+# wxWidgets Finnish translation.
+# Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>, 2005.
+# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.
+# Kaj G Backas <kgb@compart.fi>, 2000.
+# Elias Julkunen <eliasjulkunen@gmail.com>, 2008
+#
+# HUOM! Jos jatkat suomennosta, Ã\84LÃ\84 kÀytÀ fuzzy-merkittyjÀ kohtia
+# lukematta niitÀ lÀpi hyvin tarkasti! NiissÀ voi olla mitÀ vain.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-10-22 13:38Finland Daylight Time\n"
-"Last-Translator: Kaj G Backas <kgb@compart.fi>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-07 14:50+0200\n"
+"Last-Translator: Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
msgid ""
"\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531
-msgid ""
"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
+"Lähetä tämä ilmoitus ohjelman ylläpitäjälle, kiitos!\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../src/common/log.cpp:241
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr " Kiitos, ja olemme pahoillamme kaikista hankaluuksista!\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:411
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (virhe %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1205
+#: ../src/common/docview.cpp:1464
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579
msgid " Preview"
-msgstr "Esikatselu"
+msgstr " Esikatselu"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
-msgid " bytes "
-msgstr " tavua "
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
+msgid " bold"
+msgstr " lihavoitu"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+msgid " italic"
+msgstr " kursivoitu"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+msgid " light"
+msgstr " heikko"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "#10 Kirjekuori, 4 1/8 x 9 1/2\" "
+msgstr "#10 kirjekuori, 4 1/8″ x 9 1/2″"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "#11 Kirjekuori, 4 1/2 x 10 3/8\" "
+msgstr "#11 kirjekuori, 4 1/2″ x 10 3/8″"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "#12 Kirjekuori, 4 3/4 x 11\" "
+msgstr "#12 kirjekuori, 4 3/4″ x 11″"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "#14 Kirjekuori, 5 x 11 1/2\" "
+msgstr "#14 kirjekuori, 5″ x 11 1/2″"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "#9 Kirjekuori, 3 7/8 x 8 7/8\" "
+msgstr "#9 kirjekuori, 3 7/8″ x 8 7/8″"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2368
+#, c-format
+msgid "%.*f GB"
+msgstr "%.*f GB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2366
+#, c-format
+msgid "%.*f MB"
+msgstr "%.*f MB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2370
+#, c-format
+msgid "%.*f TB"
+msgstr "%.*f TB"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
-#: ../src/common/resource.cpp:2983
+#: ../src/common/filename.cpp:2364
#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s pitää olla kokonaisluku"
+msgid "%.*f kB"
+msgstr "%.*f kB"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:854 ../src/html/helpfrm.cpp:855
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1447 ../src/html/helpfrm.cpp:1477
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
-msgstr "%i, %i:stä"
+msgstr "%i / %i"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:772
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:922
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (tai %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:233
+#: ../src/common/filename.cpp:2362
+#, c-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:285
#, c-format
msgid "%s Error"
-msgstr "%s Virhe"
+msgstr "%s-virhe"
-#: ../src/generic/logg.cpp:241
+#: ../src/generic/logg.cpp:293
#, c-format
msgid "%s Information"
-msgstr "%s Informaatio"
+msgstr "%s-tiedotus"
-#: ../src/generic/logg.cpp:237
+#: ../src/generic/logg.cpp:289
#, c-format
msgid "%s Warning"
-msgstr "%s Varoitus"
+msgstr "%s-varoitus"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s ei ole bittikartta speksi"
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s ei ole ikoni speksi"
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s-tiedostot (%s)|%s"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
-#: ../src/common/resource.cpp:3080
+#: ../src/common/msgout.cpp:209
#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: väärin formatioitu tiedostosyntaksi"
+msgid "%s message"
+msgstr "%s-viesti"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
+msgid "&About..."
+msgstr "&Tietoja..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Oikea koko"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "&Kappaleen jälkeen:"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Tasaus"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Käytä"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Käytä tyyliä"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+msgid "&Back"
+msgstr "&Takaisin"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
msgstr ""
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Ennen kappaletta:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Lihavoitu"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "&Luettelomerkkityyli:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+#: ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
msgid "&Cancel"
-msgstr "Peruuta"
+msgstr "&Peruuta"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/msw/mdi.cpp:167
msgid "&Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "&Limitä"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Merkkikoodi:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:475 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Tyhjennä"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
-#: ../src/generic/logg.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Väri:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+msgid "&Copy"
+msgstr "K&opioi"
+
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Kopioi URL-osoite"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "&Ohjelmavirheilmoituksen esikatselu:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Poista"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "&Poista tyyli..."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:750
msgid "&Details"
msgstr "&Yksityiskohdat"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+msgid "&Down"
+msgstr "&Alas"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Muokkaa"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "&Muokkaa tyyliä..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
+msgid "&File"
+msgstr "&Tiedosto"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
msgid "&Find"
-msgstr "Hae"
+msgstr "&Etsi"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:355
+#: ../src/generic/wizard.cpp:660
msgid "&Finish"
msgstr "&Lopeta"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Kirjasinperhe:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Kirjasin tasolle..."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Kirjasin:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Eteenpäin"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
#, fuzzy
+msgid "&From:"
+msgstr "Lähettäjä:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
+msgid "&Goto..."
+msgstr "&Siirry..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454
+#: ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
msgid "&Help"
-msgstr "Apua"
+msgstr "&Ohje"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "&Home"
+msgstr "&Koti"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Alleviivaus"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+msgid "&Index"
+msgstr "&Indeksi"
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursivoitu"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+msgid "&Justified"
+msgstr "Tasattu"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+msgid "&Left"
+msgstr "&Vasemmalle"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Vasemmalle:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr "&Luettelotaso:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:540
msgid "&Log"
msgstr "&Loki"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:182
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
+msgid "&Move"
+msgstr "&Siirrä"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+msgid "&New"
+msgstr "&Uusi"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "&Next"
-msgstr "&Seuraava >"
+msgstr "&Seuraava"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457
+#: ../src/generic/wizard.cpp:658
msgid "&Next >"
msgstr "&Seuraava >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Seuraava vihje"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Uusi tyyli:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "&No"
+msgstr "&Ei"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Huomiot:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Numero:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Avaa..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+msgid "&Outline level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+msgid "&Paste"
+msgstr "L&iitä"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
+msgid "&Point size:"
+msgstr "K&irjasinkoko:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Asetukset"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Edellinen"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Tulosta..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Ominaisuudet"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Poistu"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
msgid "&Redo"
-msgstr "&Tee uudelleen"
+msgstr "&Toista"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
msgid "&Redo "
msgstr "&Tee uudelleen "
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "&Nimeä tyyli uudelleen"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
-msgstr ""
+msgstr "&Korvaa"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Aloita numerointi uudelleen"
-#: ../src/generic/logg.cpp:471 ../src/generic/logg.cpp:765
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Palauta"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+msgid "&Right"
+msgstr "&Oikealle"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Oikealle:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Save"
+msgstr "&Tallenna"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
msgid "&Save..."
msgstr "&Tallenna..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Näytä vinkit käynnistyksessä"
+msgstr "&Näytä vihjeet käynnistyksessä"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
+msgid "&Size"
+msgstr "&Koko"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Koko:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
+msgid "&Skip"
+msgstr "Ohita"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Pysäytä"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Tyyli:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Tyylit:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "&Subset:"
+msgstr ""
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Symbolit:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Alleviivaus"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Alleviivaus:"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
msgid "&Undo"
-msgstr "&Korjaa"
+msgstr "&Kumoa"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:229
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
msgid "&Undo "
-msgstr "&Korjaa "
-
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2700
+msgstr "&Kumoa "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Vähennä sisennystä"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "&Up"
+msgstr "&Ylös"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Paino:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
msgid "&Window"
msgstr "&Ikkuna"
-#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Kyllä"
+
+#: ../src/common/config.cpp:482
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' sisältää ylimääräisen '..', ohitettu."
+msgstr "”%s” sisältää ylimääräisen ”..”, ohitettu."
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' on virheellinen"
+msgstr "”%s” on virheellinen"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:694
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820
+#: ../src/common/cmdline.cpp:838
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' ei ole oikea numeerinen arvo optiolle '%s'."
+msgstr "”%s” ei ole oikea numeerinen arvo valitsimelle ”%s”."
-#: ../src/common/intl.cpp:436
+#: ../src/common/intl.cpp:1283
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' ei ole kelvollinen viestiluettelo."
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen viestiluettelo."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' on mahdollisesti binäärinen tiedosto."
+msgstr "”%s” on todennäköisesti binääripuskuri."
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' tulisi olla numeerinen."
+msgstr "”%s” on oltava numeerinen."
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:154
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' tulisi sisältää vain ASCII-merkkejä."
+msgstr "”%s” saa sisältää vain ASCII-merkkejä."
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' tulisi sisältää vain aakkosia."
+msgstr "”%s” saa sisältää vain kirjaimia."
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' tulisi sisältää vain aakkosia tai numeerisia merkkejä."
+msgstr "”%s” saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:773
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
msgid "(Help)"
-msgstr "(Apua)"
+msgstr "(Ohje)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ei mitään)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:922
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1504
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Tavallinen teksti)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(kirjanmerkit)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
-#: ../src/common/resource.cpp:3019
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
-msgstr ""
-", odotti staattisen, #include or #define\n"
-"resurssien hajoittamisessa."
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
+msgid "(none)"
+msgstr "(ei mitään)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:833
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:834
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10″ x 11″"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
-msgstr "Letter 10 x 14\" "
+msgstr "10″ x 14″"
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "11 x 17 in"
-msgstr "Legal 11 x 17\" "
+msgstr "11″ x 17″"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12″ x 11″"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15″ x 11″"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "6 3/4 Kirjekuori, 3 5/8 x 6 1/2\" "
+msgstr "6 3/4 kirjekuori, 3 5/8″ x 6 1/2″"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9″ x 11″"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": tiedeostoa ei ole"
+msgstr ": tiedostoa ei ole!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:606
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
msgid ": unknown charset"
-msgstr ": tuntematon merkkisetti"
+msgstr ": tuntematon merkistö"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:837
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": tuntemazton koodaus"
+msgstr ": tuntematon koodaus"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:233
+#: ../src/generic/wizard.cpp:463
msgid "< &Back"
msgstr "< &Takaisin"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:467
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "Koristeellinen"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "Moderni"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+#, fuzzy
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "Swiss"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "Teletype"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Mikä tahansa>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<HAK>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
-msgid "<DIR> "
-msgstr "<DIR> "
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<ASEMA>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:468
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
msgid "<LINK>"
-msgstr "<LINK>"
+msgstr "<LINKKI>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:435
-msgid "<LINK> "
-msgstr "<LINK> "
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Lihavoitu kursivoitu kirjasin.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1071
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
-"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
-"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
-"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
-"font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Normaali tekstivälistys<br>(ja <u>alleviivattu</u>. <i>Kursiivi."
-"</i> <b>Lihavoitu.</b> <b><i>Lihavoitu kursiivi.</i></b><br><font size=-"
-"2>kirjasinkoko -2</font><br><font size=-1>kirjasinkoko -1</font><br><font "
-"size=+0>kirjasinkoko +0</font><br><font size=+1>kirjasinkoko +1</"
-"font><br><font size=+2>kirjasinkoko +2</font><br><font size=+3>kirjasinkoko "
-"+3</font><br><font size=+4>kirjasinkoko +4</font><br><p><tt>Vakiomittainen "
-"välistys.<br> <b>lihavoitu</b> <i>kursiivi</i> <b><i>lihavoitu kursiivi "
-"<u>alleviivattu</u></i></b><br><font size=-2>kirjasinkoko -2</font><br><font "
-"size=-1>kirjasinkoko -1</font><br><font size=+0>kirjasinkoko +0</"
-"font><br><font size=+1>kirjasinkoko +1</font><br><font size=+2>kirjasinkoko "
-"+2</font><br><font size=+3>kirjasinkoko +3</font><br><font size="
-"+4>kirjasinkoko +4</font></tt></body></html>"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>lihavoitu kursivoitu <u>alleviivattu</u></i></b><br>"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Lihavoitu kirjasin.</b> "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Kursivoitu kirjasin.</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
+msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Oletus luettelomerkin nimi."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 extra poikittain 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 käännetty 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 poikittain 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 paperi 297 x 420 mm"
+msgstr "A3-paperi 297 ä 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9.27″ x 12.69″"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4-paperi, 210 ä 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 käännetty 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 poikittain 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 paperi, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4-paperi, 210 ä 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 pieni arkki, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 käännetty 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 poikittain 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A5-arkki, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 käännetty 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "ADD"
+msgstr "LISÄÄ"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
msgid "ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
+msgid "About "
+msgstr "Tietoja"
+
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Tietoja %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+msgid "Add"
+msgstr "Lisää"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:330
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkiksi"
+msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Lisää muokattuihin väreihin"
+msgstr "Lisää muokattuihin väreihin"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:90
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
+msgid "Added item is invalid."
+msgstr "Lisätty kohta on epäkelpo."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
#, c-format
msgid "Adding book %s"
-msgstr "Lisään kirjan %s"
+msgstr "Lisätään kirja %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Kappaleen jälkeen:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+msgid "Align Left"
+msgstr "Tasaa vasemmalle"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "Align Right"
+msgstr "Tasaa oikealle"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: ../include/wx/defs.h:1626 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Kaikki tiedostot (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2582
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:1623
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2579
msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
+msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+msgid "All styles"
+msgstr "Kaikki tyylit"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Soitan jo ISP:lle."
