]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/da.po
define wxCONTROL_SIZEGRIP as another possible interpretation of wxCONTROL_SPECIAL bit
[wxWidgets.git] / locale / da.po
index c0d7e54740e02898f61ee3b9eca4178622026928..79ced103f72f7da61c362c824a298d8112da9311 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-10-23 12:30+0100\n"
-"Last-Translator: Leif Jensen <leif@danmos.dk>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-13 19:43+0100\n"
+"Last-Translator: Morten Ulrich <mulrich15@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
+"plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
-msgid ""
-"\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Har du de nødvendige tilladelser?)"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"eksisterer ikke\n"
-"Opret den nu?"
+"Send denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n"
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:206
+msgid " "
+msgstr " "
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:241
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:321
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fejl %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fejl %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1205
+#: ../src/common/docview.cpp:1419
 msgid " - "
 msgid " - "
-msgstr ""
+msgstr " - "
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
-#, fuzzy
+#: ../src/html/htmprint.cpp:570
 msgid " Preview"
 msgid " Preview"
-msgstr "Udskriftsmugkig"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
-msgid " bytes "
-msgstr ""
+msgstr " Vis udskrift"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr ""
+msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr ""
+msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
-#: ../src/common/resource.cpp:2983
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s skal være et heltal"
 
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s skal være et heltal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:854 ../src/html/helpfrm.cpp:855
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1447 ../src/html/helpfrm.cpp:1477
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
-msgstr ""
+msgstr "%i af %i"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:772
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
+#, c-format
+msgid "%ld bytes"
+msgstr "%ld bytes "
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgid "%s (or %s)"
-msgstr " (fejl %ld: %s)"
+msgstr "%s (eller %s)"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:233
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/logg.cpp:261
+#, c-format
 msgid "%s Error"
 msgid "%s Error"
-msgstr "Fejl"
+msgstr "%s Fejl"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/logg.cpp:269
+#, c-format
 msgid "%s Information"
 msgid "%s Information"
-msgstr "Information"
+msgstr "%s Information"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:237
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/logg.cpp:265
+#, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgid "%s Warning"
-msgstr "Advarsel"
+msgstr "%s Advarsel"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s filer (%s)|%s"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:229
+#, c-format
+msgid "%s message"
+msgstr "%s meddelelse"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
 
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
 
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
-#: ../src/common/resource.cpp:3080
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
 
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:181
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
+msgid "&About..."
+msgstr "&Om..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Faktisk størrelse"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Anvend"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
 msgid "&Arrange Icons"
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr ""
+msgstr "&Arrangér ikoner"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+msgid "&Back"
+msgstr "&Tilbage"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fed"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/wizard.cpp:422
 msgid "&Cancel"
 msgid "&Cancel"
-msgstr "Afbryd"
+msgstr "&Afbryd"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/msw/mdi.cpp:183
 msgid "&Cascade"
 msgid "&Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "&Kaskade"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:475 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Rens"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:875
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
 msgid "&Close"
 msgstr "&Luk"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Luk"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:679
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiér"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "&Debugrapportpreview"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Slet"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:717
 msgid "&Details"
 msgid "&Details"
-msgstr ""
+msgstr "&Detaljer"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ned"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
 msgid "&Find"
 msgid "&Find"
-msgstr "Fandt "
+msgstr "&Find"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:355
+#: ../src/generic/wizard.cpp:634
 msgid "&Finish"
 msgid "&Finish"
-msgstr ""
+msgstr "&Slut"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Skrifttype:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Fremad"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:910
+msgid "&Goto..."
+msgstr "&Gå til..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/wizard.cpp:425
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
 msgid "&Help"
 msgid "&Help"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr "&Hjælp"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+msgid "&Home"
+msgstr "&Hjem"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+msgid "&Index"
+msgstr "&Indeks"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:182
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "&Next"
 msgid "&Next"
-msgstr "&Næste"
+msgstr "&Næste >"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421
+#: ../src/generic/wizard.cpp:636
 msgid "&Next >"
 msgid "&Next >"
-msgstr "&Næste"
+msgstr "&Næste >"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
 msgid "&Next Tip"
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Næste"
+msgstr "&Næste tip"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+msgid "&No"
+msgstr "&Nej"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Noter:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+msgid "&Open"
+msgstr "&Åben"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Åben..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Sæt ind"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Indstillinger"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Tilbage"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+msgid "&Print"
+msgstr "&Udskriv"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:880
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Udskriv..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Afslut"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
 msgid "&Redo"
 msgid "&Redo"
-msgstr "&Gendan"
+msgstr "&Gentag"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "&Redo "
 msgid "&Redo "
-msgstr "&Gendan "
+msgstr "&Gentag "
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
 msgid "&Replace"
 msgid "&Replace"
-msgstr ""
+msgstr "&Erstat"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Genindlæs"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:471 ../src/generic/logg.cpp:765
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gem"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Gem..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Gem..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Vis tips ved opstart"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Vis tips ved opstart"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
+msgid "&Size"
+msgstr "&Størrelse"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stilart"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understreget"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
 msgid "&Undo"
 msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgstr "&Fortryd"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:229
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
 msgid "&Undo "
 msgid "&Undo "
-msgstr "&Reetablér"
+msgstr "&Fortryd "
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2700
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Unindent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+msgid "&Up"
+msgstr "&Op"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Vægt:"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1410
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
 msgid "&Window"
 msgid "&Window"
-msgstr "&Reetablér"
+msgstr "&Vindue"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/config.cpp:433
+#: ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:132
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' er ugyldigt"
+msgstr "'%s' er ugyldig"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:694
+#: ../src/common/cmdline.cpp:769
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:436
+#: ../src/common/intl.cpp:1147
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' er ikke et lovligt meddelelseskatalog"
+msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær fil."
+msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:157
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' skal være numerisk."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' skal være numerisk."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:139
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:145
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:151
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:773
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgid "(Help)"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr "(Hjælp)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:922
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1504
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
 msgid "(bookmarks)"
 msgid "(bookmarks)"
-msgstr ""
+msgstr "(bogmærker)"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
-#: ../src/common/resource.cpp:3019
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
+#, fuzzy
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+"while parsing resource."
 msgstr ""
 ", forventet static, #include eller #define\n"
 "under parsing af resource."
 
 msgstr ""
 ", forventet static, #include eller #define\n"
 "under parsing af resource."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:833
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
 msgid "."
 msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:834
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741
 msgid ".."
 msgid ".."
-msgstr ""
+msgstr ".."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 tommer"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:120
 
 #: ../src/common/paper.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "10 x 14 in"
 msgid "10 x 14 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "10 X 14 tommer"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "11 x 17 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "11 x 17 in"
-msgstr ""
+msgstr "11 x 17 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 tommer"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:281
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 tommer"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
+msgstr ": fil eksisterer ikke!"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:606
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgid ": unknown charset"
-msgstr ""
+msgstr ": ukendt tegnsæt"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr "ukendt søgeorigo"
+msgstr ": ukendt kodning"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:233
+#: ../src/generic/wizard.cpp:427
 msgid "< &Back"
 msgid "< &Back"
-msgstr ""
+msgstr "< &Tilbage"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:467
+#: ../src/common/prntbase.cpp:892
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282
 msgid "<DIR>"
 msgid "<DIR>"
-msgstr ""
+msgstr "<DIR>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
-msgid "<DIR> "
-msgstr ""
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<DREV>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:468
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284
 msgid "<LINK>"
 msgid "<LINK>"
-msgstr ""
+msgstr "<LINK>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:435
-msgid "<LINK> "
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1071
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
-"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
-"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
-"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
-"font></tt></body></html>"
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br>"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Fed skrift.</b> "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:898
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:904
+msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 ekstra 9.27 x 12.69 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 roteret 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "10 X 14 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "ASCII"
 msgid "ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:330
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
 msgid "Add to custom colours"
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Tilføj til bruger farver"
+msgstr "Tilføj til brugerfarver"
+
+#: ../include/wx/xti.h:902
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor"
+
+#: ../include/wx/xti.h:849
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder"
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:90
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføjer bog %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "Align Left"
+msgstr "Venstrejuster"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+msgid "Align Right"
+msgstr "Højrejuster"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1626 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Alle filer (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2302
 msgid "All files (*)|*"
 msgid "All files (*)|*"
-msgstr ""
+msgstr "Alle filer (*)|*"
 
