]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/ne.po
Don't ignore child process output if it exits with -1 exit code.
[wxWidgets.git] / locale / ne.po
index 830d2e49fb8ac16a86a22b8ab1b1bc3df0490d9c..eea16997be43cdc750379c09e597aad0f0854d21 100644 (file)
@@ -1,27 +1,48 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Translation of WXPythonTrunk.Po, 1.1.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-15\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-13 19:25+0545\n"
-"Last-Translator: Him Prasad Gautam <drishtibachak@gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: Translation of WXWidgits.Po, 1.1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-13 10:25+0545\n"
+"Last-Translator: हिम प्रसाद गौतम \n"
 "Language-Team: Him Prasad Gautam <himjee@yahoo.com>\n"
 "Language: Nepali\n"
 "Language-Team: Him Prasad Gautam <himjee@yahoo.com>\n"
 "Language: Nepali\n"
-"Country: Nepal\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Country: Nepal\n"
 "योजनाको नाम र संस्करण: पाइथनट्रक को अनुवाद, - १.१.१\n"
 "योजनाको नाम र संस्करण: पाइथनट्रक को अनुवाद, - १.१.१\n"
-"फ्रथम अनुवादक: हिम प्रसाद गौतम(नेपाल) <drishtibachak@gmail.com>, <himjee@yahoo.com>\n"
-"अनुवाद मिति: २०६९ साल साउन  १ गते\n"
+"फ्रथम अनुवादक: हिम प्रसाद गौतम(नेपाल) <drishtibachak@gmail.com>, <himjee@yahoo."
+"com>\n"
+"अनुवाद मिति: २०६९ साल साउन १ गते\n"
 "पुनरावलोकन मिति: २०६९ साल श्रावण १६ गते\n"
 "भाषा टोली: हिम प्रसाद गौतम <drishtivachak@gmail.com> मात्रै\n"
 "पुनरावलोकन मिति: २०६९ साल श्रावण १६ गते\n"
 "भाषा टोली: हिम प्रसाद गौतम <drishtivachak@gmail.com> मात्रै\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
 "plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
 "plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" कृपया यो प्रतिवेदन कार्यक्रम सम्भार कर्ता लाई पेश गर्नु होला । धन्यवाद!\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid " "
+msgstr " "
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
-msgid "Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+#, fuzzy
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "धन्यवाद, असुविधाको लागि क्षमा प्रार्थी छौं । !\n"
 
 msgstr "धन्यवाद, असुविधाको लागि क्षमा प्रार्थी छौं । !\n"
 
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "%2$d मध्ये %1$d को प्रतिलिपी"
+
 #: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 #: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
@@ -29,13 +50,15 @@ msgstr " (गल्ती %ld: %s)"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
 #, c-format
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
 #, c-format
-msgid " (In module \"%s\")"
+msgid " (in module \"%s\")"
 msgstr "(Module \"%s\"मा)"
 
 msgstr "(Module \"%s\"मा)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1605
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582
-#: ../src/html/htmprint.cpp:705
-msgid "Preview"
+#: ../src/common/docview.cpp:1620
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
+msgid " Preview"
 msgstr "चेहरा"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
 msgstr "चेहरा"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
@@ -75,16 +98,17 @@ msgstr "#9 खाम, 3 7/8 x 8 7/8 इन्च"
 msgid "%d of %lu"
 msgstr "%d को %lu"
 
 msgid "%d of %lu"
 msgstr "%d को %lu"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
-msgstr "%i बट्टा %i"
+msgstr "%2$i मध्ये %1$i"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
-msgstr "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld बाइट"
+msgstr[1] "%ld बाइटहरू"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
 #, c-format
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
 #, c-format
@@ -96,17 +120,22 @@ msgstr "%lu को %lu"
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (अथवा %s)"
 
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (अथवा %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:235
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s गल्ती"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s गल्ती"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:247
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s सूचना"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s सूचना"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "प्राथमिकताहरू"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s चेतावनी"
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s चेतावनी"
@@ -121,8 +150,7 @@ msgstr "%s tar header '%s' प्रविष्टिको लागि मि
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s फाइल (%s)|%s"
 
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s फाइल (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
 msgid "&About"
 msgstr "&बारेमा"
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
 msgid "&About"
 msgstr "&बारेमा"
@@ -144,13 +172,13 @@ msgstr "&पङ्क्तिणवद्धता"
 msgid "&Apply"
 msgstr "&लागू गर"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "&लागू गर"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&शैली लागू गर"
 
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&शैली लागू गर"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Arrange Icons"
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "&मà¥\82रà¥\8dति मिलाउ"
+msgstr "&पà¥\8dरतिमा मिलाउ"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Ascending"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Ascending"
@@ -168,7 +196,7 @@ msgstr "&आधारित"
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "&अनुच्छेद अगाडि:"
 
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "&अनुच्छेद अगाडि:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
 msgid "&Bg colour:"
 msgstr "&पृष्ठभूमि रङ्ग:"
 
 msgid "&Bg colour:"
 msgstr "&पृष्ठभूमि रङ्ग:"
 
@@ -184,10 +212,12 @@ msgstr "&पुछार"
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
 msgid "&Bottom:"
 msgstr "&पुछार:"
 
 msgid "&Bottom:"
 msgstr "&पुछार:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
 msgid "&Box"
 msgstr "&बाकस"
 
 msgid "&Box"
 msgstr "&बाकस"
 
@@ -200,23 +230,21 @@ msgstr "&गोलिछिन्हको शैली:"
 msgid "&CD-Rom"
 msgstr "&CD-Rom"
 
 msgid "&CD-Rom"
 msgstr "&CD-Rom"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:432
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&रद्द"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&रद्द"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:164
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "&Cascade"
 msgid "&Cascade"
-msgstr "&Cascade"
+msgstr "&खप्टिएको"
 
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
 msgid "&Cell"
 msgid "&Cell"
-msgstr "&à¤\95à¥\8bठा"
+msgstr "&à¤\95à¥\8bशिà¤\95ा"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&वर्ण संहिता"
 
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&वर्ण संहिता"
 
@@ -224,10 +252,8 @@ msgstr "&वर्ण संहिता"
 msgid "&Clear"
 msgstr "&सफा गर"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&सफा गर"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "&बन्द गर"
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "&बन्द गर"
@@ -236,7 +262,7 @@ msgstr "&बन्द गर"
 msgid "&Color"
 msgstr "&रङ्ग"
 
 msgid "&Color"
 msgstr "&रङ्ग"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&रङ्ग:"
 
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&रङ्ग:"
 
@@ -244,10 +270,8 @@ msgstr "&रङ्ग:"
 msgid "&Convert"
 msgstr "&रूपान्तरण गर"
 
 msgid "&Convert"
 msgstr "&रूपान्तरण गर"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
 msgid "&Copy"
 msgstr "&नक्कल उतार"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&नक्कल उतार"
 
@@ -264,14 +288,12 @@ msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "प्रतिवेदन चेहराको &खानतलासी :"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
 msgstr "प्रतिवेदन चेहराको &खानतलासी :"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
 msgid "&Delete"
 msgstr "&मेटाइ देउ"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&मेटाइ देउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "शैली &मेटाइ देउ ."
 
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "शैली &मेटाइ देउ ."
 
@@ -279,7 +301,7 @@ msgstr "शैली &मेटाइ देउ ."
 msgid "&Descending"
 msgstr "&घट्दो क्रममा वर्णानुक्रमिक"
 
 msgid "&Descending"
 msgstr "&घट्दो क्रममा वर्णानुक्रमिक"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:696
+#: ../src/generic/logg.cpp:689
 msgid "&Details"
 msgstr "विस्तृत"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "विस्तृत"
 
@@ -291,7 +313,7 @@ msgstr "&तल"
 msgid "&Edit"
 msgstr "&सम्पादन"
 
 msgid "&Edit"
 msgstr "&सम्पादन"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "शैलीको &सम्पादन .."
 
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "शैलीको &सम्पादन .."
 
@@ -299,8 +321,7 @@ msgstr "शैलीको &सम्पादन .."
 msgid "&Execute"
 msgstr "&कार्यान्वयन गर"
 
 msgid "&Execute"
 msgstr "&कार्यान्वयन गर"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
 msgstr "&फाइल"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&फाइल"
 
@@ -308,7 +329,7 @@ msgstr "&फाइल"
 msgid "&Find"
 msgstr "&फेला पार"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&फेला पार"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Finish"
 msgstr "&समाप्त"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&समाप्त"
 
@@ -316,7 +337,7 @@ msgstr "&समाप्त"
 msgid "&First"
 msgstr "&पहिलो"
 
 msgid "&First"
 msgstr "&पहिलो"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
 msgid "&Floating mode:"
 msgstr "&तैरि रहेको मुद्रा:"
 
 msgid "&Floating mode:"
 msgstr "&तैरि रहेको मुद्रा:"
 
@@ -336,8 +357,8 @@ msgstr "&वरणाकृति परिवार:"
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&वरणाकृति for तह.."
 
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&वरणाकृति for तह.."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
 msgid "&Font:"
 msgstr "&वरणाकृति:"
 
 msgid "&Font:"
 msgstr "&वरणाकृति:"
 
@@ -345,7 +366,7 @@ msgstr "&वरणाकृति:"
 msgid "&Forward"
 msgstr "&प्रेषित गर"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "&प्रेषित गर"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
 msgid "&From:"
 msgstr "&बाट:"
 
 msgid "&From:"
 msgstr "&बाट:"
 
@@ -353,16 +374,14 @@ msgstr "&बाट:"
 msgid "&Harddisk"
 msgstr "&Harddisk"
 
 msgid "&Harddisk"
 msgstr "&Harddisk"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
 msgid "&Height:"
 msgstr "&उचाइ:"
 
 msgid "&Height:"
 msgstr "&उचाइ:"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:435
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "&सहयोग"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&सहयोग"
 
@@ -420,6 +439,8 @@ msgstr "&देब्रे"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
 msgid "&Left:"
 msgstr "&देब्रे:"
 
 msgid "&Left:"
 msgstr "&देब्रे:"
 
@@ -427,15 +448,15 @@ msgstr "&देब्रे:"
 msgid "&List level:"
 msgstr "&सूचि तह:"
 
 msgid "&List level:"
 msgstr "&सूचि तह:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:525
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "&Log"
 msgstr "&पुस्तिका"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&पुस्तिका"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
 msgid "&Move"
 msgstr "&जाउ"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&जाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
 msgid "&Move the object to:"
 msgstr "&वस्तुमा जाउ"
 
 msgid "&Move the object to:"
 msgstr "&वस्तुमा जाउ"
 
@@ -443,23 +464,20 @@ msgstr "&वस्तुमा जाउ"
 msgid "&Network"
 msgstr "&सञ्जाल "
 
 msgid "&Network"
 msgstr "&सञ्जाल "
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
-#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
 msgstr "&नया"
 
 msgid "&New"
 msgstr "&नया"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
-#: ../src/generic/mdig.cpp:101
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Next"
 msgstr "&अघिल्लो"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&अघिल्लो"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:431
-#: ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Next >"
 msgstr "&अघिल्लो >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&अघिल्लो >"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
 msgid "&Next Paragraph"
 msgstr "&अघिल्लो अनुच्छेद"
 
 msgid "&Next Paragraph"
 msgstr "&अघिल्लो अनुच्छेद"
 
@@ -471,8 +489,7 @@ msgstr "&अघिल्लो टिपोट"
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&अघिल्लो शैली:"
 
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&अघिल्लो शैली:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
 msgid "&No"
 msgstr "&होइन"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&होइन"
 
@@ -484,15 +501,12 @@ msgstr "&टिप्पणीहरू:"
 msgid "&Number:"
 msgstr "&सङ्ख्या:"
 
 msgid "&Number:"
 msgstr "&सङ्ख्या:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
-#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
 msgstr "&ठीक"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&ठीक"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
-#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
 msgstr "&खोली देउ"
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
 msgstr "&खोली देउ"
@@ -505,14 +519,12 @@ msgstr "&बाह्य रेखा तह:"
 msgid "&Page Break"
 msgstr "&पृष्ट विच्छेद"
 
 msgid "&Page Break"
 msgstr "&पृष्ट विच्छेद"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
 msgid "&Paste"
 msgstr "&टाँसि देउ"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&टाँसि देउ"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
 msgid "&Picture"
 msgstr "&चीत्र"
 
 msgid "&Picture"
 msgstr "&चीत्र"
 
@@ -524,21 +536,20 @@ msgstr "&थोप्लोको आकार:"
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&स्थान (मिलि मिटरको दसौँ भाग):"
 
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&स्थान (मिलि मिटरको दसौँ भाग):"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&अवस्था मुद्रा:"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&प्राथमिकताहरू"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&प्राथमिकताहरू"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&चेहरा.."
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
-#: ../src/generic/mdig.cpp:102
-#: ../src/msw/mdi.cpp:170
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:178
 msgid "&Previous"
 msgstr "&पछिल्लो"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&पछिल्लो"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
 msgid "&Previous Paragraph"
 msgstr "&पछिल्लो अनुच्छेद"
 
 msgid "&Previous Paragraph"
 msgstr "&पछिल्लो अनुच्छेद"
 
@@ -546,8 +557,7 @@ msgstr "&पछिल्लो अनुच्छेद"
 msgid "&Print..."
 msgstr "&छापी देउ.."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&छापी देउ.."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgstr "&गुणहरू"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgstr "&गुणहरू"
@@ -556,33 +566,29 @@ msgstr "&गुणहरू"
 msgid "&Quit"
 msgstr "&त्यागि देउ"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "&त्यागि देउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
 msgid "&Redo"
 msgstr "&फेरि गर"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&फेरि गर"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
 msgstr "&फेरि गर "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&फेरि गर "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr " शैली को&नाम फेर.."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr " शैली को&नाम फेर.."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
-msgstr "&बदलि à¤¦à¥\87à¤\89"
+msgstr "&पà¥\8dरतिसà¥\8dथापन"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&फेरि सङ्ख्या राख्न सुरु गर "
 
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&फेरि सङ्ख्या राख्न सुरु गर "
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Restore"
 msgstr "&फेरि स्थापित गर"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&फेरि स्थापित गर"
 
@@ -597,6 +603,8 @@ msgstr "&दाहिने"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
 msgid "&Right:"
 msgstr "&दाहिने:"
 
 msgid "&Right:"
 msgstr "&दाहिने:"
 
@@ -616,11 +624,11 @@ msgstr "&विस्तृत अवलोकन"
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&सुरु हुँदा टिपोट देखाउ"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&सुरु हुँदा टिपोट देखाउ"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Size"
 msgstr "&आकार"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&आकार"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
 msgid "&Size:"
 msgstr "&आकार:"
 
 msgid "&Size:"
 msgstr "&आकार:"
 
@@ -641,21 +649,19 @@ msgstr "&हिज्जे जाँच"
 msgid "&Stop"
 msgstr "&रोकि देउ"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "&रोकि देउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
-#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "&Strikethrough"
 
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "&Strikethrough"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
 msgid "&Style:"
 msgstr "&शैली:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&शैली:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&शैलीहरू:"
 
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&शैलीहरू:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&उप समूह"
 
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&उप समूह"
 
@@ -664,7 +670,7 @@ msgstr "&उप समूह"
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&चिन्ह:"
 
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&चिन्ह:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
 msgid "&Table"
 msgstr "&तालिका"
 
 msgid "&Table"
 msgstr "&तालिका"
 
@@ -676,23 +682,22 @@ msgstr "&सिरान"
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
 msgid "&Top:"
 msgstr "&सिरान:"
 
 msgid "&Top:"
 msgstr "&सिरान:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
 msgstr "&अधोरेखाङ्कन"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "&अधोरेखाङ्कन"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&अदोरेखाङ्करण:"
 
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&अदोरेखाङ्करण:"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
 msgid "&Undo"
 msgstr "&उल्टाउ"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&उल्टाउ"
 
@@ -708,7 +713,7 @@ msgstr "&Unindent"
 msgid "&Up"
 msgstr "&माथि"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "&माथि"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
 msgid "&Vertical alignment:"
 msgstr "&ठाडो पङ्‌क्तिबद्धता:"
 
 msgid "&Vertical alignment:"
 msgstr "&ठाडो पङ्‌क्तिबद्धता:"
 
@@ -720,22 +725,19 @@ msgstr "&दृश्य.."
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&भार:"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&भार:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
 msgid "&Width:"
 msgstr "&छोडाइ:"
 
 msgid "&Width:"
 msgstr "&छोडाइ:"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
-#: ../src/generic/mdig.cpp:295
-#: ../src/generic/mdig.cpp:311
-#: ../src/generic/mdig.cpp:315
-#: ../src/msw/mdi.cpp:70
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:78
 msgid "&Window"
 msgstr "&विन्डो"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&विन्डो"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
 msgid "&Yes"
 msgstr "&हो"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "&हो"
 
@@ -743,35 +745,31 @@ msgstr "&हो"
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
-#: ../src/common/config.cpp:524
-#: ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' मा अतिरिक्त '..' रहेछ, बेवास्ता गर्नु होस् ।"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' मा अतिरिक्त '..' रहेछ, बेवास्ता गर्नु होस् ।"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:250
-#: ../src/common/valtext.cpp:252
-#: ../src/common/valtext.cpp:254
-#: ../src/common/valtext.cpp:256
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' गल्ती छ"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' गल्ती छ"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:941
-#: ../src/common/cmdline.cpp:959
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' सहि सङ्ख्यात्मक मान विकल्प '%s' को लागि   हदैन"
+msgstr "'%s' सहि सङ्ख्यात्मक मान विकल्प '%s' को लागि हदैन"
 
 
-#: ../src/common/translation.cpp:930
+#: ../src/common/translation.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' सहि सन्देश सूची  होइन"
+msgstr "'%s' सहि सन्देश सूची होइन"
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' à¤¸à¤®à¥\8dभवता binary buffer हो ।"
+msgstr "'%s' à¤¸à¤®à¥\8dभवतà¤\83 binary buffer हो ।"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
@@ -786,7 +784,7 @@ msgstr "'%s' मा ASCII वर्णहरू मात्रै हुन स
 #: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 #: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' मा वर्णहरू मात्रै हु सक्छ ।"
+msgstr "'%s' मा वर्णहरू मात्रै हु सक्छ ।"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
@@ -803,7 +801,7 @@ msgstr "'%s' मा सङ्ख्या मात्रै हुन सक्
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(सहयोग)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(सहयोग)"
 
@@ -812,13 +810,12 @@ msgstr "(सहयोग)"
 msgid "(None)"
 msgstr "(कुनै पनि होइन)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(कुनै पनि होइन)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(सामान्य पाठ)"
 
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(सामान्य पाठ)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(बुकमार्क)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(बुकमार्क)"
 
@@ -828,10 +825,10 @@ msgstr "(बुकमार्क)"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
@@ -853,7 +850,7 @@ msgstr "*)"
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+#: ../src/msw/utils.cpp:1325
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ", 64-bit संस्करण"
 
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ", 64-bit संस्करण"
 
@@ -866,10 +863,6 @@ msgstr "-"
 msgid "..."
 msgstr ".."
 
 msgid "..."
 msgstr ".."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
 msgid "1.1"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
 msgid "1.1"
@@ -915,10 +908,6 @@ msgstr "1.8"
 msgid "1.9"
 msgstr "1.9"
 
 msgid "1.9"
 msgstr "1.9"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11इन्च"
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11इन्च"
@@ -939,44 +928,15 @@ msgstr "12 x 11इन्च"
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11इन्च"
 
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11इन्च"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 खाम, 3 5/8 x 6 1/2 इन्च"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 खाम, 3 5/8 x 6 1/2 इन्च"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11इन्च"
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11इन्च"
@@ -985,86 +945,77 @@ msgstr "9 x 11इन्च"
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": फाइल छैन ।"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": फाइल छैन ।"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:198
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": अज्ञात पाठ समूह"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": अज्ञात पाठ समूह"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:412
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": अज्ञात encoding"
+msgstr ": अज्ञात अनुसंहिता"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:437
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &पछाडि"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &पछाडि"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<कुनै सजावट>"
 
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<कुनै सजावट>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<कुनै मोडेम >"
 
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<कुनै मोडेम >"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<कुनै रोमन>"
 
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<कुनै रोमन>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<कुनै Script>"
 
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<कुनै Script>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<कुनै Swiss>"
 
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<कुनै Swiss>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<कुनै Teletype>"
 
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<कुनै Teletype>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
 msgid "<Any>"
 msgstr "<कुनै>"
 
 msgid "<Any>"
 msgstr "<कुनै>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DRIVE>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DRIVE>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>मोटो कोल्टे </i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>मोटो कोल्टे </i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i> मोटो कोल्टे <u> अधोरेखाङ्कित </u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i> मोटो कोल्टे <u> अधोरेखाङ्कित </u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>मोटो .</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>मोटो .</b> "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>कोल्टे .</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>कोल्टे .</i> "
 
@@ -1077,7 +1028,7 @@ msgstr ">"
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन गर्रामा सिर्जना गरियो । \n"
 
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन गर्रामा सिर्जना गरियो । \n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन सिर्जना गरियो । यो राखेको स्थान"
 
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन सिर्जना गरियो । यो राखेको स्थान"
 
@@ -1172,9 +1123,8 @@ msgstr "A6 105 x 148 मिमी"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rotated 148 x 105 मिमी"
 
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rotated 148 x 105 मिमी"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
@@ -1182,22 +1132,23 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgid "ADD"
 msgstr "थप"
 
 msgid "ADD"
 msgstr "थप"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
-#: ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "About"
 msgstr "बारेमा"
 
 msgid "About"
 msgstr "बारेमा"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s को बारेमा"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s को बारेमा"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr "निरपेक्ष"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Actual Size"
 msgstr "वास्तविक आकार"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Actual Size"
 msgstr "वास्तविक आकार"
@@ -1206,11 +1157,19 @@ msgstr "वास्तविक आकार"
 msgid "Add"
 msgstr "थप"
 
 msgid "Add"
 msgstr "थप"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
+msgid "Add column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "चालू पृष्टलाई बुकमार्कमा थप गर"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "चालू पृष्टलाई बुकमार्कमा थप गर"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
+msgid "Add row"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "प्रचलित रङ्गहरूमा थप गर"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "प्रचलित रङ्गहरूमा थप गर"
 
@@ -1222,7 +1181,7 @@ msgstr "generic accessor भनिने गुणहरूको सङ्ग
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "w/o valid adder भनिने गुणहरूको सङ्ग्रहमा थप गर ।"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "w/o valid adder भनिने गुणहरूको सङ्ग्रहमा थप गर ।"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "किताब %s थिदै"
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "किताब %s थिदै"
@@ -1235,6 +1194,10 @@ msgstr "flavor TEXT थप्न सकिएन"
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr "flavor utxt थप्न सकिएन"
 
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr "flavor utxt थप्न सकिएन"
 
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr " अनुच्छेद पछि:"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr " अनुच्छेद पछि:"
@@ -1247,7 +1210,7 @@ msgstr " देब्रे पङ्क्ति"
 msgid "Align Right"
 msgstr "दाहिने पङ्ति"
 
 msgid "Align Right"
 msgstr "दाहिने पङ्ति"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
 msgid "Alignment"
 msgstr "पङ्‌क्तिबद्धता"
 
 msgid "Alignment"
 msgstr "पङ्‌क्तिबद्धता"
 
@@ -1255,27 +1218,26 @@ msgstr "पङ्‌क्तिबद्धता"
 msgid "All"
 msgstr "सबै"
 
 msgid "All"
 msgstr "सबै"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "सबै फाइलहरू (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "सबै फाइलहरू (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2769
+#: ../include/wx/defs.h:2864
 msgid "All files (*)|*"
 msgid "All files (*)|*"
-msgstr "सबै फाइल(*)|*"
+msgstr "सबै फाइलहरू(*)|*"
 
 
-#: ../include/wx/defs.h:2766
+#: ../include/wx/defs.h:2861
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "सबै फाइलहरू(*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "सबै फाइलहरू(*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
 msgid "All styles"
 msgstr "सबै शैलीहरू"
 
 msgid "All styles"
 msgstr "सबै शैलीहरू"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
 msgid "Alphabetic Mode"
 msgid "Alphabetic Mode"
-msgstr "वर्णीय  मुद्रा"
+msgstr "वर्णीय मुद्रा"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
@@ -1285,12 +1247,11 @@ msgstr "पहिले नै दर्ता भएको वस्तु SetO
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "पहिले देखी नै ISP डायल गर्दै छु ।"
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "पहिले देखी नै ISP डायल गर्दै छु ।"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt+"
 
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgstr "एवम् निमन लिखित फाइलहरू समावेश गर्छ:\n"
 
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgstr "एवम् निमन लिखित फाइलहरू समावेश गर्छ:\n"
 
@@ -1299,13 +1260,13 @@ msgstr "एवम् निमन लिखित फाइलहरू सम
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "चलायमान फाइल %ld प्रकृतिको होइन ।"
 
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "चलायमान फाइल %ld प्रकृतिको होइन ।"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1036
+#: ../src/generic/logg.cpp:1035
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "फाइल '%s' मा लग पुस्तिका थपेर लेख ।([NO] छानेमा यसै माथि लेख्ने छ ।"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "फाइल '%s' मा लग पुस्तिका थपेर लेख ।([NO] छानेमा यसै माथि लेख्ने छ ।"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
 msgid "Application"
 msgstr "अनुप्रयोग"
 
 msgid "Application"
 msgstr "अनुप्रयोग"
 
@@ -1318,11 +1279,11 @@ msgstr "लागू गर"
 msgid "Arabic"
 msgstr "अरबी"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "अरबी"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "अरबी (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "अरबी (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
 #, c-format
 msgid "Argument %u not found."
 msgstr "तर्क %u भेटिएन ।"
 #, c-format
 msgid "Argument %u not found."
 msgstr "तर्क %u भेटिएन ।"
@@ -1335,7 +1296,7 @@ msgstr "कलाकारहरू"
 msgid "Ascending"
 msgstr "बढ्दो वर्णानुक्रमिक"
 
 msgid "Ascending"
 msgstr "बढ्दो वर्णानुक्रमिक"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributes"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributes"
 
@@ -1397,8 +1358,7 @@ msgstr "B6 खाम, 176 x 125 मिमी"
 msgid "BACK"
 msgstr "पछाडि"
 
 msgid "BACK"
 msgstr "पछाडि"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: भण्डार उपलब्ध गराउन सकेन ।"
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: भण्डार उपलब्ध गराउन सकेन ।"
@@ -1432,7 +1392,7 @@ msgid "Back"
 msgstr "पछाडी"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
 msgstr "पछाडी"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
 msgid "Background"
 msgstr "पृष्ठभूमि"
 
 msgid "Background"
 msgstr "पृष्ठभूमि"
 
@@ -1440,15 +1400,15 @@ msgstr "पृष्ठभूमि"
 msgid "Background &colour:"
 msgstr "पृष्ठभूमि &रङ्ग:"
 
 msgid "Background &colour:"
 msgstr "पृष्ठभूमि &रङ्ग:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
 msgid "Background colour"
 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
 
 msgid "Background colour"
 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 
@@ -1465,10 +1425,8 @@ msgstr "Bitmap"
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Bitmap renderer ले मान खोज्न सक्दैन; मानको किसिम: "
 
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Bitmap renderer ले मान खोज्न सक्दैन; मानको किसिम: "
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "मोटो"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "मोटो"
 
