msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-01 13:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-24 16:39+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Koevert nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 duim"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:867
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1535
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i van %i"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
#, c-format
msgid "%ld bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%ld grepe"
#: ../src/common/cmdline.cpp:825
#, c-format
#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "&Aangaande..."
#: ../src/msw/mdi.cpp:191
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "R&angskik ikone"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:401
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164
+#: ../src/generic/wizard.cpp:401
msgid "&Cancel"
msgstr "&Kanselleer"
msgid "&Cascade"
msgstr "&Trapsgewys"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:439 ../src/generic/logg.cpp:502
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
+#: ../src/common/prntbase.cpp:439
+#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:271
msgid "&Close"
msgstr "Maak &toe"
#: ../src/common/prntbase.cpp:474
msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+msgstr "&Gaan na..."
#: ../src/generic/wizard.cpp:404
msgid "&Help"
msgid "&Move"
msgstr "&Verskuif"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/mdig.cpp:117
+#: ../src/msw/mdi.cpp:192
msgid "&Next"
msgstr "&Volgende"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:400 ../src/generic/wizard.cpp:582
+#: ../src/generic/wizard.cpp:400
+#: ../src/generic/wizard.cpp:582
msgid "&Next >"
msgstr "&Volgende >"
msgstr "&Volgende wenk"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "&Open..."
-msgstr "&Stoor..."
+msgstr "&Open..."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
msgid "&Paste"
msgstr "&Plak"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:193
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:193
msgid "&Previous"
msgstr "Vo&rige"
#: ../src/common/prntbase.cpp:444
-#, fuzzy
msgid "&Print..."
-msgstr "Druk..."
+msgstr "&Druk..."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:285
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
msgid "&Redo"
msgstr "He&rdoen"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
msgid "&Redo "
msgstr "He&rdoen "
msgid "&Restore"
msgstr "He&rstel"
-#: ../src/generic/logg.cpp:498 ../src/generic/logg.cpp:827
+#: ../src/generic/logg.cpp:498
+#: ../src/generic/logg.cpp:827
msgid "&Save..."
msgstr "&Stoor..."
msgid "&Size"
msgstr "&Formaat"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2047
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2047
msgid "&Undo"
msgstr "He&rstel"
msgid "&Undo "
msgstr "He&rstel "
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
+#: ../src/generic/mdig.cpp:297
+#: ../src/generic/mdig.cpp:313
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1333
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1340
#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
msgid "&Window"
msgstr "&Venster"
-#: ../src/common/config.cpp:414 ../src/msw/regconf.cpp:265
+#: ../src/common/config.cpp:414
+#: ../src/msw/regconf.cpp:265
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' het ekstra '..', geïgnoreer"
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:136
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgid "(Help)"
msgstr "(Help)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:935
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(favorieten)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/filedlgg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:707
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 ../src/generic/filedlgg.cpp:708
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
msgid ".."
msgstr ".."
#: ../src/html/chm.cpp:561
msgid "/#SYSTEM"
-msgstr ""
+msgstr "/#SYSTEM"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "10 x 14 in"
#: ../src/common/prntbase.cpp:456
msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:271
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275
msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<Aandrywer>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:273
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Vet- en kursiefdruk.</i></b><br>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>vet kursief <u>onderstreep</u></i></b><br>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vetdruk.</b>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Kursief.</i>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:462
msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:468
msgid ">>|"
-msgstr ""
+msgstr ">>|"
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "'n Nie-leë versameling moet bestaan uit 'element'-nodes"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
#: ../include/wx/xti.h:858
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection is geroep op 'n generiese toegangsmetode"
#: ../include/wx/xti.h:806
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection is geroep sonder geldige byvoeger"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
#, c-format
msgstr "Alle lêers (*)|*"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
-#, fuzzy
msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Alle lêers (*)|*"
+msgstr "Alle lêers (*.*)|*"
#: ../include/wx/defs.h:1983
-#, fuzzy
msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Alle lêers (*)|*"
+msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:383
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Die objek wat aangestuur is vir SetObjectClassInfo is alreeds geregistreer"
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Eienskappe"
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:470
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:486
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: kon geen geheue toeken nie."