+msgstr "Palveluntarjoajalle soitetaan jo."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
+msgid "Alt-"
+msgstr "Alt-"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "Ja sisällytä seuraavat tiedostot:\n"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1020
+#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Animaatiotiedosto ei ole tyyppiä %ld."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1087
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Siirrä loki tiedostoon '%s' (valitse [Ei] korvataksesi sen)?"
+msgstr "Lisää loki tiedostoon ”%s” (valitse [Ei] korvataksesi tiedoston)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabialainen"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Araabi (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabialainen (ISO-8859-6)"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr "Arkisto ei sisällä #SYSTEM tiedostoa"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistit"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
+msgid "Attributes"
+msgstr "Ominaisuudet"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Käytettävät kirjasimet."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) käännetty 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
-msgstr "B4 Kirjekuori, 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 kirjekuori, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "B4 paperi, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4-paperi, 250 ä 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) käännetty 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) poikittain 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
-msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 kirjekuori, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "B5 paperi, 182 x 257 mm"
+msgstr "B5-paperi, 182 ä 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) käännetty 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
-msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 kirjekuori, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "BACK"
+msgstr "TAKAISIN"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "BIG5"
+msgstr ""
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:277
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: Muistin varaaminen epäonnistui."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: En voinut tallentaa kuvaa"
+msgstr "BMP: Virheellistä kuvaa ei voitu tallentaa."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:481
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa dataa."
+msgstr "BMP: RGB-värikarttaa ei voitu kirjoittaa."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:613
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa dataa."
+msgstr "BMP: Dataa ei voitu kirjoittaa."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:386
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedostotunnistetta."
+msgstr "BMP: Tiedoston otsaketta (Bitmap) ei voitu kirjoittaa."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:407
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedostotunnistetta."
+msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedoston (BitmapInfo) otsaketta."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:311
-msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
-msgid "Back"
-msgstr "Takaisin"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage:lla ei ole omaa wxPalette:a."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
-msgid "Backward"
-msgstr "Takaaksepäin"
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+msgid "Background colour"
+msgstr "Taustaväri"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltti (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#, fuzzy
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bittikartta resurssispeksi %s ei löytynyt."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Ennen kappaletta:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Värikartta"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Värikartan piirtäjä ei voi piirtää arvoa; arvon tyyppi:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Alamarginaali (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Luettelon &tasaus:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Luettelomerkkityyli"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+msgid "Bullets"
+msgstr "Luettelomerkit"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "C paperi, 17 x 22\" "
+msgstr "C-arkki, 17″ x 22″"
-#: ../src/generic/logg.cpp:473
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
msgid "C&lear"
-msgstr "&Tyhjennä"
+msgstr "&Tyhjennä"
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
+msgid "C&olour:"
+msgstr "&Väri:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
-msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 kirjekuori, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
-msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 kirjekuori, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
-msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 kirjekuori, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
-msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
+msgstr "C6 kirjekuori, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
-msgstr "C65 Kirjekuori, 114 x 229 mm"
+msgstr "C65 kirjekuori, 114 x 229 mm"
-#: ../src/msw/thread.cpp:243
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Tapahtumaobjektin luonti epäonnistui."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "CANCEL"
+msgstr "PERUUTA"
-#: ../src/msw/thread.cpp:145
-msgid "Can not create mutex"
-msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "SUURAAKKOSET"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1324
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:854
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM käsittelijä tukee vain paikallisia tiedostoja!"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "CLEAR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMENTO"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "&Suuraakkoset"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1421
+#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
+msgstr "Tiedostojen ”%s” luettelointi epäonnistui"
-#: ../src/mgl/dir.cpp:202 ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:224
+#: ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/msw/dir.cpp:204
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
+msgstr "Hakemiston ”%s” tiedostojen luettelointi epäonnistui"
-#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583
+#: ../src/os2/thread.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "Säikeen %lu jatko epäonnistui"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:873
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
+msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
-#: ../src/msw/thread.cpp:461
+#: ../src/msw/thread.cpp:526
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
+msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:512
+#, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "Säikeen %lu keskeytys epäonnistui"
-#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568
+#: ../src/msw/thread.cpp:858
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
+msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
-#: ../src/msw/thread.cpp:902
+#: ../src/msw/thread.cpp:781
msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
+msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:231
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
msgid "Can't &Undo "
-msgstr "&Korjaus epäonnistui "
+msgstr "Ei voi &Kumota "
-#: ../src/common/image.cpp:1207
+#: ../src/common/image.cpp:2648
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"En voi tarkistaa kuvatiedoston '%s' formaatia: tiedosto ei ole olemassa."
+msgstr "En voi tarkistaa kuvatiedoston ”%s” muotoa: tiedostoa ei ole."
-#: ../src/msw/registry.cpp:421
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "rekisteriavainta '%s' ei voida sulkea"
+msgstr "Rekisteriavainta ”%s” ei voida sulkea"
-#: ../src/msw/registry.cpp:493
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
-
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%s'"
-msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:270
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"En voim luoda ohajusikkunoiden luetteloa, tarkista että comctl32.dll on "
-"asennettu."
+msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
-#: ../src/msw/registry.cpp:402
+#: ../src/msw/registry.cpp:432
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Rekisteriavaimen '%s' luonti ei onnistu"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Prosessien välistä lukuputkea en voi luoda"
+msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” luonti ei onnistu"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:497
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr "Prosessien välistä kirjoitusputkea en voi luoda"
-
-#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550
+#: ../src/os2/thread.cpp:493
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
msgid "Can't create thread"
-msgstr "Säiettä ei voi luoda"
+msgstr "Säiettä ei voi luoda"
-#: ../src/msw/window.cpp:2855
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/window.cpp:3717
+#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
+msgstr "Luokan ”%s” ikkunan luonti epäonnistui"
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:705
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Avainta '%s' ei voi poistaa"
+msgstr "Avainta ”%s” ei voi poistaa"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:447
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "INI-tiedoston '%s' poisto epäonnistui"
+msgstr "INI-tiedoston ”%s” poisto epäonnistui"
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:733
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Arvon '%s' poisto avaimesta '%s' ei onnistu"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Avaimen '%s' arvoa ei voi poistaa"
+msgstr "Arvon ”%s” poisto avaimesta ”%s” ei onnistu"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1090
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Avaimen '%s' ala-avaimia ei voi luetella"
+msgstr "Avaimen ”%s” aliavaimia ei voi luetella"
-#: ../src/msw/registry.cpp:980
+#: ../src/msw/registry.cpp:1045
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Avaimen '%s' arvoja ei voi luetella"
+msgstr "Avaimen ”%s” arvoja ei voi luetella"
-#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#: ../src/msw/registry.cpp:1308
#, c-format
-msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Tukemattoman tyypin %d arvoja ei voida viedä."
-#: ../src/common/object.cpp:335 ../src/common/object.cpp:360
+#: ../src/common/ffile.cpp:247
#, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Järjestysoliota '%s' oliolle '%s' ei löydy."
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "Tiedoston ”%s” nykyistä kohtaa ei löydy"
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:360
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta '%s' ei onnistu"
+msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta ”%s” ei onnistu"
-#: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924
-#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kuvaa ei löydy tiedostosta '%s': tiedosto ei ole olemassa."
+#: ../src/common/zstream.cpp:318
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Zlib deflate -virtaa ei pystytä alustamaan."
-#: ../src/common/object.cpp:328
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Ei voi ladata wxSerial dynaamista kirjastoa."
+#: ../src/common/zstream.cpp:169
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Zlib inflate -virtaa ei pystytä alustamaan."
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
+#: ../src/common/image.cpp:2029
+#: ../src/common/image.cpp:2051
#, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
+msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+msgstr "Tiedostosta ”%s” ei voi ladata kuvaa: tiedosto ei ole olemassa."
-#: ../src/msw/registry.cpp:377
+#: ../src/msw/registry.cpp:396
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu"
+msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” avaaminen ei onnistu"
-#: ../src/msw/registry.cpp:904
+#: ../src/common/zstream.cpp:234
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "Ei voi lukea inflate-irrasta: %s"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:227
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr "Ei voi lukea inflate-virtaa: odottamaton EOF käytetyssä virrassa."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:977
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Ei voida lukea arvoa '%s'"
+msgstr "”%s”:n arvoa ei voida lukea"
-#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:806
+#: ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:900
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta '%s'"
+msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta ”%s”"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2072
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi tallentaa kuvaa: tuntematon tiedostopääte."
-#: ../src/generic/logg.cpp:535 ../src/generic/logg.cpp:930
+#: ../src/generic/logg.cpp:599
+#: ../src/generic/logg.cpp:1049
msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui."
+msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui."
-#: ../src/msw/thread.cpp:513
+#: ../src/os2/thread.cpp:476
+#: ../src/msw/thread.cpp:608
msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Säikeen priorisointi epäonnistui."
+msgstr "Säikeen prioriteetin asetus epäonnistui"
-#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
+#: ../src/msw/registry.cpp:824
+#: ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:994
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Ei voida asettaa arvoa '%s'"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1041
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 ../src/generic/proplist.cpp:525
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1053 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+msgstr "Ei voida asettaa arvoa ”%s”"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:402
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "Ei voi kirjoittaa deflate-virtaan: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr ""
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372
-msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format."
-msgstr ""
+#: ../src/common/strconv.cpp:2975
+#, c-format
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "Ei voida muuttaa merkistöstä ”%s”!"
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398
-msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format."
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:525
+#: ../src/msw/dialup.cpp:545
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttä %s ei löydy"
+msgstr "Aktiivista puhelinyhteyttä ei löydy: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
+#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttä %s ei löydy"
+msgstr ""
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
+#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "URL:ää '%s' ei voitu avata"
+msgstr "Kirjasinsolmua ”%s” ei löydy."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:839
+#: ../src/msw/dialup.cpp:856
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Osoitekirjan tiedoston sijainti ei löydy"
+msgstr "Osoitekirjatiedoston sijaintia ei löydy"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Järjestyksen priorisointialueetta ei tiedossa."
+msgstr "Järjestyspolitiikan %d priorisointialue ei ole tiedossa."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:863
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan"
+msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:899
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Virallista isäntäkoneen-nimeä ei onnistuttu saamaan"
+msgstr "Isäntäkoneen virallista nimeä ei onnistuttu saamaan"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:940
+#: ../src/msw/dialup.cpp:953
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista linjaa."
+msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista yhteyttä."
-#: ../src/msw/app.cpp:257
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "OLE initialization epäonnistui"
+msgstr "OLE:n alustus epäonnistui"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mgl/app.cpp:279
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "SciTech MGL:n alustus epäonnistui!"
+
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Näytön alustus epäonnistui."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:614
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Ei voitu ladata kuvaketta tiedostosta ”%s”."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Resurssisisältötiedostoa %s ei löydy."
+msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta ”%s”."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "HTML asiakirjaa %s ei avattavissa"
+msgstr "HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:585
+#: ../src/html/helpdata.cpp:658
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "HTML apukirjaa %s ei avattavissa"
-
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "URL:ää '%s' ei voitu avata"
+msgstr "HTML-ohjekirjaa ei voi avata: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:268
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
+msgstr "Sisällysluettelotiedostoa %s ei voi avata"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
+#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Tiedoston avaus PostScript-tulostusta varten epäonnistui!"
+msgstr "Tiedoston avaaminen PostScript-tulostusta varten epäonnistui!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:1337
+#, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Monikkomuotoja ”%s” ei voida käsitellä"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
+#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
+msgstr "Koordinaatteja ei voida saada: ”%s”"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
+#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
+msgstr "Mittoja ei voida saada: ”%s”"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1336
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Mutexin luonti epäonnistui."
+msgstr "Tyhjää sivua ei voi tulostaa."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:504
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Tyyppinimeä ei voi lukea: ”%s”"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:957
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä."
+msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language ”%s”."
+msgstr "Kieliasetusta ei voida asettaa kieleen ”%s”"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:606
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS:n kirjoituksessa"
+msgstr "Säiettä ei voi käynnistää: virhe TLS:n kirjoituksessa"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Säikeen tapahtumajonoa ei voida luoda"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:459
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Suuraakkosherkkä"
+msgstr "Sama merkkikoko"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Kelttinen (ISO-8859-14)"
+msgstr "kelttiläinen (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "&Keskitetty"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+msgid "Centered"
+msgstr "Keskitetty"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Keskieurooppalainen (ISO-8859-2/Latin 2)"
+msgstr "keskieurooppalainen (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+msgid "Centre"
+msgstr "Keskitetty"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+msgid "Centre text."
+msgstr "Keskitä teksti."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Valitse..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Muuta luettelotyyli"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+msgid "Change Style"
+msgstr "Muuta tyyli"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
+msgid "Changed item is invalid."
+msgstr "Muutettu kohde on epäkelpo."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr "Muutoksia ei tallenneta, jotta vältetään jo olemassa olevan tiedoston ”%s” korvaus"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+msgid "Character styles"
+msgstr "Merkkityylit"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:774
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Valitse tehdäksesi kirjasimesta lihavoidun."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Valitse tehdäksesi kirjasimesta kursivoidun."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Valitse alleviivataksesi kirjasimen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Napsauta aloittaaksesi numeroinnin uudelleen."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Valitse näyttääksesi viivan tekstin päällä."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Valitse käyttääksesi suuraakkosia."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:791
msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Valitse ISP, johon soitetaan"
+msgstr "Valitse palveluntarjoaja jolle soitetaan"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Valitse väri"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
-msgstr "Valitse fontti"
+msgstr "Valitse kirjasinlaji"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:437
-msgid "ChoosePixelFormat failed."