@@ -1477,12 +1435,11 @@ msgstr "मोटो"
 msgid "Border"
 msgstr "सिमाना"
 
 msgid "Border"
 msgstr "सिमाना"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
 msgid "Borders"
 msgstr "सिमानाहरू"
 
 msgid "Borders"
 msgstr "सिमानाहरू"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "Bottom"
 msgstr "पुछार"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "पुछार"
 
@@ -1490,16 +1447,15 @@ msgstr "पुछार"
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "तलको सिमान्त (मिमि):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "तलको सिमान्त (मिमि):"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
 msgid "Box Properties"
 msgstr "बाकसका गुणहरू"
 
 msgid "Box Properties"
 msgstr "बाकसका गुणहरू"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
 msgid "Box styles"
 msgstr "बाकसका शैलीहरू"
 
 msgid "Box styles"
 msgstr "बाकसका शैलीहरू"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
 msgstr "खोतल्ने"
 
 msgid "Browse"
 msgstr "खोतल्ने"
 
@@ -1512,7 +1468,7 @@ msgstr "थोप्लो &पङ्क्तिsवद्धता:"
 msgid "Bullet style"
 msgstr "थोप्ले शैली"
 
 msgid "Bullet style"
 msgstr "थोप्ले शैली"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
 msgid "Bullets"
 msgstr "थोप्लोहरू"
 
 msgid "Bullets"
 msgstr "थोप्लोहरू"
 
@@ -1520,7 +1476,7 @@ msgstr "थोप्लोहरू"
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C शीट, 17 x 22 इन्च"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C शीट, 17 x 22 इन्च"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:522
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
 msgid "C&lear"
 msgstr "&मेटाउ"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&मेटाउ"
 
@@ -1560,8 +1516,7 @@ msgstr "CAPITAL"
 msgid "CD-Rom"
 msgstr "CD-Rom"
 
 msgid "CD-Rom"
 msgstr "CD-Rom"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:818
-#: ../src/html/chm.cpp:877
+#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM handler ले हाल स्थानीय फाइललाई मात्र समर्थन गर्छ ।"
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM handler ले हाल स्थानीय फाइललाई मात्र समर्थन गर्छ ।"
 
@@ -1573,7 +1528,7 @@ msgstr "मेटाउ"
 msgid "COMMAND"
 msgstr "आदेश"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "आदेश"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr "Ca&pitals"
 
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr "Ca&pitals"
 
@@ -1581,7 +1536,7 @@ msgstr "Ca&pitals"
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&उल्टाउन सकिँदैन । "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&उल्टाउन सकिँदैन । "
 
-#: ../src/common/image.cpp:2487
+#: ../src/common/image.cpp:2582
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr "खोज्न नसकिने Input चित्रको बनोट आफै पता लगाउन सकिँदैन ।"
 
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr "खोज्न नसकिने Input चित्रको बनोट आफै पता लगाउन सकिँदैन ।"
 
@@ -1600,12 +1555,11 @@ msgstr "असमर्थित किसिमको %d मान उतार
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "registry कुञ्जी '%s' सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "registry कुञ्जी '%s' सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:696
-#: ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "thread सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
+msgstr "धागो सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
 
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3772
+#: ../src/msw/window.cpp:3774
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "विन्डो class %s सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "विन्डो class %s सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
@@ -1615,8 +1569,7 @@ msgstr "विन्डो class %s सिर्जना गर्न सकि
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "'%s' कुञ्जीलाई मेटाउन सकिँदैन ।"
 
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "'%s' कुञ्जीलाई मेटाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "INI फाइल '%s' लाई मेटाउन सकिँदैन ।"
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "INI फाइल '%s' लाई मेटाउन सकिँदैन ।"
@@ -1641,7 +1594,7 @@ msgstr "%s' कुञ्जीको मान लेखाजोखा गर
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "%d किसिमको असमर्थित मान निर्यात गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "%d किसिमको असमर्थित मान निर्यात गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:235
+#: ../src/common/ffile.cpp:237
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' मा चालू स्थान पता लगाउन सकिँदैन ।"
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' मा चालू स्थान पता लगाउन सकिँदैन ।"
@@ -1651,35 +1604,30 @@ msgstr "फाइल '%s' मा चालू स्थान पता लग
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "registry कुञ्जी '%s' को बारेमा जानकारी पाउन सकिँदैन ।"
 
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "registry कुञ्जी '%s' को बारेमा जानकारी पाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:339
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "zlib deflate stream लाइ सुरु गर् सकिँदैन ।"
 
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "zlib deflate stream लाइ सुरु गर् सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:178
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "zlib inflate stream लाइ सुर गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "zlib inflate stream लाइ सुर गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
 msgstr "परिवर्तनको लागी भनेर हुँदै नभएको घर्रा \"%s\" लाइ अनुगमन गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
 msgstr "परिवर्तनको लागी भनेर हुँदै नभएको घर्रा \"%s\" लाइ अनुगमन गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr "परिवर्तनको लागी भनेर हुँदै नभएको Path \"%s\" लाइ अनुगमन गर्न सकिँदैन ।"
-
 #: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "registry कुञ्जी '%s लाइ खोल्न सकिँदैन ।'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "registry कुञ्जी '%s लाइ खोल्न सकिँदैन ।'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "inflate stream: %s बाट पढ्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "inflate stream: %s बाट पढ्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "inflate stream पढ्न सकिँदैन: अनपेक्षित रूपले फाइलको अन्तिममा पुगियो ।"
 
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "inflate stream पढ्न सकिँदैन: अनपेक्षित रूपले फाइलको अन्तिममा पुगियो ।"
 
@@ -1688,51 +1636,44 @@ msgstr "inflate stream पढ्न सकिँदैन: अनपेक्ष
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "'%s' को मान पड्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "'%s' को मान पड्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:878
-#: ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
 #: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "कुञ्जी '%s' को मान पढ्न सकिँदैन ।"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "कुञ्जी '%s' को मान पढ्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2284
+#: ../src/common/image.cpp:2379
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "अज्ञात Extension भएको फाइल '%s' मा चित्र बचत गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "अज्ञात Extension भएको फाइल '%s' मा चित्र बचत गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:583
-#: ../src/generic/logg.cpp:998
+#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "लग पुस्तिकाका सामाग्रीहरूलाई बचत गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "लग पुस्तिकाका सामाग्रीहरूलाई बचत गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:652
-#: ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "thread प्राथमिकता सेट गर्न सकिँदैन ।"
+msgstr "धागोको प्राथमिकता तय गर्न सकिँदैन ।"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:896
-#: ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "'%s' को मान सेट गर्न सकिँदैन ।"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "'%s' को मान सेट गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
 msgid "Can't write to child process's stdin"
 msgstr "सीसु प्रक्रिया s stdin मा लेख्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Can't write to child process's stdin"
 msgstr "सीसु प्रक्रिया s stdin मा लेख्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:420
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "deflate stream: %s मा लेख्न सकिँदैन"
 
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "deflate stream: %s मा लेख्न सकिँदैन"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:674
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
 msgid "Cancel"
 msgstr "रद्द गर"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "रद्द गर"
 
@@ -1744,12 +1685,12 @@ msgstr "नया पाठ सिर्जना गर्न सकिँद
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr " नया महलको ID सिर्जना गर्न सकिँदैन । सम्भवतः अधिकतम महलको सङ्ख्या पुगेर होला ।"
 
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr " नया महलको ID सिर्जना गर्न सकिँदैन । सम्भवतः अधिकतम महलको सङ्ख्या पुगेर होला ।"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1333
+#: ../src/common/filefn.cpp:1331
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "गल्ती '%s' गणना गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "गल्ती '%s' गणना गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:211
+#: ../src/msw/dir.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "'%s' घर्रामा भएको गल्ती गणना गर्न सकिँदैन ।"
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "'%s' घर्रामा भएको गल्ती गणना गर्न सकिँदैन ।"
@@ -1759,29 +1700,29 @@ msgstr "'%s' घर्रामा भएको गल्ती गणना ग
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "सक्रिय डायलअप जडान फेला पार्न सकिँदैन ।: %s"
 
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "सक्रिय डायलअप जडान फेला पार्न सकिँदैन ।: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:850
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "ठेगाना किताब फाइलको स्थान फेला पार्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "ठेगाना किताब फाइलको स्थान फेला पार्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
 msgstr "सक्रिय instance \"%s\" लाइ फेला पार्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
 msgstr "सक्रिय instance \"%s\" लाइ फेला पार्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "प्राथमिकता तह for कार्यसूची नीति %d पाउन सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "प्राथमिकता तह for कार्यसूची नीति %d पाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "सत्कार कर्ताको नाम पाउन सकिँदैन ।"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "सत्कार कर्ताको नाम पाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "अतिरिक्त सत्कार कर्ताको नाम पाउन सकिँदैन ।"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "अतिरिक्त सत्कार कर्ताको नाम पाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:951
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "सक्रिय डायल जडान पाउन सकिँदैन ।"
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "सक्रिय डायल जडान पाउन सकिँदैन ।"
 
@@ -1789,21 +1730,21 @@ msgstr "सक्रिय डायल जडान पाउन सकिँ
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "OLE लाइ सुरु गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "OLE लाइ सुरु गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:844
+#: ../src/common/socket.cpp:848
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr "sockets लाइ सुरु गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr "sockets लाइ सुरु गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:619
+#: ../src/msw/volume.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "'%s' à¤¬à¤¾à¤\9f à¤®à¥\82रà¥\8dति वहन गर्न सकिँदैन ।"
+msgstr "'%s' à¤¬à¤¾à¤\9f à¤ªà¥\8dरतिमा वहन गर्न सकिँदैन ।"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgstr "'%s' बाट श्रोत वहन गर्न सकिँदैन ।"
 
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgstr "'%s' बाट श्रोत वहन गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "फाइल '%s' बाट श्रोत वहन गर्न सकिँदैन ।"
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "फाइल '%s' बाट श्रोत वहन गर्न सकिँदैन ।"
@@ -1813,7 +1754,7 @@ msgstr "फाइल '%s' बाट श्रोत वहन गर्न स
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "HTML कागजात: %s खोल्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "HTML कागजात: %s खोल्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:651
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "HTML सहयोग किताब: %s लाइ खोल्न सकिँदैन ।"
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "HTML सहयोग किताब: %s लाइ खोल्न सकिँदैन ।"
@@ -1823,7 +1764,7 @@ msgstr "HTML सहयोग किताब: %s लाइ खोल्न स
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "विषय सुची फाइल: %s लाइ खोल्न सकिँदैन"
 
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "विषय सुची फाइल: %s लाइ खोल्न सकिँदैन"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "PostScript प्रिन्टिङ गर्न फाइल खोल्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "PostScript प्रिन्टिङ गर्न फाइल खोल्न सकिँदैन ।"
 
@@ -1832,12 +1773,12 @@ msgstr "PostScript प्रिन्टिङ गर्न फाइल खो
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "अनुक्रमणिका फाइल: %s खोल्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "अनुक्रमणिका फाइल: %s खोल्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
 #, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
 msgstr "श्रोत फाइल '%s' खोल्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
 msgstr "श्रोत फाइल '%s' खोल्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "खाली पृष्ट छाप्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "खाली पृष्ट छाप्न सकिँदैन ।"
 
@@ -1849,54 +1790,53 @@ msgstr "'%s' बाट typename पढ्न सकिँदैन ।"
 #: ../src/os2/thread.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 #: ../src/os2/thread.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lu"
-msgstr "thread %lu फेरि सुरु गर्न सकिँदैन ।"
+msgstr "धागो %lu फेरि सुरु गर्न सकिँदैन ।"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:922
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %x"
-msgstr "thread %x फेरि सुरु गर्न सकिँदैन ।"
+#: ../src/msw/thread.cpp:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "धागो %x फेरि सुरु गर्न सकिँदैन ।"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "thread कार्य सुची नीति प्राप्त गर्न सकिँदैन ।"
+msgstr "धागो कार्य सुची नीति प्राप्त गर्न सकिँदैन ।"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "भाषा \"%s\" लाइ स्थानीयतामा सेट गर्न सकिँदैन ।"
 
 
 #: ../src/common/intl.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "भाषा \"%s\" लाइ स्थानीयतामा सेट गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
-#: ../src/msw/thread.cpp:570
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr "thread सुरु गर्न सकिँदैन: TLS लेखाइमा गल्ती भयो ।"
+msgstr "धागो सुरु गर्न सकिँदैन: TLS लेखाइमा गल्ती भयो ।"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:514
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:514
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
-msgstr "thread %lu लाइ निलम्बन गर्न सकिँदैन ।"
+msgstr "धागो %lu लाइ निलम्बन गर्न सकिँदैन ।"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:907
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %x"
-msgstr "thread %x लाइ निलम्बन गर्न सकिँदैन ।"
+#: ../src/msw/thread.cpp:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "धागो %x लाइ निलम्बन गर्न सकिँदैन ।"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/msw/thread.cpp:831
 msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgid "Cannot wait for thread termination"
-msgstr "thread को समाप्ति पर्खन सकिँदैन ।"
+msgstr "धागो को समाप्ति पर्खन सकिँदैन ।"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Case सम्बेदनसिल "
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Case सम्बेदनसिल "
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr "निर्दिष्ट मुद्रा"
 
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr "निर्दिष्ट मुद्रा"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
 msgid "Cell Properties"
 msgid "Cell Properties"
-msgstr "à¤\95à¥\8bठा गुणहरू"
+msgstr "à¤\95à¥\8bशिà¤\95ा गुणहरू"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
 
@@ -1909,7 +1849,7 @@ msgstr "&केन्द्रित"
 msgid "Centered"
 msgstr "केन्द्र"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "केन्द्र"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "केन्द्रीय युरोपेली (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "केन्द्रीय युरोपेली (ISO-8859-2)"
 
@@ -1925,7 +1865,7 @@ msgstr "केन्द्र"
 msgid "Centre text."
 msgstr "बीचको पाठ"
 
 msgid "Centre text."
 msgstr "बीचको पाठ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
 msgid "Centred"
 msgstr "केन्द्रित"
 
 msgid "Centred"
 msgstr "केन्द्रित"
 
@@ -1934,28 +1874,29 @@ msgstr "केन्द्रित"
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&रोजाई.."
 
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&रोजाई.."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
 msgid "Change List Style"
 msgstr "सूचिको शैली परिवर्तन "
 
 msgid "Change List Style"
 msgstr "सूचिको शैली परिवर्तन "
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
 msgid "Change Object Style"
 msgstr "वस्तुको शैली परिवर्तन"
 
 msgid "Change Object Style"
 msgstr "वस्तुको शैली परिवर्तन"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
 msgid "Change Properties"
 msgstr "गुणहरूको परिवर्तन "
 
 msgid "Change Properties"
 msgstr "गुणहरूको परिवर्तन "
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
 msgid "Change Style"
 msgstr "शैलीको परिवर्तन"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgid "Change Style"
 msgstr "शैलीको परिवर्तन"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr "भइरहेको फाइल \"%s\" मा नया कुरा लेख्न नमिल्ने भएकोले परिवर्तनलाई बचत गर्न सकिँदैन ।"
+msgstr ""
+"भइरहेको फाइल \"%s\" मा नया कुरा लेख्न नमिल्ने भएकोले परिवर्तनलाई बचत गर्न सकिँदैन ।"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
 msgid "Character styles"
 msgstr "वर्ण शैलीहरू"
 
 msgid "Character styles"
 msgstr "वर्ण शैलीहरू"
 
@@ -1980,43 +1921,46 @@ msgstr "दाहिने कोष्ठ थप्ने हो भने ट
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "गोलीलाई कोष्ठ भित्र राख्ने हो भने टिक लगाउ"
 
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "गोलीलाई कोष्ठ भित्र राख्ने हो भने टिक लगाउ"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "वरणाकृति मोटो बनाउने हो भने टिक लगाउ"
 
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "वरणाकृति मोटो बनाउने हो भने टिक लगाउ"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "वरणाकृति कोल्टे बनाउने हो भने टिक लगाउ"
 
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "वरणाकृति कोल्टे बनाउने हो भने टिक लगाउ"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "वरणाकृति अधोरेखाङ्कित बनाउने हो भने टिक लगाउ"
 
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "वरणाकृति अधोरेखाङ्कित बनाउने हो भने टिक लगाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "फेरि सङ्ख्या सुरु गर्ने हो भने टिक लगाउ"
 
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "फेरि सङ्ख्या सुरु गर्ने हो भने टिक लगाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "पाठको आधारमा हरफ देखाउने हो भने टिक लगाउ"
 
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "पाठको आधारमा हरफ देखाउने हो भने टिक लगाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "पाठलाई capitals मा देखाउने हो भने टिक लगाउ"
 
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "पाठलाई capitals मा देखाउने हो भने टिक लगाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "पाठलाई capitals मा देखाउने हो भने टिक लगाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "पैतालोमा पाठ देखाउने हो भने टिक लगाउ"
 
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "पैतालोमा पाठ देखाउने हो भने टिक लगाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "टाउकोमा पाठ देखाउने हो भने टिक लगाउ"
 
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "टाउकोमा पाठ देखाउने हो भने टिक लगाउ"
 
@@ -2032,13 +1976,11 @@ msgstr "एउटा घर्रा छान्नु होस्:"
 msgid "Choose a file"
 msgstr "एउटा फाइल छान्नु होस्"
 
 msgid "Choose a file"
 msgstr "एउटा फाइल छान्नु होस्"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
 msgid "Choose colour"
 msgstr "रङ्ग छान्नु होस्"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "रङ्ग छान्नु होस्"
 
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "वरणाकृति छान्नु होस्"
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "वरणाकृति छान्नु होस्"
@@ -2048,12 +1990,11 @@ msgstr "वरणाकृति छान्नु होस्"
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "चक्री य module \"%s\" पाइयो"
 
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "चक्री य module \"%s\" पाइयो"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
-#: ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&बन्द गर"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&बन्द गर"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
 msgid "Class not registered."
 msgstr "Class दर्ता छैन"
 
 msgid "Class not registered."
 msgstr "Class दर्ता छैन"
 
@@ -2061,133 +2002,122 @@ msgstr "Class दर्ता छैन"
 msgid "Clear"
 msgstr "मेटाउ"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "मेटाउ"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:522
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "लग पुस्तिका का सामाग्रीहरू मेटाउ "
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "लग पुस्तिका का सामाग्रीहरू मेटाउ "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¶à¥\88लà¥\80 à¤²à¤¾à¤\97à¥\82 à¤\97रà¥\8dन à¤ªिटिक्क पार्नु होस्"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¶à¥\88लà¥\80 à¤²à¤¾à¤\97à¥\82 à¤\97रà¥\8dन à¤\95िटिक्क पार्नु होस्"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
 msgid "Click to browse for a symbol."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
 msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr "à¤\9aिनà¥\8dह à¤\96à¥\8bतलà¥\8dन à¤ªिटिक्क पार्नु होस"
+msgstr "à¤\9aिनà¥\8dह à¤\96à¥\8bतलà¥\8dन à¤\95िटिक्क पार्नु होस"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "वरणाà¤\95à¥\83ति à¤ªà¤°à¤¿à¤µà¤°à¥\8dतन à¤°à¤¦à¥\8dद à¤\97रà¥\8dन à¤ªिटिक्क पार्नु होस्"
+msgstr "वरणाà¤\95à¥\83ति à¤ªà¤°à¤¿à¤µà¤°à¥\8dतन à¤°à¤¦à¥\8dद à¤\97रà¥\8dन à¤\95िटिक्क पार्नु होस्"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "वरणाà¤\95à¥\83तिà¤\95à¥\8b à¤\9aयन à¤°à¤¦à¥\8dद à¤\97रà¥\8dन à¤ªिटिक्क पार्नु होस्"
+msgstr "वरणाà¤\95à¥\83तिà¤\95à¥\8b à¤\9aयन à¤°à¤¦à¥\8dद à¤\97रà¥\8dन à¤\95िटिक्क पार्नु होस्"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
 msgid "Click to change the font colour."
 msgid "Click to change the font colour."
-msgstr "वरणाà¤\95à¥\83तिà¤\95à¥\8b à¤°à¤\99à¥\8dà¤\97 à¤«à¥\87रà¥\8dन à¤ªिटिक्क पार्नु होस्"
+msgstr "वरणाà¤\95à¥\83तिà¤\95à¥\8b à¤°à¤\99à¥\8dà¤\97 à¤«à¥\87रà¥\8dन à¤\95िटिक्क पार्नु होस्"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgid "Click to change the text background colour."
-msgstr "पाठà¤\95à¥\8b à¤ªà¥\83षà¥\8dठभà¥\82मि à¤°à¤\99à¥\8dà¤\97 à¤«à¥\87रà¥\8dन à¤ªिटिक्क पार्नु होस्"
+msgstr "पाठà¤\95à¥\8b à¤ªà¥\83षà¥\8dठभà¥\82मि à¤°à¤\99à¥\8dà¤\97 à¤«à¥\87रà¥\8dन à¤\95िटिक्क पार्नु होस्"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
 msgid "Click to change the text colour."
 msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "पाठà¤\95à¥\8b à¤°à¤\99à¥\8dà¤\97 à¤«à¥\87रà¥\8dन à¤ªिटिक्क पार्नु होस्"
+msgstr "पाठà¤\95à¥\8b à¤°à¤\99à¥\8dà¤\97 à¤«à¥\87रà¥\8dन à¤\95िटिक्क पार्नु होस्"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
 msgid "Click to choose the font for this level."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
 msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "यà¥\8b à¤¤à¤¹à¤®à¤¾ à¤µà¤°à¤£à¤¾à¤\95à¥\83ति à¤\9bानà¥\8dन à¤ªिटिक्क पार्नु होस्"
+msgstr "यà¥\8b à¤¤à¤¹à¤®à¤¾ à¤µà¤°à¤£à¤¾à¤\95à¥\83ति à¤\9bानà¥\8dन à¤\95िटिक्क पार्नु होस्"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
 msgid "Click to close this window."
 msgid "Click to close this window."
-msgstr "यà¥\8b à¤µà¤¿à¤¨à¥\8dडà¥\8b à¤¬à¤¨à¥\8dद à¤\97रà¥\8dन à¤ªिटिक्क पार्नु होस्"
+msgstr "यà¥\8b à¤µà¤¿à¤¨à¥\8dडà¥\8b à¤¬à¤¨à¥\8dद à¤\97रà¥\8dन à¤\95िटिक्क पार्नु होस्"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "वरणाà¤\95à¥\83ति à¤ªà¤°à¤¿à¤µà¤°à¥\8dतन à¤¯à¤\95िन à¤\97रà¥\8dन à¤ªिटिक्क पार्नु होस्"
+msgstr "वरणाà¤\95à¥\83ति à¤ªà¤°à¤¿à¤µà¤°à¥\8dतन à¤¯à¤\95िन à¤\97रà¥\8dन à¤\95िटिक्क पार्नु होस्"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "वरणाà¤\95à¥\83तिà¤\95à¥\8b à¤\9aयन à¤¯à¤\95िन à¤\97रà¥\8dन à¤ªिटिक्क पार्नु होस्"
+msgstr "वरणाà¤\95à¥\83तिà¤\95à¥\8b à¤\9aयन à¤¯à¤\95िन à¤\97रà¥\8dन à¤\95िटिक्क पार्नु होस्"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
 msgid "Click to create a new box style."
 msgid "Click to create a new box style."
-msgstr "नया à¤¬à¤¾à¤\95स à¤¶à¥\88लà¥\80 à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dन à¤ªिटिक्क पार्नु होस्"
+msgstr "नया à¤¬à¤¾à¤\95स à¤¶à¥\88लà¥\80 à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dन à¤\95िटिक्क पार्नु होस्"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
 msgid "Click to create a new character style."
 msgid "Click to create a new character style."
-msgstr "नया à¤µà¤°à¥\8dण à¤¶à¥\88लà¥\80 à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dन à¤ªिटिक्क पार्नु होस्"
+msgstr "नया à¤µà¤°à¥\8dण à¤¶à¥\88लà¥\80 à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dन à¤\95िटिक्क पार्नु होस्"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
 msgid "Click to create a new list style."
 msgid "Click to create a new list style."
-msgstr "Click to create a à¤¨à¤¯à¤¾ à¤¸à¥\82à¤\9aि à¤¶à¥\88लà¥\80 à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dन à¤ªिटिक्क पार्नु होस्"
+msgstr "Click to create a à¤¨à¤¯à¤¾ à¤¸à¥\82à¤\9aि à¤¶à¥\88लà¥\80 à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dन à¤\95िटिक्क पार्नु होस्"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr "नया à¤\85नà¥\81à¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤¶à¥\88लà¥\80 à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dन à¤ªिटिक्क पार्नु होस्"
+msgstr "नया à¤\85नà¥\81à¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤¶à¥\88लà¥\80 à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dन à¤\95िटिक्क पार्नु होस्"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
 msgid "Click to create a new tab position."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
 msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "नया tab à¤¸à¥\8dथान à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dन à¤ªिटिक्क पार्नु होस्"
+msgstr "नया tab à¤¸à¥\8dथान à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dन à¤\95िटिक्क पार्नु होस्"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
 msgid "Click to delete all tab positions."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
 msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "सबà¥\88 tab à¤¸à¥\8dथानहरà¥\82 à¤®à¥\87à¤\9fाà¤\89न à¤ªिटिक्क पार्नु होस्"
+msgstr "सबà¥\88 tab à¤¸à¥\8dथानहरà¥\82 à¤®à¥\87à¤\9fाà¤\89न à¤\95िटिक्क पार्नु होस्"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "à¤\9aयन à¤\97रà¥\87à¤\95à¥\8b à¤¶à¥\88लà¥\80 à¤®à¥\87à¤\9fाà¤\89न à¤ªिटिक्क पार्नु होस्"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रà¥\87à¤\95à¥\8b à¤¶à¥\88लà¥\80 à¤®à¥\87à¤\9fाà¤\89न à¤\95िटिक्क पार्नु होस्"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
 msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "à¤\9aयन à¤\97रà¥\87à¤\95à¥\8b tab à¤¸à¥\8dथान à¤®à¥\87à¤\9fाà¤\89न à¤ªिटिक्क पार्नु होस्"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रà¥\87à¤\95à¥\8b tab à¤¸à¥\8dथान à¤®à¥\87à¤\9fाà¤\89न à¤\95िटिक्क पार्नु होस्"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr "à¤\9aयन à¤\97रà¥\87à¤\95à¥\8b à¤¶à¥\88लà¥\80 à¤¸à¤®à¥\8dपादन à¤\97रà¥\8dन à¤ªिटिक्क पार्नु होस्"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रà¥\87à¤\95à¥\8b à¤¶à¥\88लà¥\80 à¤¸à¤®à¥\8dपादन à¤\97रà¥\8dन à¤\95िटिक्क पार्नु होस्"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr "à¤\9aयन à¤\97रà¥\87à¤\95à¥\8b à¤¶à¥\88लà¥\80à¤\95à¥\8b à¤¨à¤¾à¤® à¤«à¥\87रà¥\8dन à¤ªिटिक्क पार्नु होस्"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रà¥\87à¤\95à¥\8b à¤¶à¥\88लà¥\80à¤\95à¥\8b à¤¨à¤¾à¤® à¤«à¥\87रà¥\8dन à¤\95िटिक्क पार्नु होस्"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "बन्द गर"
 