 
-#: ../include/wx/defs.h:1623
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Alle filer (*)|*.*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2299
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgstr "Alle filer (*)|*.*"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Alerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr ""
+msgstr "Kalder allerede ISP"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1020
+#: ../src/generic/logg.cpp:1163
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributter"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) roteret 364 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:116
 
 #: ../src/common/paper.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) ekstra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) roteret 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) roteret 182 x 128 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:277
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:481
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:613
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:386
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
+msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:407
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:311
-msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbage"
+msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)."
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
-msgid "Backward"
-msgstr "Tilbage"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet"
+msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Bund margin (mm):"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Bund margin (mm):"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:473
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Rens"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Rens"
 
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+msgid "C&olour:"
+msgstr "F&arve"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 #: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:243
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
+msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:145
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:856
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can not create mutex"
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
 
 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1324
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1297
+#, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
 
 
-#: ../src/mgl/dir.cpp:202 ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:224
+#: ../src/msw/dir.cpp:205
+#: ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
+msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:827
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
 
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:461
+#: ../src/msw/thread.cpp:498
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
 
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568
+#: ../src/os2/thread.cpp:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu"
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
+#: ../src/msw/thread.cpp:812
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:902
+#: ../src/msw/thread.cpp:725
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
 
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:231
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "Can't &Undo "
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Kan ikke &reetablere "
+msgstr "Kan ikke &fortryde"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1207
+#: ../src/common/image.cpp:1939
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:421
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:442
+#, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "kan ikke lukke registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:493
+#: ../src/msw/registry.cpp:518
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
 
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%s'"
-msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:270
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:402
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:423
+#, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
-#, fuzzy
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Kan ikke danne tråd"
+msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:497
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
+#: ../src/msw/thread.cpp:594
+#: ../src/os2/thread.cpp:486
 msgid "Can't create thread"
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "Kan ikke danne tråd"
+msgstr "Kan ikke oprette tråd"
 
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2855
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/window.cpp:3130
+#, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
+msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:694
+#, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "kan ikke slette nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:447
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:722
+#, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1071
+#, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "kan ikke nummerere undernøgle af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:980
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1026
+#, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "kan ikke nummerere værdi af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#: ../src/msw/registry.cpp:1288
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
 
 
-#: ../src/common/object.cpp:335 ../src/common/object.cpp:360
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:351
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "kan ikke gå information om registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924
+#: ../src/common/zstream.cpp:99
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1367
+#: ../src/common/image.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
 
 
-#: ../src/common/object.cpp:328
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
+#: ../src/msw/registry.cpp:387
+#, c-format
+msgid "Can't open registry key '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
+#: ../src/common/zstream.cpp:159
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:904
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:960
+#, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "kan ikke læse værdien af '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:795
+#: ../src/msw/registry.cpp:825
+#: ../src/msw/registry.cpp:885
+#, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1409
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:535 ../src/generic/logg.cpp:930
+#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:1020
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Kan ikke gemme log-indhold til fil."
+msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:513
+#: ../src/msw/thread.cpp:550
+#: ../src/os2/thread.cpp:469
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:812
+#: ../src/msw/registry.cpp:854
+#: ../src/msw/registry.cpp:975
+#, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "kan ikke sætte værdien af '%s'"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1041
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 ../src/generic/proplist.cpp:525
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1053 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s"
+
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
+#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372
-msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398
-msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format."
-msgstr ""
+#: ../src/common/strconv.cpp:2665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:525
+#: ../src/msw/dialup.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'."
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
+#, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:839
+#: ../src/msw/dialup.cpp:851
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:863
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Kan ikke få host-navnet"
+msgstr "Kan ikke finde hostnavn"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:899
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Kan ikke få det officielle host-navn"
+msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:940
+#: ../src/msw/dialup.cpp:945
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv."
 
 
-#: ../src/msw/app.cpp:257
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mgl/app.cpp:286
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!"
+
+#: ../src/mgl/window.cpp:546
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
+#, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
+msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
 
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:585
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
+#: ../src/generic/helpext.cpp:123
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:268
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen"
+msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
+#, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen"
+msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714
+#: ../src/common/intl.cpp:1203
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Kan ikke fortolke flertalsformer:'%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
+#, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Kan ikke åbne filen"
+msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
+#, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
+msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1336
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
 msgid "Cannot print empty page."
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Kan ikke oprette mutex."
+msgstr "Kan ikke udskrive tom side."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:957
+#: ../src/msw/volume.cpp:160
+#: ../src/msw/volume.cpp:491
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:606
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:459
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#, fuzzy
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+#, fuzzy
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
 msgid "Case sensitive"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr ""
+msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Centered"
+msgstr "Centreret"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:774
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg ISP at ringe til"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Vælg farve"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
 msgid "Choose font"
 msgid "Choose font"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg skrifttype"
 
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:437
-msgid "ChoosePixelFormat failed."
-msgstr ""
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "L&uk"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:473
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Rens log indholdet"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Rens log indholdet"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/proplist.cpp:520
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:475
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Luk\tAlt-F4"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+msgid "Close All"
+msgstr "Luk alle"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
 msgid "Close this window"
 msgstr "Luk dette vindue"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Luk dette vindue"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
 msgid "Computer"
 msgid "Computer"
-msgstr "Datamaskinen"
+msgstr "Computer"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:867
+#: ../src/common/fileconf.cpp:962
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Konfigureringsindgangsnav kan ikke begynde med '%c'."
+msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1204 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekræft"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekræft"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:684
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
 msgid "Confirm registry update"
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:263
-#, fuzzy
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
 msgid "Connecting..."
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Udskriver..."
-
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
+msgstr "Forbinder..."
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:362
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:371
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
 msgid "Contents"
 msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Indhold"
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:608
+#: ../src/common/strconv.cpp:1416
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopier:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopier:"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
-#: ../src/common/resource.cpp:1929
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
 #, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
 
 #, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1644
+#: ../src/html/chm.cpp:445
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Kunne ikke initialisere 'Rich Edit DLL'"
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:795
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Kunne ikke opløse kontrolklass eller id '%d'. Brug (ikke-nul) heltal "
-"istedet\n"
-" eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
+"Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
+"eller angiv #define (se manualen for finurligheder)"
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:1244
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Kunne ikke opløse meny-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
+"uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
 "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
 