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Koevert, 114 x 229 mm"
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:783
+#: ../src/html/chm.cpp:842
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
+msgstr "CHM-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
#: ../src/os2/thread.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
+msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
#: ../src/common/filefn.cpp:1462
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
-#: ../src/msw/dir.cpp:300 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:300
+#: ../src/unix/dir.cpp:232
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie"
+msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu laat voortgaan nie"
-#: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821
+#: ../src/mac/thread.cpp:477
+#: ../src/msw/thread.cpp:821
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie"
msgstr "Kan uitvoerdraad nie laat begin nie: fout met skryf van TLS."
#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
+msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu tydelik ophef nie"
-#: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806
+#: ../src/mac/thread.cpp:453
+#: ../src/msw/thread.cpp:806
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:413
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Kan geen list-control venster skep nie, sorg dat comctl32.dll geïnstalleer "
-"is."
+msgstr "Kan geen list-control venster skep nie, sorg dat comctl32.dll geïnstalleer is."
#: ../src/msw/registry.cpp:428
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' nie skep nie"
-#: ../src/mac/thread.cpp:430 ../src/msw/thread.cpp:593
+#: ../src/mac/thread.cpp:430
+#: ../src/msw/thread.cpp:593
#: ../src/os2/thread.cpp:491
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Kan sleutel '%s' nie verwyder nie"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kan INI-lêer '%s' nie uitvee nie"
msgstr "Kan geen informasie kry oor registersleutel '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
+msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
#: ../src/common/zstream.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
+msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
-#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
+#: ../src/common/image.cpp:1028
+#: ../src/common/image.cpp:1048
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Kan geen beeld laai uit lêer '%s': lêer bestaan nie."
msgstr "Kan registersleutel '%s' nie open nie"
#: ../src/common/zstream.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
-msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
+msgstr "kan nie lees van opblaasstroom lees nie %s\n"
#: ../src/common/zstream.cpp:121
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Kan nie opblaasstroom lees nie: onverwagte EOF in onderliggende stroom."
#: ../src/msw/registry.cpp:930
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Kan waarde van '%s' nie lees nie"
-#: ../src/msw/registry.cpp:808 ../src/msw/registry.cpp:842
+#: ../src/msw/registry.cpp:808
+#: ../src/msw/registry.cpp:842
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie"
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Kan beeld nie stoor na lêer '%s': Onbekende uitgang."
-#: ../src/generic/logg.cpp:562 ../src/generic/logg.cpp:994
+#: ../src/generic/logg.cpp:562
+#: ../src/generic/logg.cpp:994
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Boekstawing kan nie in lêer gestoor word nie."
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/os2/thread.cpp:473
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kan thread-prioriteit nie instellen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954
+#: ../src/msw/registry.cpp:829
+#: ../src/msw/registry.cpp:954
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Kan waarde van '%s' nie verstel nie"
#: ../src/common/zstream.cpp:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
-msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/html/helpfrm.cpp:1066
+msgstr "Kan nie skryf na afblaasstroom nie: %s\n"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1066
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Dialoogeenhede kan nie omgeskakel word nie: dialoog is onbekend."
#: ../src/common/strconv.cpp:1567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Kan nie omskakel vanaf enkodering '%s' nie!"
+msgstr "Kan nie omskakel vanaf karakterstel '%s' nie!"
#: ../src/msw/dialup.cpp:497
#, c-format
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr ""
-"Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie."
+msgstr "Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724
msgid "Cannot get the hostname"
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Kan nie neersit nie - geen aktiewe inbelverbinding"
-#: ../src/msw/app.cpp:290 ../src/msw/app.cpp:293
+#: ../src/msw/app.cpp:290
+#: ../src/msw/app.cpp:293
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
msgstr "Kan indekslêer nie oopmaak nie: %s"
#: ../src/common/intl.cpp:1196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Kan koördinate van '%s' nie ontleed nie."
+msgstr "Kan nie meervoudvorme ontleed nie: `%s'"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
#, c-format
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Kan nie leë bladsy druk nie."
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:160
+#: ../src/msw/volume.cpp:491
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Kan nie die tipenaam van '%s' lees nie!"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Saamgeperste HTML-hulplêer (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
msgid "Computer"
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Naam van konfigurasie-inskrywing mag nie begin met '%c' nie."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
msgstr "Omskakeling na na karakterstel '%s' werk nie."