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "बन्द गर"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
-#: ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 msgstr "सबै बन्द गर "
 
 msgid "Close All"
 msgstr "सबै बन्द गर "
 
@@ -2195,7 +2125,7 @@ msgstr "सबै बन्द गर "
 msgid "Close current document"
 msgstr "चालू कागजात बन्द गर "
 
 msgid "Close current document"
 msgstr "चालू कागजात बन्द गर "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
 msgid "Close this window"
 msgstr "यो विन्डो बन्द गर "
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "यो विन्डो बन्द गर "
 
@@ -2203,16 +2133,16 @@ msgstr "यो विन्डो बन्द गर "
 msgid "Color"
 msgstr "रङ्ग"
 
 msgid "Color"
 msgstr "रङ्ग"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
 msgid "Colour"
 msgstr "रङ्ग"
 
 msgid "Colour"
 msgstr "रङ्ग"
 
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "रङ्ग चयन पातो %0lx गल्तीले गर्दा असफल भयो ।"
 
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "रङ्ग चयन पातो %0lx गल्तीले गर्दा असफल भयो ।"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
 msgid "Colour:"
 msgstr "रङ्ग:"
 
 msgid "Colour:"
 msgstr "रङ्ग:"
 
@@ -2224,8 +2154,7 @@ msgstr "महल थप्न सकिएन"
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "महलको बयान सुरु भएन"
 
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "महलको बयान सुरु भएन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
 msgid "Column index not found."
 msgstr "महलको अनुक्रमणिका भेटिएन"
 
 msgid "Column index not found."
 msgstr "महलको अनुक्रमणिका भेटिएन"
 
@@ -2237,25 +2166,31 @@ msgstr "महलको छोडाइ यकिन भएन"
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr "महलको छोडाइ तय गर्न सकिएन"
 
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr "महलको छोडाइ तय गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/common/init.cpp:185
+#: ../src/common/init.cpp:189
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
 msgstr "आदेश लाइन argument %d लाई युनिकोडमा फेर्न नसकि एकोले बेवास्ता गरियो ।"
 
 msgstr "आदेश लाइन argument %d लाई युनिकोडमा फेर्न नसकि एकोले बेवास्ता गरियो ।"
 
-#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
 #, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "गल्ती कोड %0lx ले गर्दा साझा पातो असफल भयो ।"
 
 #, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "गल्ती कोड %0lx ले गर्दा साझा पातो असफल भयो ।"
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4136
-msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
-msgstr "यो प्रणालीले क्षतिपूर्ति लाइ समर्थन गर्दैन । कृपया तपाइको विन्डो व्यवस्थापकमा यसलाई सक्षम बनाउनु होस् "
+#: ../src/gtk/window.cpp:4283
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+"यो प्रणालीले क्षतिपूर्ति लाइ समर्थन गर्दैन । कृपया तपाइको विन्डो व्यवस्थापकमा यसलाई सक्षम "
+"बनाउनु होस् "
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "खाँदिएको HTML सहयोग फाइल (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "खाँदिएको HTML सहयोग फाइल (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
 msgid "Computer"
 msgstr "कम्प्युटर"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "कम्प्युटर"
 
@@ -2264,11 +2199,11 @@ msgstr "कम्प्युटर"
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Config प्रविष्टि नाम '%c' सित सुरु हुँदैन"
 
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Config प्रविष्टि नाम '%c' सित सुरु हुँदैन"
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
 msgid "Confirm"
 msgstr "यकिन गर्नु होस्"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "यकिन गर्नु होस्"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "registry अद्यावधिक यकिन गर्नु होस्"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "registry अद्यावधिक यकिन गर्नु होस्"
 
@@ -2276,11 +2211,11 @@ msgstr "registry अद्यावधिक यकिन गर्नु हो
 msgid "Connecting..."
 msgstr "जोड्दै छु"
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "जोड्दै छु"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
 msgid "Contents"
 msgstr "सामाग्रीहरू"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "सामाग्रीहरू"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2263
+#: ../src/common/strconv.cpp:2262
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "वर्ण समूह '%s' मा परिवर्तन हुन सक्दैन"
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "वर्ण समूह '%s' मा परिवर्तन हुन सक्दैन"
@@ -2298,8 +2233,7 @@ msgstr "क्लिप पाटीमा उतारियो:\"%s\""
 msgid "Copies:"
 msgstr "प्रतिहरू:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "प्रतिहरू:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 msgid "Copy"
 msgstr "नक्कल उतार"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "नक्कल उतार"
 
@@ -2307,13 +2241,12 @@ msgstr "नक्कल उतार"
 msgid "Copy selection"
 msgstr "चयनको नक्कल उतार "
 
 msgid "Copy selection"
 msgstr "चयनको नक्कल उतार "
 
-#: ../src/html/chm.cpp:721
+#: ../src/html/chm.cpp:719
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "अस्ताइ फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकिएन "
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "अस्ताइ फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकिएन "
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "महलको अनुक्रमणिका पत्ता लागेन"
 
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "महलको अनुक्रमणिका पत्ता लागेन"
 
@@ -2338,21 +2271,17 @@ msgstr "%s लाई %s मा तान्न सकिएन: %s"
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "ID का लागि tab फेला परेन"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "ID का लागि tab फेला परेन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "शीर्षक बयान भेटिएन"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "शीर्षक बयान भेटिएन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
 msgid "Could not get items."
 msgstr "सामाग्री फेला परेन"
 
 msgid "Could not get items."
 msgstr "सामाग्री फेला परेन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "गुणहरूको झण्डा पाइ एन"
 
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "गुणहरूको झण्डा पाइ एन"
 
@@ -2381,7 +2310,7 @@ msgstr "पङ्क्ति बद्धता तय गर्न सकि
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "महलको छोडाइ तय गर्न सकिएन"
 
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "महलको छोडाइ तय गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+#: ../src/common/filefn.cpp:1564
 msgid "Could not set current working directory"
 msgstr "चालू अवस्थामा रहेको घर्रा तय गर्न सकिएन"
 
 msgid "Could not set current working directory"
 msgstr "चालू अवस्थामा रहेको घर्रा तय गर्न सकिएन"
 
@@ -2391,7 +2320,7 @@ msgstr "शीर्षक बयान तय गर्न सकिएन"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
 msgid "Could not set icon."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
 msgid "Could not set icon."
-msgstr "मà¥\82रà¥\8dति तय गर्न सकिएन"
+msgstr "पà¥\8dरतिमा तय गर्न सकिएन"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
 msgid "Could not set maximum width."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
 msgid "Could not set maximum width."
@@ -2401,40 +2330,34 @@ msgstr "अधिकतम छोडाइ तय गर्न सकिएन"
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "न्यूनतम छोडाइ तय गर्न सकिएन"
 
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "न्यूनतम छोडाइ तय गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "गुणहरूको झण्डा तय गर्न सकिएन"
 
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "गुणहरूको झण्डा तय गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "कागजातको चेहरा सुरु गर्न सकिएन"
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "कागजातको चेहरा सुरु गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:179
-#: ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1068
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
+#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "प्रिन्टिङ सुरु गर्न सकिएन"
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "प्रिन्टिङ सुरु गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "विन्डोमा तथ्याङ्क सार्न सकिएन"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "विन्डोमा तथ्याङ्क सार्न सकिएन"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "mutex चाबी  पाउन सकिएन"
+msgstr "mutex चाबी पाउन सकिएन"
 
 
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "तस्विर सुचीमा तस्विर थप्न सकिएन"
 
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "तस्विर सुचीमा तस्विर थप्न सकिएन"
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:135
-#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "टाइम र सिर्जना गर्न सकिएन"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "टाइम र सिर्जना गर्न सकिएन"
 
@@ -2442,7 +2365,7 @@ msgstr "टाइम र सिर्जना गर्न सकिएन"
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "खप्टिएको विन्डो सिर्जना गर्न सकिएन"
 
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "खप्टिएको विन्डो सिर्जना गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1853
+#: ../src/common/translation.cpp:2015
 msgid "Couldn't enumerate translations"
 msgstr "अनुवाद को लेखाजोखा गर्न सकिएन"
 
 msgid "Couldn't enumerate translations"
 msgstr "अनुवाद को लेखाजोखा गर्न सकिएन"
 
@@ -2451,13 +2374,13 @@ msgstr "अनुवाद को लेखाजोखा गर्न सक
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "चिन्ह '%s' गतिसित पुस्तकालयमा पाउन सकिएन"
 
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "चिन्ह '%s' गतिसित पुस्तकालयमा पाउन सकिएन"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2005
+#: ../src/gtk/print.cpp:2024
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "wxBrush बाट hatch शैली पाउन सकिएन "
 
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "wxBrush बाट hatch शैली पाउन सकिएन "
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:948
+#: ../src/msw/thread.cpp:951
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "चालू thread Adder पाउन सकिएन"
+msgstr "चालू धागो बर्धक पाउन सकिएन"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
@@ -2476,12 +2399,16 @@ msgstr "PNG तस्विर- फाइल बिग्रिएको छ अ
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "आवाज '%s' को तथ्याङ्क वहन गर्न सकिएन"
 
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "आवाज '%s' को तथ्याङ्क वहन गर्न सकिएन"
 
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "थैलीको नाम पाउनसकिएन"
+
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "श्रव्य हटाउन सकिएन: %s"
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "श्रव्य हटाउन सकिएन: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "क्लिप पाटीको स्वरूप '%s' दर्ता गर्न सकिएन"
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "क्लिप पाटीको स्वरूप '%s' दर्ता गर्न सकिएन"
@@ -2495,15 +2422,14 @@ msgstr "mutex सार्वजनिक गर्न सकिएन"
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "सूचि नियन्त्रण सामाग्री %d को बारेमा सूचना पाउन सकिएन "
 
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "सूचि नियन्त्रण सामाग्री %d को बारेमा सूचना पाउन सकिएन "
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:747
-#: ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "PNG तस्विर बचत गर्न सकिएन"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "PNG तस्विर बचत गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:715
+#: ../src/msw/thread.cpp:716
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "thread बन्द गर्न सकिएन"
+msgstr "धागो बन्द गर्न सकिएन"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
 #, c-format
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
 #, c-format
@@ -2514,27 +2440,24 @@ msgstr "%s मापकहरूको सिर्जना घोषित RTT
 msgid "Create directory"
 msgstr "घर्राको सिर्जना गर्नु होस्"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "घर्राको सिर्जना गर्नु होस्"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "नया घर्राको सिर्जना गर्नु होस्"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "नया घर्राको सिर्जना गर्नु होस्"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl+"
 
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&काट्नु होस्"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&काट्नु होस्"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
 msgid "Current directory:"
 msgstr "चालू घर्रा:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "चालू घर्रा:"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:755
+#: ../src/gtk/print.cpp:769
 msgid "Custom size"
 msgstr "चल्तीको आकार"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "चल्तीको आकार"
 
@@ -2542,8 +2465,7 @@ msgstr "चल्तीको आकार"
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "आफ्नो अनुकूलको महल बनाउ "
 
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "आफ्नो अनुकूलको महल बनाउ "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Cut"
 msgstr "काट"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "काट"
 
@@ -2551,7 +2473,7 @@ msgstr "काट"
 msgid "Cut selection"
 msgstr "चयन काट"
 
 msgid "Cut selection"
 msgstr "चयन काट"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 
@@ -2575,25 +2497,25 @@ msgstr "DEL"
 msgid "DELETE"
 msgstr "मेटाइ देउ"
 
 msgid "DELETE"
 msgstr "मेटाइ देउ"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "DIB शीर्षक: Encoding bitdepth सित मिल्दैन "
+msgstr "DIB शीर्षक: अनुसंहिता bitdepth सित मिल्दैन "
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विरको उचाइ > 32767 pixels "
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विरको उचाइ > 32767 pixels "
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि  तस्विर छोडाइ >32767 pixels"
+msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विर छोडाइ >32767 pixels"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB शीर्षक: फाइलमा अज्ञात bitdepth "
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB शीर्षक: फाइलमा अज्ञात bitdepth "
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "DIB शीर्षक: फाइलमा अज्ञात encoding"
+msgstr "DIB शीर्षक: फाइलमा अज्ञात अनुसंहिता"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "DIVIDE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "DIVIDE"
@@ -2624,11 +2546,11 @@ msgstr "मिति खोज्नाले मान पाइ एन ; म
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "खान तलासी प्रतिवेदन \"%s\" "
 
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "खान तलासी प्रतिवेदन \"%s\" "
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन सिर्जना गर्न सकिएन"
 
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन सिर्जना गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन तयारी असफल भयो ।"
 
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन तयारी असफल भयो ।"
 
@@ -2636,9 +2558,9 @@ msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन तयारी अ
 msgid "Decorative"
 msgstr "श्रृङ्गार युक्त"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "श्रृङ्गार युक्त"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 msgid "Default encoding"
 msgid "Default encoding"
-msgstr "निर्धारित encoding"
+msgstr "निर्धारित अनुसंहिता"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
 msgid "Default font"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
 msgid "Default font"
@@ -2648,8 +2570,7 @@ msgstr "निर्धारित वरणाकृति"
 msgid "Default printer"
 msgstr "निर्धारित प्रिन्टर"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "निर्धारित प्रिन्टर"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
 msgstr "मेटाइ देउ"
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
 msgstr "मेटाइ देउ"
@@ -2658,40 +2579,52 @@ msgstr "मेटाइ देउ"
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "&सबै मेटाइ देउ "
 
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "&सबै मेटाइ देउ "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
 msgid "Delete Style"
 msgstr "शैली मेटाइ देउ "
 
 msgid "Delete Style"
 msgstr "शैली मेटाइ देउ "
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
 msgid "Delete Text"
 msgstr "पाठ मेटाइ देउ "
 
 msgid "Delete Text"
 msgstr "पाठ मेटाइ देउ "
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
+#, fuzzy
+msgid "Delete column"
+msgstr "चयन मेटाइ देउ "
+
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
 msgstr "सामाग्री मेटाइ देउ "
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
 msgstr "सामाग्री मेटाइ देउ "
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
+#, fuzzy
+msgid "Delete row"
+msgstr "मेटाइ देउ"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Delete selection"
 msgstr "चयन मेटाइ देउ "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Delete selection"
 msgstr "चयन मेटाइ देउ "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "शैली %s मेटाउने हो?"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "शैली %s मेटाउने हो?"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "बासी चाबी फाइल '%s'. हटाइयो ।"
+
 #: ../src/common/module.cpp:125
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 #: ../src/common/module.cpp:125
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "आश्रय  \"%s\" मोड्युल \"%s\" मा छदै छैन"
+msgstr "आश्रय \"%s\" मोड्युल \"%s\" मा छदै छैन"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "Descending"
 msgstr "घट्दो क्रममा वर्णानुक्रमिक"
 
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "Descending"
 msgstr "घट्दो क्रममा वर्णानुक्रमिक"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
 msgid "Desktop"
 msgstr "डेस्कटप"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "डेस्कटप"
 
@@ -2704,8 +2637,12 @@ msgid "Developers"
 msgstr "विकास कर्मी"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
 msgstr "विकास कर्मी"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "यो कम्प्युटरमा दूर पहुँच सेवा (RAS) स्थापना नघरैकोले डायल सेवा उपलब्ध हुन सकेन । कृपया यसलाई स्थापना गर्नु होला ।"
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"यो कम्प्युटरमा दूर पहुँच सेवा (RAS) स्थापना नघरैकोले डायल सेवा उपलब्ध हुन सकेन । कृपया "
+"यसलाई स्थापना गर्नु होला ।"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
@@ -2713,19 +2650,19 @@ msgstr "के तपाइलाई थाहा छ?"
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 #, c-format
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 #, c-format
-msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr "DirectFB %d à¤\97लà¥\8dतà¥\80 à¤­यो ।"
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "DirectFB %d à¤\97लà¥\8dतà¥\80 à¤¹à¥\81न à¤ªà¥\81à¤\97à¥\8dयो ।"
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Directories"
 msgstr "घर्रा"
 
 msgid "Directories"
 msgstr "घर्रा"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1248
+#: ../src/common/filefn.cpp:1246
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "'%s' घर्रा सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "'%s' घर्रा सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1268
+#: ../src/common/filefn.cpp:1266
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "'%s' घर्रा मेटाउन सकिएन ।"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "'%s' घर्रा मेटाउन सकिएन ।"
@@ -2734,31 +2671,55 @@ msgstr "'%s' घर्रा मेटाउन सकिएन ।"
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "घर्रा छदै छैन"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "घर्रा छदै छैन"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "घर्रा छदै छैन"
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "घर्रा छदै छैन"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:457
+#: ../src/common/docview.cpp:456
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr "के परिवर्तन लाई त्यागेर अन्तिम बचत संस्करणलाई वहन गर्ने हो?"
 
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr "के परिवर्तन लाई त्यागेर अन्तिम बचत संस्करणलाई वहन गर्ने हो?"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "प्रदान गरिएको शब्द भएका सबै अनुसूची लाई देखाउ । खोज तलासले ठूलो वा सानो वर्णको वास्ता गर्दैन । "
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"प्रदान गरिएको शब्द खण्ड भएका सबै अनुसूची लाई देखाउ । खोजी ठूलो वा सानो वर्णको वास्ता "
+"गर्दैन । "
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "विकल्प पातो देखाउ"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "विकल्प पातो देखाउ"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "किताब पल्टाउँदा देब्रे पट्टि सहयोग देखाउँछ "
 
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "किताब पल्टाउँदा देब्रे पट्टि सहयोग देखाउँछ "
 
-#: ../src/common/docview.cpp:533
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"के तपाई \"%2$s\"विस्तार भएका %१$s फाइलहरूलाई दिइएको आदेश मेटाएर फेरी लेख्न चाहनु "
+"हुन्छ? \n"
+"हालको मान \n"
+"%s, \n"
+"नयाँ मान \n"
+"%s %1"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:532
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "के तपाइ %s मा परिवर्तन लाई बचत गर्न चाहनु हुन्छ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "के तपाइ %s मा परिवर्तन लाई बचत गर्न चाहनु हुन्छ?"
 
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+msgid "Document:"
+msgstr "कागजात"
+
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
 msgstr "अभिलेखन कर्ता"
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
 msgstr "अभिलेखन कर्ता"
@@ -2767,17 +2728,15 @@ msgstr "अभिलेखन कर्ता"
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "कागजातहरूका लेखकहरू"
 
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "कागजातहरूका लेखकहरू"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2579
+#: ../src/common/sizer.cpp:2681
 msgid "Don't Save"
 msgstr "बचत नगर"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "बचत नगर"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:129
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
+#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "सकियो"
 
 msgid "Done"
 msgstr "सकियो"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:408
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "सकियो"
 
 msgid "Done."
 msgstr "सकियो"
 
@@ -2798,12 +2757,11 @@ msgstr "दोबर जापानी गोलो पोस्टकार्
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "दोहोरिएर प्रयोग भएको id : %d"
 
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "दोहोरिएर प्रयोग भएको id : %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
 msgstr "तल"
 
 msgid "Down"
 msgstr "तल"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
 msgid "Drag"
 msgstr "घिसार्नू"
 
 msgid "Drag"
 msgstr "घिसार्नू"
 
@@ -2819,9 +2777,9 @@ msgstr "अन्त्य"
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
-msgstr "inotify ब्याख्याकारबाट पढ्दा फाइलको अन्तमा  पुगियो । "
+msgstr "inotify ब्याख्याकारबाट पढ्दा फाइलको अन्तमा पुगियो । "
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESC"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESC"
@@ -2843,65 +2801,60 @@ msgstr "सम्पादन"
 msgid "Edit item"
 msgstr "सम्पादन सामाग्री"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "सम्पादन सामाग्री"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
 msgid "Enable the height value."
 msgstr "उचाइ मान लाई योग्य बनाउ"
 
 msgid "Enable the height value."
 msgstr "उचाइ मान लाई योग्य बनाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
 msgid "Enable the maximum width value."
 msgstr "अधिकतम छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
 
 msgid "Enable the maximum width value."
 msgstr "अधिकतम छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
 msgid "Enable the minimum height value."
 msgstr "न्यूनतम उचाइ मान लाई योग्य बनाउ"
 
 msgid "Enable the minimum height value."
 msgstr "न्यूनतम उचाइ मान लाई योग्य बनाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
 msgid "Enable the minimum width value."
 msgstr "न्यूनतम छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
 
 msgid "Enable the minimum width value."
 msgstr "न्यूनतम छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
 msgid "Enable the width value."
 msgstr "छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
 
 msgid "Enable the width value."
 msgstr "छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
 msgid "Enable vertical alignment."
 msgstr "ठाडो पङ्क्ति बद्धता लाई योग्य बनाउ"
 
 msgid "Enable vertical alignment."
 msgstr "ठाडो पङ्क्ति बद्धता लाई योग्य बनाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
-msgid "Enable vertical offset."
-msgstr "ठाडो offset लाइ योग्य बनाउ"
-
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
 msgid "Enables a background colour."
 msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग लाई योग्य बनाउ"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
 msgid "Enables a background colour."
 msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग लाई योग्य बनाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
 msgid "Enter a box style name"
 msgstr "बाकस शैलीको नाम लेख"
 
 msgid "Enter a box style name"
 msgstr "बाकस शैलीको नाम लेख"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "वर्ण शैलीको नाम लेख"
 
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "वर्ण शैलीको नाम लेख"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "सूचि शैलीको नाम लेख"
 
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "सूचि शैलीको नाम लेख"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "नया शैलीको नाम लेख"
 
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "नया शैलीको नाम लेख"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "अनुच्छेद शैलीको नाम लेख"
 
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "अनुच्छेद शैलीको नाम लेख"
 
@@ -2920,21 +2873,16 @@ msgstr "खाम Invite 220 x 220 मिमी"
 
 #: ../src/common/config.cpp:474
 #, c-format
 
 #: ../src/common/config.cpp:474
 #, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "वातावरणीय चल विस्तार असफल भयो: '%c' स्थान    %u मा ('%s' को)  हराएको छ ।"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "वातावरणीय चल विस्तार असफल भयो: '%c' स्थान %u मा ('%s' को) हराएको छ ।"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "गल्ती"
 
 msgid "Error"
 msgstr "गल्ती"
 
@@ -2950,11 +2898,11 @@ msgstr "गल्ती भएकोले kqueue instance बन्द हु
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "घर्रा सिर्जनामा गल्ती "
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "घर्रा सिर्जनामा गल्ती "
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "तस्विरको डिपो ट पढ्न गल्ती भयो ।"
 
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "तस्विरको डिपो ट पढ्न गल्ती भयो ।"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr "श्रोतमा गल्ती: : %s"
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr "श्रोतमा गल्ती: : %s"
@@ -2967,7 +2915,7 @@ msgstr "config विकल्प पढ्न गल्ती भयो ।"
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन तथ्याङ्क बचतमा गल्ती भयो ।"
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन तथ्याङ्क बचतमा गल्ती भयो ।"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:669
+#: ../src/gtk/print.cpp:681
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "प्रिन्टिङ गर्दा गल्ती भयो : "
 
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "प्रिन्टिङ गर्दा गल्ती भयो : "
 
@@ -2975,11 +2923,11 @@ msgstr "प्रिन्टिङ गर्दा गल्ती भयो :
 msgid "Error: "
 msgstr "गल्ती: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "गल्ती: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
 msgid "Event queue overflowed"
 msgstr "Event queue overflowed"
 
 msgid "Event queue overflowed"
 msgstr "Event queue overflowed"
 
@@ -2991,7 +2939,7 @@ msgstr "Executable फाइलहरू(*.exe)|*.exe|"
 msgid "Execute"
 msgstr "कार्यान्वयन गर"
 
 msgid "Execute"
 msgstr "कार्यान्वयन गर"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "आदेश '%s' को कार्यान्वयन असफल भयो ।"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "आदेश '%s' को कार्यान्वयन असफल भयो ।"
@@ -3007,20 +2955,20 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2इन्च"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
 #, c-format
-msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr "registry कुञ्जी निर्यात हुँदैछ: फाइल\"%s\" छदै च त्यसैले फेरी लेखिने काम हुँदैन ।"
 
 msgstr "registry कुञ्जी निर्यात हुँदैछ: फाइल\"%s\" छदै च त्यसैले फेरी लेखिने काम हुँदैन ।"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:728
+#: ../src/html/chm.cpp:726
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "'%s' लाई '%s' मा खिच्ने काम असफल भयो ।"
 
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "'%s' लाई '%s' मा खिच्ने काम असफल भयो ।"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:239
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
@@ -3030,14 +2978,14 @@ msgstr "अनुहारको नाम"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "चाबी  फाइल हेर्न सकिएन ।"
+msgstr "चाबी फाइल हेर्न सकिएन ।"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
 #, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "ब्याख्याकार %d लाई epoll ब्याख्याकार %d मा थप्न सकिएन ।"
 
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
 #, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "ब्याख्याकार %d लाई epoll ब्याख्याकार %d मा थप्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:551
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "bitmap तथ्याङ्कको लागि %luKb को भण्डार उपलब्ध गराउन सकिएन ।"
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "bitmap तथ्याङ्कको लागि %luKb को भण्डार उपलब्ध गराउन सकिएन ।"
@@ -3050,17 +2998,17 @@ msgstr "OpenGL को लागि रङ्ग उपलब्ध गराउ
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "श्रव्य दृश्य मुद्रामा बदल्न सकिएन"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "श्रव्य दृश्य मुद्रामा बदल्न सकिएन"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2943
+#: ../src/common/image.cpp:3035
 #, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
 msgstr "तस्विर फाइल \"%s\" को स्वरूप जाँच्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
 msgstr "तस्विर फाइल \"%s\" को स्वरूप जाँच्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन घर्रा \"%s\" सफा गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन घर्रा \"%s\" सफा गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:222
+#: ../src/common/filename.cpp:211
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "फाइल को हातो बन्द गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "फाइल को हातो बन्द गर्न सकिएन ।"
 
@@ -3069,18 +3017,18 @@ msgstr "फाइल को हातो बन्द गर्न सकिए
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "चाबी फाइल '%s' बन्द गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "चाबी फाइल '%s' बन्द गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "क्लिप पाटी बन्द गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "क्लिप पाटी बन्द गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "दà¥\83शà¥\8dय \"%s\" बन्द गर्न सकिएन ।"
+msgstr "पà¤\9fल \"%s\" बन्द गर्न सकिएन ।"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "जोड्न सकिएन: ग्राहकको नाम/password छैन ।"
+msgstr "जोड्न सकिएन: ग्राहकको नाम/पाल्सीशब्द छैन ।"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
@@ -3091,7 +3039,7 @@ msgstr "जोड्न सकिएन: डायल गर्न ISP छैन
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "फाइल \"%s\" लाई युनिकोडमा परिवर्तन गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "फाइल \"%s\" लाई युनिकोडमा परिवर्तन गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:978
+#: ../src/generic/logg.cpp:977
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "पर्दामा भएका सामाग्रीहरू लाई क्लिप पाटीमा उतार्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "पर्दामा भएका सामाग्रीहरू लाई क्लिप पाटीमा उतार्न सकिएन ।"
 
