível remover arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "impossível remover arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:564
+#: ../src/common/file.cpp:562
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "impossível remover arquivo temporário '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "impossível remover arquivo temporário '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "impossível buscar no descritor de arquivos %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "impossível buscar no descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "impossível buscar no descritor de arquivos %d"
-
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
@@ -4133,11 +4239,11 @@ msgstr "imposs
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "impossível gravar no descritor de arquivos %d"
 
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "impossível gravar no descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:983
+#: ../src/common/fileconf.cpp:992
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "impossível gravar arquivo de configurações do usuário."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "impossível gravar arquivo de configurações do usuário."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/intl.cpp:1109
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "arquivo de catálogo para domínio '%s' não localizado."
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "arquivo de catálogo para domínio '%s' não localizado."
@@ -4146,6 +4252,10 @@ msgstr "arquivo de cat
 msgid "checksum error"
 msgstr "erro de checksum"
 
 msgid "checksum error"
 msgstr "erro de checksum"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:294
+msgid "choose the \"Cancel\" button,\n"
+msgstr ""
+
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "erro de compactação"
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "erro de compactação"
@@ -4166,7 +4276,7 @@ msgstr "data"
 msgid "decompression error"
 msgstr "erro de descompactação"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "erro de descompactação"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
 msgid "default"
 msgstr "padrão"
 
 msgid "default"
 msgstr "padrão"
 
@@ -4174,24 +4284,28 @@ msgstr "padr
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "delegate has não tipo_devolvido info"
 
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "delegate has não tipo_devolvido info"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3674
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3779
 msgid "eighteenth"
 msgstr "décimo-oitavo"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "décimo-oitavo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3664
+#: ../src/common/datetime.cpp:3769
 msgid "eighth"
 msgstr "oitavo"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "oitavo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3667
+#: ../src/common/datetime.cpp:3772
 msgid "eleventh"
 msgstr "décimo-primeiro"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "décimo-primeiro"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2487
+#: ../src/common/strconv.cpp:2671
 #, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgstr "codificação %s"
 
 #, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgstr "codificação %s"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'"
@@ -4204,16 +4318,16 @@ msgstr "erro no formato dos dados"
 msgid "error opening file"
 msgstr "erro ao abrir o arquivo"
 
 msgid "error opening file"
 msgstr "erro ao abrir o arquivo"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
 #, fuzzy
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "Erro ao criar diretório"
 
 #, fuzzy
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "Erro ao criar diretório"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr ""
 
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr ""
@@ -4222,62 +4336,66 @@ msgstr ""
 msgid "establish"
 msgstr "estabelecer"
 
 msgid "establish"
 msgstr "estabelecer"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:175
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "falha ao liberar o arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "falha ao liberar o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3671
+#: ../src/common/datetime.cpp:3776
 msgid "fifteenth"
 msgstr "décimo-quinto"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "décimo-quinto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3661
+#: ../src/common/datetime.cpp:3766
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:664
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "arquivo '%s', linha %d: '%s' ignorado após cabeçalho do grupo."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "arquivo '%s', linha %d: '%s' ignorado após cabeçalho do grupo."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:684
+#: ../src/common/fileconf.cpp:693
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "arquivo '%s', linha %d: '=' esperado."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "arquivo '%s', linha %d: '=' esperado."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:707
+#: ../src/common/fileconf.cpp:716
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
 "arquivo '%s', linha %d: chave '%s' foi localizada primeiro na linha %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
 "arquivo '%s', linha %d: chave '%s' foi localizada primeiro na linha %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:697
+#: ../src/common/fileconf.cpp:706
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor da chave imutável '%s' ignorado."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor da chave imutável '%s' ignorado."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:619
+#: ../src/common/fileconf.cpp:628
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "arquivo '%s': caractere %c inesperado na linha %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "arquivo '%s': caractere %c inesperado na linha %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3657
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:290
+msgid "files contain private information,\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3762
 msgid "first"
 msgstr "primeiro"
 
 msgid "first"
 msgstr "primeiro"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
 msgid "font size"
 msgstr "tamanho da fonte"
 
 msgid "font size"
 msgstr "tamanho da fonte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3670
+#: ../src/common/datetime.cpp:3775
 msgid "fourteenth"
 msgstr "décimo-quarto"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "décimo-quarto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3660
+#: ../src/common/datetime.cpp:3765
 msgid "fourth"
 msgstr "quarto"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "quarto"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:350
+#: ../src/common/appbase.cpp:361
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "gerar mensagens de log detalhadas"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "gerar mensagens de log detalhadas"
 