#: ../src/html/htmlwin.cpp:781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
+msgstr "Gekopieer na knipbord:\"%s\""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
msgid "Copies:"
msgstr "Kopieë:"
#: ../src/html/chm.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie uitvee nie"
+msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie %s binne-in %s uitpak nie: %s"
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie"
#: ../src/html/chm.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Kan lêer '%s' nie oopmaak nie."
+msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
#: ../src/common/prntbase.cpp:810
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:245
+#: ../src/generic/printps.cpp:221
+#: ../src/msw/printwin.cpp:245
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
msgstr "Kon data nie na venster oordra nie"
#: ../src/os2/thread.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
+msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot bekom nie"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:156
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kon geen beeld by die lys voeg nie."
-#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:101
+#: ../src/os2/timer.cpp:118
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kon nie simbool %s vind in 'n dinamiese biblioteek nie"
-#: ../src/mac/thread.cpp:507 ../src/msw/thread.cpp:847
+#: ../src/mac/thread.cpp:507
+#: ../src/msw/thread.cpp:847
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
msgstr "Kon PNG-beeld nie laai nie: lêer is korrup of geheue is onvoldoende."
#: ../src/unix/sound.cpp:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Kan ikoon nie laai van '%s'."
+msgstr "Kon nie klankdata vanaf '%s' laai nie."
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Kan lêer '%s' nie open nie"
+msgstr "Kan nie oudio oopmaak nie: %s"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
#, c-format
msgstr "Kon nie knipbord-formaat '%s' registreer nie."
#: ../src/os2/thread.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
+msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Kon geen inligting oor lys-item %d kry nie."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
+#: ../src/common/imagpng.cpp:647
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
#: ../src/common/imagpng.cpp:666
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Kon PNG-beeld nie stoor nie."
-#: ../src/mac/thread.cpp:756 ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/mac/thread.cpp:756
+#: ../src/msw/thread.cpp:610
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Create-parameter nie gevind in die verklaarde RTTI parameters nie"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
msgid "Create directory"
msgstr "Maak gids"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:931
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:931
msgid "Create new directory"
msgstr "Maak nuwe gids"
msgstr "Standaard-enkodering"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Delete item"
-msgstr "&Vee uit"
+msgstr "Verwyder item"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
#, c-format
msgstr "Verouderde slot-lêer '%s' is verwyder."
#: ../src/msw/dialup.cpp:346
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) "
-"nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Did you know..."
msgstr "Gids bestaan nie"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
-#, fuzzy
msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Gids bestaan nie"
+msgstr "Gids bestaan nie."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:409
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief nie.)"
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief nie.)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:583
msgid "Display options dialog"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:672
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Wil jy die '%s'-bevel wat gebruik word vir lêers met uitgang \"%s\" "
-"verander?\n"
+"Wil jy die '%s'-bevel wat gebruik word vir lêers met uitgang \"%s\" verander?\n"
"Huidige waarde is \n"
"%s, \n"
"Nuwe waarde is \n"
"%s %1"
#: ../src/common/docview.cpp:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Wil u die veranderingen aan dokument '%s' stoor?"
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbelgebruikte id: %d"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Down"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "Redigeer item"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
msgid "Elapsed time : "
#: ../src/common/prntbase.cpp:408
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Gee 'n bladsynommer tussen %d en %d:"
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Entries found"
#: ../src/common/config.cpp:366
#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op "
-"posisie %d in '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr "Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op posisie %d in '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
msgid "Error "
msgstr "Fout "
msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld."
#: ../src/common/fileconf.cpp:505
-#, fuzzy
msgid "Error reading config options."
-msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld."
+msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
#: ../src/common/log.cpp:478
msgid "Error: "
msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
+msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Extended Unix Codepage vir Japanese (EUC-JP)"
#: ../src/html/chm.cpp:696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
+msgstr "Uitpak van '%s' binne-in '%s' het misluk."
#: ../src/msw/dialup.cpp:840
#, c-format
#: ../src/msw/dib.cpp:460
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie %luKb geheue toeken vir bitmap-data nie."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
+msgstr "Videomodus kon nie verander word nie"
#: ../src/common/filename.cpp:187
msgid "Failed to close file handle"
#: ../src/msw/dde.cpp:468
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
-"'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie"
+msgstr "'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie"
#: ../src/msw/cursor.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
+msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
#: ../src/unix/mimetype.cpp:369
#, c-format
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
-"Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
+msgstr "Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
#: ../src/html/winpars.cpp:495
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Weergee van HTML-document in %s-kodering het misluk"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
+msgstr "Videomodusse kon nie gelys word nie"
#: ../src/msw/dde.cpp:668
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "'n Inbelverbinding kon nie gemaak word nie: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 ../src/unix/utilsunx.cpp:475
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:475
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie "
-"teëgekom - herbegin die programma asb."