@@ -3105,7 +3053,7 @@ msgstr "registry मान '%s' को नक्कल उतार्न सक
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "registry कुञ्जीको सामाग्री '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "registry कुञ्जीको सामाग्री '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1055
+#: ../src/common/filefn.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।"
@@ -3117,21 +3065,21 @@ msgstr "registry उप-कुञ्जी '%s' को नक्कल '%s' म
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "Failed to create DDE string"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "DDE string को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+msgstr "DDE पदावलीको सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:569
+#: ../src/msw/mdi.cpp:601
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "MDI parent frame को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "MDI parent frame को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1032
+#: ../src/common/filename.cpp:1099
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "अस्ताई फाइलको नाम सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "अस्ताई फाइलको नाम सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "anonymous pipe को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "anonymous pipe को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
 #, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
 msgstr "instance \"%s\" को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 #, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
 msgstr "instance \"%s\" को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
@@ -3145,11 +3093,20 @@ msgstr "सर्बर '%s' मा शीर्षक '%s' सित सम्
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "कर्सर सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "कर्सर सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "घर्रा \"%s\" सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "घर्रा \"%s\" सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"घर्रा '%s' सिर्जना गर्न सकिएन । \n"
+"(केतपाइ सित आवश्यक स्वीकृती छ?)"
+
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgstr "epoll ब्याख्याकार को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgstr "epoll ब्याख्याकार को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
@@ -3162,18 +3119,18 @@ msgstr "फाइलहरू '%s' का लागि registry प्रवि
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "सà¥\8dतरà¥\80य à¤ªà¤¤à¥\8dता à¤²à¤\97ाà¤\89नà¥\87/बदलà¥\8dनà¥\87 à¤ªà¤°à¥\8dदा (à¤\97लà¥\8dतà¥\80 à¤\95à¥\8bड %d) सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+msgstr "सà¥\8dतरà¥\80य à¤«à¥\87ला à¤ªà¤¾à¤°à¥\8dनà¥\87/पà¥\8dरतिसà¥\8dथापित à¤\97रà¥\8dनà¥\87 à¤ªà¤¾à¤¤à¥\8b (à¤\97लà¥\8dतà¥\80 à¤¸à¤\82हिता %d) सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "event loop ले प्रयोग गर्ने Wake Up Pipe सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "event loop ले प्रयोग गर्ने Wake Up Pipe सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:733
+#: ../src/html/winpars.cpp:740
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "%s encoding मा html कागजात सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+msgstr "%s अनुसंहितामा html कागजात प्रदर्शन गर्न सकिएन ।"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "क्लिप पाटी रित्याउन सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "क्लिप पाटी रित्याउन सकिएन ।"
 
@@ -3185,29 +3142,26 @@ msgstr "श्रव्य दृश्य मुद्रा गणना ग
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE सर्भर सित advise loop सम्बन्ध राख्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE सर्भर सित advise loop सम्बन्ध राख्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:651
-#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "डायलअप जडान %s स्थापित गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "डायलअप जडान %s स्थापित गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' कार्यान्वयन गर्न सकिएन ।\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' कार्यान्वयन गर्न सकिएन ।\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "curl कार्यान्वयन गर्न सकिएन, कृपया यसलाई PATH मा स्थापन गर्नु होस् ।"
 
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "curl कार्यान्वयन गर्न सकिएन, कृपया यसलाई PATH मा स्थापन गर्नु होस् ।"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
 #, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
 msgstr "\"%s\" को CLSID फेला पार्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
 msgstr "\"%s\" को CLSID फेला पार्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:435
-#: ../src/common/regex.cpp:483
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "नियमित अभिव्यक्ति%s सित मिल्ने शब्द पाइ एन ।"
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "नियमित अभिव्यक्ति%s सित मिल्ने शब्द पाइ एन ।"
@@ -3217,20 +3171,20 @@ msgstr "नियमित अभिव्यक्ति%s सित मिल
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "ISP नामहरू %s पाउन सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "ISP नामहरू %s पाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" का लागि पुराना स्वचालित interface पाउन सकिएन ।"
+msgstr "\"%s\" का लागि पुराना स्वचालित परिदृष्य पाउन सकिएन ।"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "क्लिप पाटीबाट केही पनि पाउन सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "क्लिप पाटीबाट केही पनि पाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/time.cpp:263
+#: ../src/common/time.cpp:250
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "कम्प्युटर प्रणालीमा स्थानीय समय भेटिएन ।"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "कम्प्युटर प्रणालीमा स्थानीय समय भेटिएन ।"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1452
+#: ../src/common/filefn.cpp:1448
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "कार्य गर्दै गरेको घर्रा पाउन सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "कार्य गर्दै गरेको घर्रा पाउन सकिएन ।"
 
@@ -3246,12 +3200,12 @@ msgstr "MS HTML सहयोग सुरु गर्न सकिएन ।"
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "OpenGL सुरु गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "OpenGL सुरु गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "%s डायलअप जडान गराउन सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "%s डायलअप जडान गराउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "नियन्त्रणमा पाठ लेख्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "नियन्त्रणमा पाठ लेख्न सकिएन ।"
 
@@ -3264,15 +3218,27 @@ msgstr "'%s' चाबी फाइल जाँच्न सकिएन ।"
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "सङ्केत चालक स्थापित गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "सङ्केत चालक स्थापित गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Thread जोड्न सकिएन, भण्डार चुहावट प्रबल छ- कृपया कार्यक्रम फेरी सुरु गर्नु होला"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr "धागो जोड्न सकिएन, भण्डार चुहावट प्रबल छ- कृपया कार्यक्रम फेरी सुरु गर्नु होला"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:747
+#: ../src/msw/utils.cpp:746
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "प्रक्रिया %d लाई मार्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "प्रक्रिया %d लाई मार्न सकिएन ।"
 
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "श्रोतबाट %s BitMap वहन गर्न सकिएन "
+
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "श्रोतबाट %s प्रतिमा वहन गर्न सकिएन "
+
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
@@ -3283,8 +3249,7 @@ msgstr "तस्विर %%d फाइल'%s' बाट वहन गर्न
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "stream बाट %d तस्विर वहन गर्न सकिएन "
 
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "stream बाट %d तस्विर वहन गर्न सकिएन "
 
-#: ../src/common/image.cpp:2251
-#: ../src/common/image.cpp:2270
+#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
 #, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 msgstr "फाइल \"%s\" बाट तस्विर वहन गर्न सकिएन "
 #, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 msgstr "फाइल \"%s\" बाट तस्विर वहन गर्न सकिएन "
@@ -3298,7 +3263,7 @@ msgstr "फाइल \"%s\" बाट metafile तस्विर वहन ग
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "mpr.dll वहन गर्न सकिएन "
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "mpr.dll वहन गर्न सकिएन "
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1121
 #, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "श्रोत \"%s\" वहन गर्न सकिएन "
 #, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "श्रोत \"%s\" वहन गर्न सकिएन "
@@ -3308,7 +3273,7 @@ msgstr "श्रोत \"%s\" वहन गर्न सकिएन "
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "साझा पुस्तकालय '%s' वहन गर्न सकिएन "
 
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "साझा पुस्तकालय '%s' वहन गर्न सकिएन "
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1135
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgstr "श्रोत \"%s\" लाई चाबी लगाउन सकिएन ।"
 #, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgstr "श्रोत \"%s\" लाई चाबी लगाउन सकिएन ।"
@@ -3321,9 +3286,9 @@ msgstr "चाबी फाइल '%s' मा चाबी लगाउन स
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
-msgstr "ब्याख्याकार %d (epoll ब्याख्याकार %d  मा ) फेर बदल गर्न सकिएन ।"
+msgstr "ब्याख्याकार %d (epoll ब्याख्याकार %d मा ) फेर बदल गर्न सकिएन ।"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2582
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "'%s' फाइलको समय फेर बदल गर्न सकिएन ।"
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "'%s' फाइलको समय फेर बदल गर्न सकिएन ।"
@@ -3332,12 +3297,12 @@ msgstr "'%s' फाइलको समय फेर बदल गर्न स
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "लगानी/प्रतिफल मार्ग अनुगमन गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "लगानी/प्रतिफल मार्ग अनुगमन गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:205
+#: ../src/common/filename.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "पढ्नका लागि '%s' लाई खोल्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "पढ्नका लागि '%s' लाई खोल्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:210
+#: ../src/common/filename.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकिएन ।"
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकिएन ।"
@@ -3347,7 +3312,7 @@ msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकिएन
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "सङ्ग्रह '%s' खोल्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "सङ्ग्रह '%s' खोल्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "निर्धारित Browser मा \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "निर्धारित Browser मा \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
@@ -3357,25 +3322,30 @@ msgstr "निर्धारित Browser मा \"%s\" खोल्न सक
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgstr "अनुगमनका लागि घर्रा \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgstr "अनुगमनका लागि घर्रा \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "दà¥\83शà¥\8dय \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
+msgstr "पà¤\9fल \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1067
+#: ../src/common/filename.cpp:1134
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "अस्ताई फाइल खोल्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "अस्ताई फाइल खोल्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "क्लिप पाटी खोल्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "क्लिप पाटी खोल्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#: ../src/common/translation.cpp:1164
 #, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "बहुवचन स्वरूप '%s' पठाउन सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "बहुवचन स्वरूप '%s' पठाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" लाई बजाउने तयारी असफल भयो ।"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "क्लिप पाटीमा तथ्याङ्क राख्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "क्लिप पाटीमा तथ्याङ्क राख्न सकिएन ।"
 
@@ -3387,7 +3357,7 @@ msgstr "चाबी फाइलबाट PID पढ्न सकिएन ।"
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "अभियोजन विकल्प पढ्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "अभियोजन विकल्प पढ्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:680
+#: ../src/common/docview.cpp:679
 #, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "फाइल \"%s\". बाट कागजात पढ्न सकिएन ।"
 #, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "फाइल \"%s\". बाट कागजात पढ्न सकिएन ।"
@@ -3396,15 +3366,15 @@ msgstr "फाइल \"%s\". बाट कागजात पढ्न सकि
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 msgstr "DirectFB pipe बाट घटना पढ्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 msgstr "DirectFB pipe बाट घटना पढ्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "Wake-Up pipe बाट पढ्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "Wake-Up pipe बाट पढ्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "बाल प्रक्रिया लगानी/प्रतिफल फेरि पठाउन सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "बाल प्रक्रिया लगानी/प्रतिफल फेरि पठाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "बाल प्रक्रिया लगानी/प्रतिफल फेरि पठाउन सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "बाल प्रक्रिया लगानी/प्रतिफल फेरि पठाउन सकिएन ।"
 
@@ -3413,12 +3383,12 @@ msgstr "बाल प्रक्रिया लगानी/प्रतिफ
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "DDE सर्भर '%s' दर्ता गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "DDE सर्भर '%s' दर्ता गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:244
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "वर्ण समूह '%s' को encoding याद राख्न सकिएन ।"
+msgstr "वर्णसेट '%s' को अनुसंहिता सम्झन सकिएन ।"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन फाइल \"%s\" हटाउन सकिएन ।"
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन फाइल \"%s\" हटाउन सकिएन ।"
@@ -3438,9 +3408,11 @@ msgstr "बासी चाबी फाइल '%s'. हटाउन सकि
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "registry मान '%s' लाई '%s' मा नामा करण गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "registry मान '%s' लाई '%s' मा नामा करण गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1165
+#: ../src/common/filefn.cpp:1164
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
 msgstr "यही नामको अर्को फाइल भएकोले '%s' फाइलको नाम '%s' मा फेर्न सकिएन ।"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:634
 msgstr "यही नामको अर्को फाइल भएकोले '%s' फाइलको नाम '%s' मा फेर्न सकिएन ।"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:634
@@ -3448,11 +3420,11 @@ msgstr "यही नामको अर्को फाइल भएकोल
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "registry कुञ्जी '%s' लाई '%s' मा नामा करण गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "registry कुञ्जी '%s' लाई '%s' मा नामा करण गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "क्लिप पाटीबाट तथ्याङ्क लिन सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "क्लिप पाटीबाट तथ्याङ्क लिन सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2676
+#: ../src/common/filename.cpp:2765
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' को समय लिन सकिएन ।"
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' को समय लिन सकिएन ।"
@@ -3461,16 +3433,16 @@ msgstr "फाइल '%s' को समय लिन सकिएन ।"
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "RAS गल्ती सन् देसको पाठहरू लिन सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "RAS गल्ती सन् देसको पाठहरू लिन सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "समर्थन गर्ने क्लिप पाटीको स्वरूप लिन सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "समर्थन गर्ने क्लिप पाटीको स्वरूप लिन सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:651
+#: ../src/common/docview.cpp:650
 #, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgstr "फाइल \"%s\" मा कागजातहरू बचत गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgstr "फाइल \"%s\" मा कागजातहरू बचत गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:329
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "फाइल \"%s\" मा bitmap तस्विर बचत गर्न सकिएन ।"
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "फाइल \"%s\" मा bitmap तस्विर बचत गर्न सकिएन ।"
@@ -3479,12 +3451,12 @@ msgstr "फाइल \"%s\" मा bitmap तस्विर बचत गर्
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE सूचना सल्लाह पठाउन सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE सूचना सल्लाह पठाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:407
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "FTP सरुवा मुद्रालाई %s मा तय गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "FTP सरुवा मुद्रालाई %s मा तय गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "क्लिप पाटीमा तथ्याङ्क तय गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "क्लिप पाटीमा तथ्याङ्क तय गर्न सकिएन ।"
 
@@ -3493,21 +3465,30 @@ msgstr "क्लिप पाटीमा तथ्याङ्क तय ग
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "चाबी फाइलमा '%s' अनुमति राख्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "चाबी फाइलमा '%s' अनुमति राख्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:549
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "धागो प्राथमिकता %d कायम गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/file.cpp:577
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "अस्ताई फाइल अनुमित राख्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "अस्ताई फाइल अनुमित राख्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "पाठ नियन्त्रक मा पाठ राख्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "पाठ नियन्त्रक मा पाठ राख्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "धागो स्वीकृति तहलाई %lu मा तय गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "thread प्राथमिकता %d कायम गर्न सकिएन ।"
+msgstr "धागो प्राथमिकता %d कायम गर्न सकिएन ।"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr "न टालिएको पाइप जडान गर्न सकिएन, कार्यक्रम निष्क्रिय हुन सक्छ ।"
 
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr "न टालिएको पाइप जडान गर्न सकिएन, कार्यक्रम निष्क्रिय हुन सक्छ ।"
 
@@ -3520,24 +3501,24 @@ msgstr "तस्विर '%s' लाई VFS भण्डारमा सञ्
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgstr "DirectFB pipe लाई न टालिएको मुद्रामा लान सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgstr "DirectFB pipe लाई न टालिएको मुद्रामा लान सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr "wake Up pipe लाई न टालिएको मुद्रामा लान सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr "wake Up pipe लाई न टालिएको मुद्रामा लान सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "thread लाई बन्द गर्न सकिएन ।"
+msgstr "धागो लाई बन्द गर्न सकिएन ।"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:747
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "advise loop with DDE server बन्द गर्न सकिएन ।"
 
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:747
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "advise loop with DDE server बन्द गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:961
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "डायलअप जडान %s बन्द गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "डायलअप जडान %s बन्द गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2597
+#: ../src/common/filename.cpp:2684
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' लाइ छु सकिएन ।"
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' लाइ छु सकिएन ।"
@@ -3555,13 +3536,13 @@ msgstr "DDE सर्भर '%s' को दर्ता खारेज गर
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "ब्याख्याकार %d को दर्ता epoll ब्याख्याकार %d वाट  खारेज गर्न सकिएन ।"
+msgstr "ब्याख्याकार %d को दर्ता epoll ब्याख्याकार %d वाट खारेज गर्न सकिएन ।"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "उपभोक्ता अभियोजन फाइल अद्यावधि करण गर्न सकिएन ।"
 
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "उपभोक्ता अभियोजन फाइल अद्यावधि करण गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन (गल्ती कोड %d) अपलोड गर्न सकिएन ।"
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन (गल्ती कोड %d) अपलोड गर्न सकिएन ।"
@@ -3579,60 +3560,61 @@ msgstr "असत्य"
 msgid "Family"
 msgstr "परिवार"
 
 msgid "Family"
 msgstr "परिवार"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
 msgid "File"
 msgstr "फाइल"
 
 msgid "File"
 msgstr "फाइल"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:668
+#: ../src/common/docview.cpp:667
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "फाइल \"%s\" पढ्नको लागि खोल्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "फाइल \"%s\" पढ्नको लागि खोल्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:645
+#: ../src/common/docview.cpp:644
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "फाइल \"%s\" लेख्नका लागि खोल्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "फाइल \"%s\" लेख्नका लागि खोल्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ वास्तवमा नै यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?"
+msgstr ""
+"फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ वास्तवमा नै यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?"
+
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr "फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1204
+#: ../src/common/filefn.cpp:1202
 #, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be removed"
 msgstr "फाइल '%s' लाई हटाउन सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be removed"
 msgstr "फाइल '%s' लाई हटाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1184
+#: ../src/common/filefn.cpp:1183
 #, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' को नामा करण '%s' राख्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' को नामा करण '%s' राख्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665
-#: ../src/common/textcmn.cpp:870
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "फाइल वहन गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "फाइल वहन गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
 #, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "फाइल पाटी गल्ती कोड %0lx ले असफल भयो ।"
 
 #, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "फाइल पाटी गल्ती कोड %0lx ले असफल भयो ।"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1752
+#: ../src/common/docview.cpp:1767
 msgid "File error"
 msgstr "फाइलको गल्ती"
 
 msgid "File error"
 msgstr "फाइलको गल्ती"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
 msgid "File name exists already."
 msgstr "फाइल को नाम पहिले देखि नै छ ।"
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "फाइल को नाम पहिले देखि नै छ ।"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
-msgid "File system containing watched object was unmounted"
-msgstr "हेरिसकेको वस्तु भएको फाइल प्रणाली ओरालियो ।"
-
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
 msgid "Files"
 msgstr "फाइलहरू"
 
 msgid "Files"
 msgstr "फाइलहरू"
 
@@ -3641,12 +3623,11 @@ msgstr "फाइलहरू"
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "फाइलहरू (%s)"
 
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "फाइलहरू (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Filter"
 msgstr "फिल्टर"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "फिल्टर"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Find"
 msgstr "फेला पार"
 
 msgid "Find"
 msgstr "फेला पार"
 
@@ -3654,19 +3635,23 @@ msgstr "फेला पार"
 msgid "First"
 msgstr "प्रथम"
 
 msgid "First"
 msgstr "प्रथम"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
 msgid "First page"
 msgstr "प्रथम पृष्ट"
 
 msgid "First page"
 msgstr "प्रथम पृष्ट"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+msgid "Fixed"
+msgstr "निश्चित "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "निश्चित वरणाकृति:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "निश्चित वरणाकृति:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "निश्चित आकार face.<br> <b>मोटो</b> <i>कोल्टे</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "निश्चित आकार face.<br> <b>मोटो</b> <i>कोल्टे</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
 msgid "Floating"
 msgstr "तैरि रहेको"
 
 msgid "Floating"
 msgstr "तैरि रहेको"
 
@@ -3678,25 +3663,24 @@ msgstr "फ्लपी"
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13इन्च"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13इन्च"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
 msgstr "वरणाकृति"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
 msgstr "वरणाकृति"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "वरणाकृति &भार:"
 
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "वरणाकृति &भार:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "वरणाकृतिको आकार:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "वरणाकृतिको आकार:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "वरणाकृतिको &शैली:"
 
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "वरणाकृतिको &शैली:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
 msgid "Font:"
 msgstr "वरणाकृति:"
 
 msgid "Font:"
 msgstr "वरणाकृति:"
 
@@ -3705,7 +3689,7 @@ msgstr "वरणाकृति:"
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr "वरणाकृति अनुक्रमणिका फाइल %s वरणाकृति वहन गर्ने क्रममा हरायो ।"
 
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr "वरणाकृति अनुक्रमणिका फाइल %s वरणाकृति वहन गर्ने क्रममा हरायो ।"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Fork असफल भयो ।"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Fork असफल भयो ।"
 
@@ -3717,7 +3701,7 @@ msgstr "प्रेषित गर"
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "hrefs प्रेषण समर्थन गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "hrefs प्रेषण समर्थन गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i मिल्दो झुल्दो पाइयो ।"
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i मिल्दो झुल्दो पाइयो ।"
@@ -3746,14 +3730,22 @@ msgstr "GIF: यथेष्ट भण्डार छैन"
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: अज्ञात गल्ती!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: अज्ञात गल्ती!!!"
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4119
-msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
-msgstr "यो कम्प्युटरमा स्थापित GTK+ धेरै पुरानो रहेछ पर्दाको पूर्तिको लागि GTK+ 2.12 अथवा यो भन्दा नयाँ संस्करण स्थापित गर्नु होला ।"
+#: ../src/gtk/window.cpp:4265
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+"यो कम्प्युटरमा स्थापित GTK+ धेरै पुरानो रहेछ पर्दाको पूर्तिको लागि GTK+ 2.12 अथवा यो "
+"भन्दा नयाँ संस्करण स्थापित गर्नु होला ।"
 
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ theme"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ theme"
 
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
+msgid "General"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Generic PostScript"
 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Generic PostScript"
@@ -3778,24 +3770,23 @@ msgstr "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
 msgid "Go back"
 msgstr "फर्केर जाउ"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "फर्केर जाउ"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go forward"
 msgstr "अगाडी जाउ"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "अगाडी जाउ"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "कागजातको मर्यादामा एक तह माथि जाउ"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "कागजातको मर्यादामा एक तह माथि जाउ"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "गृह गर्रामा जाउ "
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "गृह गर्रामा जाउ "
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "उपल्लो गर्रामा जाउ"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "उपल्लो गर्रामा जाउ"
 
@@ -3803,7 +3794,7 @@ msgstr "उपल्लो गर्रामा जाउ"
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "चित्रकाव्यकन कलाकार"
 
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "चित्रकाव्यकन कलाकार"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 
@@ -3811,8 +3802,7 @@ msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 msgid "Groove"
 msgstr "दाँती"
 
 msgid "Groove"
 msgstr "दाँती"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:151
-#: ../src/common/zstream.cpp:311
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "यो zlib को संस्करणले Gzip समर्थन गर्दैन ।"
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "यो zlib को संस्करणले Gzip समर्थन गर्दैन ।"
 
@@ -3824,7 +3814,7 @@ msgstr "सहयोग"
 msgid "HOME"
 msgstr "गृह"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "गृह"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML सहयोग योजना (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML सहयोग योजना (*.hhp)|*.hhp|"
 
@@ -3833,7 +3823,7 @@ msgstr "HTML सहयोग योजना (*.hhp)|*.hhp|"
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML anchor %s छदै छैन ।"
 
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML anchor %s छदै छैन ।"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML फाइलहरू (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML फाइलहरू (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
@@ -3841,35 +3831,32 @@ msgstr "HTML फाइलहरू (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Harddisk"
 
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Harddisk"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "हिब्रु (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "हिब्रु (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "Help"
 msgstr "सहयोग"
 
 msgid "Help"
 msgstr "सहयोग"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "सहयोगी Browser विकल्पहरू"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "सहयोगी Browser विकल्पहरू"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:459
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
 msgstr "सहयोग अनुक्रमणिका"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "सहयोग अनुक्रमणिका"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
 msgid "Help Printing"
 msgstr "सहयोग छापिँदै "
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "सहयोग छापिँदै "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Help Topics"
 msgstr "सहयोग शीर्षक"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "सहयोग शीर्षक"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "सहयोग किताबहरू (*.htb)|*.htb|सहयोग किताबहरू (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "सहयोग किताबहरू (*.htb)|*.htb|सहयोग किताबहरू (*.zip)|*.zip|"
 
@@ -3883,63 +3870,59 @@ msgstr "सहयोग घर्रा \"%s\" पाइ एन ।"
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "सहयोग फाइल \"%s\" पाइ एन ।"
 
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "सहयोग फाइल \"%s\" पाइ एन ।"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "सहयोग: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "सहयोग: %s"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "%s लुकाउ "
 
 #, c-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "%s लुकाउ "
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
 msgid "Hide Others"
 msgstr "अरूलाई पनि लुकाउ "
 
 msgid "Hide Others"
 msgstr "अरूलाई पनि लुकाउ "
 
-#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+#: ../src/generic/infobar.cpp:86
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr "सूचना सन्देश लुकाउ "
 
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr "सूचना सन्देश लुकाउ "
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
-#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
 msgstr "गृह"
 
 msgid "Home"
 msgstr "गृह"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
 msgid "Home directory"
 msgstr "गृह घर्रा"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "गृह घर्रा"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
 msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr "पाठको सापेक्षतामा कसरी वस्तु वहन गर्ला?"
 
 msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr "पाठको सापेक्षतामा कसरी वस्तु वहन गर्ला?"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: मखुन्डो खण्ड पढाइमा गल्ती "
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: मखुन्डो खण्ड पढाइमा गल्ती "
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: तस्विर फाइल लेखाइमा गल्ती !"
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: तस्विर फाइल लेखाइमा गल्ती !"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: à¤®à¥\82रà¥\8dतिको लागि तस्विर धेरै अग्लो भयो"
+msgstr "ICO: à¤ªà¥\8dरतिमाको लागि तस्विर धेरै अग्लो भयो"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: à¤®à¥\82रà¥\8dतिको लागि तस्विर धेरै चौडा भयो"
+msgstr "ICO: à¤ªà¥\8dरतिमाको लागि तस्विर धेरै चौडा भयो"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: à¤®à¥\82रà¥\8dति अनुक्रमणिका मिलेन"
+msgstr "ICO: à¤ªà¥\8dरतिमा अनुक्रमणिका मिलेन"
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
@@ -3965,18 +3948,40 @@ msgstr "INS"
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERT"
 
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERT"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "मà¥\82रà¥\8dति र पाठ renderer cannot render value; मानको किसिम: "
+msgstr "पà¥\8dरतिमा र पाठ renderer cannot render value; मानको किसिम: "
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
-msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
 msgstr "छाप्ने सामाग्री लाइ खाँद्न सम्भव छ भने रूपरेखा लाइ बदल्न कशिस गर्नु होला ।"
 
 msgstr "छाप्ने सामाग्री लाइ खाँद्न सम्भव छ भने रूपरेखा लाइ बदल्न कशिस गर्नु होला ।"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"यदि तपाइसित यो उडुस सित सम्बन्धित कुनै थप जानकारी छ भने \n"
+"खबर दिनुहोस्, कृपया यसलाई यहाँ प्रविष्टी गरेमा यहाँ जोडिने छ:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"यदि तपाई यो खान तलासी प्रतिवेदनलाई पूरै दबाउन चाहनु हुन्छ भने \"रद्द गर\" भन्ने टाँकलाई "
+"दबाउनु होला \n"
+"तर ख्याल राख्नु होस्, यसले कार्यक्रमको स्तरलाई प्रभावित पनि पार्न सक्छ । \n"
+"सम्भव भएसम्म प्रतिवेदन उत्पादन गर्नु उचित हुन्छ ।\n"
+
 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
@@ -3994,12 +3999,11 @@ msgstr "ConstructObject विधिको लागि अवैध Parameter 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "सिर्जना विधिको लागि अवैध Parameter को गणना"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "सिर्जना विधिको लागि अवैध Parameter को गणना"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "अवैध घर्राको नाम"
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "अवैध घर्राको नाम"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "अवैध फाइल मानकहरू"
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "अवैध फाइल मानकहरू"
 