@@ -4289,15 +4407,15 @@ msgstr "string de manipulador de eventos incorreta; falta um ponto"
 msgid "initiate"
 msgstr "iniciar"
 
 msgid "initiate"
 msgstr "iniciar"
 
-#: ../src/common/file.cpp:461
+#: ../src/common/file.cpp:459
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "valor de retorno de eof() inválido."
 
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "valor de retorno de eof() inválido."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1116
+#: ../src/generic/logg.cpp:1180
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
 #, fuzzy
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inválido."
 #, fuzzy
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inválido."
@@ -4314,25 +4432,25 @@ msgstr "claro"
 msgid "light "
 msgstr "claro "
 
 msgid "light "
 msgstr "claro "
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1461
+#: ../src/common/intl.cpp:1455
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "Impossível definir locale '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "Impossível definir locale '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
+#: ../src/common/intl.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "procurando pelo catálogo '%s' no caminho '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "procurando pelo catálogo '%s' no caminho '%s'."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3821
+#: ../src/common/datetime.cpp:3926
 msgid "midnight"
 msgstr "meia-noite"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "meia-noite"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3675
+#: ../src/common/datetime.cpp:3780
 msgid "nineteenth"
 msgstr "décimo-nono"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "décimo-nono"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3665
+#: ../src/common/datetime.cpp:3770
 msgid "ninth"
 msgstr "nono"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "nono"
 
@@ -4348,7 +4466,7 @@ msgstr "nenhum erro"
 msgid "noname"
 msgstr "sem nome"
 
 msgid "noname"
 msgstr "sem nome"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3820
+#: ../src/common/datetime.cpp:3925
 msgid "noon"
 msgstr "meio-dia"
 
 msgid "noon"
 msgstr "meio-dia"
 
@@ -4364,6 +4482,14 @@ msgstr "objetos n
 msgid "out of memory"
 msgstr "memória insuficiente"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "memória insuficiente"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
+msgid "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+msgid "process context description"
+msgstr ""
+
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "erro de leitura"
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "erro de leitura"
@@ -4372,12 +4498,12 @@ msgstr "erro de leitura"
 msgid "reading"
 msgstr "lendo"
 
 msgid "reading"
 msgstr "lendo"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal: comprimento incorreto"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal: comprimento incorreto"
@@ -4386,7 +4512,11 @@ msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal: comprimento incorreto"
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "falha de reentrada."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "falha de reentrada."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3658
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
+msgid "report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3763
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
@@ -4394,11 +4524,11 @@ msgstr "segundo"
 msgid "seek error"
 msgstr "erro de busca"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "erro de busca"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3673
+#: ../src/common/datetime.cpp:3778
 msgid "seventeenth"
 msgstr "décimo-sétimo"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "décimo-sétimo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3663
+#: ../src/common/datetime.cpp:3768
 msgid "seventh"
 msgstr "sétimo"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "sétimo"
 
@@ -4406,15 +4536,15 @@ msgstr "s
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:340
+#: ../src/common/appbase.cpp:351
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3672
+#: ../src/common/datetime.cpp:3777
 msgid "sixteenth"
 msgstr "décimo-sexto"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "décimo-sexto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3662
+#: ../src/common/datetime.cpp:3767
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
@@ -4426,7 +4556,7 @@ msgstr "defina o modo de v
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "defina o tema a ser usado"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "defina o tema a ser usado"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
 #, fuzzy
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip"
 #, fuzzy
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip"
@@ -4435,7 +4565,7 @@ msgstr "Sinalizador n
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3666
+#: ../src/common/datetime.cpp:3771
 msgid "tenth"
 msgstr "décimo"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "décimo"
 