 "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Could not start document preview."
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Kunne ikke start dokument smugkig."
+msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:185
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
+#: ../src/msw/printwin.cpp:235
 msgid "Could not start printing."
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "Kunne ikke starte udskrivning"
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:850
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:150
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:105
+#: ../src/msw/timer.cpp:106
+#: ../src/os2/timer.cpp:155
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:337
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
+#: ../src/msw/thread.cpp:853
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpegepind"
+msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
+msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Kan ikke hente lyddata fra '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata i format %s"
+msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:219
+#: ../src/os2/thread.cpp:167
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:651
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642
+#: ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
+#: ../src/msw/thread.cpp:611
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Create-parameter ikke fundet i deklareret RTTI parametre "
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
 msgid "Create directory"
 msgid "Create directory"
-msgstr "Opret nyt bibliotek"
+msgstr "Opret mappe"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1008
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999
 msgid "Create new directory"
 msgid "Create new directory"
-msgstr "Opret nyt bibliotek"
+msgstr "Opret ny mappe"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Klip"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
 msgid "Current directory:"
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Aktuel mappe:"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisk (Latin-5)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "D ark, 22 x 34 tommer"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:587
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:631
 msgid "DDE poke request failed"
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:809
-msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr ""
+msgstr "DDE poke request fejlede "
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1027
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:984
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1004
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "ukendt søgeorigo"
+msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-msgstr ""
+msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:646
-msgid "Date"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Fejlrapport \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Problemrapport kunne ikke blive lavet."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Problemrapportgenerering fejlede."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Decorative"
 msgid "Decorative"
-msgstr "Dekorativt"
+msgstr "Dekorativ"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:366
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
 msgid "Default encoding"
 msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Standardkodning"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+msgid "Default printer"
+msgstr "Standardprinter"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+msgid "Delete item"
+msgstr "Slet objekt"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
+msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:361
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
 
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:221
-msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/dialup.cpp:395
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) ikke er installeret på computeren. Installer RAS først."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Vidste du..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Vidste du..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
+msgid "Directories"
+msgstr "Mapper"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
+msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
+
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
 msgid "Directory does not exist"
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
+msgstr "Mappen eksisterer ikke"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:426
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Mappen eksisterer ikke"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:600
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og små bogstaver."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
 msgid "Display options dialog"
 msgid "Display options dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Vis Indstillinger"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
-#, c-format
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
+"Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\" ?\n"
+"Aktuel værdi er \n"
+"%s, \n"
+"Ny værdi er \n"
+"%s %1"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:439
+#: ../src/common/docview.cpp:464
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:618
-#, c-format
-msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
-msgstr ""
+#: ../src/common/sizer.cpp:1839
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Gem ikke"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:318
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
+#: ../src/msw/frame.cpp:211
 msgid "Done"
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Færdig"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:354
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
 msgid "Done."
 msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "Færdig."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Dobbelt japansk postkort roteret 148 x 200 mm"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Dobbelt brugt id : %d"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Down"
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Ned"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr ""
+msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+msgid "Edit item"
+msgstr "Ret objekt"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:178
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
 msgid "Elapsed time : "
 msgid "Elapsed time : "
-msgstr ""
+msgstr "Brugt tid : "
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr "Indtast et sidetal mellem %d og %d:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Entries found"
 msgid "Entries found"
-msgstr "indgange blev fundet"
+msgstr "indgange fundet"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:345
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Omegnsvariabelekspansion fejlede: manglende '%c' ved position %d i '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742 ../src/generic/filedlgg.cpp:837
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851 ../src/generic/filedlgg.cpp:864
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/generic/filedlgg.cpp:1219
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1176 ../src/unix/utilsunx.cpp:1184
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
 msgid "Error "
 msgstr "Fejl "
 
 msgid "Error "
 msgstr "Fejl "
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
 msgid "Error creating directory"
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1036
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:369
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
+#, fuzzy
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
+
+#: ../src/common/log.cpp:476
 msgid "Error: "
 msgstr "Fejl: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Fejl: "
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
 msgid "Estimated time : "
 msgid "Estimated time : "
-msgstr ""
+msgstr "Anslået tid : "
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Etcetera"
-msgstr "og så videre"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)|*.exe|All filer (*.*)|*.*||"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:588
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
 
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:112
 #: ../src/common/paper.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:3048
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
+#, fuzzy
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
 msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
 
 msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
-#: ../src/common/resource.cpp:3065
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
+#, fuzzy
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
 msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
 
 msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
-#: ../src/common/resource.cpp:3034
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
+#, fuzzy
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
 
 msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874
+#: ../src/msw/registry.cpp:1140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive overskrevet."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Extended Unix Codepage for Japansk (EUC-JP)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:710
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Ekstrahering af '%s' til '%s' fejlede."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
 msgid "Failed to access lock file."
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Kunne ikke oprette dialog."
+msgstr "Kunne ikke komme til lockfil."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Kunne ikke allokere %luKb hukommelse til bitmap data."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:158
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:309
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke rydde op i problemrapportfolder \"%s\""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:191
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:808
+#: ../src/msw/dialup.cpp:820
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:754
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dialup.cpp:766
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
+msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:597
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:606
+#: ../src/msw/registry.cpp:635
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1003
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:989
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
+msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:407
+#: ../src/msw/mdi.cpp:473
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:625
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filename.cpp:766
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:447
+#, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'"
+
+#: ../src/msw/cursor.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"/.gnome."
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
+"(Har du de nødvendige tilladelser?)"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
 
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:413
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke tømme klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:606
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:650
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:646
+#: ../src/msw/dialup.cpp:658
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Kan ikke eksekvere '%s'\n"
+msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+#, fuzzy
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Venligst installer den i PATH."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
@@ -1331,7 +2017,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
 
 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
@@ -1340,7 +2026,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
 "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
 
 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
 "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
@@ -1349,2274 +2035,3439 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
 
 "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:706
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:718
+#, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
+msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:628
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:277
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1430
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:122
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:122
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer."
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:80
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
 
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:739
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
+msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst programmet"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:673
+#: ../src/msw/utils.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:263
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:251
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:312
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
+#, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:193
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:251
+#: ../src/common/regex.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1561
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1918
+#, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:147
+#: ../src/common/filename.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:614
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filename.cpp:788
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:544
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:662
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:297
+#, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:654
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:297
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
+msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:263
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:443
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:464
+#, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:543
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:568
+#, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:433
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1627
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:2011
+#, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:470
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:658
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:651
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:695
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
+msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:305
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
+msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:516
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:523
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:625
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:669
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
+msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:948
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:955
+#, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
+msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1576
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1933
+#, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:174
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:368
+#: ../src/generic/logg.cpp:394
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Fatal fejl"
 
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Fatal fejl"
 
-#: ../src/common/log.cpp:362
+#: ../src/common/log.cpp:465
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Fatal fejl: "
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Fatal fejl: "
 
-#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1396
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Fatal fejl: stopper"
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
+msgstr "Filen %s findes ikke."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1201 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Fil '%s' eksisterer allerede, vil du virkelig overskrive den?"
+msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Fil '%s' findes allerede.\n"
+"Vil du erstatte den?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
+msgstr "Fil kunne ikke læses."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/common/docview.cpp:571
+#: ../src/common/docview.cpp:1596
 msgid "File error"
 msgid "File error"
-msgstr "Fil fejl"
+msgstr "Filfejl"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
 msgid "File name exists already."
 msgid "File name exists already."
-msgstr ""
+msgstr "Filnavnet findes allerede."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
 
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:349
+#: ../src/common/filefn.cpp:1746
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Filer (%s)|%s"
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Filer (%s)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:400
-#, fuzzy
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
 msgid "Find"
 msgid "Find"
-msgstr "Fandt "
+msgstr "Find"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1032
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fast type:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:118
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Skriftstørrelse:"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
 msgid "Fork failed"
 msgid "Fork failed"
-msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
+msgstr "Fork fejlede"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
-msgid "Forward"
-msgstr "Fremad"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
-#: ../src/common/resource.cpp:3017
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
 msgid "Found "
 msgstr "Fandt "
 
 msgid "Found "
 msgstr "Fandt "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:721
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr ""
+msgstr "Fandt %i matchende"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Ugyldigt gif index"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:75
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+#: ../src/common/imaggif.cpp:59
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+#: ../src/common/imaggif.cpp:62
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+#: ../src/common/imaggif.cpp:65
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr ""
+msgstr "GIF: ukendt fejl!!!"
 