@@ -4007,35 +4011,39 @@ msgstr "अवैध फाइल मानकहरू"
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "तस्विर र मखुन्डो फरक फरक आकारका छन् ।"
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "तस्विर र मखुन्डो फरक फरक आकारका छन् ।"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2410
+#: ../src/common/image.cpp:2505
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "तस्विर फाइल %d किसिमको छैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "तस्विर फाइल %d किसिमको छैन ।"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2540
+#: ../src/common/image.cpp:2635
 #, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
 msgstr "तस्विर %s किसिमको छैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
 msgstr "तस्विर %s किसिमको छैन ।"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "सामान्य पाठ नियन्त्रकको प्रयोग गरी rich edit control सिर्जना गर्न सम्भव छैन, कृपया riched32.dll लाई फेरी स्थापित गर्नु होला ।"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"सामान्य पाठ नियन्त्रकको प्रयोग गरी rich edit control सिर्जना गर्न सम्भव छैन, कृपया "
+"riched32.dll लाई फेरी स्थापित गर्नु होला ।"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "शिशु प्रक्रिया लगानी प्राप्त गर्न सम्भव छैन ।"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "शिशु प्रक्रिया लगानी प्राप्त गर्न सम्भव छैन ।"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1071
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' को स्वीकृति पाउन सम्भव छैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' को स्वीकृति पाउन सम्भव छैन ।"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#: ../src/common/filefn.cpp:1084
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' मेटाएर अर्को फाइल बनाउन सम्भव छैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' मेटाएर अर्को फाइल बनाउन सम्भव छैन ।"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1139
+#: ../src/common/filefn.cpp:1138
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' को स्वीकृति तय गर्न सम्भव छैन ।"
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' को स्वीकृति तय गर्न सम्भव छैन ।"
@@ -4043,9 +4051,9 @@ msgstr "फाइल '%s' को स्वीकृति तय गर्न 
 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
-msgstr "अशुद्ध GIF  फ्रेम  आकार (%u, %d) (फ्रेम #%u का लागि ) "
+msgstr "अशुद्ध GIF फ्रेम आकार (%u, %d) (फ्रेम #%u का लागि ) "
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
 msgid "Incorrect number of arguments."
 msgstr "अशुद्ध arguments सङ्ख्या "
 
 msgid "Incorrect number of arguments."
 msgstr "अशुद्ध arguments सङ्ख्या "
 
@@ -4053,16 +4061,15 @@ msgstr "अशुद्ध arguments सङ्ख्या "
 msgid "Indent"
 msgstr "Indent"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Indent"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Indents र खालि स्थान"
 
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Indents र खालि स्थान"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
 msgid "Index"
 msgstr "अनुक्रमणिका"
 
 msgid "Index"
 msgstr "अनुक्रमणिका"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "भारतीय (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "भारतीय (ISO-8859-12)"
 
@@ -4070,28 +4077,31 @@ msgstr "भारतीय (ISO-8859-12)"
 msgid "Info"
 msgstr "जानकारी"
 
 msgid "Info"
 msgstr "जानकारी"
 
-#: ../src/common/init.cpp:261
+#: ../src/common/init.cpp:277
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "post init मा सुरुवात असफल भयो, त्यसैले तुहिधै छ"
 
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "post init मा सुरुवात असफल भयो, त्यसैले तुहिधै छ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
 msgid "Insert"
 msgstr "घुसाउ"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "घुसाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
+msgid "Insert Field"
+msgstr "क्षेत्र घुसाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
 msgid "Insert Image"
 msgstr "तस्विर घुसाउ"
 
 msgid "Insert Image"
 msgstr "तस्विर घुसाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
 msgid "Insert Object"
 msgstr "वस्तु घुसाउ"
 
 msgid "Insert Object"
 msgstr "वस्तु घुसाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
 msgid "Insert Text"
 msgstr "पाठ घुसाउ"
 
 msgid "Insert Text"
 msgstr "पाठ घुसाउ"
 
@@ -4104,7 +4114,7 @@ msgstr "अनुच्छेद अगाडि पृष्ट विच्छ
 msgid "Inset"
 msgstr "चित्र भित्रको चित्र"
 
 msgid "Inset"
 msgstr "चित्र भित्रको चित्र"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:428
+#: ../src/gtk/app.cpp:430
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr "नमिल्दो GTK+ आदेश लाइन विकल्प, \"%s --सहयोग\" को प्रयोग गर्नु होस् ।"
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr "नमिल्दो GTK+ आदेश लाइन विकल्प, \"%s --सहयोग\" को प्रयोग गर्नु होस् ।"
@@ -4113,32 +4123,35 @@ msgstr "नमिल्दो GTK+ आदेश लाइन विकल्प,
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "नमिल्दो TIFF तस्विर अनुक्रमणिका"
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "नमिल्दो TIFF तस्विर अनुक्रमणिका"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "नमिल्दो तथ्याङ्क दृश्य सामाग्री"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "नमिल्दो तथ्याङ्क दृश्य सामाग्री"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "नमिलà¥\8dदà¥\8b à¤¦à¥\83शà¥\8dय à¤®à¥\81दà¥\8dरा मानक '%s'"
+msgstr "नमिलà¥\8dदà¥\8b à¤\9cà¥\8dयामिति मानक '%s'"
 
 #: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "नमिल्दो ज्यामिति मानक '%s'"
 
 
 #: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "नमिल्दो ज्यामिति मानक '%s'"
 
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr ""
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "नमिल्दो चाबी फाइल '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "नमिल्दो चाबी फाइल '%s'"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:955
+#: ../src/common/translation.cpp:1105
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "नमिल्दो सन्देश सूची"
 
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "नमिल्दो सन्देश सूची"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "नमिल्दो अथवा शून्य वस्तु ID GetObjectClassInfo मा पठाइयो ।"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "नमिल्दो अथवा शून्य वस्तु ID GetObjectClassInfo मा पठाइयो ।"
 
@@ -4156,10 +4169,8 @@ msgstr "नमिल्दो नियमित अभिव्यक्ति
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr "मान %ld नमिल्दो छ (अभियोजन फाइलमा boolean कुञ्जी \"%s\" का लागि ) "
 
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr "मान %ld नमिल्दो छ (अभियोजन फाइलमा boolean कुञ्जी \"%s\" का लागि ) "
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
-#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
 msgstr "कोल्टे"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "कोल्टे"
 
@@ -4242,16 +4253,15 @@ msgstr "धुबै सिमाना"
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "पाठलाई देब्रे र दाहिने किनारमा मिलाउ ।"
 
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "पाठलाई देब्रे र दाहिने किनारमा मिलाउ ।"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:255
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:326
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
@@ -4355,8 +4365,7 @@ msgstr "&रेखा को फरक:"
 msgid "LEFT"
 msgstr "देब्रे"
 
 msgid "LEFT"
 msgstr "देब्रे"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Landscape"
 msgstr "तेर्सो"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "तेर्सो"
 
@@ -4364,7 +4373,7 @@ msgstr "तेर्सो"
 msgid "Last"
 msgstr "अन्तिम"
 
 msgid "Last"
 msgstr "अन्तिम"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
 msgid "Last page"
 msgstr "अन्तिम पृष्ट"
 
 msgid "Last page"
 msgstr "अन्तिम पृष्ट"
 
@@ -4385,7 +4394,7 @@ msgstr "लेजर , 17 x 11इन्च"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
 msgid "Left"
 msgstr "देब्रे"
 
 msgid "Left"
 msgstr "देब्रे"
 
@@ -4458,27 +4467,27 @@ msgstr "लाइन %lu मा (नक्सा फाइल \"%s\" ) नमि
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "लाइनको फरक:"
 
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "लाइनको फरक:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:841
+#: ../src/html/chm.cpp:839
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "लिङ्क मा '//' छ, पुर्ण लिङ्कमा बदलियो ।"
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "लिङ्क मा '//' छ, पुर्ण लिङ्कमा बदलियो ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
 msgid "List Style"
 msgstr "शैलीको सुची"
 
 msgid "List Style"
 msgstr "शैलीको सुची"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
 msgid "List styles"
 msgstr "शैलीहरूको सुची"
 
 msgid "List styles"
 msgstr "शैलीहरूको सुची"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "वरणाकृतिका आकारहरूको सुची (Points)"
 
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "वरणाकृतिका आकारहरूको सुची (Points)"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
 msgid "Lists the available fonts."
 msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "उपलब्ध वरणाकृतिहरूको  सुची"
+msgstr "उपलब्ध वरणाकृतिहरूको सुची"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
 #, c-format
@@ -4499,7 +4508,7 @@ msgstr "चाबी फाइल '%s' को नमिल्दो owner छ 
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "चाबी फाइल '%s' को अनुमति अवैध छ ।"
 
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "चाबी फाइल '%s' को अनुमति अवैध छ ।"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:586
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "लग फाइल '%s' मा बचत भयो ।"
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "लग फाइल '%s' मा बचत भयो ।"
@@ -4514,8 +4523,7 @@ msgstr "सानो वर्णहरू"
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "सानो वर्ण रोमन सङ्ख्या"
 
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "सानो वर्ण रोमन सङ्ख्या"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
-#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI शिशु"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI शिशु"
 
@@ -4524,170 +4532,174 @@ msgid "MENU"
 msgstr "मेनु"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
 msgstr "मेनु"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "यो कम्प्युटरमा MS HTML सहयोग पुस्तकालय स्थापित नभएकोले MS HTML सहयोग उपलब्ध भएन । कृपया यसलाई स्थापना गर्नु होला ।"
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"यो कम्प्युटरमा MS HTML सहयोग पुस्तकालय स्थापित नभएकोले MS HTML सहयोग उपलब्ध भएन । "
+"कृपया यसलाई स्थापना गर्नु होला ।"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "&ठूलो बनाउ"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "&ठूलो बनाउ"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
 msgid "MacArabic"
 msgstr "MacArabic"
 
 msgid "MacArabic"
 msgstr "MacArabic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
 msgid "MacArmenian"
 msgstr "MacArmenian"
 
 msgid "MacArmenian"
 msgstr "MacArmenian"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
 msgid "MacBengali"
 msgstr "MacBengali"
 
 msgid "MacBengali"
 msgstr "MacBengali"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
 msgid "MacBurmese"
 msgstr "MacBurmese"
 
 msgid "MacBurmese"
 msgstr "MacBurmese"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
 msgid "MacCeltic"
 msgstr "MacCeltic"
 
 msgid "MacCeltic"
 msgstr "MacCeltic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
 msgid "MacCentralEurRoman"
 msgstr "MacCentralEurRoman"
 
 msgid "MacCentralEurRoman"
 msgstr "MacCentralEurRoman"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
 msgid "MacChineseSimp"
 msgstr "MacChineseSimp"
 
 msgid "MacChineseSimp"
 msgstr "MacChineseSimp"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
 msgid "MacChineseTrad"
 msgstr "MacChineseTrad"
 
 msgid "MacChineseTrad"
 msgstr "MacChineseTrad"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
 msgid "MacCroatian"
 msgstr "MacCroatian"
 
 msgid "MacCroatian"
 msgstr "MacCroatian"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
 msgid "MacCyrillic"
 msgstr "MacCyrillic"
 
 msgid "MacCyrillic"
 msgstr "MacCyrillic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
 msgid "MacDevanagari"
 msgstr "MacDevanagari"
 
 msgid "MacDevanagari"
 msgstr "MacDevanagari"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
 msgid "MacDingbats"
 msgstr "MacDingbats"
 
 msgid "MacDingbats"
 msgstr "MacDingbats"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
 msgid "MacEthiopic"
 msgstr "MacEthiopic"
 
 msgid "MacEthiopic"
 msgstr "MacEthiopic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
 msgid "MacExtArabic"
 msgstr "MacExtArabic"
 
 msgid "MacExtArabic"
 msgstr "MacExtArabic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
 msgid "MacGaelic"
 msgstr "MacGaelic"
 
 msgid "MacGaelic"
 msgstr "MacGaelic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
 msgid "MacGeorgian"
 msgstr "MacGeorgian"
 
 msgid "MacGeorgian"
 msgstr "MacGeorgian"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
 msgid "MacGreek"
 msgstr "MacGreek"
 
 msgid "MacGreek"
 msgstr "MacGreek"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
 msgid "MacGujarati"
 msgstr "MacGujarati"
 
 msgid "MacGujarati"
 msgstr "MacGujarati"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
 msgid "MacGurmukhi"
 msgstr "MacGurmukhi"
 
 msgid "MacGurmukhi"
 msgstr "MacGurmukhi"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
 msgid "MacHebrew"
 msgstr "MacHebrew"
 
 msgid "MacHebrew"
 msgstr "MacHebrew"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
 msgid "MacIcelandic"
 msgstr "MacIcelandic"
 
 msgid "MacIcelandic"
 msgstr "MacIcelandic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
 msgid "MacJapanese"
 msgstr "MacJapanese"
 
 msgid "MacJapanese"
 msgstr "MacJapanese"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
 msgid "MacKannada"
 msgstr "MacKannada"
 
 msgid "MacKannada"
 msgstr "MacKannada"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
 
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
 msgid "MacKhmer"
 msgstr "MacKhmer"
 
 msgid "MacKhmer"
 msgstr "MacKhmer"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
 msgid "MacKorean"
 msgstr "MacKorean"
 
 msgid "MacKorean"
 msgstr "MacKorean"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
 msgid "MacLaotian"
 msgstr "MacLaotian"
 
 msgid "MacLaotian"
 msgstr "MacLaotian"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
 msgid "MacMalayalam"
 msgstr "MacMalayalam"
 
 msgid "MacMalayalam"
 msgstr "MacMalayalam"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
 msgid "MacMongolian"
 msgstr "MacMongolian"
 
 msgid "MacMongolian"
 msgstr "MacMongolian"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
 msgid "MacOriya"
 msgstr "MacOriya"
 
 msgid "MacOriya"
 msgstr "MacOriya"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
 msgid "MacRoman"
 msgstr "MacRoman"
 
 msgid "MacRoman"
 msgstr "MacRoman"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
 msgid "MacRomanian"
 msgstr "MacRomanian"
 
 msgid "MacRomanian"
 msgstr "MacRomanian"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
 msgid "MacSinhalese"
 msgstr "MacSinhalese"
 
 msgid "MacSinhalese"
 msgstr "MacSinhalese"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
 msgid "MacSymbol"
 msgstr "MacSymbol"
 
 msgid "MacSymbol"
 msgstr "MacSymbol"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
 msgid "MacTamil"
 msgstr "MacTamil"
 
 msgid "MacTamil"
 msgstr "MacTamil"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
 msgid "MacTelugu"
 msgstr "MacTelugu"
 
 msgid "MacTelugu"
 msgstr "MacTelugu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
 msgid "MacThai"
 msgstr "MacThai"
 
 msgid "MacThai"
 msgstr "MacThai"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
 msgid "MacTibetan"
 msgstr "MacTibetan"
 
 msgid "MacTibetan"
 msgstr "MacTibetan"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
 msgid "MacTurkish"
 msgstr "MacTurkish"
 
 msgid "MacTurkish"
 msgstr "MacTurkish"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
 msgid "MacVietnamese"
 msgstr "MacVietnamese"
 
 msgid "MacVietnamese"
 msgstr "MacVietnamese"
 
@@ -4695,7 +4707,7 @@ msgstr "MacVietnamese"
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "चयन गर"
 
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "चयन गर"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 msgstr "सिमान्त"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 msgstr "सिमान्त"
@@ -4704,20 +4716,25 @@ msgstr "सिमान्त"
 msgid "Match case"
 msgstr "वर्ण मिलान"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "वर्ण मिलान"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
 msgid "Max height:"
 msgstr "अधिकतम उचाइ:"
 
 msgid "Max height:"
 msgstr "अधिकतम उचाइ:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
 msgid "Max width:"
 msgstr "अधिकतम छोडाइ:"
 
 msgid "Max width:"
 msgstr "अधिकतम छोडाइ:"
 
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "श्रव्य सामाग्री पृष्ठध्वनी त्रुटी: %s"
+
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "भण्डार VFS मा पहिले नै फाइल '%s' राखिएको छ!"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "भण्डार VFS मा पहिले नै फाइल '%s' राखिएको छ!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:354
+#: ../src/msw/frame.cpp:348
 msgid "Menu"
 msgstr "मेनु"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "मेनु"
 
@@ -4729,31 +4746,31 @@ msgstr "सन्देश"
 msgid "Metal theme"
 msgstr "धातु theme"
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr "धातु theme"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
 msgid "Method or property not found."
 msgstr "विधि अथवा गुण पाइ एन ।"
 
 msgid "Method or property not found."
 msgstr "विधि अथवा गुण पाइ एन ।"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "&सूक्ष्म बनाउ"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "&सूक्ष्म बनाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
 msgid "Min height:"
 msgstr "न्यून उचाइ:"
 
 msgid "Min height:"
 msgstr "न्यून उचाइ:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
 msgid "Min width:"
 msgstr "न्यून छोडाइ:"
 
 msgid "Min width:"
 msgstr "न्यून छोडाइ:"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
 msgid "Missing a required parameter."
 msgid "Missing a required parameter."
-msgstr "आवश्यक parameter छुडेको  छ"
+msgstr "आवश्यक parameter छुडेको छ"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Modern"
 msgstr "आधुनिक"
 
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Modern"
 msgstr "आधुनिक"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
 msgid "Modified"
 msgstr "परिवर्तित"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "परिवर्तित"
 
@@ -4778,25 +4795,25 @@ msgstr "तल जाउ "
 msgid "Move up"
 msgstr "माथि जाउ "
 
 msgid "Move up"
 msgstr "माथि जाउ "
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
 msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदमा वस्तुलाई लैजान्छ ।"
 
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
 msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदमा वस्तुलाई लैजान्छ ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 msgstr "पछिल्लो अनुच्छेदमा वस्तुलाई लैजान्छ । "
 
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 msgstr "पछिल्लो अनुच्छेदमा वस्तुलाई लैजान्छ । "
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
 msgid "Multiple Cell Properties"
 msgid "Multiple Cell Properties"
-msgstr "बहà¥\81 à¤\95à¥\8bठा गुणहरू"
+msgstr "बहà¥\81 à¤\95à¥\8bशिà¤\95ा गुणहरू"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
 msgid "Name"
 msgstr "नाम"
 
 msgid "Name"
 msgstr "नाम"
 
@@ -4808,32 +4825,32 @@ msgstr "सञ्जाल"
 msgid "New"
 msgstr "नया"
 
 msgid "New"
 msgstr "नया"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
 msgid "New &Box Style..."
 msgstr "नया &बाकस शैली.."
 
 msgid "New &Box Style..."
 msgstr "नया &बाकस शैली.."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "नया &वर्ण शैली.."
 
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "नया &वर्ण शैली.."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "नया &सूचि शैली.."
 
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "नया &सूचि शैली.."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "नया &अनुच्छेद शैली.."
 
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "नया &अनुच्छेद शैली.."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
 msgid "New Style"
 msgstr "नया शैली"
 
 msgid "New Style"
 msgstr "नया शैली"
 
@@ -4845,10 +4862,8 @@ msgstr "नया घर्रा"
 msgid "New item"
 msgstr "नया सामाग्री"
 
 msgid "New item"
 msgstr "नया सामाग्री"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
 msgid "NewName"
 msgstr "नया नाम"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "नया नाम"
 
@@ -4856,13 +4871,11 @@ msgstr "नया नाम"
 msgid "Next"
 msgstr "अघिल्लो"
 
 msgid "Next"
 msgstr "अघिल्लो"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Next page"
 msgstr "अघिल्लो पृष्ट"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "अघिल्लो पृष्ट"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
 msgid "No"
 msgstr "होइन"
 
 msgid "No"
 msgstr "होइन"
 
@@ -4871,11 +4884,10 @@ msgstr "होइन"
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "चलायमान सञ्चालक %ld जस्ताका लागि परिभाषित गरिएको छैन ।"
 
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "चलायमान सञ्चालक %ld जस्ताका लागि परिभाषित गरिएको छैन ।"
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "%d किसिमको लागि  कुनै पनि bitmap सञ्चालक परिभाषित गरिएको छैन।"
+msgstr "%d किसिमको लागि कुनै पनि bitmap सञ्चालक परिभाषित गरिएको छैन।"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
 msgid "No column existing."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
 msgid "No column existing."
@@ -4889,7 +4901,7 @@ msgstr "भनिएको महलका लागि कुनै महल 
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "भनिएको महलको स्थानमा कुनै महल छैन ।"
 
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "भनिएको महलको स्थानमा कुनै महल छैन ।"
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "HTML फाइलहरूका लागि निर्धारित अनुप्रयोग अनियोजित छैन ।"
 
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "HTML फाइलहरूका लागि निर्धारित अनुप्रयोग अनियोजित छैन ।"
 
@@ -4897,33 +4909,53 @@ msgstr "HTML फाइलहरूका लागि निर्धारि
 msgid "No entries found."
 msgstr "कुनै प्रविष्टि पाइ एन"
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "कुनै प्रविष्टि पाइ एन"
 
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"अनुसंहिता '%s' मा पाठहरूलाई देखाउन कुनै पनि वर्णाकृति पाइएन । \n"
+"तर वैकल्पिक अनुसंहिता '%s' भने उपलब्ध छ । \n"
+"के तपाइ यो अनुसंहिता लाई प्रयोग गर्न चाहनु हुन्छ (अन्यथा तपाइले अर्कै छान्नु पर्छ)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"अनुसंहिता '%s' मा पाठहरू देखाउन कुनै पनि वर्णाकृति पाईएन ।\n"
+"के तपाई यो अनुसंहितामा धेखाउनका लागि कुनै वर्णाकृति चयन गर्नु हुन्छ? \n"
+"(अन्यथा यो अनुसंहितामा कुनै पनि पाठ शुद्ध रूपमा देखाउन सकिदैन)?"
+
 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "चलायमान किसिमको लागि कुनै चालक पाइ एन ।"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "चलायमान किसिमको लागि कुनै चालक पाइ एन ।"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2392
+#: ../src/common/image.cpp:2487
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "तस्विर किसिमको लागि कुनै चालक पाइ एन ।"
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "तस्विर किसिमको लागि कुनै चालक पाइ एन ।"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2400
-#: ../src/common/image.cpp:2511
-#: ../src/common/image.cpp:2564
+#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
+#: ../src/common/image.cpp:2659
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "तोकिएको %d किसिमका लागि तस्विर चालक छैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "तोकिएको %d किसिमका लागि तस्विर चालक छैन ।"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2534
-#: ../src/common/image.cpp:2578
+#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "तोकिएको %s किसिमका लागि तस्विर चालक छैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "तोकिएको %s किसिमका लागि तस्विर चालक छैन ।"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "मिल्दो पृष्ट अझसम्म पाइ एन ।"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "मिल्दो पृष्ट अझसम्म पाइ एन ।"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr "तोकिएको चलन चल्तीको तथ्याङ्क महल दोहोरो छैन अथवा नमिल्दो किसिमले गोहोरो छ ।"
 
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr "तोकिएको चलन चल्तीको तथ्याङ्क महल दोहोरो छैन अथवा नमिल्दो किसिमले गोहोरो छ ।"
 
@@ -4935,12 +4967,11 @@ msgstr "तोकिएको महल दोहोरिएको छैन"
 msgid "No sound"
 msgstr "आवाज छैन "
 
 msgid "No sound"
 msgstr "आवाज छैन "
 
-#: ../src/common/image.cpp:2062
-#: ../src/common/image.cpp:2103
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "तस्विरमा प्रयोग नगरिएको रङ्ग मकुन्डोमा चलाएन ।"
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "तस्विरमा प्रयोग नगरिएको रङ्ग मकुन्डोमा चलाएन ।"
 
-#: ../src/common/image.cpp:3040
+#: ../src/common/image.cpp:3132
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "तस्विरमा प्रयोग नगरेको रङ्ग छैन ।"
 
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "तस्विरमा प्रयोग नगरेको रङ्ग छैन ।"
 
@@ -4950,26 +4981,24 @@ msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "फाइल \"%s\" मा वैध रङ्गिन नक्सा पाइ एन ।"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
 msgstr "फाइल \"%s\" मा वैध रङ्गिन नक्सा पाइ एन ।"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
 msgid "None"
 msgstr "कुनै पनि होइन"
 
 msgid "None"
 msgstr "कुनै पनि होइन"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Normal"
 msgstr "साधारण"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "साधारण"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "साधारण अनुहार<br>and <u> अधोरेखाङ्कित </u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "साधारण अनुहार<br>and <u> अधोरेखाङ्कित </u>. "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "साधारण वरणाकृति:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "साधारण वरणाकृति:"
 
@@ -4978,12 +5007,11 @@ msgstr "साधारण वरणाकृति:"
 msgid "Not %s"
 msgstr "%s होइन"
 
 msgid "Not %s"
 msgstr "%s होइन"
 
-#: ../include/wx/filename.h:558
-#: ../include/wx/filename.h:563
+#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
 msgid "Not available"
 msgstr "उपलब्ध छैन"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "उपलब्ध छैन"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
 msgid "Not underlined"
 msgstr "अधोरेखाङ्कित होइन"
 
 msgid "Not underlined"
 msgstr "अधोरेखाङ्कित होइन"
 
@@ -5004,25 +5032,22 @@ msgstr "महलहरूको सङ्ख्या थाहा पाउन
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "सङ्ख्यात्मक बाह्यरेखा"
 
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "सङ्ख्यात्मक बाह्यरेखा"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
-#: ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777
-#: ../src/msw/dialog.cpp:120
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
+#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "ठीक"
 
 msgid "OK"
 msgstr "ठीक"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
-msgstr "%s  मा OLE स्वचालित गल्ती : %s "
+msgstr "%s मा OLE स्वचालित गल्ती : %s "
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
 msgid "Object Properties"
 msgstr "वस्तु गुणहरू"
 
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
 msgid "Object Properties"
 msgstr "वस्तु गुणहरू"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
 msgstr "वस्तु कार्यान्वयनले नामाङ्कित तर्कलाई समर्थन गर्दैन ।"
 
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
 msgstr "वस्तु कार्यान्वयनले नामाङ्कित तर्कलाई समर्थन गर्दैन ।"
 
@@ -5030,13 +5055,11 @@ msgstr "वस्तु कार्यान्वयनले नामाङ
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "वस्तुको id attribute हुनै पर्दछ "
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "वस्तुको id attribute हुनै पर्दछ "
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1736
-#: ../src/common/docview.cpp:1778
+#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
 msgid "Open File"
 msgstr "फाइल पल्टाउ "
 
 msgid "Open File"
 msgstr "फाइल पल्टाउ "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "HTML कागजात पल्टाउ "
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "HTML कागजात पल्टाउ "
 
@@ -5054,10 +5077,8 @@ msgstr "पल्टाउ.."
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "OpenGL function \"%s\" असफल भयो : %s (गल्ती %d)"
 
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "OpenGL function \"%s\" असफल भयो : %s (गल्ती %d)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "सञ्चालनको अनुमति छैन ।"
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "सञ्चालनको अनुमति छैन ।"
 
@@ -5076,18 +5097,17 @@ msgstr "विकल्प '%s' को एउटा मान हुनै प
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "विकल्प '%s': '%s' मितिमा बदल्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "विकल्प '%s': '%s' मितिमा बदल्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
 msgstr "विकल्पहरू"
 
 msgid "Options"
 msgstr "विकल्पहरू"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
 msgstr "झुकाव"
 
 #: ../src/common/windowid.cpp:260
 msgid "Orientation"
 msgstr "झुकाव"
 
 #: ../src/common/windowid.cpp:260
-msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+#, fuzzy
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgstr "विन्डो IDs भन्दा बाहिर. अनुप्रयोग लाई बन्द गर्न सिफारिस गरिन्छ ।"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
 msgstr "विन्डो IDs भन्दा बाहिर. अनुप्रयोग लाई बन्द गर्न सिफारिस गरिन्छ ।"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
@@ -5099,7 +5119,7 @@ msgstr "बाह्यरेखा"
 msgid "Outset"
 msgstr "बाहिरी चित्र"
 
 msgid "Outset"
 msgstr "बाहिरी चित्र"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
 msgid "Overflow while coercing argument values."
 msgstr "Overflow while coercing argument values"
 
 msgid "Overflow while coercing argument values."
 msgstr "Overflow while coercing argument values"
 
@@ -5115,8 +5135,7 @@ msgstr "PAGEUp"
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: भण्डार छुट्याउन सकेन ।"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: भण्डार छुट्याउन सकेन ।"
 
@@ -5132,8 +5151,7 @@ msgstr "PCX: नमिल्दो तस्विर "
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: यो PCX फाइल होइन ।"
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: यो PCX फाइल होइन ।"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: अज्ञात गल्ती !!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: अज्ञात गल्ती !!!"
 