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie teëgekom - herbegin die programma asb."
#: ../src/msw/utils.cpp:723
#, c-format
msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
#: ../src/html/chm.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
+msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
#: ../src/common/filename.cpp:755
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Verkryging van ondersteunde knipbord-formate het misluk"
#: ../src/msw/dib.cpp:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
+msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
#: ../src/msw/dde.cpp:713
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Opstelling van magtigings van tydelyke lêer het misluk"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Lêer"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Lêer %s bestaan nie."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Lêer '%s' bestaan al. Moet dit oorskryf word?"
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
-#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
+#: ../src/common/docview.cpp:316
+#: ../src/common/docview.cpp:357
#: ../src/common/docview.cpp:1502
msgid "File error"
msgstr "Lêerfout"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:725
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725
msgid "File name exists already."
msgstr "Lêernaam bestaan al."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 ../src/msw/filedlg.cpp:250
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "Lêers (%s)|%s"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Vaste lettergrootte.<br> <b>vetdruk</b> <i>kursief</i> "
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Voorwaartse 'href'-verwysings word nie ondersteun nie"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:722
#, c-format
#: ../include/wx/xti.h:802
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty is geroep sonder 'n geldige 'get'-metode"
#: ../include/wx/xti.h:862
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection is geroep vir 'n generiese toegangsmetode"
#: ../include/wx/xti.h:810
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection is geroep sonder geldige metode"
#: ../src/common/image.cpp:1499
msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Gaan een vlak hoër in dokument-hiërargie"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
msgid "Go to home directory"
msgstr "Gaan na tuisgids"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-hulpprojek (*.hhp)|*.hhp|"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:467
#, c-format
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-lêers (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreeus (ISO-8859-8)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/html/helpfrm.cpp:277
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:254
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:277
#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Hulpblaaier opsies"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Help Index"
msgstr "Hulpindeks"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Hulpboeke (*.htb)|*.htb|Hulpboeke (*.zip)|*.zip|"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
#, c-format
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Fout by inlees van masker DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 ../src/common/imagbmp.cpp:1101
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 ../src/common/imagbmp.cpp:1121
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 ../src/common/imagbmp.cpp:1175
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1101
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1121
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1175
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Fout tydens wegskryf van die beeld!"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:258
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige objekklas (Non-wxEvtHandler) as bron van gebeurtenis"
#: ../include/wx/xti.h:1606
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige aantal parameters vir ConstructObject-metode"
#: ../include/wx/xti.h:1679
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige aantal parameters vir Createt-metode"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ongeldige gidsnaam."
msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:303
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. "
-"Installeer riched32.dll asb. weer."
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. Installeer riched32.dll asb. weer."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
msgid "Impossible to get child process input"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:702
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Interne fout, ongeldige wxCustomTypeInfo"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
msgid "Invalid TIFF image index."
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:363
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:378
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:393
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir HasObjectClassInfo"
#: ../src/common/regex.cpp:182
#, c-format
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
msgid "Landscape"
msgstr "Dwars"
#: ../src/html/chm.cpp:806
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "Skakel het '//' bevat, dit is omskep in 'n absolute skakel."
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
#, c-format
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
+msgstr "Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
+msgstr "Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
#: ../src/generic/logg.cpp:565
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Boekstawing geskryf na lêer '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473
+#: ../include/wx/xti.h:469
+#: ../include/wx/xti.h:473
msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "'long'-omskakelings word nie ondersteun nie"
#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
msgid "MDI child"
msgstr "MDI-subvenster"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"MS HTML Help funksies wees nie beskikbaar omdat die MS HTML Help biblioteek "
-"nie op hierdie machine is geïnstalleerd. Installeer het asb."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML Help funksies wees nie beskikbaar omdat die MS HTML Help biblioteek nie op hierdie machine is geïnstalleerd. Installeer het asb."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
msgid "Ma&ximize"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Verander"
#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Skuif af"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Move up"
-msgstr "&Verskuif"
+msgstr "Skuif op"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
msgid "Name"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Nuwe item"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:596
msgid "NewName"
msgstr "Nuwe gids"
msgid "Next page"
msgstr "Volgende bladsy"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/mac/msgdlg.cpp:56
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:56
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
"Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
"maar 'n alternatiewe enkodering '%s' is beskikbaar.\n"
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "Geen hanteerder is gevind vir XML-node '%s', klas '%s' nie!"
-#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
+#: ../src/common/image.cpp:1162
+#: ../src/common/image.cpp:1205
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
-#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
+#: ../src/common/image.cpp:1170
+#: ../src/common/image.cpp:1213
#: ../src/common/image.cpp:1247
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
-#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
+#: ../src/common/image.cpp:1231
+#: ../src/common/image.cpp:1263
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %s gedefinieer nie."
msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie"
#: ../src/unix/sound.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "No sound"
-msgstr "Geen inskrywings gevind."
+msgstr "Geen klank"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Normale druk<br>en <u>understreep</u>. "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
msgid "Normal font:"
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 duim"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 ../src/generic/filedlgg.cpp:987
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:748
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:1064
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:987
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/logg.cpp:748
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1064
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/common/xtixml.cpp:263
msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut hê"
-#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
+#: ../src/common/docview.cpp:1197
+#: ../src/common/docview.cpp:1525
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Open Lêer"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:571
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404
msgid "Open HTML document"
msgstr "Maak HTML-dokument oop"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Bewerking nie toelaatbaar."
msgid "Options"
msgstr "Opstellings"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntasie"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: kon geen geheue reserveer"
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: onbekende fout!"
msgid "Pages"
msgstr "Bladsye"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
msgid "Paper Size"
msgstr "Papierformaat"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
msgid "Paper size"
msgstr "Papierformaat"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:423
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObject"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:641
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObjectName"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:434
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:654
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+msgstr "'n Onbekende objek word aangestuur vir GetObject"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
msgid "Permissions"
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Kies asb. 'n geldige lettertipe."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
msgid "Portrait"
msgstr "Regop"
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige bladsy"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
msgid "Print"
msgstr "Druk"
msgid "Print Preview"
msgstr "Drukvoorskou"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:784 ../src/common/prntbase.cpp:810
+#: ../src/common/prntbase.cpp:784
+#: ../src/common/prntbase.cpp:810
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Drukvoorskou het misluk"
msgid "Printer..."
msgstr "Drukker..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/common/prntbase.cpp:109
+#: ../src/common/prntbase.cpp:154
msgid "Printing "
msgstr "Besig met drukwerk"
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/ffile.cpp:111
+#: ../src/common/ffile.cpp:132
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Leesfout by lêer '%s'"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Renderer \"%s\" het onversoenbare weergawe %d.%d en kon nie gelaai word nie."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
msgid "Replace &all"
msgid "Script"
msgstr "Skrif-letter"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 ../src/html/helpfrm.cpp:458
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:458
msgid "Search"
msgstr "Soek"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Soek in inhoudsopgawe van hulplêer(s) vir alle plekke waar die teks wat jy "
-"hierbo getik het, voorkom."
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Soek in inhoudsopgawe van hulplêer(s) vir alle plekke waar die teks wat jy hierbo getik het, voorkom."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
msgid "Search direction"
#: ../include/wx/xti.h:798
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
+msgstr "SetProperty is geroep sonder geldige 'set'-metode"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
msgid "Setup"
#: ../src/msw/dialup.cpp:518
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak."
+msgstr "Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
msgid "Show all"
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Wys verborge gidse"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:993
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:993
msgid "Show hidden files"
msgstr "Wys verborge lêers"
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
-#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:367
+#: ../src/common/docview.cpp:380
#: ../src/common/docview.cpp:1504
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie."
#: ../src/common/docview.cpp:959
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Jammer, 'n drukker moet geïnstalleer wees om 'n drukvoorskou te kan doen."
-#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
-#, fuzzy
+#: ../src/common/docview.cpp:1196
+#: ../src/common/docview.cpp:1524
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie."
+msgstr "Jammer, die lêer het 'n onbekende formaat."
#: ../src/unix/sound.cpp:433
msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Klankdata se formaat word nie ondersteun nie."
#: ../src/unix/sound.cpp:418
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr ""
#: ../src/msw/colour.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'."
+msgstr "String-na-kleur : Verkeerde kleurspesifikasie : %s"
-#: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400
+#: ../include/wx/xti.h:396
+#: ../include/wx/xti.h:400
msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "String-omskakelings word nie ondersteun nie"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
#, c-format
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: kon nie geheue reserveer nie."
"Moet dit nou gemaak word?"
#: ../src/common/docview.cpp:1859
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"Die lêer '%s' bestaan nie en kon nie oopgemaak word nie.\n"
+"Die lêer '%s' kon nie oopgemaak word nie.\n"
"Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
#: ../src/common/docview.cpp:1869
#: ../src/msw/dialup.cpp:406
#, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud "
-"(die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud (die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)."
#: ../src/html/htmprint.cpp:580
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n "
-"standaarddrukker opstel."
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n standaarddrukker opstel."
#: ../src/msw/thread.cpp:1197
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale "
-"uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie."
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon "
-"nie geskep word nie"
+msgstr "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon nie geskep word nie"
#: ../src/msw/thread.cpp:1185
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te "
-"reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte."
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Teël &vertikaal"
#: ../src/msw/timer.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Opstel van pyp het misluk"
+msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
msgid "Tip of the Day"
#: ../src/common/imagpng.cpp:304
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "Te veel kleure in PNG, die beeld kan effens dof wees."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
msgid "Top margin (mm):"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Poging om lêer '%s' uit geheue VFS te verwyder, maar dit is nie gelaai nie!"
+msgstr "Poging om lêer '%s' uit geheue VFS te verwyder, maar dit is nie gelaai nie!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Poging om 'n leë masjiennaam te vind: besig om op te gee"
msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
-#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
+msgstr "Tipe"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:279
+#: ../src/common/xtixml.cpp:351
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe moet 'n enum - long omskakeling bevat."
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
#: ../src/unix/sound.cpp:323
msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Klank kan nie asinkronies gespeel word nie."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
msgid "Underline"
msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 16 bis (UTF-16)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bis Big Endian (UTF-16BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bis Little Endian (UTF-16LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 32 bis (UTF-32)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bis Big Endian (UTF-32BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bis Little Endian (UTF-32LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:368
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende objek is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Onbekende lang-opsie '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:582
+#: ../src/common/cmdline.cpp:603
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Onbekende opsie '%s'"
msgstr "Onbekende stylvlag"
#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Onbekende opsie '%s'"
+msgstr "Onbekende eienskap %s"
#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "On-afgeslote '{' in mime-tipe %s inskrywing."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:280
#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
msgid "Unnamed command"
msgstr "Naamlose bevel"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat."
#: ../src/common/gzstream.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat."
+msgstr "NIe-ondersteunde vlaggie in Gzip-aanhef"
#: ../src/common/appcmn.cpp:222
#, c-format
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "video-afvoer"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
msgid "View files as a detailed view"
#: ../src/html/htmlpars.cpp:390
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van leë stapel te verwyder."
+msgstr "Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van leë stapel te verwyder."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:102
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Misvormde pixel data!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:722
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:722
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/mac/msgdlg.cpp:57
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:57
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
#: ../src/msw/dde.cpp:1075
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
-"'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak."
+msgstr "'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak."
#: ../src/msw/dde.cpp:1063
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1102
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"'n versoek vir beëindiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke."
+msgstr "'n versoek vir beëindiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke."
#: ../src/msw/dde.cpp:1096
msgid ""
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "verkeerde argumente vir biblioteekfunksie"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "slegte handtekening"
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "binary"
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "kan lêeretiket %d nie leegmaak nie"
-#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
+#: ../src/common/file.cpp:535
+#: ../src/common/file.cpp:543
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "kan nie soekposisie verkry by lêeretiket %d nie"
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "kan geen lettertipe laai nie, besig om te laat vaar"
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
+#: ../src/common/ffile.cpp:63
+#: ../src/common/file.cpp:352
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
#: ../src/common/dynlib.cpp:445
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
+msgstr "kan nie die GUI-inprop se naam in konsole-toepassings bepaal nie"
#: ../src/common/file.cpp:404
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie uitvee nie"
-#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
+#: ../src/common/file.cpp:492
+#: ../src/common/file.cpp:518
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "toetssomfout"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "inpakfout"
#: ../src/common/menucmn.cpp:106
msgid "ctrl"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "uitpakfout"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:684
msgid "default"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:841
msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+msgstr "afgevaardigde het geen tipe-inligting nie"
#: ../src/common/datetime.cpp:3483
msgid "eighteenth"
msgstr "elfde"
#: ../src/common/strconv.cpp:1573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "encoding %s"
-msgstr "Onbekende kodering (%d)"
+msgstr "enkodeer tans %s"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
#, c-format
msgstr "inskrywing '%s' kom meer as één keer voor in groep '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "error in data format"
-msgstr "IFF: fout in IFF lêerformaat."