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
 msgid "GTK+ theme"
 msgid "GTK+ theme"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ tema"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Generisk PostScript"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:753
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr ""
+#: ../include/wx/xti.h:845
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
+
+#: ../include/wx/xti.h:906
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
+#: ../include/wx/xti.h:853
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection kaldt uden gyldig collection getter"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
 msgid "Go back"
 msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbage"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
 msgid "Go forward"
 msgid "Go forward"
-msgstr "Fremad"
+msgstr "gå frem"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:574
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1000
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
 msgid "Go to home directory"
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Til hjemmemappe"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:994
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
 msgid "Go to parent directory"
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
+msgstr "Til overmappe"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Gå til side"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:360
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:72
+#: ../src/common/zstream.cpp:209
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
+#, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
+msgstr "HTML anker %s findes ikke."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1350
-msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
-"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1015
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgid "Help Browser Options"
-msgstr ""
+msgstr "Hjælp til browser indstillinger"
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hjælpeindex"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hjælpeindex"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1334
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
 msgid "Help Printing"
 msgid "Help Printing"
-msgstr "Udskriver"
+msgstr "Hjælp til udskrift"
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help: %s"
-msgstr "Hjælp"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hjælp: %s"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:103
-msgid "ICO: Error Image too tall for an icon."
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Hjælp-bøger (*.htb)|*.htb|Hjælp-bøger (*.zip)|*.zip|"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:109
-msgid "ICO: Error Image too wide for an icon."
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Hjælp: %s"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hovedmappe"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+#: ../include/wx/filefn.h:145
+msgid "I64"
+msgstr "I64"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1049
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Billede for højt til ikon."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex"
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: ikke nok hukommelse."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: ukendt fejl!!!"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
 
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
 
-#: ../src/common/resource.cpp:250
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Hvis du har nogen yderligere oplysninger omkring denne bugrapport,\n"
+"så skriv dem venligst her og de vil blive vedhæftet rapporten:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1304
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
 
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:837
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:1650
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:1723
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
 msgid "Illegal directory name."
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Ulovligt mappenavn"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
 msgid "Illegal file specification."
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr ""
+msgstr "Ulovlig filspecifikation."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:776
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr ""
+#: ../src/common/image.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:269
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
+#: ../src/common/image.cpp:1523
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1088
+#: ../src/common/filefn.cpp:1022
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1102
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1036
+#, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1152
+#: ../src/common/filefn.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:319
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:432
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Indryk"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
 msgid "Index"
 msgid "Index"
-msgstr "Hjælpeindex"
+msgstr "Index"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr "Intern fejl, ulovlig wxCustomTypeInfo"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:282
+#: ../src/common/appcmn.cpp:249
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/x11/app.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:173
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til HasObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:206
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
+msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt."
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:320
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japansk dobbelt postkort 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japansk konvolut Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japansk konvolut Chou #3 roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japansk konvolut Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japansk konvolut Chou #4 roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japansk konvolut Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japansk konvolut Kaku #2 roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japansk konvolut Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japansk konvolut Kaku #3 roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japansk konvolut You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japansk konvolut You #4 roteret"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japansk postkort 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japansk postkort roteret 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Justified"
+msgstr "Justeret"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "KOI8-R"
 msgid "KOI8-R"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggende"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggende"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Venstre margin (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Venstre margin (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
 msgid "Light"
 msgstr "Let"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Let"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1406 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:514
+#: ../src/html/chm.cpp:820
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
-msgstr "Load %s file"
+msgstr "Læs %s file"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:285
-#, fuzzy
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
 msgid "Loading : "
 msgid "Loading : "
-msgstr "Advarsel: "
+msgstr "Læser : "
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:660 ../src/common/imagbmp.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:538
+#: ../src/generic/logg.cpp:572
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
+#: ../include/wx/xti.h:501
+#: ../include/wx/xti.h:505
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr "Lange konverteringer ikke understøttet"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI barn"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI barn"
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:70
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
+msgid "MP Thread Support is not available on this System"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere det."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksimér"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Match case"
 msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Forskel på store og små"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:145
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:374
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metal tema"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2077
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimér"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet streng."
+msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng."
 
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:169
+#: ../src/mgl/app.cpp:165
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
+msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Modern"
 msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Moderne"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:182
-msgid "More..."
-msgstr "Mere..."
+#: ../src/common/module.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Monterede enheder"
+#: ../src/common/paper.cpp:138
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207
-msgid "My Harddisk"
-msgstr ""
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+msgid "Move down"
+msgstr "Flyt ned"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
-msgid "My Home"
-msgstr "Mit hjem"
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+msgid "Move up"
+msgstr "Flyt op"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:644
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
 msgid "Name"
 msgid "Name"
-msgstr "er "
+msgstr "Navn"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
+msgid "New directory"
+msgstr "Ny folder"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420
-msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+msgid "New item"
+msgstr "Nyt objekt"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:727
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617
 msgid "NewName"
 msgid "NewName"
-msgstr ""
+msgstr "NytNavn"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:580
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
 msgid "Next page"
 msgid "Next page"
-msgstr ""
+msgstr "Næste side"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../src/common/image.cpp:784
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
 msgid "No XBM facility available!"
 msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
 
 msgid "No XBM facility available!"
 msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
 
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
+#: ../src/generic/helpext.cpp:437
 msgid "No entries found."
 msgid "No entries found."
-msgstr "Ingen indgange blev fundet."
+msgstr "Ingen indgange fundet."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:845
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n"
+"men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n"
+"Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:850
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
+"Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n"
+"Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
+"(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1009
+#: ../src/common/image.cpp:1505
+#: ../src/common/image.cpp:1548
 msgid "No handler found for image type."
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051
+#: ../src/common/image.cpp:1513
+#: ../src/common/image.cpp:1556
+#: ../src/common/image.cpp:1589
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067
+#: ../src/common/image.cpp:1574
+#: ../src/common/image.cpp:1604
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
 msgid "No matching page found yet"
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr ""
+msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:89
+msgid "No sound"
+msgstr "Ingen lyd"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/common/image.cpp:1200
+#: ../src/common/image.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1997
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1024
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgid "Normal font:"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normal skrift:"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:122
 