@@ -5157,8 +5175,7 @@ msgstr "PNM: भण्डार छुट्याउन सकिएन ।"
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: फाइलको स्वरूप पहिचान गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: फाइलको स्वरूप पहिचान गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: फाइल काटकुट भए जस्तो छ ।"
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: फाइल काटकुट भए जस्तो छ ।"
@@ -5275,23 +5292,22 @@ msgstr "छापी देउ"
 msgid "Padding"
 msgstr "ख्रेस्रा"
 
 msgid "Padding"
 msgstr "ख्रेस्रा"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "पृष्ट %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "पृष्ट %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:770
+#: ../src/gtk/print.cpp:784
 msgid "Page Setup"
 msgstr "पृष्ट मिलाउ"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "पृष्ट मिलाउ"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
-#: ../src/common/prntbase.cpp:480
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
 msgid "Page setup"
 msgstr "पृष्ट मिलाउ"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "पृष्ट मिलाउ"
 
@@ -5299,16 +5315,13 @@ msgstr "पृष्ट मिलाउ"
 msgid "Pages"
 msgstr "पानाहरू "
 
 msgid "Pages"
 msgstr "पानाहरू "
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper size"
 msgstr "कागजको आकार"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "कागजको आकार"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "अनुच्छेद शैलीहरू "
 
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "अनुच्छेद शैलीहरू "
 
@@ -5317,11 +5330,10 @@ msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "पहिले नै दर्ता भएको वस्तु SetObject मा पठाउँदै ।"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
 msgstr "पहिले नै दर्ता भएको वस्तु SetObject मा पठाउँदै ।"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr "अज्ञात वस्तुलाई GetObject मा पठाइँदै "
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "अज्ञात वस्तुलाई GetObject मा पठाइँदै छ "
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
 msgstr "टाँसि देउ"
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
 msgstr "टाँसि देउ"
@@ -5335,11 +5347,11 @@ msgstr "चयन टाँसि देउ "
 msgid "Peri&od"
 msgstr "&थोप्लो"
 
 msgid "Peri&od"
 msgstr "&थोप्लो"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
 msgid "Permissions"
 msgstr "अनुमति"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "अनुमति"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
 msgid "Picture Properties"
 msgstr "तस्विरका गुणहरू"
 
 msgid "Picture Properties"
 msgstr "तस्विरका गुणहरू"
 
@@ -5351,62 +5363,63 @@ msgstr "Pipe सिर्जना असफल भयो ।"
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "कृपया वैध वरणाकृति छान्नु होस् ।"
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "कृपया वैध वरणाकृति छान्नु होस् ।"
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "भण्डारमा भएको फाइल छान्नु होस् ।"
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "भण्डारमा भएको फाइल छान्नु होस् ।"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "à¤\95à¥\83पया à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\87ने पृष्ट छान्नु होस् ।"
+msgstr "à¤\95à¥\83पया à¤ªà¥\8dरदरà¥\8dशन à¤\97रà¥\8dनà¥\81 à¤ªà¤°à¥\8dने पृष्ट छान्नु होस् ।"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "कृपया जुन ISP मा जोड्ने हो उही छान्नु होस् "
 
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "कृपया जुन ISP मा जोड्ने हो उही छान्नु होस् "
 
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"कृपया comctl32.dll को नयाँ संस्करण भित्रयाउनु होला \n"
+"(कम्तिमा संस्करण ४.७० आवश्यक देखिन्छ तर तपाई सित त %d %02d मात्रै रहेछ)\n"
+"अन्यथा यो कार्यक्रमले राम्ररी काम गर्ने छैन ।"
+
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr "कृपया देखाउने महलहरू चयन गरेर तिनिहरूको क्रम उल्लेख गर्नु होस्:"
 
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr "कृपया देखाउने महलहरू चयन गरेर तिनिहरूको क्रम उल्लेख गर्नु होस्:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:329
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "कृपया पर्खनु होस् है छाप्ने काम हुँदैछ ।\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "कृपया पर्खनु होस् है छाप्ने काम हुँदैछ ।"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
 msgid "Point Size"
 msgstr "थोप्लोको आकार"
 
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
 msgid "Point Size"
 msgstr "थोप्लोको आकार"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr "तथ्याङ्क देखाउने नियन्त्रकको चुच्चो ठीक सित मिलाइएको छैन ।"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr "तथ्याङ्क देखाउने नियन्त्रकको चुच्चो ठीक सित मिलाइएको छैन ।"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "नमुना चुच्चो राम्ररी मिलाइएको छैन ।"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "नमुना चुच्चो राम्ररी मिलाइएको छैन ।"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 msgstr "ठाडो"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "ठाडो"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
 msgid "Position"
 msgstr "स्थान"
 
 msgid "Position"
 msgstr "स्थान"
 
@@ -5418,44 +5431,36 @@ msgstr "PostScript फाइल"
 msgid "Preferences"
 msgstr "प्राथमिकताहरू"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "प्राथमिकताहरू"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
 msgid "Preferences..."
 msgstr "प्राथमिकताहरू.."
 
 msgid "Preferences..."
 msgstr "प्राथमिकताहरू.."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-msgid "Preview..."
-msgstr "à¤\9aà¥\87हरा.."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr "तयारà¥\80 à¤¹à¥\81दà¥\88à¤\9b à¥¤"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "चेहरा:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "चेहरा:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Previous page"
 msgstr "पछिल्लो पृष्ट"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "पछिल्लो पृष्ट"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:422
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:589
-#: ../src/gtk/print.cpp:602
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
 msgid "Print"
 msgstr "छाप्ने काम गर"
 
 msgid "Print"
 msgstr "छाप्ने काम गर"
 
-#: ../include/wx/prntbase.h:394
-#: ../src/common/docview.cpp:1244
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
 msgid "Print Preview"
 msgstr "छापिने चेहरा"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "छापिने चेहरा"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "छापिने चेहरा देखाउन सकिएन"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "छापिने चेहरा देखाउन सकिएन"
 
@@ -5471,19 +5476,27 @@ msgstr "छाप्ने रूप"
 msgid "Print in colour"
 msgstr "रङ्गिन छाप्ने काम"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "रङ्गिन छाप्ने काम"
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "&छापिने चेहरा"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
 msgid "Print preview"
 msgstr "छापिने चेहरा"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "छापिने चेहरा"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1238
+#: ../src/common/docview.cpp:1239
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "छापिने चेहराको सिर्जना असफल भयो ।"
 
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "छापिने चेहराको सिर्जना असफल भयो ।"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print preview..."
+msgstr "छापिने चेहरा"
+
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgstr "छापिने काम बिग्रयो ।"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgstr "छापिने काम बिग्रयो ।"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
 msgid "Print this page"
 msgstr "यो पृष्ट छापी देउ"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "यो पृष्ट छापी देउ"
 
@@ -5519,20 +5532,24 @@ msgstr "प्रिन्टर.."
 msgid "Printer:"
 msgstr "प्रिन्टर:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "प्रिन्टर:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
 msgid "Printing"
 msgstr "छाप्ने काम हुँदैछ ।"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
 msgid "Printing"
 msgstr "छाप्ने काम हुँदैछ ।"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:326
-#: ../src/common/prntbase.cpp:561
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
 msgid "Printing "
 msgstr "छाप्ने काम हुँदैछ ।"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "छाप्ने काम हुँदैछ ।"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:343
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
 msgid "Printing Error"
 msgstr "छपाइमा गल्ती"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "छपाइमा गल्ती"
 
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d छापिँदै छ ।"
+
 #: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 #: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
@@ -5542,21 +5559,25 @@ msgstr "पृष्ट %d.. छापिँदै छ ।"
 msgid "Printing..."
 msgstr "छाप्ने काम दुदै च.."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "छाप्ने काम दुदै च.."
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
-#: ../include/wx/prntbase.h:262
-#: ../src/common/docview.cpp:2047
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2120
 msgid "Printout"
 msgstr "छापिएका पानाहरू"
 
 msgid "Printout"
 msgstr "छापिएका पानाहरू"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr "\"%s\" घर्रामा फाइल राख्दै खान तलासी प्रतिवेदनको प्रशोधन असफल भयो ।"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr "प्रगति दोहोरो पन मान दोहोर्यादउन सकिँदैन; मानको किसिम: "
 
 msgstr "\"%s\" घर्रामा फाइल राख्दै खान तलासी प्रतिवेदनको प्रशोधन असफल भयो ।"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr "प्रगति दोहोरो पन मान दोहोर्यादउन सकिँदैन; मानको किसिम: "
 
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr "प्रगति"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "Properties"
 msgstr "गुणहरू"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "Properties"
 msgstr "गुणहरू"
@@ -5565,8 +5586,7 @@ msgstr "गुणहरू"
 msgid "Property"
 msgstr "गुण"
 
 msgid "Property"
 msgstr "गुण"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
 msgid "Property Error"
 msgstr "गुणको गल्ती"
 
 msgid "Property Error"
 msgstr "गुणको गल्ती"
 
@@ -5574,7 +5594,7 @@ msgstr "गुणको गल्ती"
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 मिमी"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 मिमी"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1038
+#: ../src/generic/logg.cpp:1037
 msgid "Question"
 msgstr "प्रश्न"
 
 msgid "Question"
 msgstr "प्रश्न"
 
@@ -5582,7 +5602,7 @@ msgstr "प्रश्न"
 msgid "Quit"
 msgstr "त्यागि देउ"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "त्यागि देउ"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "%s लाई त्यागि देउ "
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "%s लाई त्यागि देउ "
@@ -5599,12 +5619,11 @@ msgstr "RETURN"
 msgid "RIGHT"
 msgstr "दाहिने"
 
 msgid "RIGHT"
 msgstr "दाहिने"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
 msgid "RawCtrl+"
 msgstr "RawCtrl+"
 
 msgid "RawCtrl+"
 msgstr "RawCtrl+"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:114
-#: ../src/common/ffile.cpp:133
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' मा पढ्न गल्ती भयो ।"
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' मा पढ्न गल्ती भयो ।"
@@ -5613,8 +5632,7 @@ msgstr "फाइल '%s' मा पढ्न गल्ती भयो ।"
 msgid "Ready"
 msgstr "तयार"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "तयार"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 msgid "Redo"
 msgstr "फेरि गर"
 
 msgid "Redo"
 msgstr "फेरि गर"
 
@@ -5636,16 +5654,30 @@ msgstr "Registry कुञ्जी '%s' पहिले देखि नै छ
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Registry कुञ्जी '%s' नभएकोले नाम फेर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Registry कुञ्जी '%s' नभएकोले नाम फेर्न सकिँदैन ।"
 
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"सामान्य रूपमा यस प्रणालीलेकाम गर्नका लागि Registry कुञ्जी '%s' चाहिन्छ ।\n"
+"यसलाई मेट्नु भयो भने यो प्रणाली निकम्मा हुने छ ।सञ्चालन त तुहियो!"
+
 #: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registry मान '%s' पहिले देखि नै छ ।"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registry मान '%s' पहिले देखि नै छ ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
 msgid "Regular"
 msgstr "नियमित"
 
 msgid "Regular"
 msgstr "नियमित"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+msgid "Relative"
+msgstr "सापेक्षित"
+
 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "सन्दर्भित प्रविष्टि:"
 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "सन्दर्भित प्रविष्टि:"
@@ -5654,7 +5686,11 @@ msgstr "सन्दर्भित प्रविष्टि:"
 msgid "Remove"
 msgstr "हटाउ"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "हटाउ"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "गोली चिन्ह हटाउ"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "पृष्ट लाई बुकमार्कबाट हटाउ"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "पृष्ट लाई बुकमार्कबाट हटाउ"
 
@@ -5667,7 +5703,7 @@ msgstr "Renderer \"%s\" सित मिलान गर्न नसकिन
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "दोहोरो पना असफल भयो ।"
 
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "दोहोरो पना असफल भयो ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
 msgid "Renumber List"
 msgstr "फेरि सङ्ख्या राख"
 
 msgid "Renumber List"
 msgstr "फेरि सङ्ख्या राख"
 
@@ -5675,18 +5711,17 @@ msgstr "फेरि सङ्ख्या राख"
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&बदलि देउ"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&बदलि देउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234
-#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Replace"
 msgid "Replace"
-msgstr "बदलि à¤¦à¥\87à¤\89"
+msgstr "पà¥\8dरतिसà¥\8dथापन à¤\97र"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
-msgstr "&सबै बदलि देउ "
+msgstr "&सबैको प्रतिस्थापन "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Replace selection"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Replace selection"
-msgstr "चयन बदलि देउ "
+msgstr "चयनको प्रतिस्थापन"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
@@ -5696,7 +5731,7 @@ msgstr "यसमा बदलि देउ :"
 msgid "Required information entry is empty."
 msgstr "चाहिएको सूचना प्रविष्टि खालि छ ।"
 
 msgid "Required information entry is empty."
 msgstr "चाहिएको सूचना प्रविष्टि खालि छ ।"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#: ../src/common/translation.cpp:1966
 #, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "श्रोत '%s' वैध सन्देश सूचि होइन ।"
 #, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "श्रोत '%s' वैध सन्देश सूचि होइन ।"
@@ -5711,7 +5746,7 @@ msgstr "धुरी"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
 msgid "Right"
 msgstr "दाहिने"
 
 msgid "Right"
 msgstr "दाहिने"
 
@@ -5755,8 +5790,7 @@ msgstr "मुख्य चित्रण"
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:258
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "विशेष"
 
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "विशेष"
 
@@ -5764,8 +5798,7 @@ msgstr "विशेष"
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "घटाउ"
 
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "घटाउ"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191
-#: ../src/common/sizer.cpp:2577
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
 msgid "Save"
 msgstr "बचत गर"
 
 msgid "Save"
 msgstr "बचत गर"
 
@@ -5774,11 +5807,11 @@ msgstr "बचत गर"
 msgid "Save %s file"
 msgstr "%s फाइललाई बचत गर "
 
 msgid "Save %s file"
 msgstr "%s फाइललाई बचत गर "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:520
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
 msgid "Save &As..."
 msgstr "&यसरी बचत गर"
 
 msgid "Save &As..."
 msgstr "&यसरी बचत गर"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:362
+#: ../src/common/docview.cpp:361
 msgid "Save As"
 msgstr "यसरी बचत गर "
 
 msgid "Save As"
 msgstr "यसरी बचत गर "
 
@@ -5794,7 +5827,7 @@ msgstr "चालू कागजातलाई बचत गर "
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "चालू कागजातलाई अर्कै फाइल नाम दिएर बचत गर "
 
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "चालू कागजातलाई अर्कै फाइल नाम दिएर बचत गर "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:520
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "लग पुस्तिकाको सामाग्रीलाई फाइलमा बचत गर"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "लग पुस्तिकाको सामाग्रीलाई फाइलमा बचत गर"
 
@@ -5802,14 +5835,15 @@ msgstr "लग पुस्तिकाको सामाग्रीलाई
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
 msgid "Search"
 msgstr "खोजतलास"
 
 msgid "Search"
 msgstr "खोजतलास"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
 msgstr "सहयोग किताब (s) का सबै सामाग्रीमा यस अघि टङ्कण गरेको पाठहरू लाई खोज ।"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgstr "सहयोग किताब (s) का सबै सामाग्रीमा यस अघि टङ्कण गरेको पाठहरू लाई खोज ।"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
@@ -5820,64 +5854,61 @@ msgstr "खोजी दिशा"
 msgid "Search for:"
 msgstr "यसलाई खोज्ने:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "यसलाई खोज्ने:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgstr "सबै किताबहरूमा खोज ।"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "सबै किताबहरूमा खोज ।"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
 msgstr "खोजतलास हुँदैछ "
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "खोजतलास हुँदैछ "
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
 msgid "Sections"
 msgstr "खण्ड"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "खण्ड"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "फाइल '%s' मा खोजीको गल्ती  ।"
+msgstr "फाइल '%s' मा खोजीको गल्ती ।"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#: ../src/common/ffile.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "फाइल '%s' (stdio ले ठूलो फाइललाई समर्थन गर्दै न ) मा खोजिको गल्ती । "
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "फाइल '%s' (stdio ले ठूलो फाइललाई समर्थन गर्दै न ) मा खोजिको गल्ती । "
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
 msgid "Select &All"
 msgstr "&सबैलाई चयन गर"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "&सबैलाई चयन गर"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
 msgid "Select All"
 msgstr "सबै चयन गर"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "सबै चयन गर"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1858
+#: ../src/common/docview.cpp:1873
 msgid "Select a document template"
 msgid "Select a document template"
-msgstr "एउटा कागजातको टुक्रा चयन गर ।"
+msgstr "एउटा कागजात लेखोट चयन गर ।"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1932
+#: ../src/common/docview.cpp:1947
 msgid "Select a document view"
 msgstr "एउटा कागजातको दृश्य चयन गर"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "एउटा कागजातको दृश्य चयन गर"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "नियमित अथवा मोटो कुनै लाई चयन गर"
 
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "नियमित अथवा मोटो कुनै लाई चयन गर"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "नियमित अथवा कोल्टे शैली कुनै एकलाई चयन गर"
 
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "नियमित अथवा कोल्टे शैली कुनै एकलाई चयन गर"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "अदोरेखाङ्करण अथवा गैह्र अदोरेखाङ्करण लाई चयन गर ।"
 
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "अदोरेखाङ्करण अथवा गैह्र अदोरेखाङ्करण लाई चयन गर ।"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
 msgid "Selection"
 msgstr "चयन"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "चयन"
 
@@ -5891,27 +5922,27 @@ msgstr "सम्पादनका लागि सूचि तह चयन 
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "विकल्प '%s' पछि विभाजक अपेक्षा गरिन्छ ।"
 
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "विकल्प '%s' पछि विभाजक अपेक्षा गरिन्छ ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
 msgid "Set Cell Style"
 msgid "Set Cell Style"
-msgstr "à¤\95à¥\8bठा शैली तय गर्नु होस् ।"
+msgstr "à¤\95à¥\8bशिà¤\95ा शैली तय गर्नु होस् ।"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty called w/o valid setter"
 
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty called w/o valid setter"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2533
+#: ../src/common/filename.cpp:2620
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr "घर्रा खोलेको समय अभिलेखनको कार्य यो सञ्चालन प्रणालीको संस्करणले समर्थन गर्दैन ।"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr "घर्रा खोलेको समय अभिलेखनको कार्य यो सञ्चालन प्रणालीको संस्करणले समर्थन गर्दैन ।"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
-msgstr "Setup"
+msgstr "स्थापक"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "धेरै वटा सक्रिय डायल अप जडान भएको पाइयो । कुनै एउटालाई चयन गरिदैं छ ।"
 
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "धेरै वटा सक्रिय डायल अप जडान भएको पाइयो । कुनै एउटालाई चयन गरिदैं छ ।"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
 msgid "Shift+"
 msgstr "Shift+"
 
 msgid "Shift+"
 msgstr "Shift+"
 
@@ -5919,11 +5950,11 @@ msgstr "Shift+"
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "&लुकाएका घर्राहरू देखाउ "
 
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "&लुकाएका घर्राहरू देखाउ "
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "&लुकाएका फाइलहरू देखाउ "
 
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "&लुकाएका फाइलहरू देखाउ "
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
 msgid "Show All"
 msgstr "सबै देखाउ "
 
 msgid "Show All"
 msgstr "सबै देखाउ "
 
@@ -5931,11 +5962,11 @@ msgstr "सबै देखाउ "
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "पातोको बारेमा देखाउ "
 
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "पातोको बारेमा देखाउ "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
 msgid "Show all"
 msgstr " सबै देखाउ "
 
 msgid "Show all"
 msgstr " सबै देखाउ "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "सबै सामाग्रीलाई अनुक्रमणिकामा देखाउ "
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "सबै सामाग्रीलाई अनुक्रमणिकामा देखाउ "
 
@@ -5943,12 +5974,12 @@ msgstr "सबै सामाग्रीलाई अनुक्रमणि
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "लुकाएका घर्राहरू देखाउ "
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "लुकाएका घर्राहरू देखाउ "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "आवागमन कक्ष देखाउ/लुकाउ "
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "आवागमन कक्ष देखाउ/लुकाउ "
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "युनिकोड subset देखाउ छ ।"
 
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "युनिकोड subset देखाउ छ ।"
 
@@ -5959,13 +5990,12 @@ msgstr "युनिकोड subset देखाउ छ ।"
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "गोलि चिन्ह अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।"
 
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "गोलि चिन्ह अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "वरणाकृति अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।"
 
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "वरणाकृति अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "वरणाकृतिको चेहरा देखाउ छ ।"
 
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "वरणाकृतिको चेहरा देखाउ छ ।"
 
@@ -5974,8 +6004,7 @@ msgstr "वरणाकृतिको चेहरा देखाउ छ ।"
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "अनुच्छेद अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।"
 
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "अनुच्छेद अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "वरणाकृति चेहरा देखाउ छ ।"
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "वरणाकृति चेहरा देखाउ छ ।"
 
@@ -5988,18 +6017,16 @@ msgstr "साधारण एकल रङ्गिन theme"
 msgid "Single"
 msgstr "एउटा"
 
 msgid "Single"
 msgstr "एउटा"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
 msgid "Size"
 msgstr "आकार"
 
 msgid "Size"
 msgstr "आकार"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
 msgid "Size:"
 msgstr "आकार:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "आकार:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
 msgid "Skip"
 msgstr "उफ्र"
 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
 msgid "Skip"
 msgstr "उफ्र"
@@ -6008,28 +6035,32 @@ msgstr "उफ्र"
 msgid "Slant"
 msgstr "छड्के"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "छड्के"
 
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "Ca&pitals"
+
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
 msgid "Solid"
 msgstr "ठोस"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
 msgid "Solid"
 msgstr "ठोस"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1754
+#: ../src/common/docview.cpp:1769
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "माफ गर्नु होस्, यो फाइल खोल्न सकिएन ।"
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "माफ गर्नु होस्, यो फाइल खोल्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "माफ गर्नु होस्, चेहरा सिर्जना गर्न यथेष्ट भण्डार छैन ।"
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "माफ गर्नु होस्, चेहरा सिर्जना गर्न यथेष्ट भण्डार छैन ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "माफ गर्नु होस्, त्यो नाम लिइ सकियो । कृपया अर्को छान्नु होस् ।"
 
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "माफ गर्नु होस्, त्यो नाम लिइ सकियो । कृपया अर्को छान्नु होस् ।"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1777
+#: ../src/common/docview.cpp:1792
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "माफ गर्नु होस्, यो फाइलको बनोट थाहा भएन ।"
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "माफ गर्नु होस्, यो फाइलको बनोट थाहा भएन ।"
 
@@ -6059,6 +6090,11 @@ msgstr "स्तरीय"
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "बयान, 5 1/2 x 8 1/2इन्च"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "बयान, 5 1/2 x 8 1/2इन्च"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Static"
+msgstr "स्थिर"
+
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
 msgstr "स्थिति:"
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
 msgstr "स्थिति:"
@@ -6074,10 +6110,9 @@ msgstr "Strikethrough"
 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "String को रङ्ग : गलत रङ्ग specification : %s"
+msgstr "पदावलीको रङ्ग : गलत रङ्ग specification : %s"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
 msgid "Style"
 msgstr "शैली"
 
 msgid "Style"
 msgstr "शैली"
 
@@ -6085,15 +6120,15 @@ msgstr "शैली"
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "शैली व्यवस्थापक"
 
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "शैली व्यवस्थापक"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
 msgid "Style:"
 msgstr "शैली:"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "शैली:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "&पैतालोमा"
 
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "&पैतालोमा"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "&टाउकोमा"
 
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "&टाउकोमा"
 
@@ -6123,8 +6158,7 @@ msgstr "चिन्ह &वरणाकृति:"
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:373
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: भण्डार उपलब्ध गराउन सकिएन ।"
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: भण्डार उपलब्ध गराउन सकिएन ।"
@@ -6149,7 +6183,7 @@ msgstr "TIFF: तस्विर लेखाइमा गल्ती "
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr "TIFF: तस्विरको आकार असाधारण ठूलो छ ।"
 
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr "TIFF: तस्विरको आकार असाधारण ठूलो छ ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
 msgid "Table Properties"
 msgstr "तालिका गुणहरू"
 
 msgid "Table Properties"
 msgstr "तालिका गुणहरू"
 
@@ -6161,7 +6195,7 @@ msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18इन्च"
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17इन्च"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17इन्च"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabs"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabs"
 
@@ -6169,23 +6203,23 @@ msgstr "Tabs"
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1859
+#: ../src/common/docview.cpp:1874
 msgid "Templates"
 msgid "Templates"
-msgstr "Templates"
+msgstr "लेखोट"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "पाठ renderer ले मान दोहोर्या उन सक्दैन; मानको किसिम: "
 
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "पाठ renderer ले मान दोहोर्या उन सक्दैन; मानको किसिम: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:623
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP सर्बरले निष्क्रिय मुद्रा समर्थन गर्दैन ।"
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP सर्बरले निष्क्रिय मुद्रा समर्थन गर्दैन ।"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:609
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP सर्बरले पोर्ट आदेश समर्थन गर्दैन ।"
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP सर्बरले पोर्ट आदेश समर्थन गर्दैन ।"
 
@@ -6196,8 +6230,8 @@ msgstr "FTP सर्बरले पोर्ट आदेश समर्थ
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "उपलब्ध गोलि चिन्हका शैलीहरू "
 
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "उपलब्ध गोलि चिन्हका शैलीहरू "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
 msgid "The available styles."
 msgstr "उपलब्ध शैलीहरू"
 
 msgid "The available styles."
 msgstr "उपलब्ध शैलीहरू"
 