+msgstr "fout in dataformaat."
#: ../src/html/chm.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "error opening file"
-msgstr "Leesfout by lêer '%s'"
+msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
#: ../src/msw/dialup.cpp:841
msgid "establish"
msgstr "eerste"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
-#, fuzzy
msgid "font size"
-msgstr "Lettertipe-grootte:"
+msgstr "fontgrootte"
#: ../src/common/datetime.cpp:3479
msgid "fourteenth"
#: ../src/common/xtixml.cpp:479
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+msgstr "verkeerde gebeurtenishanteerder, punt ontbreek"
#: ../src/msw/dialup.cpp:841
msgid "initiate"
msgid "invalid message box return value"
msgstr "ongeldige teruggee-waarde van boodskapvenster"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:473
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:537
msgid "italic"
msgstr "kursief"
msgstr "geen DDE-fout."
#: ../src/html/chm.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "no error"
-msgstr "onbekende fout"
+msgstr "geen fout"
#: ../src/html/helpdata.cpp:603
msgid "noname"
#: ../src/common/xtixml.cpp:258
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "objekte kan nie XML-teksnodusse bevat nie"
#: ../src/html/chm.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "out of memory"
-msgstr "GIF: onvoldoende geheue."
+msgstr "te min geheue"
#: ../src/html/chm.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "read error"
-msgstr "Lêerfout"
+msgstr "leesfout"
#: ../src/common/filename.cpp:177
msgid "reading"
#: ../src/common/gzstream.cpp:180
msgid "reading Gzip stream: bad crc"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip-stroom word gelees: slegte crc"
#: ../src/common/gzstream.cpp:182
msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip-stroom word gelees: verkeerde lengte"
#: ../src/msw/dde.cpp:1093
msgid "reentrancy problem."
msgstr "tweede"
#: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "seek error"
-msgstr "Lêerfout"
+msgstr "soekfout"
#: ../src/common/datetime.cpp:3482
msgid "seventeenth"
msgid "thirteenth"
msgstr "dertiende"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tiff-module: %s"
#: ../src/common/datetime.cpp:3301
msgid "today"
msgstr "onbekend"
#: ../src/common/xtixml.cpp:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown class %s"
-msgstr ": onbekende karakterstel"
+msgstr "onbekende klas %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:151
+#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "onbekende fout"
msgid "unknown line terminator"
msgstr "onbekende reëltermineerder"
-#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
+#: ../src/common/file.cpp:474
+#: ../src/common/file.cpp:501
msgid "unknown seek origin"
msgstr "onbekende beginpunt vir soektog"
#: ../src/common/gzstream.cpp:147
msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip-stroom bevat onbekende saampersmetode"
#: ../src/common/intl.cpp:1107
#, c-format
msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik."
#: ../src/html/chm.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "write error"
-msgstr "Lêerfout"
+msgstr "skryffout"
#: ../src/common/filename.cpp:177
msgid "writing"
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay het misluk."
-#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
+#: ../src/common/socket.cpp:395
+#: ../src/common/socket.cpp:449
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
msgid "yesterday"
msgstr "gister"
-#: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:141
+#: ../src/common/zstream.cpp:275
+#, c-format
msgid "zlib error %d"
-msgstr " (fout %ld: %s) "
+msgstr "zlib fout %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:450
msgid "|<<"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#define %s moet 'n heelgetal wees."
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "%d...%d"
-#~ msgstr "%d...%d"
-
-#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s is geen bitmap-bronspesifikasie."
-
-#~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s is geen ikoon-bronspesifikasie."
-
-#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "%s: slegte bronlêersintaks."
-
-#~ msgid ""
-#~ ", expected static, #include or #define\n"
-#~ "whilst parsing resource."
-#~ msgstr ""
-#~ ", static, #include of #define\n"
-#~ "is verwag tydens inlees van bron."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
-#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
-#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><body>Normale lettertipe<br>en <u>onderstreep</u>. <i>Kursiewe "
-#~ "lettertipe.</i> <b>Vet lettertipe.</b> <b><i>Vet+kursiewe lettertipe.</"
-#~ "i></b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font size=-"
-#~ "1>lettergrootte -1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</"
-#~ "font><br><font size=+1>lettergrootte +1</font><br><font size="
-#~ "+2>lettergrootte +2</font><br><font size=+3>lettergrootte +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font><br><p><tt>Nie-"
-#~ "proporsionele lettertipe.<br> <b>vet</b> <i>kursief</i> <b><i>vet+kursief "
-#~ "<u>onderstreep</u></i></b><br><font size=-2>lettergrootte -2</"
-#~ "font><br><font size=-1>lettergrootte -1</font><br><font size="
-#~ "+0>lettergrootte +0</font><br><font size=+1>lettergrootte +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>lettergrootte +2</font><br><font size="
-#~ "+3>lettergrootte +3</font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font></tt></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Bitmap-bronspesifikasie %s nie gevind nie."
-
-#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
-#~ msgstr "Kan nie dialoog skep deur middel van geheue-sjabloon nie."
-
-#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-#~ msgstr "Kan nie dialoog skep deur middel van sjabloon '%ul' nie"
-
-#~ msgid "Could not find resource include file %s."
-#~ msgstr "Kon die hulpbroninsluitlêer %s nie vind nie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
-#~ "instead\n"
-#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon nie die beheerklas of id '%s' vasstel nie. Gebruik 'n heelgetal (nie "
-#~ "nul)\n"
-#~ "of sorg vir 'n #define (kyk in handleiding vir moontlike probleme)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon kieslys-id '%s' nie herlei nie. Gebruik 'n heelgetal (nie nul)\n"
-#~ "of sorg vir 'n #define (kyk in handleiding vir moontlike probleme)"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-#~ msgstr "Het jy vergeet om wx/os2/wx.rc by die hulpbronne te voeg?"
-
-#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "'*' verwag tydens inlees van hulpbron."
-
-#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "'=' verwag tydens inlees van hulpbron."
-
-#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "'char' verwag by inlees van hulpbron."
-
-#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-#~ msgstr "'n Dialoog kon nie geskep word nie. Foutiewe DLGTEMPLATE?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "XBM-hulpbron %s kon nie gevind word nie.\n"
-#~ "Die jy vergeet om wxResourceLoadBitmapData te gebruik?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "XBM-hulpbron %s kon nie gevind word nie.\n"
-#~ "Die jy vergeet om wxResourceLoadIconData te gebruik?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "XPM-hulpbron %s kon nie gevind word nie.\n"
-#~ "Die jy vergeet om wxResourceLoadBitmapData te gebruik?"
-
-#~ msgid "Fatal error: exiting"
-#~ msgstr "Fatale fout: besig om af te sluit"
-
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Gevind "
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
-#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
-#~ "*)|*"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML-lêers (*.htm)|*.htm|HTML-lêers (*.html)|*.html|Hulplêers (*.htb)|*."
-#~ "htb|Hulplêers (*.zip)|*.zip|HTML-Hulpprojek (*.hhp)|*.hhp|Alle lêers (*."
-#~ "*)|*"
-
-#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Ikoonhulpbronspesifikasie %s nie gevind."
-
-#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "Foutiewe sintaks vir hulpbronlêer."
-
-#~ msgid "Load file"
-#~ msgstr "Laai lêer"
-
-#~ msgid "No XBM facility available!"
-#~ msgstr "Geen XBM-fasiliteit beskikbaar!"
-
-#~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "Geen XPM-ikoonfasiliteit beskikbaar!"
-
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Stoor lêer"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Tyd"
-
-#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Onverwagte einde van lêer tydens inlees van hulpbron."
-
-#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Onbekende styl %s tydens inlees van hulpbron."
-
-#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
-#~ msgstr "ongeldige rolstaaf selekteerder %d"
-
-#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-#~ msgstr "wxDLLLoader kon nie GetSymbol '%s' verkry nie"
+msgstr "|<<"
-#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-#~ msgstr "wxDynamicLoader kon nie GetSymbol '%s' verkry nie"