 #: ../src/common/paper.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1032 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
-#: ../src/generic/logg.cpp:723 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
-#: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1052
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
+#: ../src/msw/dialog.cpp:194
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:588 ../src/html/helpfrm.cpp:1345
-msgid "Open HTML document"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742 ../src/generic/filedlgg.cpp:864
+#: ../src/common/docview.cpp:1269
+#: ../src/common/docview.cpp:1619
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Åbn HTML dokument"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Åbn file \"%s\""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
 msgid "Operation not permitted."
 msgid "Operation not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Handling ikke tilladt."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
+#, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
+msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:647
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr ""
+msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:708
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr ""
+msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
 msgid "Options"
 msgid "Options"
-msgstr "Valgmuligheder"
+msgstr "Indstillinger"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
 msgid "PCX: invalid image"
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "ugyldig dato"
+msgstr "PCX: ugyldigt billede"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr ""
+msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: ukendt fejl!!!"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
 msgid "PCX: version number too low"
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: for lavt versionsnummer"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse."
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt."
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:108
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Big) roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:736
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Side %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Side %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:734
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Side %d af %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Side %d af %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sideopsætning"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sideopsætning"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
+msgid "Page setup"
+msgstr "Sideopsætning"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
 msgid "Paper Size"
 msgid "Paper Size"
-msgstr "Side størrelse"
+msgstr "Papirstørrelse"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper size"
 msgid "Paper size"
-msgstr "Side størrelse"
+msgstr "Papirstørrelse"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:648
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
 msgid "Permissions"
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Tilladelser"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
+msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Please choose a valid font."
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
+msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1219 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:775
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:491
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
+"Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n"
+"(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n"
+"ellers fungerer dette program ikke korrekt."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:107
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Vent venligst..."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:313
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
 msgid "Portrait"
 msgstr "Opretstående"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Opretstående"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:389
-msgid "PostScript"
-msgstr "EfterSkrift ;-)"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript fil"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript fil"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript fil:"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Bare smugkig"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1046
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgid "Preview:"
-msgstr "Bare smugkig"
+msgstr "Udskriftsvisning:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
 msgid "Previous page"
 msgid "Previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Foregående side"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:896
+#: ../src/common/docview.cpp:1032
 msgid "Print Preview"
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Udskriftsmugkig"
+msgstr "Udskriftsvisning"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Print Preview Failure"
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Udskriftsmugkig fejlede"
+msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
 msgid "Print Range"
 msgid "Print Range"
-msgstr "Udskriftsområde"
+msgstr "Udskriv sider"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Udskriftsopsætning"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Udskriftsopsætning"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Udskriv i farver"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Udskriv i farver"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Udskrifts&visning"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
+msgid "Print preview"
+msgstr "Udskriftsvisning"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print spooling"
 msgid "Print spooling"
-msgstr "Udskriftsspuling"
+msgstr "Udskriftsspooling"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:594
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
 msgid "Print this page"
 msgid "Print this page"
-msgstr "Udskriftsområde"
+msgstr "Udskriv denne side"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
 msgid "Print to File"
 msgstr "Udskriv til fil"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Udskriv til fil"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:366
-msgid "Print..."
-msgstr "Udskriv..."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Printer kommando: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Printer valgmuligheder: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:358
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Printer opsætninger"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Printer kommando:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Printer kommando:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
 msgid "Printer options"
 msgstr "Printer valgmuligheder"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Printer valgmuligheder"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Printer valgmuligheder:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Printer valgmuligheder:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
 msgid "Printer..."
 msgstr "Printer..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Printer..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
-msgid "Printing"
-msgstr "Udskriver"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+msgid "Printer:"
+msgstr "Printer:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310
+#: ../src/common/prntbase.cpp:531
+msgid "Printing "
+msgstr "Udskriver "
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Udskriftsfejl"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Udskriftsfejl"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:220
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Udskriver side %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Udskriver side %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:180
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
 msgid "Printing..."
 msgstr "Udskriver..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Udskriver..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:363
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
+#, c-format
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Program aborted."
 msgid "Program aborted."
-msgstr "Program afsluttet"
+msgstr "Program afbrudt"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-msgstr "A4 210 x 297 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1022
+#: ../src/generic/logg.cpp:1165
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:144
+#, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Erstat fil '%s'?"
+msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opdatér"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:535
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:504
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:631
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"Registry nøgle '%s' er nødvendig for almindelig system operation,\n"
+"Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n"
 "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
 "operationen blev afbrudt."
 
 "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
 "operationen blev afbrudt."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:435
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevante indgange:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevante indgange:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
 msgid "Remaining time : "
 msgid "Remaining time : "
-msgstr ""
+msgstr "Tid tilbage : "
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Erstat"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
 msgid "Replace &all"
 msgid "Replace &all"
-msgstr "Erstat fil '%s'?"
+msgstr "Erstat &alle"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
 msgid "Replace with:"
 msgid "Replace with:"
-msgstr ""
+msgstr "Erstat med:"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr ""
+msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Tilbage til original"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Højre margin (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Højre margin (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1422 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:516
+#: ../src/common/sizer.cpp:1838
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Gem %s fil"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Gem %s fil"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:248
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gem &som..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:305
 msgid "Save as"
 msgstr "Gem som"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Gem som"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:471
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Gen log indhold til fil"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Gen log indhold til fil"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:475
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:495
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
 msgid "Search"
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Søg"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:477
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede tekst"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
 msgid "Search direction"
 msgid "Search direction"
-msgstr "Opret nyt bibliotek"
+msgstr "Søgeretning"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
 msgid "Search for:"
 msgid "Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:871
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
 msgid "Search in all books"
 msgid "Search in all books"
-msgstr ""
+msgstr "Søg i alle bøger"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
 msgid "Searching..."
 msgid "Searching..."
-msgstr "Udskriver..."
+msgstr "Søger..."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
 msgid "Sections"
 msgid "Sections"
-msgstr "Valgmuligheder"
+msgstr "Afsnit"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:213
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1490
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)"
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vælg &alt"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1699
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1556
+#: ../src/common/docview.cpp:1776
 msgid "Select a document view"
 msgid "Select a document view"
-msgstr "Vælg et dokumentudseende"
+msgstr "Vælg en dokumentvisning"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421
+#: ../src/common/docview.cpp:1579
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vælg en file"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vælg en file"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Send til printer"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:664
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "SetPixelFormat failed."
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
-msgid "Setup"
-msgstr "Opsætning"
+#: ../include/wx/xti.h:841
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
 msgid "Setup..."
 msgstr "Opsætning..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Opsætning..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/msw/dialup.cpp:567
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
+msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:391
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
 msgid "Show all"
 msgid "Show all"
-msgstr ""
+msgstr "Vis alle"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:425
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
 msgid "Show all items in index"
 msgid "Show all items in index"
-msgstr ""
+msgstr "Vis alle punkter i index"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Vis skjulte mapper"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
 msgid "Show hidden files"
 msgid "Show hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Vis skjulte filer"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Viser font preview"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:645
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
 msgid "Size"
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+msgid "Skip"
+msgstr "Spring over"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Slant"
 msgstr "Hældning"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Hældning"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:581
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil mht. gemning."
+msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353
-#: ../src/common/docview.cpp:1389
+#: ../src/common/docview.cpp:617
+#: ../src/common/docview.cpp:1598
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil."
+msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:312
+#: ../src/common/docview.cpp:588
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke gemme denne fil."
+msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Undskyld, der er ikke nok hukkomelse til at danne et smugkig."
+msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/docview.cpp:1028
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr "Beklager, udskriftsvisning kræver at en printer er installeret."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1268
+#: ../src/common/docview.cpp:1618
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Lyddata er i et ikke understøttet format."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+msgid "Status:"
+msgstr "Status: "
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:588
+#: ../src/generic/logg.cpp:622
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/palmos/colour.cpp:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s"
+
+#: ../include/wx/xti.h:428
+#: ../include/wx/xti.h:432
+msgid "String conversions not supported"
+msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr "Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:196 ../src/common/imagtiff.cpp:207
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:318
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
+msgid "TIFF library error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:259
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:167
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:295
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:342
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Teletype"
 msgid "Teletype"
-msgstr "Skrivemaskine"
+msgstr "Teletype"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1491
+#: ../src/common/docview.cpp:1700
 msgid "Templates"
 msgstr "Skabeloner"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Skabeloner"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Temporary"
-msgstr "Midlertidig"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
-msgid "The Computer"
-msgstr "Datamaskinen"
+msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:569
+#: ../src/common/ftp.cpp:708
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:610
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
+"Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n"
+"et andet til at erstatte det, eller vælg\n"
+"[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes"
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mappen '%s' eksisterer ikke\n"
+"Opret den nu?"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529
-msgid "The directory "
-msgstr "Biblioteket "
+#: ../src/common/docview.cpp:1949
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
+"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
+#: ../src/common/docview.cpp:1959
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
+"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
+"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+msgid "The font colour."
+msgstr "Fontfarven."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+msgid "The font family."
+msgstr "Fontfamilien."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "The font point size."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+msgid "The font style."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:780
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+msgid "The font weight."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:966
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:798
+#: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:187
+#: ../src/common/textcmn.cpp:246
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Teksten kunne ikke gemmes."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:777
+#: ../src/common/cmdline.cpp:862
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:422
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1112
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
+#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
+
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i lokal trådlager"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469
+#: ../src/msw/thread.cpp:1206
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private lager"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1100
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i lokal trådlager"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1194
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens private lager."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret."
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:178
+#: ../src/msw/mdi.cpp:184
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Fordel &vandret"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:179
+#: ../src/msw/mdi.cpp:185
 msgid "Tile &Vertically"
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Fordel &lodret"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:647
-msgid "Time"
+#: ../src/common/ftp.cpp:635
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+#: ../src/msw/timer.cpp:116
+#: ../src/os2/timer.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Timer oprettelse fejlede"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dagens tip"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dagens tip"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Top margin (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Top margin (mm):"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:203
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:108
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr ""
+msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
+#: ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:271
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244
-msgid "Underline"
-msgstr "Understeget"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
-#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
-#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
-#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Uventet afslutning på filen uder parsning af resource."
+msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:376
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Undelete"
+msgstr "Gendan"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:749
+#: ../src/common/cmdline.cpp:826
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet parameter '%s'"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/msw/dde.cpp:1093
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown encoding '%s'!"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Ukendt dynamisk bibliotek fejl"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:383
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt kodning (%d)"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2120
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:533
+#: ../src/common/cmdline.cpp:599
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt lang option '%s'"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:555
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608
+#: ../src/common/cmdline.cpp:629
+#, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+msgstr "Ukendt option '%s'"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
 msgid "Unknown style flag "
 msgid "Unknown style flag "
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt stilflag "
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unkown Property %s"
+msgstr "Ukendt option '%s'"
 