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module ”%s” detected."
msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:473
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Tyhjennä lokisisältö"
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Sulje"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/proplist.cpp:520
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Tyhjennä lokin sisältä"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Napsauta käyttääksesi valittua tyyliä."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Napsauta etsiäksesi symbolin."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Napsauta peruuttaaksesi muutokset kirjasimeen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Napsauta peruuttaaksesi kirjasimen valinnan."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "Napsauta peruuttaaksesi tämä ikkuna."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Napsauta muuttaaksesi kirjasimen värin."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Napsauta muuttaaksesi tekstin värin."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Napsauta valitaksesi kirjasimen tälle tasolle."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Napsauta sulkeaksesi tämä ikkuna."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Napsauta varmistaaksesi muutokset kirjasimeen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr "Napsauta varmistaaksesi valintasi."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Napsauta luodaksesi uuden merkkityylin."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Napsauta luodaksesi uuden luettelotyylin."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Napsauta luodaksesi uuden kappaletyylin."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Napsauta luodaksesi uuden välilehden sijainnin."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Napsauta poistaaksesi kaikki välilehtien sijainnit."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun tyylin."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun välilehden sijainnin."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Napsauta muokataksesi valittua tyyliä."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Napsauta nimetäksesi valitun tyylin uudelleen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
-#: ../src/generic/logg.cpp:475
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Sulje\tAlt-F4"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+msgid "Close All"
+msgstr "Sulje kaikki"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr "Sulje nykyinen asiakirja"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "Close this window"
-msgstr "Sulje tämä ikkuna"
+msgstr "Sulje tämä ikkuna"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+msgid "Colour"
+msgstr "Väri"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Värin valintaikkuna epäonnistui virheellä %0lx."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+msgid "Colour:"
+msgstr "Väri:"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Saraketta ei voitu lisätä."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Sarakkeen kuvausta ei voitu alustaa."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+msgid "Column does not have a renderer."
+msgstr "Sarakkeella ei ole piirtäjää."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Sarakeindeksiä ei löytynyt."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+msgid "Column pointer must not be NULL."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu määritellä"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu asettaa."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Tiivistetty HTML-ohjetiedosto (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
msgid "Computer"
msgstr "Tietokone"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:867
+#: ../src/common/fileconf.cpp:959
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä '%c'."
+msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä ”%c”."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1204 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
msgid "Confirm"
msgstr "Varmista"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:684
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Varmista järjestelmärekisterin päivitys"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:263
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
msgid "Connecting..."
-msgstr "Tulostetaan..."
-
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Yhteys wxHelpiin katkesi %d sekunnin jälkeen"
+msgstr "Yhdistetään..."
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:362
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:371
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Contents"
-msgstr "Sisältö"
+msgstr "Sisältä"
-#: ../src/common/strconv.cpp:608
-#, c-format
-msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
+msgid "Control is wrongly initialized."
msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../src/common/strconv.cpp:2003
+#, c-format
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Muunnos merkistöön ”%s” ei toimi."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:”%s”"
+msgstr "Kopioitu leikepöydälle: ”%s”"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
msgid "Copies:"
msgstr "Kopiot:"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
-#: ../src/common/resource.cpp:1929
-#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Resurssisisältötiedostoa %s ei löydy."
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopioi"
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
-msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "id-sarkainta ei löytynyt"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Kopioi valinta"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1644
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+msgid "Could not add column to internal structures."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:703
#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Rich Edit %s-DLL:n käynnistys ei onnistunut"
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Väliaikaistiedoston ”%s” luonti ei onnistu"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Sarakeindeksiä ei voitu määrittää."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Ei voitu määritellä sarakkeen paikkaa"
-#: ../src/common/resource.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Kohteiden lukumäärää ei voitu määritellä"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Ei voitu purkaa kohdetta %s kansioon %s: %s"
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
+msgid "Could not find tab for id"
msgstr ""
-"Hallintaluokan tai ID:n '%s' selvitys epäonnistui. Käytä (non-zero)\n"
-"kokonaislukua tai anna #define (katso manuaali)"
-#: ../src/common/resource.cpp:1244
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Otsikon kuvausta ei saatu."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Kohteita ei saatu."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Oikeita lippuja ei saatu."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Valittuja kohteita ei saatu."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Valikon ID:n '%s' selvitys epäonnistui. Käytä (non-zero) kokonais-\n"
-"lukua tai anna #define (katso manuaali)"
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löydy"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Saraketta ei voitu poistaa."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Kohtien lukumäärää ei voitu vastaanottaa"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Tasausta ei voitu asettaa."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu asettaa."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Otsikon kuvausta ei voitu asettaa."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Kuvaketta ei voitu asettaa"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Enimmäisleveyttä ei voitu asettaa"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Vähimmäisleveyttä ei voitu asettaa."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Oikeita lippuja ei voitu asettaa."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
+msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
-#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
+#: ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/msw/printwin.cpp:233
msgid "Could not start printing."
-msgstr "Tulostus ei käynnisty."
+msgstr "Tulostus epäonnistui."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:850
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
-#: ../src/msw/thread.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:159
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui"
+msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Kuvan lisäys (kuva)listaan epäonnistui."
+msgstr "Kuvan lisäys kuvalistaan epäonnistui."
-#: ../src/msw/timer.cpp:105
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:83
msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
+msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
+msgstr "Kohdistimen luonti epäonnistui."
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:337
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Symbolia '%s' ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
+msgstr "Symbolia ”%s” ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
-#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609
+#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:899
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
+msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:249
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "PNG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
+msgstr "PNG-kuvan lataus ei onnistunut - tiedosto korruptoitunut tai ei tarpeeksi muistia."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Ei voi ladata äänidataa kohteesta ”%s”"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "ääntä ei voi avata: %s"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Leikepöydän datan formatointi muotoon %s epäonnistui."
+msgstr "Ei voi rekisteröidä leikepöytämuotoa ”%s”."
-#: ../src/msw/thread.cpp:219
+#: ../src/os2/thread.cpp:176
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:651
-#, c-format
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Tiedonhaku listanhallinnasta %d epäonnistui."
+msgstr "Ei voi hakea tietoja list-kontrollin jäsenestä indeksissä %d."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664
+#: ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:681
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
-#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989
+#: ../src/msw/thread.cpp:669
msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Säiettä ei voi keskeyttää"
+msgstr "Säiettä ei voi päättää"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Luo hakemisto"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1008
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
msgid "Create new directory"
msgstr "Luo uusi hakemisto"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "Ctrl-"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Leikkaa"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
msgid "Current directory:"
msgstr "Nykyinen hakemisto:"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+msgid "Custom size"
+msgstr "Valinnainen koko"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+msgid "Cut"
+msgstr "Leikkaa"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Leikkaa valinta"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kelttinen (ISO-8859-14)"
+msgstr "kyrillinen (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "D paperi, 22 x 34\" "
+msgstr "D-arkki, 22″ x 34″"
-#: ../src/msw/dde.cpp:587
+#: ../src/msw/dde.cpp:706
+#, fuzzy
msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "DDE kirjoituspyyntö epäonnistui"
+msgstr "DDE-kirjoituspyyntö epäonnistui"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:809
-#, fuzzy
-msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "BMP: En voi käsitellä 4bit koodausta"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DESIMAALI"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1027
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+msgid "DEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DELETE"
+msgstr "POISTA"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä."
+msgstr "DIB Otsake: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Kuvakorkeus > 32767 pikseliä."
+msgstr "DIB Otsake: Kuvan korkeus > 32767 pikseliä."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:984
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Kuvaleveys > 32767 pikseliä."
+msgstr "DIB Otsake: Kuvan leveys > 32767 pikseliä."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1004
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP: tuntematon bittisyvyys."
+msgstr "DIB Otsake: tuntematon bittisyvyys."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP: Tiedostolla tuntematon koodaus."
+msgstr "DIB Otsake: Tiedostolla tuntematon koodaus."
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "JAA"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL kirjekuori, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "DOWN"
+msgstr "ALAS"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
+msgid "Data view control is not correctly initialized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:646
-msgid "Date"
-msgstr "Päiväys"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Debug report ”%s”"
+msgstr "Ohjelmavirheilmoitus ”%s”"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Ohjelmavirheilmoitusta ei voitu luoda."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Ohjelmavirheilmoituksen luonti epäonnistui."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Decorative"
msgstr "Koristeellinen"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:366
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Oletuskoodaus"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "INI-tiedoston '%s' poisto epäonnistui"
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
+msgid "Default font"
+msgstr "Oletuskirjasin"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:361
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
+msgid "Default printer"
+msgstr "Oletustulostin"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Poista &kaikki"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Poista tyyli"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Poista teksti"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "Delete item"
+msgstr "Poista kohta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Poista valinta"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Poistetaanko tyyli %s?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr ""
-"Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
-"ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?"
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency ”%s” of module ”%s” doesn't exist."
+msgstr "Riippuvuutta ”%s” moduulille ”%s” ei ole."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
+msgid "Desktop"
+msgstr "Työpöytä"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Kehittänyt:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+msgid "Developers"
+msgstr "Kehittäjät"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"Valintaikkunan luonti epäonnistui. Unohdit todennäköisesti littää wx/msw/wx."
-"rc resursseihisi"
+"Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
+"ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
msgid "Did you know..."
-msgstr "Tiesitkö..."
+msgstr "Tiesitkö..."
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr "DirectFB-virhe %d tapahtui."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Directories"
+msgstr "Hakemistot"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1219
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Hakemistoa '%s' ei onnistuttu luomaan"
+msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda"
+
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Hakemistoa ”%s” ei ole olemassa!"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Hakemistoa ei ole"
+msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:426
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Näytä kaikki indeksiosat, jotka sisältävät annetun osatekstin. Haku ei ole "
-"suuraakkosherkkä"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:600
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Näytä sisällysluettelosta kaikki kohdat, jotka sisältävät annetun osatekstin. Haku on merkkikoosta riippumaton."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
msgid "Display options dialog"
-msgstr "Näytä valinnan valintaikkuna"
+msgstr "Näytä asetusikkuna"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
-#, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension ”%s” ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
+"Haluatko korvata komennon jota käytetään %s-tiedostoille joilla on pääte ”%s” ?\n"
+"Nykyinen arvo on \n"
+"%s, \n"
+"Uusi arvo on \n"
+"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:439
+#: ../src/common/docview.cpp:481
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?"
-#: ../src/common/strconv.cpp:618
-#, c-format
-msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
-msgstr ""
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Dokumentaatio:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Dokumentaation kirjoittajat"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2428
+msgid "Don't Save"
+msgstr "älä tallenna"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:318
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
-msgstr "Tehty"
+msgstr "Valmis"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:354
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
msgid "Done."
-msgstr "Tehty."
+msgstr "Valmis."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Down"
-msgstr "Tehty"
+msgstr "Alas"
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "E paperi, 34 x 44\" "
+msgstr "E-arkki, 34″ x 44″"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:178
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Käytetty aika : "
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "END"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
-msgid "Entries found"
-msgstr "Löydetty kohdat"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTER"
-#: ../src/common/config.cpp:345
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Ympäristömuuttujan laajennus epäonnistui: ei löytynyt '%c' '%s':n kohdassa %"
-"d."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742 ../src/generic/filedlgg.cpp:837
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851 ../src/generic/filedlgg.cpp:864
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/generic/filedlgg.cpp:1219
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "SUORITA"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+msgid "Edit item"
+msgstr "Muokkaa"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Käytetty aika:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Anna merkkityylin nimi"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Anna luettelotyylin nimi"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Anna uuden tyylin nimi"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr "Anna sivunumero väliltä %d ja %d:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Anna kappaletyylin nimi"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file ”%s”:"
+msgstr "Anna komento tiedoston ”%s” avaamiseksi:"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:465
+msgid "Entries found"
+msgstr "Löydetyt kohdat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Ympäristömuuttujien laajennus epäonnistui: puuttuva ”%1$c” muuttujan ”%3$s” kohdassa %2$d."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1176 ../src/unix/utilsunx.cpp:1184
-msgid "Error "
-msgstr "Virhe "
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
-msgstr "Hakemiston luonnissa virhe"
+msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1036
-#, fuzzy
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "DIB: virhe kuvan lukemisessa ."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:459
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Virhe asetusten lukemisessa."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Virhe käyttäjän asetusten tallentamisessa."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Virhe tulostettaessa: "
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr ""
-#: ../src/common/log.cpp:369
+#: ../src/common/log.cpp:709
msgid "Error: "
msgstr "Virhe: "
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
+msgstr "esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Arvioitu aika : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
+msgid "Estimated time:"
+msgstr "Arvioitu aika:"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Etcetera"
-msgstr "Jne. "
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)|*.exe|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:588
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui"
+msgstr "Komennon ”%s” käynnistäminen epäonnistui"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
-msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\" "
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Komennon ”%s” ajo epäonnistui virheellä: %ul"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:3048
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "Odotettiin '*' resursseja jäsennellessä."
+#: ../src/common/paper.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2” "
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
-#: ../src/common/resource.cpp:3065
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "Odotettiin '=' resusseja jäsennellessä."
+#: ../src/msw/registry.cpp:1159
+#, c-format
+msgid "Exporting registry key: file ”%s” already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Viety rekisteriavain: tiedosto ”%s” on jo olemassa eikä sitä korvata."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
-#: ../src/common/resource.cpp:3034
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "Odotettiin 'char' resusseja jäsennellessä."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874
+#: ../src/html/chm.cpp:710
#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Ei voitu purkaa ”%s”:aa kohteeseen ”%s”."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
+msgid "F"
+msgstr "F"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:244
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Lukkotiedostoon ei päästy käsiksi."