@@ -6216,6 +6250,13 @@ msgstr "पुछार सिमान्तको आकार"
 msgid "The bottom padding size."
 msgstr "पुछार ख्रेस्रा को आकार"
 
 msgid "The bottom padding size."
 msgstr "पुछार ख्रेस्रा को आकार"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+msgid "The bottom position."
+msgstr "पुछार स्थान "
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
@@ -6227,12 +6268,23 @@ msgstr "पुछार ख्रेस्रा को आकार"
 msgid "The bullet character."
 msgstr "गोलि चिन्हको वर्ण"
 
 msgid "The bullet character."
 msgstr "गोलि चिन्हको वर्ण"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
 msgid "The character code."
 msgstr "वर्ण कोड "
 
 msgid "The character code."
 msgstr "वर्ण कोड "
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"वर्णसेट '%s' चिन्न सकिएन । \n"
+" तपाइले यसको सट्टामा अर्को वर्णसेट छान्न सक्नु हुन्छ।\n"
+" अथवा अर्को साट्न सकिदैन भने [Cancel] गर्नु होस् । "
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "क्लिप पाटी बनोट '%d' अस्तित्वमा छैन ।"
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "क्लिप पाटी बनोट '%d' अस्तित्वमा छैन ।"
@@ -6242,6 +6294,37 @@ msgstr "क्लिप पाटी बनोट '%d' अस्तित्व
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदका लागि निर्धारित शैली "
 
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदका लागि निर्धारित शैली "
 
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"घर्रा '%s' भेट्टिएन ।\n"
+"नयाँ सिर्जना गर्ने हो?"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
+msgstr ""
+"\"%s\" कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, यदि छाप्ने कार्य गरियो भने केही अंश "
+"काटिने छ । \n"
+"\n"
+"के तपाई जस्तो सुकै भए पनि छाप्न चाहनु हुन्छ?"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1179
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"फाइल '%s' नभेटिएकोले खोल्न सकिएन ।\n"
+"यसलाई हालै प्रयोग गरेका फाइलहरूको सूचीबाट हटाइयो ।"
+
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
@@ -6249,48 +6332,46 @@ msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदका लागि नि
 msgid "The first line indent."
 msgstr "पहिलो लाइनको indent"
 
 msgid "The first line indent."
 msgstr "पहिलो लाइनको indent"
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "तलको स्तरीय GTK+ विकल्प पनि समर्थन गरिन्छ:\n"
 
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "तलको स्तरीय GTK+ विकल्प पनि समर्थन गरिन्छ:\n"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
 msgid "The font colour."
 msgstr "वरणाकृतिको रङ्ग"
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "वरणाकृतिको रङ्ग"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
 msgid "The font family."
 msgstr "वरणाकृतिको परिवार"
 
 msgid "The font family."
 msgstr "वरणाकृतिको परिवार"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "त्यो वरणाकृति जसबाट चिन्ह लिइन्छ ।"
 
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "त्यो वरणाकृति जसबाट चिन्ह लिइन्छ ।"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
 msgid "The font point size."
 msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा)"
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा)"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "The font size in points."
 msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा).वरणाकृतिको आकार in थोप्लोs"
 
 msgid "The font size in points."
 msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा).वरणाकृतिको आकार in थोप्लोs"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "वरणाकृति आकारको एकाई, विन्दु अथवा पिक्सेल"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
 msgstr "वरणाकृतिको शैली"
 
 msgid "The font style."
 msgstr "वरणाकृतिको शैली"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
 msgid "The font weight."
 msgstr "वरणाकृतिको भार"
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "वरणाकृतिको भार"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1439
+#: ../src/common/docview.cpp:1460
 #, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "फाइल '%s' को बनोट पता लगाउन सकिएन ।"
 #, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "फाइल '%s' को बनोट पता लगाउन सकिएन ।"
@@ -6312,6 +6393,13 @@ msgstr "देब्रे सिमान्तको आकार"
 msgid "The left padding size."
 msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को आकार"
 
 msgid "The left padding size."
 msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को आकार"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+msgid "The left position."
+msgstr "देब्रे स्थान "
+
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
@@ -6324,37 +6412,37 @@ msgstr "हरफको अन्तर"
 msgid "The list item number."
 msgstr "सूचि सामाग्रीको सङ्ख्या"
 
 msgid "The list item number."
 msgstr "सूचि सामाग्रीको सङ्ख्या"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
 msgid "The locale ID is unknown."
 msgstr "स्थानीय ID थाहा भएन"
 
 msgid "The locale ID is unknown."
 msgstr "स्थानीय ID थाहा भएन"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
 msgid "The object height."
 msgstr "वस्तुको उचाइ"
 
 msgid "The object height."
 msgstr "वस्तुको उचाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
 msgid "The object maximum height."
 msgstr "वस्तुको अधिकतम उचाइ"
 
 msgid "The object maximum height."
 msgstr "वस्तुको अधिकतम उचाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
 msgid "The object maximum width."
 msgstr "वस्तुको अधिकतम छोडाइ"
 
 msgid "The object maximum width."
 msgstr "वस्तुको अधिकतम छोडाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "वस्तुको न्यूनतम उचाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
 msgid "The object minimum width."
 msgstr "वस्तुको न्यूनतम छोडाइ"
 
 msgid "The object minimum width."
 msgstr "वस्तुको न्यूनतम छोडाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
-msgid "The object minmum height."
-msgstr "वस्तुको न्यूनतम उचाइ"
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
 msgid "The object width."
 msgstr "वस्तुको छोडाइ"
 
 msgid "The object width."
 msgstr "वस्तुको छोडाइ"
 
@@ -6372,18 +6460,26 @@ msgstr[1] "अघिल्लो सन्देश %lu पटक दोहो
 
 #: ../src/common/log.cpp:277
 msgid "The previous message repeated once."
 
 #: ../src/common/log.cpp:277
 msgid "The previous message repeated once."
-msgstr " à¤ªà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b à¤¸à¤¨à¥\8dदà¥\87श à¤\8fà¤\95 à¤ªà¤\9fà¤\95 दोहोरियो ।"
+msgstr " à¤ªà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b à¤¸à¤¨à¥\8dदà¥\87श à¤«à¥\87रà¥\80  दोहोरियो ।"
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:922
-#: ../src/gtk/print.cpp:1105
+#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "प्रिन्ट पातोले गल्ती देखायो ।"
 
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "प्रिन्ट पातोले गल्ती देखायो ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
 msgid "The range to show."
 msgstr "देखाउने तह"
 
 msgid "The range to show."
 msgstr "देखाउने तह"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"निम्न लिखित फाइलहरू प्रतिवेदनमा समाबेस छन् ।. यदि यी फाइलहरुमा निजी सूचना छ भने\n"
+"कृपया टिक नगर्नु होला । यसो गरेमा यीनिहरूलाई प्रतिवेदनबाट हटाइने छ । \n"
+
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
@@ -6406,6 +6502,13 @@ msgstr "दाहिने सिमान्तको आकार"
 msgid "The right padding size."
 msgstr "दाहिने ख्रेस्रा को आकार"
 
 msgid "The right padding size."
 msgstr "दाहिने ख्रेस्रा को आकार"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+msgid "The right position."
+msgstr "दाहिने स्थान "
+
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
@@ -6429,12 +6532,12 @@ msgstr "शैलीको name"
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "त्यो शैली जसमा यो शैली आधारित छ ।"
 
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "त्यो शैली जसमा यो शैली आधारित छ ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
 msgid "The style preview."
 msgstr "शैलीको चेहरा"
 
 msgid "The style preview."
 msgstr "शैलीको चेहरा"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
 msgid "The system cannot find the file specified."
 msgstr "यो प्रणालीले तोकिएको फाइल फेला पार्न सक्दैन ।"
 
 msgid "The system cannot find the file specified."
 msgstr "यो प्रणालीले तोकिएको फाइल फेला पार्न सक्दैन ।"
 
@@ -6447,7 +6550,7 @@ msgstr "tab को स्थान "
 msgid "The tab positions."
 msgstr "tab का स्थानहरू"
 
 msgid "The tab positions."
 msgstr "tab का स्थानहरू"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "पाठलाई बचत गर्न सकेन"
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "पाठलाई बचत गर्न सकेन"
 
@@ -6461,6 +6564,13 @@ msgstr "सिरान सिमान्तको आकार"
 msgid "The top padding size."
 msgstr "सिरान ख्रेस्रा को आकार"
 
 msgid "The top padding size."
 msgstr "सिरान ख्रेस्रा को आकार"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+msgid "The top position."
+msgstr "सिरान स्थान "
+
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
@@ -6468,15 +6578,14 @@ msgstr "विकल्प '%s' को मान तोक्न पर्छ 
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
 #, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "यो कम्प्युटरमा स्थापित दूर पहुँच सेवा (RAS) निकै पुरानो संस्करण रहेछ, कृपया स्तर वृद्धि गर्नु होला (आवश्यक पर्ने Function %s यसमा छैन: )"
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
-msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
-msgstr "अनुच्छेदको सापेक्षतामा ठाडो हाँगो ।"
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"यो कम्प्युटरमा स्थापित दूर पहुँच सेवा (RAS) निकै पुरानो संस्करण रहेछ, कृपया स्तर वृद्धि गर्नु "
+"होला (आवश्यक पर्ने Function %s यसमा छैन: )"
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:950
+#: ../src/gtk/print.cpp:969
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "wxGtkPrinterDC प्रयोग गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "wxGtkPrinterDC प्रयोग गर्न सकिँदैन ।"
 
@@ -6484,57 +6593,70 @@ msgstr "wxGtkPrinterDC प्रयोग गर्न सकिँदैन ।
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr "महल छैन अथवा तोकिएको महलको अनुक्रमणिका दोहोरियो ।"
 
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr "महल छैन अथवा तोकिएको महलको अनुक्रमणिका दोहोरियो ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608
-#: ../src/html/htmprint.cpp:736
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr "पृष्ट मिलाउँदा समस्या आयो: तपाइले निर्धारित प्रिन्टर नै रोज्नु राम्रो होला ।"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
 msgstr "पृष्ट मिलाउँदा समस्या आयो: तपाइले निर्धारित प्रिन्टर नै रोज्नु राम्रो होला ।"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
-msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
 msgstr "यो कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, Print गर्दा केही काटिने छ ।"
 
 msgstr "यो कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, Print गर्दा केही काटिने छ ।"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2517
+#: ../src/common/image.cpp:2612
 #, c-format
 msgid "This is not a %s."
 msgstr "यो %s होइन ।"
 
 #, c-format
 msgid "This is not a %s."
 msgstr "यो %s होइन ।"
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
 msgid "This platform does not support background transparency."
 msgstr "यो platform ले पृष्ठभूमि पारदर्शितालाई समर्थन गर्दैन ।"
 
 msgid "This platform does not support background transparency."
 msgstr "यो platform ले पृष्ठभूमि पारदर्शितालाई समर्थन गर्दैन ।"
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4147
-msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
-msgstr "यो Program निकै पुरानो GTK+ संस्करणमा प्रशोधन गरियो । कृपया GTK+ 2.12 अथवा यो भन्दा नया संस्करण राख्नु होला ।"
+#: ../src/gtk/window.cpp:4294
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"यो कार्यक्रम निकै पुरानो GTK+ संस्करणमा प्रशोधन गरियो । कृपया GTK+ 2.12 अथवा यो भन्दा "
+"नया संस्करण राख्नु होला ।"
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr "यो प्रणालीले मिति नियन्त्रक लिदैन, कृपया यसलाई comctl32.dll मा स्तर वृद्धि गर्नु होला ।"
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"यो प्रणालीले मिति नियन्त्रक लिदैन, कृपया यसलाई comctl32.dll मा स्तर वृद्धि गर्नु होला ।"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1288
-msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
-msgstr "Thread module सुरु हुन सकेन: स्थानीय Thread भण्डारमा कुनै मान राख्न सकिँदैन ।"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1301
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr "धागो module सुरु हुन सकेन: स्थानीय धागो भण्डारमा कुनै मान राख्न सकिँदैन ।"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Thread module को सुरुवात असफल भयो : thread कुञ्जी सिर्जना गर्न असफल भयो ।"
+msgstr "धागो module को सुरुवात असफल भयो : धागो कुञ्जी सिर्जना गर्न असफल भयो ।"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1276
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Thread module सुरु हुन सकेन: स्थानीय thread भण्डारमा सुची राख्न सम्भव छैन ।"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1289
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr "धागो module सुरु हुन सकेन: स्थानीय धागो भण्डारमा सुची राख्न सम्भव छैन ।"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Thread प्राथमिकता कायम लाइ बेवास्ता गरियो"
+msgstr "धागो प्राथमिकता कायम लाइ बेवास्ता गरियो"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "&तेर्सो पारेर राख"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "&तेर्सो पारेर राख"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+#: ../src/msw/mdi.cpp:174
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "&ठाडो पारेर राख"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "&ठाडो पारेर राख"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:205
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr "FTP सर्बरको जडानलाई पर्ख दा समय सकियो, पास मुद्रा कोसिस गर्नु होस् ।"
 
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr "FTP सर्बरको जडानलाई पर्ख दा समय सकियो, पास मुद्रा कोसिस गर्नु होस् ।"
 
@@ -6558,7 +6680,7 @@ msgstr "लाई:"
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "धेरै अन्त शैली बोलावट!"
 
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "धेरै अन्त शैली बोलावट!"
 
@@ -6566,10 +6688,8 @@ msgstr "धेरै अन्त शैली बोलावट!"
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "PNG मा धेरै रङ्गहरू छन्, तस्विर थोरै फिक्का होला ।"
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "PNG मा धेरै रङ्गहरू छन्, तस्विर थोरै फिक्का होला ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
-#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
 msgid "Top"
 msgstr "सिरान"
 
 msgid "Top"
 msgstr "सिरान"
 
@@ -6594,39 +6714,42 @@ msgstr "True"
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "फाइल '%s' लाई VFS भण्डारबाट हटाउन कोसिस हुँदैछ, तर यो वहन भएकै छैन!"
 
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "फाइल '%s' लाई VFS भण्डारबाट हटाउन कोसिस हुँदैछ, तर यो वहन भएकै छैन!"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Type"
 msgstr "टङ्कण"
 
 msgid "Type"
 msgstr "टङ्कण"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
 msgid "Type a font name."
 msgstr "वरणाकृतिको नाम टङ्कण गर"
 
 msgid "Type a font name."
 msgstr "वरणाकृतिको नाम टङ्कण गर"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "थोप्लोमा आकारलाई टङ्कण गर"
 
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "थोप्लोमा आकारलाई टङ्कण गर"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
 msgstr "Type mismatch in argument %u"
 
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
 msgstr "Type mismatch in argument %u"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:357
-#: ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Type must have enum - long conversion"
 
 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
 #, c-format
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Type must have enum - long conversion"
 
 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
 #, c-format
-msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
-msgstr "टङ्कण सञ्चालन \"%s\" असफल भयो: सम् पति तह \"%s\" \"%s\" खालको छ, \"%s\" किसिमको होइन"
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"टङ्कण सञ्चालन \"%s\" असफल भयो: सम् पति तह \"%s\" \"%s\" खालको छ, \"%s\" किसिमको "
+"होइन"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "UP"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "UP"
@@ -6636,7 +6759,7 @@ msgstr "माथि"
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11इन्च"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11इन्च"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
@@ -6676,7 +6799,7 @@ msgstr "I/O completion port लाई सिर्जना गर्न सक
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
-msgstr "IOCP worker सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+msgstr "IOCP श्रमिक धागो सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
 msgid "Unable to create inotify instance"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
 msgid "Unable to create inotify instance"
@@ -6698,11 +6821,11 @@ msgstr "kqueue बाट घटना पाउन सकिएन ।"
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr "स्थानीय घिसार्दै राखिने तथ्याङ्क चलाउन सकिएन ।"
 
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr "स्थानीय घिसार्दै राखिने तथ्याङ्क चलाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:438
+#: ../src/gtk/app.cpp:440
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr "GTK+ à¤²à¤¾à¤\88 à¤¸à¥\81रà¥\81वात à¤\97रà¥\8dन à¤¸à¤\95िà¤\8fन, à¤\95à¥\87 à¤¦à¥\83शà¥\8dयà¤\95 त राम्ररी मिलाएको छ ?"
+msgstr "GTK+ à¤²à¤¾à¤\88 à¤¸à¥\81रà¥\81वात à¤\97रà¥\8dन à¤¸à¤\95िà¤\8fन, à¤\95à¥\87 à¤ªà¤\9fल त राम्ररी मिलाएको छ ?"
 
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:273
+#: ../src/gtk/app.cpp:277
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Hildon program लाई सुरुवात गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Hildon program लाई सुरुवात गर्न सकिएन ।"
 
@@ -6724,7 +6847,7 @@ msgstr "ध्वनिलाई सिलसिला मिलाएर बज
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr "समाप्तिको स्थिति पठाउन सकिएन ।"
 
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr "समाप्तिको स्थिति पठाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgstr "inotify descriptor बाट पढ्न सकिएन ।"
 
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgstr "inotify descriptor बाट पढ्न सकिएन ।"
 
@@ -6743,7 +6866,7 @@ msgstr "घडी '%s' लाई कायम गर्न सकिएन ।"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
-msgstr "IOCP worker thread लाई सुरुवात गर्न सकिएन ।"
+msgstr "IOCP श्रमिक धागो लाई सुरुवात गर्न सकिएन ।"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Undelete"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Undelete"
@@ -6753,14 +6876,12 @@ msgstr "नमेटाउ"
 msgid "Underline"
 msgstr "अधोरेखाङ्कन"
 
 msgid "Underline"
 msgstr "अधोरेखाङ्कन"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
 msgstr "अधोरेखाङ्कित"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
 msgstr "अधोरेखाङ्कित"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Undo"
 msgstr "उल्टाउ"
 
 msgid "Undo"
 msgstr "उल्टाउ"
 
@@ -6773,6 +6894,11 @@ msgstr "अन्तिमको काम उल्टाउ "
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "विकल्पहरू '%s' मा नसोचेका वर्णहरू "
 
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "विकल्पहरू '%s' मा नसोचेका वर्णहरू "
 
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
@@ -6784,45 +6910,43 @@ msgstr "अचानक नया I/O completion port को सिर्जन
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
-msgstr "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Ungraceful श्रमिक धागोको समाप्ति"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
 msgid "Unicode"
 msgstr "युनिकोड"
 
 msgid "Unicode"
 msgstr "युनिकोड"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "16 bit युनिकोड (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "16 bit युनिकोड (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "बृहत् भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "बृहत् भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "सानो  भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16LE)"
+msgstr "सानो भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16LE)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "युनिकोड 32 bit (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "युनिकोड 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "युनिकोड 32 bit बृहत् भारतीय (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "युनिकोड 32 bit बृहत् भारतीय (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "युनिकोड 32 bit सानो भारतीय(UTF-32LE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "युनिकोड 32 bit सानो भारतीय(UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "युनिकोड 7 bit (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "युनिकोड 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "युनिकोड 8 bit (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "युनिकोड 8 bit (UTF-8)"
 
@@ -6850,6 +6974,11 @@ msgstr "पुछार बाह्य रेखा छोडाइको ए
 msgid "Units for the bottom padding."
 msgstr "पुछार ख्रेस्रा को एकाइ"
 
 msgid "Units for the bottom padding."
 msgstr "पुछार ख्रेस्रा को एकाइ"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "पुछार स्थानको एकाइ"
+
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 msgid "Units for the left border width."
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 msgid "Units for the left border width."
@@ -6870,38 +6999,38 @@ msgstr "देब्रे बाह्य रेखा छोडाइको 
 msgid "Units for the left padding."
 msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को एकाइ"
 
 msgid "Units for the left padding."
 msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को एकाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "देब्रे स्थानको एकाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
 msgid "Units for the maximum object height."
 msgstr "अधिकतम वस्तु उचाइको एकाइ"
 
 msgid "Units for the maximum object height."
 msgstr "अधिकतम वस्तु उचाइको एकाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
 msgid "Units for the maximum object width."
 msgstr "अधिकतम वस्तु छोडाइको एकाइ"
 
 msgid "Units for the maximum object width."
 msgstr "अधिकतम वस्तु छोडाइको एकाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
 msgid "Units for the minimum object height."
 msgstr "न्यूनतम वस्तु उचाइको एकाइ"
 
 msgid "Units for the minimum object height."
 msgstr "न्यूनतम वस्तु उचाइको एकाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
 msgid "Units for the minimum object width."
 msgstr "न्यूनतम वस्तु छोडाइको एकाइ"
 
 msgid "Units for the minimum object width."
 msgstr "न्यूनतम वस्तु छोडाइको एकाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
 msgid "Units for the object height."
 msgstr "वस्तु उचाइको एकाइ"
 
 msgid "Units for the object height."
 msgstr "वस्तु उचाइको एकाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
-msgid "Units for the object offset."
-msgstr "वस्तु हाँगाको एकाइ"
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
 msgid "Units for the object width."
 msgstr "वस्तु छोडाइको एकाइ"
 
 msgid "Units for the object width."
 msgstr "वस्तु छोडाइको एकाइ"
 
@@ -6925,6 +7054,11 @@ msgstr "दाहिने बाह्य रेखा छोडाइको 
 msgid "Units for the right padding."
 msgstr "दाहिने ख्रेस्राको एकाइ"
 
 msgid "Units for the right padding."
 msgstr "दाहिने ख्रेस्राको एकाइ"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "दाहिने स्थानको एकाइ"
+
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 msgid "Units for the top border width."
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 msgid "Units for the top border width."
@@ -6945,8 +7079,12 @@ msgstr "सिरान बाह्य रेखा छोडाइको ए
 msgid "Units for the top padding."
 msgstr "सिरान ख्रेस्राको एकाइ"
 
 msgid "Units for the top padding."
 msgstr "सिरान ख्रेस्राको एकाइ"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "सिरान स्थानकोएकाइ"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
 msgid "Unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
@@ -6982,21 +7120,21 @@ msgstr "अज्ञात तथ्याङ्क बनोट"
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "अज्ञात गतिसित पुस्तकालय गल्ती"
 
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "अज्ञात गतिसित पुस्तकालय गल्ती"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "अज्ञात encoding (%d)"
+msgstr "अज्ञात अनुसंहिता (%d)"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
 msgstr "अज्ञात गल्ती %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
 msgstr "अज्ञात गल्ती %08x"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
 msgid "Unknown exception"
 msgstr "अज्ञात नमिल्दो अवस्था"
 
 msgid "Unknown exception"
 msgstr "अज्ञात नमिल्दो अवस्था"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2502
+#: ../src/common/image.cpp:2597
 msgid "Unknown image data format."
 msgstr "अज्ञात तस्विर तथ्याङ्क बनोट"
 
 msgid "Unknown image data format."
 msgstr "अज्ञात तस्विर तथ्याङ्क बनोट"
 
@@ -7005,12 +7143,11 @@ msgstr "अज्ञात तस्विर तथ्याङ्क बनो
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "अज्ञात लामो विकल्प '%s'"
 
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "अज्ञात लामो विकल्प '%s'"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
 msgid "Unknown name or named argument."
 msgstr "अज्ञात नाम अथवा नामाङ्कित तर्क"
 
 msgid "Unknown name or named argument."
 msgstr "अज्ञात नाम अथवा नामाङ्कित तर्क"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:757
-#: ../src/common/cmdline.cpp:779
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
@@ -7020,8 +7157,7 @@ msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Mime किसिम %s को entry मा '{' मल्दैन ।"
 
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Mime किसिम %s को entry मा '{' मल्दैन ।"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "बैनामै आदेश"
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "बैनामै आदेश"
@@ -7030,8 +7166,7 @@ msgstr "बैनामै आदेश"
 msgid "Unspecified"
 msgstr "नतोकिएको"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "नतोकिएको"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "असमर्थित क्लिप पाटी बनोट"
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "असमर्थित क्लिप पाटी बनोट"
 
@@ -7040,8 +7175,7 @@ msgstr "असमर्थित क्लिप पाटी बनोट"
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "असमर्थित theme '%s'"
 
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "असमर्थित theme '%s'"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "Up"
 msgstr "माथि"
 
 msgid "Up"
 msgstr "माथि"
 
@@ -7067,8 +7201,7 @@ msgstr "प्रयोग: %s"
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "चालू पङ्क्ति बद्ध अनुकूलताको प्रयोग गर"
 
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "चालू पङ्क्ति बद्ध अनुकूलताको प्रयोग गर"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr "स्थानीय तथ्याङ्क दृश्य नियन्त्रकका लागि वैध चुच्चो छैन ।"
 
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr "स्थानीय तथ्याङ्क दृश्य नियन्त्रकका लागि वैध चुच्चो छैन ।"
 
@@ -7090,8 +7223,7 @@ msgstr "मान %s अथवा यो भन्दा बढि हुनै
 msgid "Value must be %s or less."
 msgstr "मान %s अथवा यो भन्दा घटि हुनै पर्दछ ।"
 
 msgid "Value must be %s or less."
 msgstr "मान %s अथवा यो भन्दा घटि हुनै पर्दछ ।"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:389
-#: ../src/propgrid/props.cpp:416
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
 #, c-format
 msgid "Value must be between %s and %s."
 msgstr "मान %s र %s को बीचमा हुनै पर्दछ ।"
 #, c-format
 msgid "Value must be between %s and %s."
 msgstr "मान %s र %s को बीचमा हुनै पर्दछ ।"
@@ -7100,24 +7232,20 @@ msgstr "मान %s र %s को बीचमा हुनै पर्दछ
 msgid "Version "
 msgstr "संस्करण"
 
 msgid "Version "
 msgstr "संस्करण"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
-msgid "Vertical &Offset:"
-msgstr "ठाडो &हातो"
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
 msgid "Vertical alignment."
 msgstr "ठाडो पङ्‌क्तिबद्धता"
 
 msgid "Vertical alignment."
 msgstr "ठाडो पङ्‌क्तिबद्धता"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "विस्तृत दृश्यको रूपमा फाइल हेर्नु होस् "
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "विस्तृत दृश्यको रूपमा फाइल हेर्नु होस् "
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "सूचि दृश्यको रूपमा फाइल हेर्नु होस् "
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "सूचि दृश्यको रूपमा फाइल हेर्नु होस् "
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1933
+#: ../src/common/docview.cpp:1948
 msgid "Views"
 msgstr "दृश्यहरू"
 
 msgid "Views"
 msgstr "दृश्यहरू"
 
@@ -7136,7 +7264,7 @@ msgstr "विन्डोज_दाहिने"
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
 #, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
 #, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr " epoll ब्याख्याकार %d मा IO  को पर्खाइ असफल भयो ।"
+msgstr " epoll ब्याख्याकार %d मा IO को पर्खाइ असफल भयो ।"
 
 #: ../src/common/log.cpp:230
 msgid "Warning: "
 
 #: ../src/common/log.cpp:230
 msgid "Warning: "
@@ -7146,16 +7274,15 @@ msgstr "चेतावनी: "
 msgid "Weight"
 msgstr "भार"
 
 msgid "Weight"
 msgstr "भार"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "पश्चिमा युरोपेली (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "पश्चिमा युरोपेली (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "पश्चिमा युरोपेली with Euro (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "पश्चिमा युरोपेली with Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "वरणाकृति अधोरेखाङ्कित छ वा चैन ।"
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "वरणाकृति अधोरेखाङ्कित छ वा चैन ।"
 
@@ -7163,150 +7290,158 @@ msgstr "वरणाकृति अधोरेखाङ्कित छ वा
 msgid "Whole word"
 msgstr "पुरै शब्द"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "पुरै शब्द"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Whole words only"
 msgstr "पुरै शब्दहरू मात्र"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "पुरै शब्दहरू मात्र"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 theme"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 theme"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1228
+#: ../src/msw/utils.cpp:1221
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "विन्डोज 3.1 को Win32s "
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "विन्डोज 3.1 को Win32s "
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+#: ../src/msw/utils.cpp:1271
 msgid "Windows 2000"
 msgstr "विन्डोज 2000"
 
 msgid "Windows 2000"
 msgstr "विन्डोज 2000"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
 msgid "Windows 7"
 msgstr "विन्डोज 7"
 
 msgid "Windows 7"
 msgstr "विन्डोज 7"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1242
+#: ../src/msw/utils.cpp:1235
 msgid "Windows 95"
 msgstr "विन्डोज 95"
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr "विन्डोज 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1238
+#: ../src/msw/utils.cpp:1231
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "विन्डोज 95 OSR2"
 
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "विन्डोज 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1253
+#: ../src/msw/utils.cpp:1246
 msgid "Windows 98"
 msgstr "विन्डोज 98"
 
 msgid "Windows 98"
 msgstr "विन्डोज 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "विन्डोज 98 SE"
 
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "विन्डोज 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1260
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "विन्डोज 9x (%d.%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "विन्डोज 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "अरबी विन्डोज (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "अरबी विन्डोज (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "बाल्टीकन विन्डोज (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "बाल्टीकन विन्डोज (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#: ../src/msw/utils.cpp:1215
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "विन्डोज CE (%d.%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "विन्डोज CE (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "केन्द्रीय युरोपेली विन्डोज (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "केन्द्रीय युरोपेली विन्डोज (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ विन्डोज (CP 936) अथवा GB-2312"
 
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ विन्डोज (CP 936) अथवा GB-2312"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "परम्परागत चिनियाँ विन्डोज (CP 950) अथवा Big-5"
 
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "परम्परागत चिनियाँ विन्डोज (CP 950) अथवा Big-5"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "सेरिलिक विन्डोज (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "सेरिलिक विन्डोज (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "ग्रीक विन्डोज (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "ग्रीक विन्डोज (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "हिब्रु विन्डोज (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "हिब्रु विन्डोज (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgstr "जापानी विन्डोज (CP 932) अथवा Shift-JIS"
 
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgstr "जापानी विन्डोज (CP 932) अथवा Shift-JIS"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "जोहब विन्डोज (CP 1361)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "कोरिया ली विन्डोज (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "कोरिया ली विन्डोज (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1257
+#: ../src/msw/utils.cpp:1250
 msgid "Windows ME"
 msgstr "विन्डोज ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "विन्डोज ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1318
+#: ../src/msw/utils.cpp:1311
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
 msgstr "विन्डोज NT %lu.%lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
 msgstr "विन्डोज NT %lu.%lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+#: ../src/msw/utils.cpp:1280
 msgid "Windows Server 2003"
 msgstr "विन्डोज सर्बर 2003"
 
 msgid "Windows Server 2003"
 msgstr "विन्डोज सर्बर 2003"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
 msgid "Windows Server 2008"
 msgstr "विन्डोज सर्बर 2008"
 
 msgid "Windows Server 2008"
 msgstr "विन्डोज सर्बर 2008"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
 msgid "Windows Server 2008 R2"
 msgstr "विन्डोज सर्बर 2008 R2"
 
 msgid "Windows Server 2008 R2"
 msgstr "विन्डोज सर्बर 2008 R2"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "थाइ विन्डोज  (CP 874)"
+msgstr "थाइ विन्डोज (CP 874)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "तुर्कि विन्डोज (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "तुर्कि विन्डोज (CP 1254)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "भियतनामी विन्डोज (CP 1253)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1297
 msgid "Windows Vista"
 msgstr "विन्डोज Vista"
 
 msgid "Windows Vista"
 msgstr "विन्डोज Vista"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "पश्चिमा युरोपेली विन्डोज (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "पश्चिमा युरोपेली विन्डोज (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+#: ../src/msw/utils.cpp:1286
 msgid "Windows XP"
 msgstr "विन्डोज XP"
 
 msgid "Windows XP"
 msgstr "विन्डोज XP"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "विन्डोज /DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "विन्डोज /DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 msgstr "विन्डोज /DOS OEM सेरिलिक (CP 866)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 msgstr "विन्डोज /DOS OEM सेरिलिक (CP 866)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/ffile.cpp:149
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' को लेखाइमा गल्ती"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' को लेखाइमा गल्ती"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:837
+#: ../src/xml/xml.cpp:845
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "XML पठाउन मा गल्ती:  '%s' (%d लाइनमा)"
+msgstr "XML पठाउन मा गल्ती: '%s' (%d लाइनमा)"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
@@ -7321,8 +7456,7 @@ msgstr "XPM: लाइन %d मा अशुद्ध रङ्गको वि
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: शीर्ष बनोटमा अशुद्धता!"
 
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: शीर्ष बनोटमा अशुद्धता!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: नमिल्दो रङ्गको परिभाषा '%s' ! (लाइन %d मा ) "
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: नमिल्दो रङ्गको परिभाषा '%s' ! (लाइन %d मा ) "
@@ -7336,8 +7470,7 @@ msgstr "XPM: मखुन्डोको लागि कुनै रङ्ग
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: %d लाइनमा काटिएको तस्विर तथ्याङ्क !"
 
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: %d लाइनमा काटिएको तस्विर तथ्याङ्क !"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
 msgid "Yes"
 msgstr "हो"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "हो"
 
@@ -7345,8 +7478,7 @@ msgstr "हो"
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "पोतिएको होइन भने तपाइले खप्टिएको स्थानमा सफा गर्न सक्नु हुन्न ।"
 
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "पोतिएको होइन भने तपाइले खप्टिएको स्थानमा सफा गर्न सक्नु हुन्न ।"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "तपाइले खप्टिएको स्थानमा दुई पटक पोत्न सक्नु हुन्न ।"
 
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "तपाइले खप्टिएको स्थानमा दुई पटक पोत्न सक्नु हुन्न ।"
 
@@ -7366,13 +7498,11 @@ msgstr "&ठूलो पार्ने"
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "&सानो पार्ने"
 
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "&सानो पार्ने"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ठूलो पार"
 
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ठूलो पार"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "सानो पार"
 
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "सानो पार"
 
@@ -7388,6 +7518,18 @@ msgstr "मिल्दो आकारमा ल्याउ"
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "DDEML अनुप्रयोगले लम्बिएको दौडको सिर्जना गरेको छ ।"
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "DDEML अनुप्रयोगले लम्बिएको दौडको सिर्जना गरेको छ ।"
 
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+msgid ""
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
+msgstr ""
+"पहिले DdeInitialize function लाई आह्वान नगरी DDEML function लाई आह्वान गरियो "
+"। \n"
+"अथवा \n"
+"अवैध परिचायक लाई DDEML function मा पटाइयो ।"
+
 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "वार्तालापको लागि ग्राहकको जडान प्रयास असफल भयो ।"
 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "वार्तालापको लागि ग्राहकको जडान प्रयास असफल भयो ।"
@@ -7420,6 +7562,16 @@ msgstr "व्यवस्थित poke कारोबारका लाग
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "व्यवस्थित सल्लाह कारोबार समाप्तिको लागि अनुरोध समय सकियो ।"
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "व्यवस्थित सल्लाह कारोबार समाप्तिको लागि अनुरोध समय सकियो ।"
 
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+msgid ""
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
+msgstr ""
+"सर्बर-फक्षको कारोबारको प्रयास गरेकोले कुराकानिको क्रम ग्राहकले काटि दियो । \n"
+" अथवा \n"
+"सर्बरले नै कारोबार समाप्त हुनु अगावै काटि दियो ।"
+
 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "कारोबार असफल भयो ।"
 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "कारोबार असफल भयो ।"
@@ -7428,19 +7580,43 @@ msgstr "कारोबार असफल भयो ।"
 msgid "alt"
 msgstr "Alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "Alt"
 
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+msgid ""
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
+msgstr ""
+"अनुप्रयोगले APPCLASS_MONITOR को रूपमा DDE कारोबारको प्रयास आरम्भ गर्‍यो । \n"
+"अथवा \n"
+" अनुप्रयोगले APPCMD_CLIENTONLY को रूपमा सर्बर कारोबार को प्रयास आरम्भ गरायो।"
+
 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "PostMessage function को आन्तरिक बोलावट असफल भयो । an internal call to the has failed. "
+msgstr ""
+"PostMessage function को आन्तरिक बोलावट असफल भयो । an internal call to the has "
+"failed. "
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "आन्तरिक रूपमा DDEML मा गल्ती भयो ।"
 
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "आन्तरिक रूपमा DDEML मा गल्ती भयो ।"
 
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr ""
+"अवैध कारोबार परिचायकलाई DDEML function मा पठाइयो । \n"
+" एक पटक अनुप्रयोगले XTYP_XACT_COMPLETE लाई \n"
+" फिर्ता पठाइ सके पछि, \n"
+" कारोबार परिचायक लाई फिर्ता बोलाउने कार्य मान्य हुने छैन । "
+
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "यो बहू-टुक्रा जोडजाड गरेर बनाइएको zip मानियो । "
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "यो बहू-टुक्रा जोडजाड गरेर बनाइएको zip मानियो । "
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "परिवर्तित नहुने कुञ्जी '%s' को परिवर्तन प्रयासलाई बेवास्ता गरियो ।"
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "परिवर्तित नहुने कुञ्जी '%s' को परिवर्तन प्रयासलाई बेवास्ता गरियो ।"
@@ -7457,7 +7633,7 @@ msgstr "गलत हस्ताक्षर"
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "प्रविष्टिका लागि गलत zip फाइलको हातो"
 
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "प्रविष्टिका लागि गलत zip फाइलको हातो"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "binary"
 msgstr "binary"
 
 msgid "binary"
 msgstr "binary"
 
@@ -7469,7 +7645,7 @@ msgstr "मोटो"
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "विन्डोज घर्राको लागि buffer धेरै सानो छ ।"
 
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "विन्डोज घर्राको लागि buffer धेरै सानो छ ।"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#: ../src/msw/utils.cpp:1317
 #, c-format
 msgid "build %lu"
 msgstr "निर्माण %lu"
 #, c-format
 msgid "build %lu"
 msgstr "निर्माण %lu"
@@ -7484,7 +7660,7 @@ msgstr "फाइल '%s' बन्द गर्न सकिँदैन ।"
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d बन्द गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d बन्द गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:577
+#: ../src/common/file.cpp:605
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' लाई वाचा गर्न सकिँदैन ।"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' लाई वाचा गर्न सकिँदैन ।"
@@ -7499,13 +7675,12 @@ msgstr "फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकिँदै
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल '%s' मेटाउन सकिँदैन ।"
 
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल '%s' मेटाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:480
+#: ../src/common/file.cpp:512
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "यदि फाइलको अन्त ब्याख्याकार %d मा पुगेको छ भने यसलाई पता लगाउन सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "यदि फाइलको अन्त ब्याख्याकार %d मा पुगेको छ भने यसलाई पता लगाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "'%s' लाई कार्यान्वयन गर्न सकिँदैन ।"
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "'%s' लाई कार्यान्वयन गर्न सकिँदैन ।"
@@ -7514,32 +7689,30 @@ msgstr "'%s' लाई कार्यान्वयन गर्न सकि
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "zip मा केन्द्रीय घर्रा फेला पार्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "zip मा केन्द्रीय घर्रा फेला पार्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:450
+#: ../src/common/file.cpp:482
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा फाइल को लम्बाइ फेला पार्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा फाइल को लम्बाइ फेला पार्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "चालू घर्राको प्रयोग गरेर उपभोक्ताको गृह फेला पार्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "चालू घर्राको प्रयोग गरेर उपभोक्ताको गृह फेला पार्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:351
+#: ../src/common/file.cpp:383
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d लाई माझ्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d लाई माझ्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:407
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोजी  को स्थान पाउन सकिँदैन ।"
+msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोजी को स्थान पाउन सकिँदैन ।"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:324
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "कुनै पनि वरणाकृतिलाई वहन गर्न सकिँदैन, परित्याग गरिदैं छ"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "कुनै पनि वरणाकृतिलाई वहन गर्न सकिँदैन, परित्याग गरिदैं छ"
 
-#: ../src/common/file.cpp:265
-#: ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' लाई पल्टाउन सकिँदैन ।"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' लाई पल्टाउन सकिँदैन ।"
@@ -7566,23 +7739,22 @@ msgstr "zlib deflate stream लाई पुनः सुरुवात गर
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "zlib inflate stream लाई पुनः सुरुवात गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "zlib inflate stream लाई पुनः सुरुवात गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:303
+#: ../src/common/file.cpp:335
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d बाट पढ्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d बाट पढ्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:572
+#: ../src/common/file.cpp:600
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' लाइ हटाउन सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' लाइ हटाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:589
+#: ../src/common/file.cpp:617
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "अस्ताइ फाइल '%s' लाई हटाउन सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "अस्ताइ फाइल '%s' लाई हटाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:393
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोज्न सकिँदैन ।"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोज्न सकिँदैन ।"
@@ -7592,7 +7764,7 @@ msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोज्न
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "buffer '%s' लाई disk मा लेख्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "buffer '%s' लाई disk मा लेख्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:319
+#: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d लाई लेख्न सकिँदैन ।"
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d लाई लेख्न सकिँदैन ।"
@@ -7625,13 +7797,16 @@ msgstr "tar header हिस्सा असफलता जाँच सुच
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
 msgid "cm"
 msgstr "सेमी"
 
 msgid "cm"
 msgstr "सेमी"
 
@@ -7641,7 +7816,7 @@ msgstr "दबाब गल्ती"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "8-bit encoding मा रूपान्तरण असफल भयो ।"
+msgstr "8-bit अनुसंहिता मा रूपान्तरण असफल भयो ।"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
@@ -7655,8 +7830,7 @@ msgstr "मिति"
 msgid "decompression error"
 msgstr "दबाब विहीनता गल्ती"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "दबाब विहीनता गल्ती"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
 msgid "default"
 msgstr "निर्धारित"
 
 msgid "default"
 msgstr "निर्धारित"
 
@@ -7664,26 +7838,26 @@ msgstr "निर्धारित"
 msgid "double"
 msgstr "दोबर"
 
 msgid "double"
 msgstr "दोबर"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "प्रक्रिया अवस्था थुप्रियो (binary)"
 
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "प्रक्रिया अवस्था थुप्रियो (binary)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "eighteenth"
 msgstr "अठारौं"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "अठारौं"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
 msgid "eighth"
 msgstr "आठौं"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "आठौं"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
 msgid "eleventh"
 msgstr "एघारौं"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "एघारौं"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "प्रविष्टि '%s' समूह '%s' मा एक पल्ट भन्दा बढि  देखिन्छ "
+msgstr "प्रविष्टि '%s' समूह '%s' मा एक पल्ट भन्दा बढि देखिन्छ "
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
@@ -7711,16 +7885,16 @@ msgstr "स्थानीय header पढ्दा गल्ती "
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "zip प्रविष्टि '%s' लेखाइमा गल्ती: गलत crc अथवा लम्बाइ"
 
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "zip प्रविष्टि '%s' लेखाइमा गल्ती: गलत crc अथवा लम्बाइ"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:169
+#: ../src/common/ffile.cpp:171
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' लाइ चिल्लो पार्न असफल भयो ।"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' लाइ चिल्लो पार्न असफल भयो ।"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fifteenth"
 msgstr "पन्ध्रौं"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "पन्ध्रौं"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
 msgid "fifth"
 msgstr "पाछौं"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "पाछौं"
 
@@ -7747,34 +7921,34 @@ msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: अपरिवर्तित क
 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "फाइल '%s': वर्ण %c  (%d लाइनमा ) अनपेक्षित छ ।"
+msgstr "फाइल '%s': वर्ण %c (%d लाइनमा ) अनपेक्षित छ ।"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
 msgid "files"
 msgstr "फाइलहरू"
 
 msgid "files"
 msgstr "फाइलहरू"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
 msgid "first"
 msgstr "प्रथम"
 
 msgid "first"
 msgstr "प्रथम"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
 msgid "font size"
 msgstr "वरणाकृतिको आकार"
 
 msgid "font size"
 msgstr "वरणाकृतिको आकार"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "fourteenth"
 msgstr "चौधौं "
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "चौधौं "
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
 msgid "fourth"
 msgstr "चौथो"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "चौथो"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:679
+#: ../src/common/appbase.cpp:680
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "लामो सन्देशहरू उत्पादन गर्छ ।"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "लामो सन्देशहरू उत्पादन गर्छ ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
 msgid "image"
 msgstr "तस्विर"
 
 msgid "image"
 msgstr "तस्विर"
 
@@ -7784,7 +7958,7 @@ msgstr "tar मा अपूरो header हिस्सा"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr "अशुद्ध घटना सञ्चालक , थोप्लो छुटेको छ ।"
+msgstr "अशुद्ध घटना सञ्चालक पदावली, थोप्लो छुटेको छ ।"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
 msgid "incorrect size given for tar entry"
@@ -7794,7 +7968,7 @@ msgstr "tar प्रविष्टिका लागि दिइएको 
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "विस्तारित tar header मा अवैध तथ्याङ्क छ ।"
 
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "विस्तारित tar header मा अवैध तथ्याङ्क छ ।"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1052
+#: ../src/generic/logg.cpp:1051
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "सन्देश बाकसको मान अवैध छ । "
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "सन्देश बाकसको मान अवैध छ । "
 
@@ -7815,15 +7989,15 @@ msgstr "हलुको"
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "स्थानीयता '%s' कायम गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "स्थानीयता '%s' कायम गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
 msgid "midnight"
 msgstr "मध्य रात"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "मध्य रात"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "nineteenth"
 msgstr "उन्नाइसौं"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "उन्नाइसौं"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
 msgid "ninth"
 msgstr "नवौं"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "नवौं"
 
@@ -7840,20 +8014,19 @@ msgstr "गल्ती छैन"
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr "%s मा वरणाकृतिहरू छैनन्, बनि बनाउ वरणाकृति को प्रयोग गरिदैं छ"
 
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr "%s मा वरणाकृतिहरू छैनन्, बनि बनाउ वरणाकृति को प्रयोग गरिदैं छ"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:641
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
 msgid "noname"
 msgstr "बैनामै "
 
 msgid "noname"
 msgstr "बैनामै "
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
 msgid "noon"
 msgstr "मध्यान्न"
 
 msgid "noon"
 msgstr "मध्यान्न"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
 msgid "normal"
 msgstr "सामान्य"
 
 msgid "normal"
 msgstr "सामान्य"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1215
-#: ../src/gtk/print.cpp:1320
+#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
 msgid "not implemented"
 msgstr "कार्यान्वयन नगरिएको "
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "कार्यान्वयन नगरिएको "
 
@@ -7869,19 +8042,29 @@ msgstr "वस्तु को XML पाठ टिप्पणी हुन स
 msgid "out of memory"
 msgstr "भण्डार क्षमता भन्दा बाहिर"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "भण्डार क्षमता भन्दा बाहिर"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
 msgid "percent"
 msgstr "प्रतिशत"
 
 msgid "percent"
 msgstr "प्रतिशत"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
 msgid "process context description"
 msgstr "प्रक्रिया सन्दर्भको बयान"
 
 msgid "process context description"
 msgstr "प्रक्रिया सन्दर्भको बयान"
 
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
@@ -7930,27 +8113,36 @@ msgstr "प्रक्रिया सन्दर्भको बयान"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -7976,7 +8168,7 @@ msgstr "zip stream (प्रविष्टि %s) पढिँदै: गल
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "पुनः प्रविष्टिको समस्या"
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "पुनः प्रविष्टिको समस्या"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
 msgid "second"
 msgstr "दोस्रो"
 
 msgid "second"
 msgstr "दोस्रो"
 
@@ -7984,11 +8176,11 @@ msgstr "दोस्रो"
 msgid "seek error"
 msgstr "खोजीको गल्ती "
 
 msgid "seek error"
 msgstr "खोजीको गल्ती "
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "seventeenth"
 msgstr "सत्रौं"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "सत्रौं"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
 msgid "seventh"
 msgstr "सातौं"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "सातौं"
 
@@ -7996,43 +8188,43 @@ msgstr "सातौं"
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:669
+#: ../src/common/appbase.cpp:670
 msgid "show this help message"
 msgstr "यो सहयोग सन्देश देखाउ "
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "यो सहयोग सन्देश देखाउ "
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "sixteenth"
 msgstr "सोह्रौं"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "सोह्रौं"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
 msgid "sixth"
 msgstr "छैठौँ"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgid "sixth"
 msgstr "छैठौँ"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97à¤\95ा à¤²à¤¾à¤\97ि à¤¦à¥\83शà¥\8dयà¤\95 à¤®à¥\81दà¥\8dरा à¤¤à¥\8bà¤\95à¥\8dनà¥\81 à¤¹à¥\8bला (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97à¤\95ा à¤²à¤¾à¤\97ि à¤ªà¤\9fल à¤®à¥\81दà¥\8dरा à¤¤à¥\8bà¤\95à¥\8dनà¥\81 à¤¹à¥\8bला (à¤\9cसà¥\8dतà¥\88 640x480-16)"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "प्रयोगका लागि theme तोक्नु होला ।"
 
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "प्रयोगका लागि theme तोक्नु होला ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
 msgid "standard/circle"
 msgstr "स्तरीय/वृत"
 
 msgid "standard/circle"
 msgstr "स्तरीय/वृत"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
 msgid "standard/circle-outline"
 msgstr "स्तरीय/वृत-बाह्यरेखा"
 
 msgid "standard/circle-outline"
 msgstr "स्तरीय/वृत-बाह्यरेखा"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
 msgid "standard/diamond"
 msgstr "हिरा/हिरा"
 
 msgid "standard/diamond"
 msgstr "हिरा/हिरा"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
 msgid "standard/square"
 msgstr "वर्ग/वर्ग"
 
 msgid "standard/square"
 msgstr "वर्ग/वर्ग"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
 msgid "standard/triangle"
 msgstr "स्तरीय/त्रिभुज"
 
 msgid "standard/triangle"
 msgstr "स्तरीय/त्रिभुज"
 
@@ -8044,19 +8236,16 @@ msgstr "फाइलको लम्बाइ Zip header भन्दा अन
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:795
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:970
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
 msgid "strikethrough"
 msgstr "strikethrough"
 
 msgid "strikethrough"
 msgstr "strikethrough"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "tar प्रविष्टि नपल्टाउ"
 
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "tar प्रविष्टि नपल्टाउ"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "tenth"
 msgstr "दसौं"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "दसौं"
 
@@ -8064,45 +8253,44 @@ msgstr "दसौं"
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "कारोबारको प्रतिक्रियाले DDE_FBUSY bit लाइ तय गर्नु पर्ने बनायो ।"
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "कारोबारको प्रतिक्रियाले DDE_FBUSY bit लाइ तय गर्नु पर्ने बनायो ।"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
 msgid "third"
 msgstr "तेस्रो"
 
 msgid "third"
 msgstr "तेस्रो"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "thirteenth"
 msgstr "तेह्रौं"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "तेह्रौं"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
 msgid "today"
 msgstr "आज"
 
 msgid "today"
 msgstr "आज"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
 msgid "tomorrow"
 msgstr "भोलि"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "भोलि"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr "'%s' मा पछाडिको backslash बेवास्ता गरियो ।"
 
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr "'%s' मा पछाडिको backslash बेवास्ता गरियो ।"
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
 msgid "translator-credits"
 msgstr "अणुवादकन-श्रेय"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "अणुवादकन-श्रेय"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "twelfth"
 msgstr "बाह्रौं"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "बाह्रौं"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "twentieth"
 msgstr "बीसौं"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "बीसौं"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:790
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:966
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
 msgid "underlined"
 msgstr "अधोरेखाङ्कित"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "अधोरेखाङ्कित"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "\" अनपेक्षित छ, (स्थान %d '; %s' को ) ।"
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "\" अनपेक्षित छ, (स्थान %d '; %s' को ) ।"
@@ -8111,10 +8299,8 @@ msgstr "\" अनपेक्षित छ, (स्थान %d '; %s' को )
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "फाइलको अनपेक्षित अन्त"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "फाइलको अनपेक्षित अन्त"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
@@ -8123,8 +8309,7 @@ msgstr "अज्ञात"
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "अज्ञात class %s"
 
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "अज्ञात class %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262
-#: ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "अज्ञात गल्ती"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "अज्ञात गल्ती"
 
@@ -8137,26 +8322,25 @@ msgstr "अज्ञात गल्ती (गल्ती कोड %08x)"
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "खोजीको मूल थलो थाहा भएन "
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "खोजीको मूल थलो थाहा भएन "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "अज्ञात -%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "अज्ञात -%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:509
+#: ../src/common/docview.cpp:508
 msgid "unnamed"
 msgstr "नाम नपाएको"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "नाम नपाएको"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1587
+#: ../src/common/docview.cpp:1602
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "नाम नभएको %d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "नाम नभएको %d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "असमर्थित Zip दबाब विधि "
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "असमर्थित Zip दबाब विधि "
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1724
+#: ../src/common/translation.cpp:1886
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "'%s' सूचि प्रयोग हुदैछ (%s' वाट ) ।"
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "'%s' सूचि प्रयोग हुदैछ (%s' वाट ) ।"
@@ -8165,11 +8349,11 @@ msgstr "'%s' सूचि प्रयोग हुदैछ (%s' वाट ) 
 msgid "write error"
 msgstr "लेखाइमा गल्ती"
 
 msgid "write error"
 msgstr "लेखाइमा गल्ती"
 
-#: ../src/common/time.cpp:331
+#: ../src/common/time.cpp:319
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay असफल भयो ।"
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay असफल भयो ।"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:978
+#: ../src/gtk/print.cpp:997
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ले शून्य maxPage दिन्छ ।"
 
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ले शून्य maxPage दिन्छ ।"
 
@@ -8184,22 +8368,21 @@ msgstr "wxWidget's नियन्त्रक सुरुवात गरि
 #: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 #: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWidgets à¤²à¥\87 à¤¦à¥\83शà¥\8dयà¤\95 '%s' लाइ खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।"
+msgstr "wxWidgets à¤²à¥\87 à¤ªà¤\9fल '%s' लाइ खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।"
 
 #: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets à¤²à¥\87 à¤¦à¥\83शà¥\8dयà¤\95 खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।"
+msgstr "wxWidgets à¤²à¥\87 à¤ªà¤\9fल खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
 msgid "yesterday"
 msgstr "हिजो"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "हिजो"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:244
-#: ../src/common/zstream.cpp:419
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib गल्ती %d"
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib गल्ती %d"
@@ -8208,3 +8391,54 @@ msgstr "zlib गल्ती %d"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
 msgid "~"
 msgstr "~"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
 msgid "~"
 msgstr "~"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+#~ msgstr "परिवर्तनको लागी भनेर हुँदै नभएको Path \"%s\" लाइ अनुगमन गर्न सकिँदैन ।"
+
+#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
+#~ msgstr "हेरिसकेको वस्तु भएको फाइल प्रणाली ओरालियो ।"
+
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "&चेहरा.."
+
+#~ msgid "Enable vertical offset."
+#~ msgstr "ठाडो offset लाइ योग्य बनाउ"
+
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr "चेहरा.."
+
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "अनुच्छेदको सापेक्षतामा ठाडो हाँगो ।"
+
+#~ msgid "Units for the object offset."
+#~ msgstr "वस्तु हाँगाको एकाइ"
+
+#~ msgid "Vertical &Offset:"
+#~ msgstr "ठाडो &हातो"