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Unavngiven kommando"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Unavngiven kommando"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Ugenkendt stil %s under parsning af resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Usupporteret klippebordsformat."
+msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:266
+#: ../src/common/appcmn.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Up"
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Op"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:834
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:954
+#, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgid "Usage: %s"
-msgstr "Side %d"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User"
-msgstr "Bruger"
+msgstr "Brug: %s"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "User Local"
-msgstr "Lokal bruger"
-
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/valtext.cpp:181
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Valideringskonflikt"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Valideringskonflikt"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "Variables"
-msgstr "Variable"
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+msgid "Video Output"
+msgstr "Video Output"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
 msgid "View files as a detailed view"
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr ""
+msgstr "Se filer med detaljer"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
 msgid "View files as a list view"
 msgid "View files as a list view"
-msgstr ""
+msgstr "Se filer som liste"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
 msgid "Views"
 msgid "Views"
-msgstr "Udseender"
+msgstr "Visninger"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:767
+#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
 
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124
+#: ../src/common/docview.cpp:461
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../src/common/log.cpp:373
+#: ../src/common/log.cpp:480
 msgid "Warning: "
 msgstr "Advarsel: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Advarsel: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Når fonten er understreget."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
 msgid "Whole word"
 msgid "Whole word"
-msgstr ""
+msgstr "Hele ord"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:467
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
 msgid "Whole words only"
 msgid "Whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun hele ord"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
 msgid "Win32 theme"
 msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Win32 tema"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:862
+#: ../src/msw/utils.cpp:1063
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Win32s på Windows 3.1"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1338
-#, fuzzy
-msgid "Window"
-msgstr "Fandt "
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
+#, c-format
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (build %lu"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:894
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1077
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:866
+#: ../src/msw/utils.cpp:1073
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1088
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr ""
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Japansk (CP 932)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1092
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Thai (CP 874)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
+#, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Skrivefejl i fil '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319
-msgid "X Scaling"
-msgstr "X scalering"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328
-msgid "X Translation"
-msgstr "X oversættelse"
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185
+#: ../src/xml/xml.cpp:562
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:710 ../src/common/xpmdecod.cpp:719
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:371
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
+#, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
+msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58
-msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-msgstr ""
+msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Y scalering"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Y oversættelse"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
 
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zoom &Ind"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1893
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zoom &Ud"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "Zoom &Tilpaset"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2133
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[TOM]"
 
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[TOM]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:987
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
+msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:975
+#: ../src/msw/dde.cpp:1048
 msgid ""
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
+"en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n"
+"eller der er sendt en ugyldig instance\n"
+"identifier til en DDEML funktion."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1066
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:1063
 msgid "a memory allocation failed."
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
+msgstr "en hukommelsestildeling fejlede."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:966
+#: ../src/msw/dde.cpp:1039
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:972
+#: ../src/msw/dde.cpp:1045
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:981
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
+"en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n"
+"der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n"
+"inden afslutning af en transaktion."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
 msgid "a transaction failed."
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
+msgstr "en transaktion mislykkedes"
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:978
+#: ../src/msw/dde.cpp:1051
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
+"et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n"
+"forsøgt at lave en DDE transaktion,\n"
+"eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n"
+"har forsøgt at udføre servertransaktioner."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr ""
+msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. "
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "intern fejl opstået i DDEML."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
+"en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n"
+"Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
+#, fuzzy
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "antager at dette er en multi-part zip konkateneret"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1555
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
+msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
 msgid "binary"
+msgstr "binær"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
+msgid "bold"
+msgstr "fed"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
+msgid "bold "
+msgstr "fed "
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:93
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:272
+#: ../src/common/file.cpp:286
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:543
+#: ../src/common/file.cpp:551
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "kan ikke overgive ændringer til fil '%s'"
+msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:217
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
+msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1024
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:455
+#: ../src/common/file.cpp:457
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:421
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
+#, fuzzy
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
+
+#: ../src/common/file.cpp:427
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:366
+#: ../src/msw/utils.cpp:380
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kan ikke finde brugerens HJEM, bruger nuværende bibliotek."
+msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:335
+#: ../src/common/file.cpp:341
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
 
-#: ../src/common/file.cpp:389
+#: ../src/common/file.cpp:399
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:746
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:258
+#: ../src/common/ffile.cpp:75
+#: ../src/common/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:386
+#: ../src/common/fileconf.cpp:404
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbne global konfiguraionsfil '%s'."
+msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:398
+#: ../src/common/fileconf.cpp:419
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
+msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:904
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
 
-#: ../src/common/file.cpp:298
+#: ../src/common/dynlib.cpp:253
+msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
+
+#: ../src/common/file.cpp:310
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:538
+#: ../src/common/file.cpp:546
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:554
+#: ../src/common/file.cpp:562
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:375
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:178
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "kan ikke skrive fil '%s' til disk."
+msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:320
+#: ../src/common/file.cpp:326
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:911
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:398
+#: ../src/common/intl.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
 
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "centered"
-msgstr "og så videre"
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+#: ../src/common/regex.cpp:141
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:947
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
 msgid "date"
 msgid "date"
+msgstr "dato"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:393
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:705
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:737
 msgid "default"
 msgid "default"
-msgstr "alt"
+msgstr "standard"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3227
-msgid "eighteenth"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
+msgid "delegate has no type info"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3217
-#, fuzzy
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3882
+msgid "eighteenth"
+msgstr "attende"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3872
 msgid "eighth"
 msgid "eighth"
-msgstr "Let"
+msgstr "ottende"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3220
+#: ../src/common/datetime.cpp:3875
 msgid "eleventh"
 msgid "eleventh"
-msgstr ""
+msgstr "elfte"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encoding %s"
+msgstr "Ukendt kodning (%d)"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1542
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "indgang '%s' optræder mere en engang i gruppe '%s'"
+msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
-msgid "establish"
-msgstr ""
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "error in data format"
+msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:174
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "error opening file"
+msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+msgid "establish"
+msgstr "etablere"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
+#, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3224
+#: ../src/common/datetime.cpp:3879
 msgid "fifteenth"
 msgid "fifteenth"
-msgstr ""
+msgstr "femtende"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3214
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3869
 msgid "fifth"
 msgid "fifth"
-msgstr "skift"
+msgstr "femte"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:610
+#: ../src/common/fileconf.cpp:664
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppeindledning"
+msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:639
+#: ../src/common/fileconf.cpp:693
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
+msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:665
+#: ../src/common/fileconf.cpp:716
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "fil '%s', linie %d: nøgle '%s blev først fundet på linie %d."
+msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:706
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fil '%s', linie %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
+msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:578
+#: ../src/common/fileconf.cpp:628
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linie %d."
+msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3210
+#: ../src/common/datetime.cpp:3865
 msgid "first"
 msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "første"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3223
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "font size"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3878
 msgid "fourteenth"
 msgid "fourteenth"
-msgstr ""
+msgstr "fjortende"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3213
+#: ../src/common/datetime.cpp:3868
 msgid "fourth"
 msgid "fourth"
-msgstr ""
+msgstr "fjerde"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:216
+#: ../src/common/appbase.cpp:367
 msgid "generate verbose log messages"
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+msgstr "lav udførlige logbeskedder"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:273
-msgid "gmtime() failed"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 msgid "initiate"
 msgid "initiate"
-msgstr "ugyldig dato"
+msgstr "initiér"
 
 #: ../src/common/file.cpp:459
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "ugyldig eof() returværdi."
 