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d"
-#: ../src/common/filename.cpp:158
+#: ../src/common/glcmn.cpp:82
#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:567
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Näyttötilan vaihto epäonnistui"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory ”%s”"
+msgstr "Ohjelmavirheiden ilmoituskansion ”%s” tyhjentäminen epäonnistui."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:196
msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
+msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:309
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
+msgstr "Lukkotiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
+msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display ”%s”"
+msgstr "Näytön ”%s” sulkeminen epäonnistui"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+msgstr "Istunnonhallintaan ei voitu yhdistää: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:808
+#: ../src/msw/dialup.cpp:825
msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Liittyminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui."
+msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:754
+#: ../src/msw/dialup.cpp:771
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Liittyminen epäonnistui: ei soitettavissa oleva ISP."
+msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: ei soitettavissa olevaa palveluntarjoajaa."
-#: ../src/msw/registry.cpp:597
+#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file ”%s” to Unicode."
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu muuntaa Unicode-muotoon."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:637
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu"
+msgstr "Rekisteriarvon ”%s” kopiointi ei onnistu"
-#: ../src/msw/registry.cpp:606
+#: ../src/msw/registry.cpp:646
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "%s reksteröintiavaimen kopiointi %s:ään epäonnistui"
+msgstr "Ei voi kopioida rekisteriavaimen ”%s” sisältää avaimeen ”%s”."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1095
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Tiedoston ”%s” kopiointi kohteeseen ”%s” epäonnistui."
-#: ../src/msw/dde.cpp:924
+#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Ali-rekisteriavaimen ”%s” kopiointi ”%s”:ksi ei onnistu."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "DDE-merkkijonoa ei luotu"
+msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:407
+#: ../src/msw/mdi.cpp:470
msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
+msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda."
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
+#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
+msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
-#: ../src/common/filename.cpp:625
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filename.cpp:859
msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
+msgstr "Tilapäistiedoston nimen luonti epäonnistui."
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Anonyymin putken luonti epäonnistui"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:444
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "%s-serverin kytkentä asiassa %s epäonnistui"
+msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen ”%s” asiassa %s"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa "
+#: ../src/msw/cursor.cpp:214
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory ”%s”"
+msgstr "Hakemiston ”%s” luonti epäonnistui."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Hakemiston ”%s” luonti epäonnistui\n"
+"(Onko sinulla vaadittavat oikeudet?)"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
+#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
+msgstr "Rekisteriavaimen luonti ”%s” tyypin tiedostoille ei onnistu."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:413
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:704
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää"
+msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
+msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Näyttötilojen luettelointi ei onnistu"
-#: ../src/msw/dde.cpp:606
+#: ../src/msw/dde.cpp:725
+#, fuzzy
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu"
+msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:646
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657
+#: ../src/msw/dialup.cpp:889
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Soittoyhteyttä %s ei luotu"
+msgstr "Soittoyhteyttä %s ei voitu luoda"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "'%s' prosessia ei voi ajaa\n"
+msgstr "Ei voitu ajaa kohdetta ”%s”\n"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr ""
-"XBM resurssia %s ei löydy.\n"
-"Unohditko käyttää wxResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
+#: ../src/common/regex.cpp:433
+#: ../src/common/regex.cpp:481
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"XBM resurssia %s ei löydy.\n"
-"Unohditko käyttää wxResourceLoadIconData?"
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Ei voitu löytää osumia säännölliselle lausekkeelle: %s"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"XBM resurssia %s ei löydy.\n"
-"Unohditko käyttää wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:706
+#: ../src/msw/dialup.cpp:723
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "ISP nimeä %s ei saatu."
+msgstr "Palveluntarjoajien nimeä ei saatu: %s"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
-
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:628
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä"
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:277
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "UTC-muotoista aikaa ei saatu."
+msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:228
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Paikallinen systeemiaika ei ole tiedossa"
+msgstr "Paikallista systeemiaikaa ei saatu"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1544
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "GUI:n alustus epäonnistui: ei teemoja mukana."
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:80
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "MS HTML Ohjeen alustus epäonnistui."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:739
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "OLE initialization epäonnistui"
+msgstr "OpenGL:n alustus epäonnistui"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä "
-"käynnistä ohjelma uudestaan"
-
-#: ../src/msw/utils.cpp:673
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Puhelinyhteyden ”%s” keskeytys ei onnistunut."
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu tutkia"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä ja käynnistä ohjelma uudestaan"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:735
+#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
+msgstr "Prosessia %d ei voitu lopettaa."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:263
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Jaetun kirjaston '%s' lataus epäonnistui"
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Jaetun kirjaston '%s' lataus epäonnistui"
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file ”%s”."
+msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata tiedostosta ”%s”."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:193
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/volume.cpp:324
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Tiedoston mpr.dll lataus epäonnistui."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "Jaetun kirjaston ”%s” lataaminen epäonnistui"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
+msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu lukita"
-#: ../src/common/regex.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr ""
-#: ../src/common/filename.cpp:1561
+#: ../src/common/filename.cpp:2206
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
+msgstr "Tiedoston ”%s” aikoja ei voitu muuttaa"
-#: ../src/common/filename.cpp:147
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "I/O-kanavien seuraaminen epäonnistui"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:182
+#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
+msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen lukemista varten epäonnistui"
-#: ../src/common/filename.cpp:614
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filename.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "CHM arkiston ”%s” avaaminen epäonnistui."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL ”%s” in default browser."
+msgstr "URL-osoitetta ”%s” ei voitu avata oletusselaimessa."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to open display ”%s”."
+msgstr "Näyttöä ”%s” ei voitu avata."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:894
msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
+msgstr "Tilapäistiedoston avaus epäonnistui."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
+msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:544
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
+msgstr "Dataa ei voida siirtää leikepöydälle."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
+msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Asetuksia ei voitu lukea."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:662
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
+msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudelleenohjaus epäonnistui"
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudelleenohjaus epäonnistui"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Työkaluvihjeen '%s' luonti epäonnistui"
+msgstr "DDE-palvelimen ”%s” rekisteröinti epäonnistui"
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "OpenGL-ikkunaluokan rekisteröinti epäonnistui."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:654
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Merkkisetin '%s' koodaus on unohtunut."
+msgstr "Merkistön ”%s” koodaus on unohtunut."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:297
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file ”%s”"
+msgstr "Ohjelmavirhetiedostoa ”%s” ei voitu poistaa."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "tiedoston '%s' poisto ei onnistu"
+msgstr "Lukkotiedoston ”%s” poisto ei onnistu"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:263
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/registry.cpp:443
+#: ../src/msw/registry.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
+msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” nimeäminen ”%s”:ksi ei onnistu."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/registry.cpp:543
+#: ../src/msw/registry.cpp:579
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
+msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” nimeäminen ”%s”:ksi ei onnistu."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:433
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
+msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
-#: ../src/common/filename.cpp:1627
+#: ../src/common/filename.cpp:2300
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
+msgstr "Tiedoston ”%s” aikoja ei voida hakea"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:470
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:658
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Leikepöydän tuettua dataaformattia ei haettavissa"
+msgstr "Ei voi hakea tuettuja leikepöytämuotoja"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file ”%s”."
+msgstr "Kuvatiedostoa ”%s” ei voitu tallentaa."
-#: ../src/msw/dde.cpp:651
+#: ../src/msw/dde.cpp:766
msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "DDE oheistava tiedotusta ei lähetetty"
+msgstr "DDE:n ohjeistustiedotuksen lähetys epäonnistui"
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
+msgstr "FTP:n siirtotilan %s asetus epäonnistui."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:305
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
+msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
-#: ../src/common/file.cpp:516
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Oikeuksia ei voitu asettaa lukkotiedostolle ”%s”"
+
+#: ../src/common/file.cpp:509
msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
+msgstr "Tilapäistiedoston oikeuksia ei voitu asettaa."
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
+msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Kuvan '%s' tallnnus VFS-muistiin epäonnistui!"
+msgstr "Kuvan ”%s” tallennus Muisti-VFS:ään epäonnistui!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Säikeen keskeytys ei onnistunut."
+msgstr "Säikeen päättäminen epäonnistui."
-#: ../src/msw/dde.cpp:625
+#: ../src/msw/dde.cpp:744
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "DDE ohjeistuspiirin keskeytys ei onnistunut."
+msgstr "DDE ohjeistuspiirin (advise loop) keskeytys ei onnistunut"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:948
+#: ../src/msw/dialup.cpp:963
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Puhelinsoiton '%s' keskeytys ei onnistunut."
+msgstr "Puhelinyhteyden ”%s” keskeytys ei onnistunut."
-#: ../src/common/filename.cpp:1576
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:2221
+#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
+msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle ”%s”"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
+msgstr "Lukkotiedoston ”%s” lukitusta ei voitu purkaa"
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "DDE-serverin '%s' poisto rekisteröinnistä epäonnistui"
+msgstr "DDE-serverin ”%s” poisto rekisteröinnistä epäonnistui"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:174
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Käyttäjän asetustiedoston päivitys ei onnistu."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Ohjelmavirheilmoitusta ei voitu lähettää (virhekoodi %d)."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
+msgstr "Lukkotiedoston ”%s” kirjoitus epäonnistui"
-#: ../src/generic/logg.cpp:368
+#: ../src/generic/logg.cpp:424
msgid "Fatal error"
msgstr "Tuhoisa virhe"
-#: ../src/common/log.cpp:362
+#: ../src/common/log.cpp:698
msgid "Fatal error: "
msgstr "Tuhoisa virhe: "
-#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1396
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Tuhoisa virhe: lopetetaan"
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+msgid "File"
+msgstr "Tiedosto"
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
+#, c-format
msgid "File %s does not exist."
-msgstr ": tiedeostoa ei ole"
+msgstr "Tiedosto %s ei ole olemassa."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1201 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa, haluatko korvata sen?"
+msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa, korvataanko se varmasti?"
+
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Tiedosto ”%s” on jo olemassa.\n"
+"Korvataanko se?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:158
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Tiedostoa ei voinut ladata."
+msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata."
-#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/common/docview.cpp:587
+#: ../src/common/docview.cpp:1641
msgid "File error"
msgstr "Tiedostovirhe"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
msgid "File name exists already."
msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:349
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedostot"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1835
#, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Tiedostot (%s)|%s"
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Tiedostot (%s)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:400
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Filter"
+msgstr "Suodatin"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
msgid "Find"
-msgstr "Hae"
+msgstr "Etsi"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1032
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
msgid "Fixed font:"
-msgstr "Kiinteä välistys:"
+msgstr "Kiinteälevyinen fontti:"
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Kiinteäkokoinen kirjasin.<br> <b>lihavoitu</b> <i>kursivoitu</i> "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\" "
+msgstr "Folio, 8 1/2″ x 13″"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
msgid "Font"
-msgstr "Kirjasinlaji"
+msgstr "Kirjasin"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Kirjasimen &paino:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Font size:"
msgstr "Kirjasinkoko:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619
-msgid "Fork failed"
-msgstr "Haarukointi epäonnistui"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Kirjasimen &tyyli:"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
-msgid "Forward"
-msgstr "Eteenpäin"
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+msgid "Font:"
+msgstr "Kirjasin:"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
-#: ../src/common/resource.cpp:3017
-msgid "Found "
-msgstr "Löydetty "
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:721
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
#, c-format
msgid "Found %i matches"
-msgstr "Löytyi %i yhteensopivaa"
+msgstr "Löytyi %i täsmäävää"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
msgid "From:"
-msgstr "Lähettäjä:"
+msgstr "Lähettäjä:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "GB-2312"
+msgstr "GB-2312"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Virheellinen GIF-indeksi."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: datan virta typistetty."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
+msgstr "GIF: virhe GIF-kuvamuodossa."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: ei riitävästi muistia."
+msgstr "GIF: ei riittävästi muistia."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
+msgstr "GIF: tuntematon virhe!!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
msgid "GTK+ theme"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+-teema"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Generic PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+#, fuzzy
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13\" "
+msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13” "
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:136
+#, fuzzy
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12\" "
+msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12” "
-#: ../src/common/image.cpp:753
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
msgid "Go back"
-msgstr "Takespäin"
+msgstr "Takaisin"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr "Siirry takaisin edelliselle HTML-sivulle"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
msgid "Go forward"
-msgstr "Eteenpäin"
+msgstr "Eteenpäin"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr "Siirry eteenpäin seuraavalle HTML-sivulle"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa"
+msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1000
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
msgid "Go to home directory"
-msgstr "Mene kotihakemistoon"
+msgstr "Siirry kotihakemistoon"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:994
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa"
+msgstr "Mene ylähakemistoon"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Mene sivulle"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Graafisen taiteen tekijä:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Kreikkalainen (ISO-8859-7)"
+msgstr "kreikkalainen (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:290
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "HELP"
+msgstr "OHJE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "HOME"
+msgstr "KOTI"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML Ohjeprojekti (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:360
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole"
+msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole olemassa."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1350
-msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
-"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML-tiedostot (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
msgstr ""
-"HTML tiedostot (*.htm)|*.htm|HTML tiedostot (*.html)|*.html|Avustuskirjat (*."
-"htb)|*.htb|Zipattut (*.zip)|*.zip|HTML Apu-projekti (*.hhp)|*.hhp|Kaikki "
-"tiedostot (*.*)|*"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Juutalainen (ISO-8859-8)"
+msgstr "heprea (ISO-8859-8)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
msgid "Help"
-msgstr "Apua"
+msgstr "Ohje"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Ohje: %s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1015
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Apuselaimen vaihtoehdot"
+msgstr "Ohjeselaimen valinnat"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Help Index"
-msgstr "Apuindeksi"
+msgstr "Ohjeen sisältä"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1334
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
msgid "Help Printing"
-msgstr "Tulostaa apua"
+msgstr "Ohjeen tulostus"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44
-#, c-format
-msgid "Help: %s"
-msgstr "Apua: %s"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Ohjeen aiheet"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:103
-msgid "ICO: Error Image too tall for an icon."
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Ohjekirjat (*.htb)|*.htb|Ohjekirjat (*.zip)|*.zip|"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:109
-msgid "ICO: Error Image too wide for an icon."
-msgstr ""
+#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Help directory ”%s” not found."
+msgstr "Ohjehakemistoa ”%s” ei löytynyt."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
-msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
+#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Help file ”%s” not found."
+msgstr "Ohjetiedostoa ”%s” ei löytynyt."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
-msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Ohje: %s"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
-msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+msgid "Home"
+msgstr "Koti"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1049
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+msgid "Home directory"
+msgstr "Kotihakemisto"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
-msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
+#: ../include/wx/filefn.h:146
+msgid "I64"
+msgstr "I64"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
-msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Virhe DIB peitteen lukemisessa."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Kuva liian suuri kuvakkeeksi."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Kuva liian leveä kuvakkeeksi."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Väärä kuvake-indeksi."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: datavirta on typistetty."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:742
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: virhe IFF-kuvamuodossa."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:745
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: ei riittävästi muistia."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:748
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: tuntematon virhe!!!"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INSERT"
+msgstr "LISÄÄ"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
-msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
-msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the ”Cancel” button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
+#: ../src/msw/registry.cpp:1324
#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
+msgid "Ignoring value ”%s” of the key ”%s”."
+msgstr "Ohitetaan arvo ”%s” avaimessa ”%s”."
-#: ../src/common/resource.cpp:250
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Virheellinen resurssitiedoston syntaksi."
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:837
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Ei sallittu tiedostonimi."
+msgstr "Virheellinen hakemiston nimi."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
+msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
-#: ../src/common/image.cpp:776
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr ""
+#: ../src/common/image.cpp:1841
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Kuvan ja peitteen koot ovat erisuuruiset."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:269
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"RTF muokkaus on mahdotonta, tavanomainen tekstimuokkaus käytössä. Asenna "
-"riched32.dll uudestaan."
+#: ../src/common/image.cpp:2195
+#: ../src/common/image.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %ld."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367
+#: ../src/common/image.cpp:2264
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %s."
+msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %s."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Rich Edit tekstimuokkaus on mahdotonta, käytetään tavanomaista tekstimuokkausta.Asenna riched32.dll uudestaan."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
+msgstr "Lapsiprosessin syötteen saanti on mahdotonta"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1088
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1114
+#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
+msgstr "Tiedoston ”%s” oikeuksien saanti on mahdotonta"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1102
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1128
+#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voida korvata"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1152
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Lupien asetus tiedostolle ”%s” on mahdotonta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+msgid "Indent"
+msgstr "Sisennys"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:319
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr "Väärä HTML apukirjan versio"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Sisennys && välit"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:432
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Index"
-msgstr "Indeksi"
+msgstr "Sisältä"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Intialainen (ISO-8859-12)"
+msgstr "intialainen (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/init.cpp:248
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+msgid "Insert"
+msgstr "Lisää"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Lisää kuva"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Lisää teksti"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr "Sisäinen virhe, epäkelpo wxCustomTypeInfo"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use ”%s --help”"
+msgstr "Virheellinen GTK+-komentorivivalinta, kokeile ”%s --help”"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Väärä TIFF kuvaindeksi"
+msgstr "Virheellinen TIFF-kuvaindeksi."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr ""
-#: ../src/common/appcmn.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:254
+#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
+msgstr "Virheellinen näyttötilamääritelmä ”%s”."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/x11/app.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Virheellinen geometry-määritelmä ”%s”"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
+msgstr "Virheellinen lukkotiedosto ”%s”."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
-#: ../src/common/regex.cpp:173
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:312
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen säännösetellinen lauseke ”%s”: %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
msgid "Italic"
-msgstr "Kursiivi"
+msgstr "Kursivoitu"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr "Italialianen kirjekuori, 110 x 230 mm"
+msgstr "Italialainen kirjekuori, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:206
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
+msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:320
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+msgid "Justified"
+msgstr "Tasattu"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Tasaa teksti vasemmalle ja oikealle."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "&Riviväli:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Landscape"
-msgstr "Vaakaformaatti"
+msgstr "Vaakasuunta"
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+#, fuzzy
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Ledger, 17 x 11\" "
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
+msgstr "Ledger, 17 x 11” "
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Left"
+msgstr "Vasen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Vasen (&ensimmäinen rivi):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Vasen marginaali (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Vasemmalle tasattu teksti:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal 8 1/2 x 14” "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+#, fuzzy
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
+msgstr "Legal 8 1/2 x 14” "
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+#, fuzzy
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11\" "
+msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11” "
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+#, fuzzy
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+msgid "License"
+msgstr "Lisenssi"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
msgid "Light"
-msgstr "Heikko"
+msgstr "Kevyt"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file ”%s” has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Riviväli:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:820
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+msgid "List Style"
+msgstr "Luettelotyyli"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+msgid "List styles"
+msgstr "Luettelotyylit"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1406 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Luetteloi kirjasinkoot pisteinä."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Luetteloi käytettävissä olevat kirjasimet."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Lataa %s tiedosto"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:285
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
msgid "Loading : "
-msgstr "Varoitus: "
+msgstr "Ladataan : "
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:660 ../src/common/imagbmp.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: En voinut varata muistia"
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Grey ASCII PNM-kuvan lataus ei ole vielä toteutettu."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Lukkotiedostolla ”%s” on virheellinen omista."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Grey raaka PNM-kuvan lataus ei ole vielä toteutettu."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Lukkotiedostolla ”%s” on virheelliset oikeudet."
-#: ../src/generic/logg.cpp:538
+#: ../src/generic/logg.cpp:602
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
+msgstr "Loki tallennettu tiedostoon ”%s”."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Pienoisaakkoskirjaimet"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Pienoisaakkos romaaniset numeraalit"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
msgid "MDI child"
msgstr "MDI lapsi"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "MENU"
msgstr ""
-"Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
-"ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Mailcap tiedosto %s, rivi %d: epätäydellisdtä tietoa ei huomioitu"
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML Ohjetoiminnot eivät ole saatavilla koska MS HTML Help kirjastoa ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä ja asenna se."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "S&uurenna"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Sama kirjainkoko"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:145
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Muisti VFS sisältää jo tiedoston '%s'!"
+msgstr "Muisti-VFS sisältää jo tiedoston ”%s”!"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2077
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.types tiedosto %s, rivi %d: keskeyttämätön quotattu merkkijono."
+#: ../src/msw/frame.cpp:415
+msgid "Menu"
+msgstr "Valikko"
-#: ../src/mgl/app.cpp:169
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "P&ienennä"
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:163
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
+msgstr "Tila %ix%i-%i ei saatavilla."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
+#, fuzzy
+msgid "Model pointer not initialized."
+msgstr "Näytän alustus epäonnistui."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Modern"
msgstr "Moderni"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\" "
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
+msgid "Modified"
+msgstr "Muokattu"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:182
-msgid "More..."
-msgstr "Lisää..."
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module ”%s” initialization failed"
+msgstr "Moduulin ”%s” alustus epäonnistui"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2” "
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Asennetut laitteet"
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move down"
+msgstr "Siiry alas"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207
-msgid "My Harddisk"
-msgstr "Kiintolevyni"
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+msgid "Move up"
+msgstr "Siirry ylös"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
-msgid "My Home"
-msgstr "Kotini"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:644
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420
-msgid "New..."
-msgstr "Uusi..."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Uusi &merkkityyli..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Uusi &luettelotyyli"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Uusi &kappaletyyli..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "New Style"
+msgstr "Uusi tyyli"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "Uusi hakemisto"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "New item"
+msgstr "Uusi kohta"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:727
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
msgid "NewName"
-msgstr "Uusi peli"
+msgstr "UusiNimi"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:580
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
+msgid "Next"
+msgstr "Seuraava"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Next page"
-msgstr "Uusi sivu"
+msgstr "Seuraava sivu"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: ../src/common/image.cpp:784
-msgid "No Unused Color in image being masked"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+msgid "No column existing."
+msgstr "Saraketta ei ole."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
+msgid "No column for the specified column index existing."
msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "XBM laitteistoa ei ole!"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "XPM ikooni-laitteistoa ei ole!"
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Oletusohjelmaa HTML-tiedostojen hallintaan ei ole asetettu."
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
+#: ../src/generic/helpext.cpp:451
msgid "No entries found."
-msgstr "Kohtia ei löydetty."
+msgstr "Kohtia ei löytynyt."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:845
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
-"Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
-"Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
-"(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
+"Koodaus ”%s” on tuntematon, mutta vaihtoehtoinen\n"
+"koodaus ”%s” on saatavilla.\n"
+"Haluatko käyttää tätä koodausta (muutoin joudut valitsemaan toisen)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:850
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
-"Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
-"(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
+"Koodaus ”%s” on tuntematon.\n"
+"Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
+"(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksiä ei näytetä oikein)"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr ""
-#: ../src/common/image.cpp:1009
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2177
+#: ../src/common/image.cpp:2224
msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Kuvatyypin käsittelyohjelmaa ei löytynyt."
+msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt."
-#: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051
-#, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2278
+#, fuzzy, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Kuvatyypin %d käsittelyohjelmaa ei määritelty."
+msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
-#: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067
-#, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2185
+#: ../src/common/image.cpp:2233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2257
+#: ../src/common/image.cpp:2293
+#, fuzzy, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty."
+msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Haettua sivua ei löytynyt vielä"
+msgstr "Täsmääviä sivuja ei vielä löydetty"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+msgid "No model associated with control."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "Ei ääntä"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1849
+#: ../src/common/image.cpp:1890
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/common/image.cpp:2742
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Ei käyttämättömiä värejä kuvassa"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file ”%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Pohjoismaalainen (ISO-8859-10)"
+msgstr "pohjoismainen (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1024
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normaali kirjasin<br>ja <u>alleviivattu</u>. "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
msgid "Normal font:"
-msgstr "Tavallinen kirjasinleikkaus:"
+msgstr "Tavallinen fontti:"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Ei alleviivattu"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+#, fuzzy
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Note, 8 1/2 x 11\" "
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1032 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
-#: ../src/generic/logg.cpp:723 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
-#: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1052
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11” "
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+msgid "Notice"
+msgstr "Huomio"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:588 ../src/html/helpfrm.cpp:1345
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1298
+#: ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1664
+msgid "Open File"
+msgstr "Valitse Tiedosto"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
-msgstr "Avaa HTML asiakirja"
+msgstr "Avaa HTML-asiakirja"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742 ../src/generic/filedlgg.cpp:864
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Ei sallitu toimenpide."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Open file ”%s”"
+msgstr "Avaa tiedosto ”%s”"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:627
+#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon, '=' odotettu."
+msgid "OpenGL function ”%s” failed: %s (error %d)"
+msgstr "OpenGL-toiminto ”%s” epäonnistui: %s (virhe %d)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Ei sallittu toimenpide."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:647
+#: ../src/common/cmdline.cpp:771
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon."
+msgstr "Valinta ”%s” vaatii arvon."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:708
+#: ../src/common/cmdline.cpp:854
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Valinta '%s': '%s' ei voida muunta päiväykseksi"
+msgstr "Valinta ”%s”: ”%s” ei voida muuntua päiväykseksi."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
msgid "Options"
-msgstr "Asetukset"
+msgstr "Valinnat"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Orientation"
-msgstr "Suuntaus"
+msgstr "Suunta"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:215
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
+msgid "Owner not initialized."
+msgstr "Omistajaa ei ole asetettu."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: muistia ei voinut allokoida"
+msgstr "PCX: muistia ei voitu varata"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:483
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: ei sallittu kuva"
+msgstr "PCX: virheellinen kuva"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
+msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Muistiallokointi epäonnistui."
+msgstr "PNM: Muistin varaaminen epäonnistui."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Tideosto ehkä katkaistu."
+msgstr "PNM: Tiedosto on ehkä typistetty."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K käännetty"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K käännetty"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(iso) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(iso) käännetty"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC-kirjekori #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #1 käännetty 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #10 käännetty 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #2 102 x 176 mm"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:736
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #2 käännetty 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #3 käännetty 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #4 käännetty 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori#5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #5 käännetty 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #6 käännetty 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #7 käännetty 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #8 käännetty 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #9 käännetty 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "PRINT"
+msgstr "TULOSTA"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sivu %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:734
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sivu %d / %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
msgid "Page Setup"
msgstr "Sivun asetukset"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+msgid "Page setup"
+msgstr "Sivun asetukset"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
msgid "Pages"
msgstr "Sivut"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
msgid "Paper Size"
msgstr "Paperin koko"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
msgid "Paper size"
msgstr "Paperin koko"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Kappaletyylit"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
+msgid "Passed item is invalid."
+msgstr "Ohitettu kohta on epäkelpo."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+msgid "Paste"
+msgstr "Liitä"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Liitä valinta"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
msgid "Permissions"
-msgstr "Luvat"
+msgstr "Oikeudet"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Putken luonti epäonnistui"
+msgstr "Putken luonti epäonnistui"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Valitse kelvollinen tiedosto."
+msgstr "Valitse kelvollinen fontti."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1219 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto."
+msgstr "Valitse olemassa oleva tiedosto."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:775
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Valitse näytettävä sivu:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:792
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Valitse ISP, johon haluat kytkeytyä"
+msgstr "Valitse palveluntarjoaja, johon haluat kytkeytyä"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:491
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
+"Ole hyvä ja asenna uudempi versio tiedostosta comctl32.dll\n"
+"(version 4.70 vaaditaan mutta sinulla on %d.%02d)\n"
+"tai tämä ohjelma ei toimi kunnolla."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Odota kunnes tulostus loppuu\n"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:107
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Odota..."
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
msgid "Portrait"
-msgstr "Pystyformaatti"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:389
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+msgstr "Pystysuunta"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
msgid "PostScript file"
-msgstr "PostScript tiedosto"
+msgstr "PostScript-tiedosto"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript:"
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr "Valmistellaan ohje-ikkunaa"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Vain esikatselu"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1046
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
msgid "Preview:"
msgstr "Esikatselu:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Previous page"
msgstr "Edellinen sivu"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
-#: ../src/common/docview.cpp:896
+#: ../src/common/docview.cpp:1061
msgid "Print Preview"
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
+msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
msgid "Print Range"
msgstr "Tulostusalue"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
msgid "Print Setup"
msgstr "Tulostusasetukset"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print in colour"
-msgstr "Väritulostus"
+msgstr "Väritulostus"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Tulostuksen &esikatselu"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
+msgid "Print preview"
+msgstr "Tulostuksen esikatselu"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#, fuzzy
msgid "Print spooling"
msgstr "Tulostuksen sivuajo"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:594
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
msgid "Print this page"
-msgstr "Tulosta tämä sivu"
+msgstr "Tulosta tämä sivu"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Print to File"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:366
-msgid "Print..."
-msgstr "Tulostaa..."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
+msgid "Printer"
+msgstr "Tulostin"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Tulostinkomento: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Tulostimen valinnat: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:358
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Tulostimen asetukset"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
msgid "Printer command:"
msgstr "Tulostinkomento:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
msgid "Printer options"
msgstr "Tulostimen valinnat"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
msgid "Printer options:"
msgstr "Tulostimen valinnat:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
msgid "Printer..."
msgstr "Tulostin..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
-msgid "Printing"
-msgstr "Tulostaa"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+msgid "Printer:"
+msgstr "Tulostin:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+msgid "Printing "
+msgstr "Tulostetaan "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:341
msgid "Printing Error"
msgstr "Tulostusvirhe"
-#: ../src/generic/printps.cpp:220
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:180
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
msgid "Printing..."
msgstr "Tulostetaan..."
-#: ../src/common/log.cpp:363
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+#, c-format
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in ”%s” directory."
+msgstr "Ohjelmavirheilmoituksen valmistelu epäonnistui, tiedostot jätetään hakemistoon ”%s”."
+
+#: ../src/common/log.cpp:699
msgid "Program aborted."
msgstr "Ohjelma keskeytetty."
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+#, fuzzy
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1022
+#: ../src/generic/logg.cpp:1089
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Poistu tästä sovelluksesta"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "RETURN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:126
+#: ../src/common/ffile.cpp:145
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Korvaa tiedosto '%s'?"
+msgstr "Lukuvirhe tiedostossa ”%s”"
-#: ../src/msw/registry.cpp:535
+#: ../src/common/prntbase.cpp:256
+msgid "Ready"
+msgstr "Valmis"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
+msgid "Redo"
+msgstr "Toista"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Toista viimeisin toimenpide"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=”%s” not found!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Refresh"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:571
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Rekisteriavain '%s' on jo olemassa."
+msgstr "Rekisteriavain ”%s” on jo olemassa."
-#: ../src/msw/registry.cpp:504
+#: ../src/msw/registry.cpp:540
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Rekisteriavain '%s' ei ole olemassa, ei voi uudelleennimetä."
+msgstr "Rekisteriavain ”%s” ei ole olemassa, sitä ei voi uudelleennimetä."
-#: ../src/msw/registry.cpp:631
+#: ../src/msw/registry.cpp:672
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
-"Rekisteriavainta '%s' tarvitaan järjestelmän normaaliin\n"
-"toimintaan. Poistamalla avaimen saatat järjestelmäsi epä-\n"
-"vakaiseen tilaan: ohjelma keskeytetty."
+"Rekisteriavainta ”%s” tarvitaan järjestelmän normaaliin\n"
+"toimintaan. Avaimen poistaminen jättää järjestelmän\n"
+"epävakaaseen tilaan: toiminto keskeytetty."
-#: ../src/msw/registry.cpp:435
+#: ../src/msw/registry.cpp:466
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Rekisterin arvo '%s' jo olemassa."
+msgstr "Rekisterin arvo ”%s” on jo olemassa."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+msgid "Regular"
+msgstr "Tavallinen"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Tähdelliset kohdat:"
+msgstr "Tähdelliset kohdat:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
+msgid "Remaining time:"
+msgstr "Jäljellä oleva aika:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Jälellä oleva aika : "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Remove"
+msgstr "Poista"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä"
+msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Renderer ”%s” has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Piirtäminen epäonnistui."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Numeroi luettelo uudelleen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Korvaa"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+msgid "Replace"
+msgstr "Korvaa"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all"
-msgstr "Korvataanko tiedosto '%s'?"
+msgstr "Korvaa k&aikki"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Korvaa valinta"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
msgid "Replace with:"
-msgstr ""
+msgstr "Korvaa kohteella:"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr ""
+msgstr "Resurssitiedostoilla pitää olla sama versionumero!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Palauta tallennettuun"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+msgid "Right"
+msgstr "Oikealle"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Oikea marginaali (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Tasaa teksti oikealle."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1422 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "&Oletus luettelomerkin nimi:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "SELECT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "EROTIN"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
+msgid "SPECIAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2426
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Tallenna %s tiedosto"
-#: ../src/common/docview.cpp:248
-msgid "Save as"
-msgstr "Tallenna nimellä"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Tallenna &nimellä..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:305
+msgid "Save As"
+msgstr "Tallenna nimellä"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+msgid "Save current document"
+msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja"
-#: ../src/generic/logg.cpp:471
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja eri nimellä"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Tallenna lokisisältö tiedostoon"
+msgstr "Tallenna lokin sisältä tiedostoon"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Script"
-msgstr "Juonto"
+msgstr "Script"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:475
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:495
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
msgid "Search"
-msgstr "Hae"
+msgstr "Etsi"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:477
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Hae apukirjoijen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Hae ohjekirjojen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
-msgstr "Luo hakemisto"
+msgstr "Hakusuunta"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
msgid "Search for:"
-msgstr "Hae"
+msgstr "Etsi:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:871
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
msgid "Search in all books"
msgstr "Hae kaikista kirjoista"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
+msgid "Search!"
+msgstr "Etsi"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
msgid "Searching..."
-msgstr "Haetaan..."
+msgstr "Etsitään..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
msgid "Sections"
msgstr "Lohkot"
-#: ../src/common/ffile.cpp:213
+#: ../src/common/ffile.cpp:231
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s'"
+msgstr "Hakuvirhe tiedostossa ”%s”"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "Hakuvirhe tiedostossa ”%s” (stdio ei tue suuria tiedostoja)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1490
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+msgid "Select &All"
+msgstr "Valitse k&aikki"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
+msgid "Select All"
+msgstr "Valitse kaikki"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1744
msgid "Select a document template"
-msgstr "Valitse dokumenttipohja"
+msgstr "Valitse asiakirjamalli"
-#: ../src/common/docview.cpp:1556
+#: ../src/common/docview.cpp:1821
msgid "Select a document view"
-msgstr "Valitse dokumentin näkymä"
+msgstr "Valitse asiakirjanäkymä"
-#: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421
-msgid "Select a file"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Valitse tavallinen tai lihavoitu."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Lähetä tulostimelle"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Valitse tavallinen tai kursivoitu."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:664
-#, c-format
-msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option '%s' jälkeen."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Valitse alleviivaus tai ei alleviivausta."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "SetPixelFormat failed."
-msgstr "Putken luonti epäonnistui"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Selection"
+msgstr "Valinta"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
-msgid "Setup"
-msgstr "Asetukset"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Valitse muokattava luettelotaso."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:790
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option ”%s” jälkeen."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr "Asetukset..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/msw/dialup.cpp:566
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
+msgstr "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
+msgid "Shift-"
+msgstr "Shift-"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:391
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Näytä piilo&hakemistot"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Näytä piilo&tiedostot"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Näytä tietoja-valintaikkuna"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
msgid "Show all"
-msgstr "Näytä kaikki"
+msgstr "Näytä kaikki"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:425
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
msgid "Show all items in index"
-msgstr "Näytä kaikki indeksin osat"
+msgstr "Näytä kaikki indeksissä"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Näytä piilotiedostot"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Näytä piilohakemistot"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Näytä/piiloita suunnitstus taulun"
+msgstr "Näytä/piilota suunnistustaulu"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Näyttää Unicode-osajoukon"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:645
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Näyttää kirjasinasetusten esikatselun."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Näyttää kirjasimen esikatselun."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Näyttää kappaleen asetuksien esikatselun."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Yksinkertainen yksivärinen teema"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
msgid "Size"
msgstr "Koko"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
+msgid "Size:"
+msgstr "Koko:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+msgid "Skip"
+msgstr "Ohita"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Slant"
-msgstr "Kaltevuus"
+msgstr "Kalteva"
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:597
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
-#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353
-#: ../src/common/docview.cpp:1389
+#: ../src/common/docview.cpp:633
+#: ../src/common/docview.cpp:1643
msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
+msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
-#: ../src/common/docview.cpp:312
+#: ../src/common/docview.cpp:604
msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa."
+msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
+msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/docview.cpp:1057
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr "Tulostuksen esikatselu vaatii asennetun tulostimen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Nimi on jo käytössä. Valitse toinen."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1297
+#: ../src/common/docview.cpp:1663
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Tämän tiedoston muoto on tuntematon."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "äänidatan muotoa ei tueta."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "äänitiedoston ”%s” muotoa ei tueta."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Etsitään..."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Standard"
+msgstr "Perus"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+#, fuzzy
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\" "
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2” "
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
+msgstr "Tila:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:588
+#: ../src/generic/logg.cpp:652
msgid "Status: "
msgstr "Tila: "
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+msgid "Style"
+msgstr "Tyyli"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Tyylien hallitsija"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
+msgid "Style:"
+msgstr "Tyyli:"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
msgid "Swiss"
-msgstr "Sveitsi"
+msgstr "Swiss"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symboli"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:196 ../src/common/imagtiff.cpp:207
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "&Symbolikirjasin:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symbolit"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
+msgid "TIFF library error."
+msgstr "TIFF-kirjastovirhe."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr "TIFF-kirjastovaroitus."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: muistin varaus epäonnistui."
+msgstr "TIFF: Muistinvaraus epäonnistui."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:167
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:218
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
+msgstr "TIFF: Virhe kuvan lukemisessa ."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:295
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Virhe kuvatallennuksesa."
+msgstr "TIFF: Virhe kuvan tallennuksesa."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:342
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
+msgstr "TIFF: Virhe kuvan kirjoituksessa."
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17” "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+#, fuzzy
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
+msgstr "Tabloid, 11 x 17” "
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+msgid "Tabs"
+msgstr "Välilehdet"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1491
+#: ../src/common/docview.cpp:1745
msgid "Templates"
-msgstr "Dokumenttipohja"
+msgstr "Asiakirjamallit"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Temporary"
-msgstr "Väliaikainen"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Taimaalainen (ISO-8859-11)"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
-msgid "The Computer"
-msgstr "TIETOKONE"
+msgstr "Thaimaalainen (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:569
+#: ../src/common/ftp.cpp:706
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "FTP-palvelin ei tue passiivista tilaa."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:694
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP-palvelin ei tue komentoa PORT."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+msgid "The available styles."
+msgstr "Käytettävissä olevat tyylit."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+msgid "The bullet character."
msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "The character code."
+msgstr "Merkkikoodi."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
-"Tuntematon merkkisetti '%s'. Voit valita\n"
-"toisen korvaavan setin tai valitset\n"
-"[Peruuta], jollei sitä voi korvata"
+"Merkistö ”%s” on tuntematon. Sen tilalle\n"
+"voi valita toisen merkistön. Ellei korvaavaa\n"
+"merkistöä ole, valitse [Peruuta]."
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Leikepöydän muoto '%d' ei ole olemassa."
+msgstr "Leikepöydän muotoa ”%d” ei ole olemassa."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529
-msgid "The directory "
-msgstr "Hakemisto "
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Oletustyyli seuraavalle kappaleelle."
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Hakemisto ”%s” ei ole olemassa.\n"
+"Luodaanko se nyt?"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2012
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Tiedostoa ”%s” ei voitu avata.\n"
+"Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2022
+#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja sitä ei voi avata.\n"
-"Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
+"Tiedosto ”%s” ei ole olemassa ja eikä sitä voi avata.\n"
+"Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Ensimmäisen rivin sisennys."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "Seuraavat standardit GTK+-valinnat ovat myös tuettuina:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+msgid "The font colour."
+msgstr "Kirjasimen väri."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+msgid "The font family."
+msgstr "Kirjasinperhe."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Kirjasin, josta symboli otetaan."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+msgid "The font point size."
+msgstr "Kirjasinkoko."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Kirjasinkoko pisteinä."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+msgid "The font style."
+msgstr "Kirjasimen tyyli."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+msgid "The font weight."
+msgstr "Kirjasimen paino."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+msgid "The left indent."
+msgstr "Vasen sisennys."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+msgid "The line spacing."
+msgstr "Riviväli"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+msgid "The list item number."
+msgstr "Luettelokohdan numero."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
+msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1254
+#, c-format
+msgid "The path '%s' contains too many ”..”!"
+msgstr "Polku ”%s” sisältää liian monta ”..”!"
-#: ../src/common/filename.cpp:780
+#: ../src/common/log.cpp:501
#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:891
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "Tulostusvalintaikkuna palautti virheen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+msgid "The range to show."
+msgstr "Näytettävä alue."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:798
+#: ../src/common/cmdline.cpp:955
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Tarvittava parametria '%s' ei ole määritelty."
-
-#: ../src/common/textcmn.cpp:187
+msgstr "Tarvittavaa parametria ”%s” ei ole määritelty."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+msgid "The right indent."
+msgstr "Oikea sisennys."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Tyhjä tila kappaleen jälkeen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Tyhjä tila ennen kappaletta."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+msgid "The style name."
+msgstr "Tyylin nimi."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Tyyli, johon tämä tyyli perustuu."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+msgid "The style preview."
+msgstr "Tyylin esikatselu."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+msgid "The tab position."
+msgstr "Välilehden sijainti."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Välilehtien sijainnit."
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Tekstiä ie voitu tallentaa."
+msgstr "Tekstiä ei voitu tallentaa."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:777
+#: ../src/common/cmdline.cpp:933
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Valinnan '%s' arvo täyty olla määritelty."
+msgstr "Valinnan ”%s” arvo täyty olla määritelty."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:422
-#, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) versio on liian "
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) komponentin versio on liian vanha, ole hyvä ja päivitä se (vaadittua funktiota %s ei löytynyt)."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1112
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
+#: ../src/gtk/print.cpp:921
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "Toimintoa wxGtkPrinterDC ei voida käyttää."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
msgstr ""
-"Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Sivun asetusten kanssa oli ongelma: voit joutua asettamaan oletustulostimen."
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Tämä järjestelmä ei tue date picker kontrollia, ole hyvä ja päivitä comctl32.dll"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1247
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda"
+msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1100
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin "
-"mahdotonta"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1235
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin mahdotonta"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Säikeen priorisointi huomioimatta."
+msgstr "Säikeen prioriteettiasetus jätetään huomiotta."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:178
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestä &vaakasuoraan"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:179
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "Tile &Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestä &pystysuoraan"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:647
-msgid "Time"
-msgstr "Aika"
+#: ../src/common/ftp.cpp:633
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "Aikakatkaisu tapahtui yhteydenotossa FTP-palvelimeen, kokeile passiivista tilaa."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/msw/timer.cpp:93
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Päivän vinkki"
+msgstr "Päivän vihje"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Valitettavasti vinkkejä ei ole!"
+msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
msgid "To:"
msgstr "Vastaanottaja:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Liian monta EndStyle-kutsua!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:288
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "Liian monta väri PNG:ssä, kuva saattaa olla hieman sumea."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Ylämarginaali (mm):"
+msgstr "Ylämarginaali (mm):"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Suomentajat:"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:203
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+msgid "Translators"
+msgstr "Suomentajat"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Tidosto '%s' pyritään poistamaan VFS-muistista, muta se ei ole ladattu"
+msgstr "Tiedosto ”%s” yritettiin poistaa Muisti-VFS:stä, mutta se ei ole ladattu!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:108
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää, luovutaan"
+msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää: luovutan"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turkkkilainen (ISO-8859-9)"
+msgstr "turkki (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Anna kirjasimen nimi."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Anna koko pisteinä."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "UP"
+msgstr "UP"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+#, fuzzy
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11\" "
+msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11” "
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:271
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:494
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:330
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Hildon-sovellusta ei voida alustaa"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Vaatittua HTML-asiakirjaa %s ei voi avata"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244
-msgid "Underline"
-msgstr "Alleviivaus"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
-#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
-#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
-#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Odottamaton tiedoston loppuminen resursseja jäsennellessä."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:749
+msgstr "Vaadittua HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Undelete"
+msgstr "Kumoa poisto"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Underlined"
+msgstr "Alleviivattu"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Kumoa"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Odottamaton parametri ”%s”"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:896
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Arvaamaton prametri '%s'"
+msgstr "Odottamaton parametri ”%s”"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
-msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
-msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr ""
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Tuntematon DDE virhe %08x"
+msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x"
-#: ../src/common/strconv.cpp:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown encoding '%s'!"
-msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:383
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
#, c-format
-msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Tuntematon ominaisuus %s"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2120
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Tuntematon kenttä tiedostossa %s, rivillä %d: '%s'."
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Tuntematon dynamic library virhe"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:533
+#: ../src/common/cmdline.cpp:643
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Tuntematon pitkä optio '%s'"
+msgstr "Tuntematon pitkä valitsin ”%s”"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:555
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653
+#: ../src/common/cmdline.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Tuntematon optio '%s'"
+msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
msgid "Unknown style flag "
-msgstr ""
+msgstr "Tuntemattoman tyylinen lippu"
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Sopimaton '{' mime tyypin %s kohdalla."
+msgstr "Pariton ”{” mime-tyyppi-merkinnässä %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
msgid "Unnamed command"
-msgstr "Nimeämätön komento"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Tunnistamaton tyyli %s resursseja jäsennellessä."
+msgstr "Nimeämätän komento"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Leikepöydän formaattia ei ole tuettu."
+msgstr "Leikepöydän muoto ei ole tuettu."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:266
+#: ../src/common/appcmn.cpp:237
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Teemaa ”%s” ei tueta."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Ylös"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Suuraakkoskirjaimet"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:834
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Suurakkos romaaniset numeraalit"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
#, c-format
msgid "Usage: %s"
-msgstr "Käyttö: %s"
+msgstr "Käyttö: %s"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User"
-msgstr "Käyttäjä"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "User Local"
-msgstr "Paikallinen käyttäjä"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/valtext.cpp:196
msgid "Validation conflict"
-msgstr "Laillisuuskonflikti"
+msgstr "Validointiristiriita"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "Variables"
-msgstr "Muuttujat"
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
+#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versio %s"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla"
+msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a list view"
-msgstr "Näytä tiedostot luettelona"
+msgstr "Näytä tiedostot luettelona"
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/common/docview.cpp:1822
msgid "Views"
-msgstr "Näkymät"
+msgstr "Näkymät"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:767
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui"
-#: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124
+#: ../src/common/docview.cpp:478
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
-#: ../src/common/log.cpp:373
+#: ../src/common/log.cpp:713
msgid "Warning: "
msgstr "Varoitus: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Varoitus: yritettiin poistaa HTML-muotoilukoodin kahvaa tyhästä pinosta."
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Länsieurooppalainen (ISO-8859-1/Latin 1)"
+msgstr "Länsi-Eurooppa (ISO-8859-1/Latin 1)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Länsieurooppalainen Euro:lla (ISO-8859-15/Latin 0)"
+msgstr "Länsieurooppalainen euro:lla (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Onko kirjasin alleviivattu."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
-msgstr "Vain kokonaisia sanoja"
+msgstr "Vain kokonaiset sanat"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:467
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
msgid "Whole words only"
-msgstr "Vain kokonaisia sanoja"
+msgstr "Vain kokonaiset sanat"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Win32-teema"
-#: ../src/msw/utils.cpp:862
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1338
-msgid "Window"
-msgstr "Ikkuna"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1139
+#, c-format
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (käännös %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1104
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:894
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1100
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:866
+#: ../src/msw/utils.cpp:1115
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1111
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1122
#, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Arabialinen Windows (CP 1256)"
+msgstr "Windows, arabia (CP 1256)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#, fuzzy
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Keskieurooppalinen Windows (CP 1250)"
+msgstr "Windows, Keski-Eurooppa (CP 1250)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows yksinkertaistettu kiina (CP 936)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
+msgstr "Länsieurooppalainen Windows (CP 1252)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Kyrillinen Windows (CP 1251)"
+msgstr "Windows, kyrillinen (CP 1251)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)"
+msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Juutalainen Windows(CP 1255)"
+msgstr "Windows, heprea (CP 1255)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)"
+msgstr "Windows, japani (CP 932)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)"
+msgstr "Windows, korea (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1119
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1154
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1147
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (käännös %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Turkkilainen Windows(CP 1254)"
+msgstr "Windows, turkki (CP 1254)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
+msgstr "Windows, Länsi-Eurooppa (CP 1252)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
+#: ../src/msw/utils.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (käännös %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:159
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Tiedostoon '%s' ei voi kirjoittaa"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319
-msgid "X Scaling"
-msgstr "X skaalaus"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328
-msgid "X Translation"
-msgstr "X käännös"
+msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi kirjoittaa"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185
+#: ../src/xml/xml.cpp:733
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "XML-jäsennysvirhe: ”%s” rivillä %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: virheellinen pikselitieto"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:710 ../src/common/xpmdecod.cpp:719
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr ""
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: virheellinen värikuvaus rivillä %d"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:371
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: virheellinen otsikkomuoto"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: virheellinen värimääritys ”%s” rivillä %d!"
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58
-msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-msgstr ""
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: värejä ei ole jäljellä maskin käytettäväksi"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: katkennut kuvatieto rivillä %d"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
+#, c-format
+msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+msgstr "XRC resurssia ”%s” (luokka ”%s”) ei löydy!"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa ”%s”."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Y skaalaus"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa ”%s”."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Y käännös"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+msgstr "XRC resurssi: Väärä värimääritelmä ”%s” ominaisuudelle ”%s”."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
+msgstr "Kyllä"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564
-msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1893
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Lähennä"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Lo&itonna"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "&Sovita"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2174
msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[TYHJÄ]"
+msgstr "[TYHJÄ]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:987
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+#, fuzzy
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "DDEML sovellus on luonut pitkän kilpailutilanten."
+msgstr "DDEML-sovellus on luonut pitkän kilpailutilanteen."
-#: ../src/msw/dde.cpp:975
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n"
-"tai epäkelpo tapahtuma annetiin DDEML funktiolle."
+"DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n"
+"tai epäkelpo instanssin tunniste annetiin DDEML funktiolle."
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "asiakkaan pyrkimys aloitella keskustelua epäonnistui."
+msgstr "asiakkaan yritys aloittaa keskustelu epäonnistui."
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "muistin allokointi epäonnistui."
+msgstr "muistin varaus epäonnistui."
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+#, fuzzy
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "DDEML ei voinut varmistaa pratmetria."
+msgstr "DDEML ei voinut varmistaa parametria."
-#: ../src/msw/dde.cpp:966
+#: ../src/msw/dde.cpp:1121
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "Synkronisen ohjetapahtuman pyynnön sallitu aika ylittyi."
+msgstr "synkronisen ohjeistustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:972
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "Synkronisen datasiirron pyynnön sallitu aika ylittyi."
+msgstr "synkronisen datasiirron pyynnön sallittu aika ylittyi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:981
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "Synkronisen ohjelmapyynnön sallitu aika ylittyi."
+msgstr "synkronisen ohjelmapyynnön sallittu aika ylittyi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+#, fuzzy
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "Synkronisen datakirjoitustapahtumnan pyynnön sallitu aika ylittyi."
+msgstr "synkronisen datakirjoitustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "Ohjetapahtuman pyynnön lopettamisen sallitu aika ylittyi."
+msgstr "ohjeistustapahtuman lopettamisen pyynnön sallittu aika ylittyi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
-"palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa\n"
-"joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
-"keskeytti ennnen tapahtuman valmistumista"
+"palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa,\n"
+"joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
+"keskeytti ennen tapahtuman valmistumista."
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a transaction failed."
-msgstr "tapahtuma epäonnistui."
+msgstr "tapahtuma epäonnistui."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:978
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+#, fuzzy
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
-"APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n"
-"tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n"
-"tehdä palvelimen tapahtuman."
+"APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n"
+"tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n"
+"tehdä palvelimen tapahtuman."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "sisäinen kutsu 'PostMessage'-funktiolle epäonnistui. "
+msgstr "sisäinen kutsu ”PostMessage”-funktion epäonnistui. "
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä."
+msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
msgstr ""
"virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n"
"Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n"
-"tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää."
+"tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1555
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "muuttumattoman avaimen '%s' muutosyritys ohitettu."
+msgstr "muuttumattoman avaimen ”%s” muutosyritys ohitettu."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "virheelliset argumentit kirjastofunktioon"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr "väärä allekirjoitus"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
msgid "binary"
+msgstr "binääri"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
+msgid "bold"
+msgstr "lihavoitu"
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr ""
-#: ../src/common/ffile.cpp:93
+#: ../src/common/ffile.cpp:92
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
+msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi sulkea"
-#: ../src/common/file.cpp:272
+#: ../src/common/file.cpp:261
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida sulkea"
+msgstr "tiedoston kuvaajaa %d ei voida sulkea"
-#: ../src/common/file.cpp:543
+#: ../src/common/file.cpp:537
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "muutoksia tiedostoon '%s' ei voi tehdä"
+msgstr "ei voi toimittaa muutoksia tiedostoon ”%s”"
-#: ../src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:195
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
+msgstr "tiedoston ”%s” luonti ei onnistu"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1024
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "käyttäjän asetustiedostoa '%s' ei voi poistaa"
+msgstr "käyttäjän asetustiedostoa ”%s” ei voi poistaa"
-#: ../src/common/file.cpp:455
+#: ../src/common/file.cpp:443
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaustiedoston %d loppu vastaan"
+msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaajan %d loppu vastaan"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "ei voida suorittaa kohdetta ”%s”"
-#: ../src/common/file.cpp:421
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/file.cpp:413
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "tiedoston kokoa ei löydy tiedoston kuvauksesta %d"
+msgstr "tiedoston koko ei löydy tiedoston kuvauksesta %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:366
+#: ../src/msw/utils.cpp:393
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa."
+msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa."
-#: ../src/common/file.cpp:335
+#: ../src/common/file.cpp:329
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää"
+msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää"
-#: ../src/common/file.cpp:389
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
+msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:746
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "ei voi ladata yhtäkään kirjasinleikkausta "
+msgstr "ei voi ladata yhtäkään fonttia, lopetetaan"
-#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:258
+#: ../src/common/file.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:76
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
+msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi avata"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:386
+#: ../src/common/fileconf.cpp:357
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "globaalin asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
+msgstr "globaalin asetustiedoston ”%s” avaus ei onnistu."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:398
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
+msgstr "käyttäjän asetustiedoston ”%s” avaus ei onnistu."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:904
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
+msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr ""
-#: ../src/common/file.cpp:298
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/file.cpp:285
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
+msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
-#: ../src/common/file.cpp:538
+#: ../src/common/file.cpp:532
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "tiedoston '%s' poisto ei onnistu"
+msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi poistaa"
-#: ../src/common/file.cpp:554
+#: ../src/common/file.cpp:548
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "väliaikaistiedoston '%s' poisto ei onnistu"
+msgstr "väliaikaistiedostoa ”%s” ei voi poistaa"
-#: ../src/common/file.cpp:375
+#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "ei voida hakea kuvaustiedostoa %d"
+msgstr ""
-#: ../src/common/textfile.cpp:178
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textfile.cpp:275
+#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "tiedostoa '%s' ei voida kirjottaa levylle."
+msgstr "puskuria ”%s” ei voida kirjoittaa levylle."
-#: ../src/common/file.cpp:320
+#: ../src/common/file.cpp:301
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "tiedoston kuvaukseen %d kirjoittaminen epäonnistui"
+msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:911
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui."
+msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui."
-#: ../src/common/intl.cpp:398
+#: ../src/common/intl.cpp:1226
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei löydy."
+msgstr "luettelotiedostoa verkkoalueelle ”%s” ei löydy."
-#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "centered"
-msgstr "Jne. "
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr "tarkistussummavirhe"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr ""
-#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr "pakkausvirhe"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:240
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "muunnos 8-bittiseksi koodaukseksi epäonnistui"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:947
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
msgid "date"
-msgstr "päiväys"
+msgstr "päiväys"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:393
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr "purkamisvirhe"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
msgid "default"
-msgstr "alt"
+msgstr "oletus"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+msgid "double"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3227
+#: ../src/common/datetime.cpp:4009
msgid "eighteenth"
-msgstr "kahdeksastoita"
+msgstr "kahdeksastoista"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3217
+#: ../src/common/datetime.cpp:3999
msgid "eighth"
msgstr "kahdeksas"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3220
+#: ../src/common/datetime.cpp:4002
msgid "eleventh"
msgstr "yhdestoista"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1542
+#: ../src/common/strconv.cpp:2981
+#, c-format
+msgid "encoding %i"
+msgstr "koodaus %i"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "kohta '%s' ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä '%s'"
+msgstr "kohta ”%s” ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä ”%s”"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "virhe dataformaatissa"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "virhe avattaessa kohdetta ”%s”"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
-msgid "establish"
-msgstr "vahvista"
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "virhe avattaessa tiedostoa"
-#: ../src/common/ffile.cpp:174
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:181
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
+msgstr "tiedostoa ”%s” ei voitu kirjoittaa"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3224
+#: ../src/common/datetime.cpp:4006
msgid "fifteenth"
msgstr "viidestoista"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3214
+#: ../src/common/datetime.cpp:3996
msgid "fifth"
msgstr "viides"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:610
+#: ../src/common/fileconf.cpp:613
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '%s' ohitettu ryhmäotsikon jälkeen."
+msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: ”%s” ohitettu ryhmäotsikon jälkeen."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:639
+#: ../src/common/fileconf.cpp:642
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '=' odotettu."
+msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: ”=” odotettu."
#: ../src/common/fileconf.cpp:665
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: avain '%s' löytyi ensiksi riviltä %d."
+msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: avain ”%s” löytyi ensiksi riviltä %d."
#: ../src/common/fileconf.cpp:655
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: muuttamattoman avaimen '%s' arvo ohitettu."
+msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: muuttamattoman avaimen ”%s” arvo ohitettu."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:578
+#: ../src/common/fileconf.cpp:577
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "tiedosto '%s': odottamaton merkki %c rivillä %d."
+msgstr "tiedosto ”%s”: odottamaton merkki %c rivillä %d."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
+msgid "files"
+msgstr "tiedostot"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3210
+#: ../src/common/datetime.cpp:3992
msgid "first"
-msgstr "ensimmäinen"
+msgstr "ensimmäinen"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3223
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+msgid "font size"
+msgstr "kirjasinkoko"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4005
msgid "fourteenth"
-msgstr "neljästoista"
+msgstr "neljästoista"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3213
+#: ../src/common/datetime.cpp:3995
msgid "fourth"
-msgstr "neljäs"
+msgstr "neljäs"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:216
+#: ../src/common/appbase.cpp:491
msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "luo yksityiskohtaiset lokiviestit"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+msgid "image"
+msgstr "kuva"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
msgstr ""
-#: ../src/common/timercmn.cpp:273
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() epäonnistui"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
-msgid "initiate"
-msgstr "alusta"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr ""
-#: ../src/common/file.cpp:459
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "virheellinen eof() palautusarvo"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:1036
+#: ../src/generic/logg.cpp:1103
msgid "invalid message box return value"
-msgstr "virheellinen viestilaatikon palautusarvo"
+msgstr "virheellinen viestilaatikon (message box) palautusarvo"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "virheellinen zip-tiedosto"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
+msgid "italic"
+msgstr "kursivoitu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
-msgid "large"
-msgstr "suuri"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
+msgid "light"
+msgstr "heikko"
-#: ../src/common/intl.cpp:611
+#: ../src/common/intl.cpp:1645
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "maa-arvoa '%s' ei voida asettaa."
+msgstr "maa-arvoa ”%s” ei voida asettaa."
-#: ../src/common/intl.cpp:393
+#: ../src/common/intl.cpp:1210
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "etsitään luetteloa '%s' polussa '%s'."
+msgstr "etsitään luetteloa ”%s” polussa ”%s”."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
-msgid "medium"
-msgstr "keskikoko"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3375
+#: ../src/common/datetime.cpp:4164
msgid "midnight"
-msgstr "keskiyö"
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:269
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "mktime() epäonnistui"
+msgstr "keskiyö"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3228
+#: ../src/common/datetime.cpp:4010
msgid "nineteenth"
-msgstr "yhdeksästoista"
+msgstr "yhdeksästoista"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3218
+#: ../src/common/datetime.cpp:4000
msgid "ninth"
-msgstr "yhdeksäs"
+msgstr "yhdeksäs"
-#: ../src/msw/dde.cpp:962
+#: ../src/msw/dde.cpp:1117
msgid "no DDE error."
-msgstr "ei DDE virhe"
+msgstr "ei DDE-virhettä."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "ei virhettä"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpdata.cpp:565
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:648
msgid "noname"
-msgstr "nimeämätön"
+msgstr "nimeämätön"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3374
+#: ../src/common/datetime.cpp:4163
msgid "noon"
-msgstr "keskipäivä"
+msgstr "keskipäivä"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165
+#: ../src/gtk/print.cpp:1269
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:946
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
msgid "num"
-msgstr "numeerinen"
+msgstr "num."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "muisti loppu"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+msgid "process context description"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "lukuvirhe"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen crc"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen pituus"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "reentrancy problem."
-msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa"
+msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3211
+#: ../src/common/datetime.cpp:3993
msgid "second"
msgstr "toinen"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3226
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "hakuvirhe"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4008
msgid "seventeenth"
-msgstr "seitsemästoista"
+msgstr "seitsemästoista"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3216
+#: ../src/common/datetime.cpp:3998
msgid "seventh"
-msgstr "seitsemäs"
+msgstr "seitsemäs"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
msgid "shift"
-msgstr "vaihtonäppäin"
+msgstr "vaihto"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:206
+#: ../src/common/appbase.cpp:481
msgid "show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "näytä tämä ohjeviesti"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3225
+#: ../src/common/datetime.cpp:4007
msgid "sixteenth"
msgstr "kuudestoista"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3215
+#: ../src/common/datetime.cpp:3997
msgid "sixth"
msgstr "kuudes"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
-msgid "small"
-msgstr "pieni"
-
-#: ../src/common/appcmn.cpp:238
+#: ../src/common/appcmn.cpp:215
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "määritä käytettävä näyttötila (esim. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:225
+#: ../src/common/appcmn.cpp:201
msgid "specify the theme to use"
+msgstr "määritä käytettävä teema"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
+msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:945
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
msgid "str"
msgstr "merkkijono"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3219
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+msgid "tar entry not open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4001
msgid "tenth"
msgstr "kymmenes"
-#: ../src/msw/dde.cpp:969
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "tapahtuman vastsus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
+msgstr "tapahtuman vastaus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3212
+#: ../src/common/datetime.cpp:3994
msgid "third"
msgstr "kolmas"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3222
+#: ../src/common/datetime.cpp:4004
msgid "thirteenth"
msgstr "kolmastoista"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3054
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
+#, c-format
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr "tiff-moduuli: %s"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3813
msgid "today"
-msgstr "tänään"
+msgstr "tänään"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3056
+#: ../src/common/datetime.cpp:3815
msgid "tomorrow"
msgstr "huomenna"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3221
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2008.Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>, 2005.Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.Kaj G Backas <kgb@compart.fi>, 2000."
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4003
msgid "twelfth"
msgstr "kahdestoista"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3229
+#: ../src/common/datetime.cpp:4011
msgid "twentieth"
msgstr "kahdeskymmenes"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1662
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
+msgid "underlined"
+msgstr "alleviivattu"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
#, c-format
-msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "odottamaton \" paikassa %d '%s':ssa."
+msgid "unexpected ” at position %d in '%s'."
+msgstr "odottamaton merkki ” kohdassa %d tiedostossa ”%s”."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:276
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "odottamaton tiedoston loppu"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#: ../src/common/regex.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "tuntematon luokka %s"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
-msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
+msgstr "tuntematon virhe"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:473
+#: ../src/msw/dialup.cpp:493
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "haun tuntematon alku"
-
-#: ../src/common/file.cpp:358
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
msgid "unknown seek origin"
-msgstr "haun tuntematon alku"
+msgstr "tuntematon haun alku"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:410
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "tuntematon-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:405
+#: ../src/common/docview.cpp:450
msgid "unnamed"
-msgstr "nimeämätön"
+msgstr "nimetön"
-#: ../src/common/docview.cpp:1187
+#: ../src/common/docview.cpp:1446
#, c-format
msgid "unnamed%d"
-msgstr "nimeämätön %d"
+msgstr "nimetön%d"
-#: ../src/common/intl.cpp:403
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "ei-tuettu Zip-pakkaustyyppi"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1232
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "käytössä luettelo '%s' '%s'sta."
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
-msgid "very large"
-msgstr "hyvin suuri"
+msgstr "käytössä luettelo ”%s” ”%s”sta."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
-msgid "very small"
-msgstr "kovin pieni"
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "kirjoitusvirhe"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:301
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui"
+msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui."
-#: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401
+#: ../src/gtk/print.cpp:952
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+msgid "wxRichTextFontPage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/socket.cpp:432
+#: ../src/common/socket.cpp:486
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä."
+msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä."
-#: ../src/common/socket.cpp:921
+#: ../src/common/socket.cpp:1013
msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!"
-
-#: ../src/motif/app.cpp:586
-#, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows ei voi avata ikkunaa prosessille '%s': lopettaa."
+msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3055
-msgid "yesterday"
-msgstr "eilen"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown digit value"
-#~ msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
+#: ../src/motif/app.cpp:248
+#, c-format
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä prosessille ”%s”: poistutaan."
-#~ msgid "Replace file '%s'?"
-#~ msgstr "Korvataanko tiedosto '%s'?"
+#: ../src/x11/app.cpp:167
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä. Poistutaan."
-#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-#~ msgstr "wxWindows: virhe väliaikaistiedoston etsinnässä.\n"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create window of class %s!\n"
-#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s luokan ikkunan luonti epäonnistui!\n"
-#~ "Mahdollisesti Windows 3.x yhteensopivuusongelma?"
+#: ../src/common/datetime.cpp:3814
+msgid "yesterday"
+msgstr "eilen"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
-#~ "Check resource include path for finding wx.rc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dummy dialog -pohjaa ei löydy!\n"
-#~ "Tarkista resurssisisällön polku, jotta wx.rc löytyisi."
+#: ../src/common/zstream.cpp:233
+#: ../src/common/zstream.cpp:401
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib-virhe %d"
-#~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
-#~ msgstr "DDE-serveriä '%s' ei käynnistettävissä."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
+msgid "|<<"
+msgstr "|<<"
-#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-#~ msgstr "Kyrillinen (Latin 5)"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#~ msgid "No XPM facility available!"
-#~ msgstr "XPM laitteistoa ei ole!"