+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "Nemohu najít tab k id"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Nemohu zahájit tisk."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Nemohu vytvořit kurzor."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Nemohu zahájit tisk."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Nemohu zahájit tisk."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+#, fuzzy
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Nemohu zahájit tisk."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Nemohu zahájit tisk."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Nemohu zahájit tisk."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Nemohu zahájit tisk."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
+#: ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/msw/printwin.cpp:233
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "Nemohu zahájit tisk."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "Nemohu přenést data do okna."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
+
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
+msgid "Couldn't add an image to the image list."
+msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu."
+
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:83
+msgid "Couldn't create a timer"
+msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
+
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
+msgid "Couldn't create cursor."
+msgstr "Nemohu vytvořit kurzor."
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
+msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:899
+msgid "Couldn't get the current thread pointer"
+msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+msgstr "Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek paměti."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
+msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
+msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664
+#: ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:681
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Nemohu uložit PNG obrázek."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:669
+msgid "Couldn't terminate thread"
+msgstr "Nemohu přerušit vlákno"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
+msgid "Create directory"
+msgstr "Vytváření adresáře"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+msgid "Create new directory"
+msgstr "Vytvořit nový adresář"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "Ctrl-"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Vyjmout"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Aktuální adresář:"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "Velikost písma"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "&Vyjmout"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Sekce"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
+msgid "D sheet, 22 x 34 in"
+msgstr "stránka D, 22 x 34 palců"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:706
+msgid "DDE poke request failed"
+msgstr "Požadavek na DDE poke selhal"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+msgid "DEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "<ADR>"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
+msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
+msgid "Data view control is not correctly initialized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Decorative"
+msgstr "Ozdobné"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Výchozí znaková sada"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Výchozí tiskárna"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
+msgid "Default printer"
+msgstr "Výchozí tiskárna"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Odstranit"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Vybrat &vše"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Odstranit položku."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Odstranit položku."
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "Delete item"
+msgstr "Odstranit položku."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Sekce"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Odstranit položku."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
+
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+msgid "Developers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
+msgid "Did you know..."
+msgstr "Víte, že..."
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Directories"
+msgstr "Adresáře"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
+
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr "Adresář neexistuje"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#, fuzzy
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Adresář neexistuje"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. Nerozlišuje velká a malá písmena."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
+msgid "Display options dialog"
+msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:699