 
 #: ../src/common/file.cpp:459
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "ugyldig eof() returværdi."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1036
+#: ../src/generic/logg.cpp:1179
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "large"
-msgstr "Sider"
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:586
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:650
+msgid "italic"
+msgstr "kursiv"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:611
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
+msgid "light"
+msgstr "let"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
+msgid "light "
+msgstr "let"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1456
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:393
+#: ../src/common/intl.cpp:1103
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
-msgid "medium"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3375
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:4029
 msgid "midnight"
 msgid "midnight"
-msgstr "Let"
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
+msgstr "midnat"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3228
+#: ../src/common/datetime.cpp:3883
 msgid "nineteenth"
 msgid "nineteenth"
-msgstr ""
+msgstr "nittende"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3218
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3873
 msgid "ninth"
 msgid "ninth"
-msgstr "Udskriv"
+msgstr "niende"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:962
+#: ../src/msw/dde.cpp:1035
 msgid "no DDE error."
 msgid "no DDE error."
-msgstr ""
+msgstr "ingen DDE-fejl."
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:565
+#: ../src/html/chm.cpp:328
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "no error"
+msgstr "ukendt fejl"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:662
 msgid "noname"
 msgstr "unavngivet"
 
 msgid "noname"
 msgstr "unavngivet"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3374
+#: ../src/common/datetime.cpp:4028
 msgid "noon"
 msgid "noon"
-msgstr ""
+msgstr "middag"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:946
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
 msgid "num"
 msgid "num"
+msgstr "nummer"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
-msgid "reentrancy problem."
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "out of memory"
+msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
+msgid "process context description"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3211
-msgid "second"
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "read error"
+msgstr "Filfejl"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:181
+msgid "reading"
+msgstr "læser"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3226
-msgid "seventeenth"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3216
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "reentrancy problem."
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3866
+msgid "second"
+msgstr "anden"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "søgefejl"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3881
+msgid "seventeenth"
+msgstr "syttende"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3871
 msgid "seventh"
 msgid "seventh"
-msgstr ""
+msgstr "syvende"
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
 msgid "shift"
 msgstr "skift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "skift"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:206
+#: ../src/common/appbase.cpp:357
 msgid "show this help message"
 msgid "show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "vis denne hjælpebesked"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3225
+#: ../src/common/datetime.cpp:3880
 msgid "sixteenth"
 msgid "sixteenth"
-msgstr ""
+msgstr "sekstende"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3215
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3870
 msgid "sixth"
 msgid "sixth"
-msgstr "skift"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
-msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "sjette"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:238
+#: ../src/common/appcmn.cpp:203
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:225
+#: ../src/common/appcmn.cpp:189
 msgid "specify the theme to use"
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "angiv tema at bruge"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:945
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
 msgid "str"
 msgid "str"
-msgstr ""
+msgstr "str"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3219
+#: ../src/common/datetime.cpp:3874
 msgid "tenth"
 msgid "tenth"
-msgstr ""
+msgstr "tiende"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:969
+#: ../src/msw/dde.cpp:1042
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
+msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3212
+#: ../src/common/datetime.cpp:3867
 msgid "third"
 msgid "third"
-msgstr ""
+msgstr "tredje"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3222
+#: ../src/common/datetime.cpp:3877
 msgid "thirteenth"
 msgid "thirteenth"
-msgstr ""
+msgstr "trettende"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:145
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:161
+#, c-format
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr "tiff modul: %s"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3054
+#: ../src/common/datetime.cpp:3694
 msgid "today"
 msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "i dag"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3056
+#: ../src/common/datetime.cpp:3696
 msgid "tomorrow"
 msgid "tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "i morgen"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3221
+#: ../src/common/datetime.cpp:3876
 msgid "twelfth"
 msgid "twelfth"
-msgstr ""
+msgstr "tolvte"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3229
+#: ../src/common/datetime.cpp:3884
 msgid "twentieth"
 msgid "twentieth"
-msgstr ""
+msgstr "tyvende"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
+msgid "underlined"
+msgstr "understeget"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1662
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
+msgid "underlined "
+msgstr "understeget "
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "uventet \" på position %s i '%s'."
+msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:276
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
 msgid "unknown"
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ukendt"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "ukendt klasse %s"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:163
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgid "unknown error"
-msgstr "ukendt søgeorigo"
+msgstr "ukendt fejl"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:473
+#: ../src/msw/dialup.cpp:494
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr ""
+msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-#, fuzzy
+#: ../src/common/textbuf.cpp:230
 msgid "unknown line terminator"
 msgid "unknown line terminator"
-msgstr "ukendt søgeorigo"
+msgstr "ukendt linjeafslutter"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:358
+#: ../src/common/file.cpp:367
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr "ukendt søgeorigo"
+msgstr "ukendt søgestart"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:410
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
-msgstr ""
+msgstr "ukendt-%d"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:405
+#: ../src/common/docview.cpp:430
 msgid "unnamed"
 msgstr "unavngivet"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "unavngivet"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1187
+#: ../src/common/docview.cpp:1401
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "unavngivet%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "unavngivet%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:403
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1115
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
-msgid "very large"
-msgstr ""
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "write error"
+msgstr "Filfejl"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
-msgid "very small"
-msgstr ""
+#: ../src/common/filename.cpp:181
+msgid "writing"
+msgstr "skriver"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:301
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr ""
+msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes."
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401
+#: ../src/common/socket.cpp:415
+#: ../src/common/socket.cpp:469
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr ""
+msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:921
+#: ../src/common/socket.cpp:966
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr ""
+msgstr "wxSocket: ukendt event!"
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:586
+#: ../src/motif/app.cpp:214
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay for '%s': stopper."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne display for '%s': stopper."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3055
+#: ../src/x11/app.cpp:176
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper."
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3695
 msgid "yesterday"
 msgid "yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "i går"
 