@@ -4443,11 +4573,11 @@ msgstr "d
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "a resposta à transação fez com que o bit DDE_FBUSY fosse ativado."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "a resposta à transação fez com que o bit DDE_FBUSY fosse ativado."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3659
+#: ../src/common/datetime.cpp:3764
 msgid "third"
 msgstr "terceiro"
 
 msgid "third"
 msgstr "terceiro"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3669
+#: ../src/common/datetime.cpp:3774
 msgid "thirteenth"
 msgstr "décimo-terceiro"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "décimo-terceiro"
 
@@ -4456,19 +4586,19 @@ msgstr "d
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "módulo tiff: %s"
 
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "módulo tiff: %s"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3486
+#: ../src/common/datetime.cpp:3591
 msgid "today"
 msgstr "hoje"
 
 msgid "today"
 msgstr "hoje"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3488
+#: ../src/common/datetime.cpp:3593
 msgid "tomorrow"
 msgstr "amanhã"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "amanhã"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3668
+#: ../src/common/datetime.cpp:3773
 msgid "twelfth"
 msgstr "décimo-segundo"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "décimo-segundo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3676
+#: ../src/common/datetime.cpp:3781
 msgid "twentieth"
 msgstr "vigésimo"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "vigésimo"
 
@@ -4480,12 +4610,12 @@ msgstr "sublinhado"
 msgid "underlined "
 msgstr "sublinhado "
 
 msgid "underlined "
 msgstr "sublinhado "
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "\" inesperadas na posição %d de '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "\" inesperadas na posição %d de '%s'."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
@@ -4507,35 +4637,35 @@ msgstr "erro desconhecido (c
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "finalizador de linha desconhecido"
 
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "finalizador de linha desconhecido"
 
-#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origem de busca desconhecida"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origem de busca desconhecida"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "%d desconhecido"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "%d desconhecido"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:410
+#: ../src/common/docview.cpp:430
 msgid "unnamed"
 msgstr "sem nome"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "sem nome"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1362
+#: ../src/common/docview.cpp:1414
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "%d sem nome"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "%d sem nome"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
 #, fuzzy
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "Método de compactação não suportado no fluxo Gzip"
 
 #, fuzzy
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "Método de compactação não suportado no fluxo Gzip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
 #, fuzzy
 msgid "unsupported zip archive"
 msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip"
 
 #, fuzzy
 msgid "unsupported zip archive"
 msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1119
+#: ../src/common/intl.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
@@ -4548,16 +4678,16 @@ msgstr "erro de grava
 msgid "writing"
 msgstr "gravando"
 
 msgid "writing"
 msgstr "gravando"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "Falha em wxGetTimeOfDay."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "Falha em wxGetTimeOfDay."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
+#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: assinatura inválida em ReadMsg."
 
 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: assinatura inválida em ReadMsg."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: evento desconhecido!"
 
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: evento desconhecido!"
 
@@ -4570,7 +4700,7 @@ msgstr "O wxWidgets n
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "O wxWidgets não pôde abrir o display. Terminando."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "O wxWidgets não pôde abrir o display. Terminando."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3487
+#: ../src/common/datetime.cpp:3592
 msgid "yesterday"
 msgstr "ontem"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "ontem"
 
@@ -4579,10 +4709,25 @@ msgstr "ontem"
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "erro zlib %d"
 
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "erro zlib %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:840
+#: ../src/common/prntbase.cpp:839
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Impossível esperar pelo término da thread"
+
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Não foi possível Impossível carregar DLL Rich Edit '%s'"
+
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "O manipulador ZIP atualmente suporta apenas arquivos locais!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "impossível buscar no descritor de arquivos %d"
+
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Mais..."
 
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Mais..."