 
-#~ msgid "Replace file '%s'?"
-#~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
+#: ../src/common/zstream.cpp:165
+#: ../src/common/zstream.cpp:315
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib fejl %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:886
+msgid "|<<"
+msgstr "|<<"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke få stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Mere..."
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Opsætning"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Baglæns"
+#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#~ msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet "
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er "
+#~ "installeret?"
+#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
+#~ msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
+#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
+#~ msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
+#~ msgid "gmtime() failed"
+#~ msgstr "gmtime() fejlede"
+#~ msgid "mktime() failed"
+#~ msgstr "mktime() slog fejl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
+#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
+#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</"
+#~ "i> <b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font size=-"
+#~ "2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font size="
+#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</"
+#~ "font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
+#~ "+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> <b>fed</"
+#~ "b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br><font "
+#~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font> <br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font> <br><font size="
+#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> "
+#~ "<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
+#~ "+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
+#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
+#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dato"
+#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
+#~ msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?"
+#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?"
+#~ msgid "Fatal error: exiting"
+#~ msgstr "Fatal fejl: stopper"
+#~ msgid ""
+#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
+#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
+#~ "*)|*"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*."
+#~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle "
+#~ "filer (*.*)|*"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load file"
+#~ msgstr "Læs %s file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Gem %s fil"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tid"
+#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'"
+#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'"
+#~ msgid "<DIR> "
+#~ msgstr "<DIR> "
+#~ msgid "<LINK> "
+#~ msgstr "<LINK> "
+#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
+#~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Hjælp: %s"
+#~ msgid "Screenshot captured: "
+#~ msgstr "Skærmskud taget: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Søg"
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
+#~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance."
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "stor"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "middel"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "lille"
+#~ msgid "very large"
+#~ msgstr "meget stor"
+#~ msgid "very small"
+#~ msgstr "meget lille"
+#~ msgid "Can not create mutex"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
+#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
+#~ msgstr "Kan ikke lave inter-process read pipe"
+#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
+#~ msgstr "Kan ikke lave inter-process write pipe"
+#~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
+#~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl."
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Skrift"
+#~ msgid "PostScript:"
+#~ msgstr "PostScript:"
+#~ msgid "Preview Only"
+#~ msgstr "Kun udskriftsvisning"
+#~ msgid "Printer Command: "
+#~ msgstr "Printer kommando: "
+#~ msgid "Printer Options: "
+#~ msgstr "Printer valgmuligheder: "
+#~ msgid "Printer Settings"
+#~ msgstr "Printer indstillinger"
+#~ msgid "Send to Printer"
+#~ msgstr "Send til printer"
+#~ msgid "SetPixelFormat failed."
+#~ msgstr "SetPixelFormat fejlede."
+#~ msgid "X Scaling"
+#~ msgstr "X skalering"
+#~ msgid "X Translation"
+#~ msgstr "X translatering"
+#~ msgid "Y Scaling"
+#~ msgstr "Y skalering"
+#~ msgid "Y Translation"
+#~ msgstr "Y translatering"
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "Fatal fejl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fatal error: %s\n"
+#~ msgstr "Fatal fejl: "
+#~ msgid "Can not create event object."
+#~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
+#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
+#~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
+#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
+#~ msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
+#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
+#~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
+#~ msgid "Etcetera"
+#~ msgstr "og så videre"
 
 
-#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-#~ msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+#~ msgid "Mounted Devices"
+#~ msgstr "Monterede enheder"
+#~ msgid "New..."
+#~ msgstr "Ny..."
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Vent venligst..."
+#~ msgid "Temporary"
+#~ msgstr "Midlertidig"
+#~ msgid "The Computer"
+#~ msgstr "Datamaskinen"
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Bruger"
+#~ msgid "User Local"
+#~ msgstr "Lokal bruger"
+#~ msgid "Variables"
+#~ msgstr "Variable"
 
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Fandt "
+#~ msgid "Replace file '%s'?"
+#~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
+#~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n"
+#~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Can't create window of class %s!\n"
 #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
 #~ msgid ""
 #~ "Can't create window of class %s!\n"
 #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
@@ -3631,26 +5482,14 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
 #~ "Check resource include stien til at finde wx.rc."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
 #~ "Check resource include stien til at finde wx.rc."
-
 #~ msgid "No XPM facility available!"
 #~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
 #~ msgid "No XPM facility available!"
 #~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
-
-#~ msgid "Can not create mutex."
-#~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
-
-#~ msgid "Can't execute command '%s'"
-#~ msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
-
 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
 #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
 
 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
 #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
 
-#~ msgid "Fatal Error"
-#~ msgstr "Fatal fejl"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Previewing"
 #~ msgstr "Bare smugkig"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Previewing"
 #~ msgstr "Bare smugkig"
-
 #~ msgid "Print Error"
 #~ msgstr "Udskriv fejl"
 
 #~ msgid "Print Error"
 #~ msgstr "Udskriv fejl"
 
@@ -3658,128 +5497,89 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
 #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
 #~ msgid ""
 #~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
 #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
-
 #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
 #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
-
 #~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
 #~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
-
 #~ msgid " B.C."
 #~ msgstr " F.K."
 #~ msgid " B.C."
 #~ msgstr " F.K."
-
 #~ msgid "%s is invalid."
 #~ msgstr "%s er ulovlig"
 #~ msgid "%s is invalid."
 #~ msgstr "%s er ulovlig"
-
 #~ msgid "%s should be numeric."
 #~ msgstr "%s skulle være numerisk"
 #~ msgid "%s should be numeric."
 #~ msgstr "%s skulle være numerisk"
-
 #~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
 #~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
 #~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
 #~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
-
 #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
 #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
-
 #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
 #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
-
 #~ msgid "Application Error"
 #~ msgstr "Program fejl"
 #~ msgid "Application Error"
 #~ msgstr "Program fejl"
-
 #~ msgid "Can not create tooltip control"
 #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
 #~ msgid "Can not create tooltip control"
 #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
-
 #~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
 #~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
 #~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
 #~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
-
 #~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
 #~ msgstr "Kan ikke få prioriteringsområde for afviklingsalgoritme %d."
 #~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
 #~ msgstr "Kan ikke få prioriteringsområde for afviklingsalgoritme %d."
-
 #~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
 #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
 #~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
 #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
-
 #~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
 #~ msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
 #~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
 #~ msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
-
 #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
 #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
 #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
 #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
-
 #~ msgid "Debug"
 #~ msgstr "Aflus"
 #~ msgid "Debug"
 #~ msgstr "Aflus"
-
 #~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
 #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
 #~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
 #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
-
 #~ msgid "Enter the name of the directory to create"
 #~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
 #~ msgid "Enter the name of the directory to create"
 #~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
-
 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
 #~ "ignored."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
 #~ msgid ""
 #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
 #~ "ignored."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
-
 #~ msgid "Sizer error"
 #~ msgstr "Sizer fejl"
 #~ msgid "Sizer error"
 #~ msgstr "Sizer fejl"
-
 #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
 #~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
 #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
 #~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
-
 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
-
 #~ msgid "can't set value of a group!"
 #~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
 #~ msgid "can't set value of a group!"
 #~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
-
 #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
 #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
 #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
 #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
-
 #~ msgid "invalid day"
 #~ msgstr "ugyldig dag"
 #~ msgid "invalid day"
 #~ msgstr "ugyldig dag"
-
 #~ msgid "invalid month"
 #~ msgstr "ugyldig måned"
 #~ msgid "invalid month"
 #~ msgstr "ugyldig måned"
-
 #~ msgid "pm"
 #~ msgstr "efter middag"
 #~ msgid "pm"
 #~ msgstr "efter middag"
-
 #~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
 #~ msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove"
 #~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
 #~ msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove"
-
 #~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog"
 #~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog"
-
 #~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
 #~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
-
 #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!"
 #~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
 #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!"
 #~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
-
 #~ msgid ""
 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
 #~ "let me know about the canvas!"
 #~ msgstr ""
 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
 #~ "for at lade mig vide om kanvasen!"
 #~ msgid ""
 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
 #~ "let me know about the canvas!"
 #~ msgstr ""
 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
 #~ "for at lade mig vide om kanvasen!"
-
 #~ msgid ""
 #~ "can't determine if the end of file is reached on                 "
 #~ "descriptor %d"
 #~ msgstr ""
 #~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på                 "
 #~ "deskriptor %d"
 #~ msgid ""
 #~ "can't determine if the end of file is reached on                 "
 #~ "descriptor %d"
 #~ msgstr ""
 #~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på                 "
 #~ "deskriptor %d"
-
 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
-
 #~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted."
 #~ msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
 #~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted."
 #~ msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
-
 #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
 #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
 
 #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
 #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
 
-#~ msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer."
-#~ msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel."