]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/da.po
Applied patch [ 549256 ] fix minor bug in widgets sample
[wxWidgets.git] / locale / da.po
index c0d7e54740e02898f61ee3b9eca4178622026928..dfa2abbbb55d8a8aaebf3825c6619962ef9c4d75 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-10-23 12:30+0100\n"
-"Last-Translator: Leif Jensen <leif@danmos.dk>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-05 10:57+0200\n"
+"Last-Translator: Henrik Ræder Clausen <Henrik@fangorn.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
-msgid ""
-"\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Har du de nødvendige tilladelser?)"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531
-msgid ""
-"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"eksisterer ikke\n"
-"Opret den nu?"
-
-#: ../src/common/log.cpp:241
+#: ../src/common/log.cpp:304
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fejl %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1205
+#: ../src/common/docview.cpp:1240
 msgid " - "
-msgstr ""
+msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
-#, fuzzy
+#: ../src/html/htmprint.cpp:502
 msgid " Preview"
-msgstr "Udskriftsmugkig"
+msgstr " Vis udskrift"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:476
 msgid " bytes "
-msgstr ""
+msgstr " bytes "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr ""
+msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr ""
+msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
-#: ../src/common/resource.cpp:2983
+#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
+#: ../src/common/resource.cpp:2994
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s skal være et heltal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:854 ../src/html/helpfrm.cpp:855
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1447 ../src/html/helpfrm.cpp:1477
+#: ../src/common/prntbase.cpp:376
 #, c-format
-msgid "%i of %i"
+msgid "%d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:772
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/prntbase.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%d...%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
+#, c-format
+msgid "%i of %i"
+msgstr "%i af %i"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:813
+#, c-format
 msgid "%s (or %s)"
-msgstr " (fejl %ld: %s)"
+msgstr "%s (eller %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:233
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/logg.cpp:246
+#, c-format
 msgid "%s Error"
-msgstr "Fejl"
+msgstr "%s Fejl"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/logg.cpp:254
+#, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr "Information"
+msgstr "%s Information"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:237
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/logg.cpp:250
+#, c-format
 msgid "%s Warning"
-msgstr "Advarsel"
+msgstr "%s Advarsel"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
+#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
+#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
-#: ../src/common/resource.cpp:3080
+#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
+#: ../src/common/resource.cpp:3091
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:181
+#: ../src/msw/mdi.cpp:192
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr ""
+msgstr "&Arrangér ikoner"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:260
 msgid "&Cancel"
-msgstr "Afbryd"
+msgstr "&Afbryd"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "&Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "&Kaskade"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:475 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:171
 msgid "&Close"
 msgstr "&Luk"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:679
+#: ../src/generic/logg.cpp:695
 msgid "&Details"
-msgstr ""
+msgstr "&Detaljer"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "&Find"
-msgstr "Fandt "
+msgstr "&Find"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:355
+#: ../src/generic/wizard.cpp:396
 msgid "&Finish"
-msgstr ""
+msgstr "&Slut"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/wizard.cpp:249
 msgid "&Help"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr "&Hjælp"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/generic/logg.cpp:492
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:182
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:193
 msgid "&Next"
-msgstr "&Næste"
+msgstr "&Næste >"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:398
 msgid "&Next >"
-msgstr "&Næste"
+msgstr "&Næste >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:176
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Næste"
+msgstr "&Næste tip"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Previous"
+msgstr "Foregående side"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272
 msgid "&Redo"
-msgstr "&Gendan"
+msgstr "&Gentag"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
 msgid "&Redo "
-msgstr "&Gendan "
+msgstr "&Gentag "
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
 msgid "&Replace"
-msgstr ""
+msgstr "&Erstat"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Genindlæs"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:471 ../src/generic/logg.cpp:765
+#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Gem..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Vis tips ved opstart"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
+msgid "&Size"
+msgstr "&Størrelse"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
 msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgstr "&Fortryd"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:229
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
 msgid "&Undo "
-msgstr "&Reetablér"
+msgstr "&Fortryd "
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2700
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1360
 msgid "&Window"
-msgstr "&Reetablér"
+msgstr "&Vindue"
 
 #: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:183
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' er ugyldigt"
+msgstr "'%s' er ugyldig"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:694
+#: ../src/common/cmdline.cpp:733
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:436
+#: ../src/common/intl.cpp:402
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' er ikke et lovligt meddelelseskatalog"
+msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær fil."
+msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' skal være numerisk."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:154
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:773
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 ../src/html/htmlhelp.cpp:638
 msgid "(Help)"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr "(Hjælp)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:922
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1504
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:840
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1433
 msgid "(bookmarks)"
-msgstr ""
+msgstr "(bogmærker)"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
-#: ../src/common/resource.cpp:3019
+#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
+#: ../src/common/resource.cpp:3030
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 "whilst parsing resource."
@@ -267,64 +269,59 @@ msgstr ""
 ", forventet static, #include eller #define\n"
 "under parsing af resource."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:833
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:929
 msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:834
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:930
 msgid ".."
-msgstr ""
+msgstr ".."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "10 x 14 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "10 X 14 tommer"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "11 x 17 in"
-msgstr ""
+msgstr "11 x 17 tommer"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:281
-#, fuzzy
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
+msgstr ": fil eksisterer ikke!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:606
+#: ../src/common/fontmap.cpp:626
 msgid ": unknown charset"
-msgstr ""
+msgstr ": ukendt tegnsæt"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontmap.cpp:857
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr "ukendt søgeorigo"
+msgstr ": ukendt kodning"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:233
+#: ../src/generic/wizard.cpp:254
 msgid "< &Back"
-msgstr ""
+msgstr "< &Tilbage"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:467
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:504
 msgid "<DIR>"
-msgstr ""
+msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:471
 msgid "<DIR> "
-msgstr ""
+msgstr "<DIR> "
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:468
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:505
 msgid "<LINK>"
-msgstr ""
+msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:435
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:472
 msgid "<LINK> "
-msgstr ""
+msgstr "<LINK> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1071
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:992
 msgid ""
 "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
 "<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
@@ -332,568 +329,556 @@ msgid ""
 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
 "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
-"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
-"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
-"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
-"font></tt></body></html>"
-msgstr ""
+"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
+"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
+"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
+"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
+"+4</font></tt></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</i> "
+"<b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font "
+"size=-2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse "
+"-1</font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font "
+"size=+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse "
+"+2</font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font "
+"size=+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> "
+"<b>fed</b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv "
+"<u>understreget</u></i></b><br><font size=-2>skriftstørrelse -2</font> "
+"<br><font size=-1>skriftstørrelse -1</font><br><font size=+0>skriftstørrelse "
+"+0</font> <br><font size=+1>skriftstørrelse +1</font><br><font "
+"size=+2>skriftstørrelse +2</font> <br><font size=+3>skriftstørrelse "
+"+3</font><br><font size=+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:369
 msgid "ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:330
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:323
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Tilføj til bruger farver"
+msgstr "Tilføj til brugerfarver"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:90
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:95
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføjer bog %s"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1626 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052
 msgid "All files (*)|*"
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/defs.h:1623
-msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgstr "Alle filer (*)|*"
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr ""
+msgstr "Kalder allerede ISP"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1020
+#: ../src/generic/logg.cpp:1109
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fontmap.cpp:117
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:277
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:467 ../src/common/imagbmp.cpp:483
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:481
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:613
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
 msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:386
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
+msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:407
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
+msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:311
-msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbage"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:170
 msgid "Backward"
-msgstr "Tilbage"
+msgstr "Baglæns"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/common/fontmap.cpp:124
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fontmap.cpp:115
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
+#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet"
+msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Bund margin (mm):"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:473
+#: ../src/generic/logg.cpp:489
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Rens"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:243
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Can not create mutex"
-msgstr "Kan ikke oprette mutex."
+msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1324
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1358
+#, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
 
-#: ../src/mgl/dir.cpp:202 ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:224
+#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:236
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
+msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583
+#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:461
+#: ../src/msw/thread.cpp:559
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568
+#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:902
+#: ../src/msw/thread.cpp:1016
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:231
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Kan ikke &reetablere "
+msgstr "Kan ikke &fortryde"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1207
+#: ../src/common/image.cpp:1289
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "kan ikke lukke registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:493
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%s'"
-msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:295
+msgid "Can't create dialog using memory template"
+msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:270
+#: ../src/os2/toplevel.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
+msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:319
 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
 msgstr ""
+"Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er "
+"installeret?"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
-#, fuzzy
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Kan ikke danne tråd"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:497
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550
+#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "Kan ikke danne tråd"
+msgstr "Kan ikke oprette tråd"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2855
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/window.cpp:2989
+#, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
+msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "kan ikke slette nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:447
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1025
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "kan ikke nummerere undernøgle af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "kan ikke nummerere værdi af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:226
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
-
-#: ../src/common/object.cpp:335 ../src/common/object.cpp:360
 #, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "kan ikke gå information om registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924
+#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/object.cpp:328
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
+msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:904
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "kan ikke læse værdien af '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
+
+#: ../src/common/image.cpp:955
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:535 ../src/generic/logg.cpp:930
+#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Kan ikke gemme log-indhold til fil."
+msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:513
+#: ../src/msw/thread.cpp:611
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "kan ikke sætte værdien af '%s'"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1041
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 ../src/generic/proplist.cpp:525
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1053 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1185
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372
-msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398
-msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format."
-msgstr ""
+#: ../src/common/strconv.cpp:929
+#, c-format
+msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
+msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:525
+#: ../src/msw/dialup.cpp:497
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781
-#, fuzzy, c-format
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948
+#, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:839
+#: ../src/msw/dialup.cpp:811
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1068
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:863
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:854
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Kan ikke få host-navnet"
+msgstr "Kan ikke finde hostnavn"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:899
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:890
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Kan ikke få det officielle host-navn"
+msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:940
+#: ../src/msw/dialup.cpp:905
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:257
+#: ../src/msw/app.cpp:249
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mgl/app.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
+
+#: ../src/mgl/window.cpp:546
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:627
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337
+#, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
+msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:171
+#, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:585
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpdata.cpp:581
+#, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
+#: ../src/generic/helpext.cpp:101
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:268
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpdata.cpp:277
+#, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen"
+msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311
+#, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpdata.cpp:290
+#, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen"
+msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714
-#, fuzzy, c-format
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881
+#, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Kan ikke åbne filen"
+msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755
-#, fuzzy, c-format
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
+#, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
+msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1336
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1265
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Kan ikke oprette mutex."
+msgstr "Kan ikke udskrive tom side."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:957
+#: ../src/msw/volume.cpp:188 ../src/msw/volume.cpp:519
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:606
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:706
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:459
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:406
 msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+#: ../src/common/fontmap.cpp:125
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr ""
+msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
+#: ../src/common/fontmap.cpp:113
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:774
+#: ../src/msw/dialup.cpp:746
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg ISP at ringe til"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
 msgid "Choose font"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:437
-msgid "ChoosePixelFormat failed."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg skrifttype"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:473
+#: ../src/generic/logg.cpp:489
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Rens log indholdet"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/proplist.cpp:520
+#: ../src/common/prntbase.cpp:429 ../src/generic/progdlgg.cpp:360
+#: ../src/generic/proplist.cpp:506
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:475
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Luk\tAlt-F4"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:491
 msgid "Close this window"
 msgstr "Luk dette vindue"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
 msgid "Computer"
-msgstr "Datamaskinen"
+msgstr "Computer"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:867
+#: ../src/common/fileconf.cpp:872
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Konfigureringsindgangsnav kan ikke begynde med '%c'."
+msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1204 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekræft"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:684
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:686
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:263
-#, fuzzy
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Udskriver..."
-
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
+msgstr "Forbinder..."
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:362
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:371
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:346 ../src/html/htmlhelp.cpp:565
 msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Indhold"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:608
+#: ../src/common/strconv.cpp:596
 #, c-format
 msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopier:"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
-#: ../src/common/resource.cpp:1929
+#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
+#: ../src/common/resource.cpp:1936
 #, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
@@ -902,427 +887,430 @@ msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1644
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1859
+#, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Kunne ikke initialisere 'Rich Edit DLL'"
+msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
 
-#: ../src/common/resource.cpp:795
+#: ../src/common/resource.cpp:802
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Kunne ikke opløse kontrolklass eller id '%d'. Brug (ikke-nul) heltal "
+"Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal "
 "istedet\n"
-" eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
+"eller angiv #define (se manualen for finurligheder)"
 
-#: ../src/common/resource.cpp:1244
+#: ../src/common/resource.cpp:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Kunne ikke opløse meny-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
+"uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
 "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/common/prntbase.cpp:806
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Kunne ikke start dokument smugkig."
+msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "Kunne ikke starte udskrivning"
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:850
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1148
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:187
-msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
-
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:105
+#: ../src/msw/timer.cpp:103
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
 msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:337
+#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:295
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609
+#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpegepind"
+msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpng.cpp:298
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
+msgstr ""
+"Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata i format %s"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:219
-msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
+msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:651
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989
+#: ../src/common/imagpng.cpp:334 ../src/common/imagpng.cpp:345
+#: ../src/common/imagpng.cpp:353
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
 msgid "Create directory"
-msgstr "Opret nyt bibliotek"
+msgstr "Opret mappe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1008
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
 msgid "Create new directory"
-msgstr "Opret nyt bibliotek"
+msgstr "Opret ny mappe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1130
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Aktuel mappe:"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/common/fontmap.cpp:116
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisk (Latin-5)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "D ark, 22 x 34 tommer"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:587
-#, fuzzy
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
+msgstr "DDE poke request fejlede "
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:809
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:618
 msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1027
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:836
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:798
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:984
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:792
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1004
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:812
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:822
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "ukendt søgeorigo"
+msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-msgstr ""
+msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:646
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:700
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dato"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
 msgid "Decorative"
-msgstr "Dekorativt"
+msgstr "Dekorativ"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:366
+#: ../src/common/fontmap.cpp:386
 msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Standardkodning"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
+msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:361
+#: ../src/msw/dialup.cpp:346
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
+"Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) "
+"ikke er installeret på computeren. Installer RAS først."
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:221
-msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?"
-msgstr ""
+#: ../src/os2/toplevel.cpp:329
+msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
+msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:178
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Vidste du..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1219
+#: ../src/common/filefn.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
+msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
+
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
+msgstr "Mappen eksisterer ikke"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:426
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:374
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
+"Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og "
+"små bogstaver."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:600
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:540
 msgid "Display options dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Vis Indstillinger"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
+"?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
+"Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\" ?\n"
+"Aktuel værdi er \n"
+"%s, \n"
+"Ny værdi er \n"
+"%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:439
+#: ../src/common/docview.cpp:440
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:618
-#, c-format
-msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:318
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Færdig"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:354
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
 msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "Færdig."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Ned"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr ""
+msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:178
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
 msgid "Elapsed time : "
-msgstr ""
+msgstr "Brugt tid : "
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
 msgid "Entries found"
-msgstr "indgange blev fundet"
+msgstr "indgange fundet"
 
 #: ../src/common/config.cpp:345
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
 msgstr ""
-"Omegnsvariabelekspansion fejlede: manglende '%c' ved position %d i '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742 ../src/generic/filedlgg.cpp:837
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851 ../src/generic/filedlgg.cpp:864
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/generic/filedlgg.cpp:1219
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+"Environment variabel ekspansion fejlede: mangler '%c' ved position %d i '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1176 ../src/unix/utilsunx.cpp:1184
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 ../src/unix/utilsunx.cpp:1190
 msgid "Error "
 msgstr "Fejl "
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1036
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:845
 msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
 
-#: ../src/common/log.cpp:369
+#: ../src/common/log.cpp:460
 msgid "Error: "
 msgstr "Fejl: "
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/common/fontmap.cpp:114
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
 msgid "Estimated time : "
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Etcetera"
-msgstr "og så videre"
+msgstr "Anslået tid : "
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:588
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:3048
+#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
+#: ../src/common/resource.cpp:3059
 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
 msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
-#: ../src/common/resource.cpp:3065
+#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
+#: ../src/common/resource.cpp:3076
 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
 msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
-#: ../src/common/resource.cpp:3034
+#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
+#: ../src/common/resource.cpp:3045
 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
 msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874
+#: ../src/msw/dialup.cpp:840
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Kunne ikke oprette dialog."
+msgstr "Kunne ikke komme til lockfil."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filename.cpp:172
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:309
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:808
+#: ../src/msw/dialup.cpp:780
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:754
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dialup.cpp:726
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
+msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:606
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:924
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
+msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:407
+#: ../src/msw/mdi.cpp:425
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
 
 #: ../src/msw/statbr95.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:625
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filename.cpp:717
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'"
+
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:293
+msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
+msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
+"(Har du de nødvendige tilladelser?)"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:413
+#: ../src/html/winpars.cpp:430
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke tømme klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:606
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:646
+#: ../src/msw/dialup.cpp:618
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 ../src/unix/utilsunx.cpp:555
+#, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Kan ikke eksekvere '%s'\n"
+msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
+#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
@@ -1331,7 +1319,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
+#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
@@ -1340,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
 "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
+#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
@@ -1349,454 +1337,474 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:706
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:678
+#, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:118
 msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
+msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:628
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:277
+#: ../src/common/timercmn.cpp:286
 msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/common/timercmn.cpp:237
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/common/filefn.cpp:1487
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:120
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:80
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:739
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
+msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:871
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
+"Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst "
+"programmet"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:673
+#: ../src/msw/utils.cpp:721
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:263
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:340
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:197
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:126
+#, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:193
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1561
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1644
+#, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
+#: ../src/common/filename.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:614
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filename.cpp:739
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:544
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:662
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:629
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:654
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:674
+#, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:297
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
+msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:263
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:433
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1627
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1710
+#, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:470
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dialup.cpp:442
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:658
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:651
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
+msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:305
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
+msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
 
-#: ../src/common/file.cpp:516
-#, fuzzy
+#: ../src/common/file.cpp:522
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 ../src/unix/threadpsx.cpp:1224
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1397
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:625
-#, fuzzy
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
+msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:948
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:913
+#, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
+msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1576
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1659
+#, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:368
+#: ../src/generic/logg.cpp:379
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Fatal fejl"
 
-#: ../src/common/log.cpp:362
+#: ../src/common/log.cpp:453
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Fatal fejl: "
 
-#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1396
+#: ../src/mac/app.cpp:1220 ../src/msw/app.cpp:1281
 msgid "Fatal error: exiting"
 msgstr "Fatal fejl: stopper"
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
+msgstr "Filen %s findes ikke."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1201 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Fil '%s' eksisterer allerede, vil du virkelig overskrive den?"
+msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
+
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Fil '%s' findes allerede.\n"
+"Vil du erstatte den?"
 
 #: ../src/common/textcmn.cpp:158
-#, fuzzy
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
+msgstr "Fil kunne ikke læses."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/common/docview.cpp:294 ../src/common/docview.cpp:331
+#: ../src/common/docview.cpp:1422
 msgid "File error"
-msgstr "Fil fejl"
+msgstr "Filfejl"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:947
 msgid "File name exists already."
-msgstr ""
+msgstr "Filnavnet findes allerede."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:349
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:353
 #, c-format
 msgid "Files (%s)|%s"
 msgstr "Filer (%s)|%s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:400
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
 msgid "Find"
-msgstr "Fandt "
+msgstr "Find"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1032
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
 msgid "Fixed font:"
-msgstr ""
+msgstr "Fast type:"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:960
 msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Skriftstørrelse:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
 msgid "Fork failed"
-msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
+msgstr "Fork fejlede"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:167
 msgid "Forward"
 msgstr "Fremad"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
-#: ../src/common/resource.cpp:3017
+#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
+#: ../src/common/resource.cpp:3028
 msgid "Found "
 msgstr "Fandt "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:721
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:661 ../src/html/htmlhelp.cpp:460
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr ""
+msgstr "Fandt %i matchende"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Ugyldigt gif index"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:75
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+#: ../src/common/imaggif.cpp:59
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+#: ../src/common/imaggif.cpp:62
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+#: ../src/common/imaggif.cpp:65
 msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr ""
+msgstr "GIF: ukendt fejl!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
 msgid "GTK+ theme"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ tema"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme"
 
-#: ../src/common/image.cpp:753
+#: ../src/common/image.cpp:762
 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr ""
+msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
 msgid "Go back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
 msgid "Go forward"
-msgstr "Fremad"
+msgstr "gå frem"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:574
-msgid "Go one level up in document hierarchy"
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1000
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Til hjemmemappe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:994
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1100
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
+msgstr "Til overmappe"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:379
+msgid "Goto Page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:360
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
+#, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
+msgstr "HTML anker %s findes ikke."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1350
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
 msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
-"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
+"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
+"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
+"files (*.*)|*"
 msgstr ""
+"HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger "
+"(*.htb)|*.htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter "
+"(*.hhp)|*.hhp|Alle filer (*.*)|*"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fontmap.cpp:119
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 ../src/generic/proplist.cpp:516
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1324
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1015
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Hjælp: %s"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:933
 msgid "Help Browser Options"
-msgstr ""
+msgstr "Hjælp til browser indstillinger"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hjælpeindex"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1334
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1263
 msgid "Help Printing"
-msgstr "Udskriver"
+msgstr "Hjælp til udskrift"
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
+#, c-format
 msgid "Help: %s"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:103
-msgid "ICO: Error Image too tall for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "Hjælp: %s"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:109
-msgid "ICO: Error Image too wide for an icon."
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:858
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:960 ../src/common/imagbmp.cpp:1019
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 ../src/common/imagbmp.cpp:1039
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 ../src/common/imagbmp.cpp:1093
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1102
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:928
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Billede for højt til ikon."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:934
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1049
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1167
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+#: ../src/common/imagiff.cpp:767
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+#: ../src/common/imagiff.cpp:751
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+#: ../src/common/imagiff.cpp:754
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: ikke nok hukommelse."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+#: ../src/common/imagiff.cpp:757
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: ukendt fejl!!!"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
+#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
@@ -1805,264 +1813,260 @@ msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Ulovligt mappenavn"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr ""
+msgstr "Ulovlig filspecifikation."
 
-#: ../src/common/image.cpp:776
+#: ../src/common/image.cpp:785
 msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1064
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:269
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:249
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
+"Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
+"Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1088
+#: ../src/common/filefn.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1102
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1136
+#, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1152
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:319
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:432
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:387 ../src/html/htmlhelp.cpp:578
 msgid "Index"
-msgstr "Hjælpeindex"
+msgstr "Index"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
+#: ../src/common/fontmap.cpp:123
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr ""
+msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:282
+#: ../src/common/appcmn.cpp:378
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/x11/app.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
 
 #: ../src/common/regex.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:206
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
+msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:320
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+#: ../src/common/fontmap.cpp:127
 msgid "KOI8-R"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggende"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Venstre margin (mm):"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Light"
 msgstr "Let"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1406 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:514
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
-msgstr "Load %s file"
+msgstr "Læs %s file"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:285
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589
 #, fuzzy
+msgid "Load file"
+msgstr "Læs %s file"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
 msgid "Loading : "
-msgstr "Advarsel: "
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:660 ../src/common/imagbmp.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "Læser : "
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:538
+#: ../src/generic/logg.cpp:554
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI barn"
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:70
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
+"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML "
+"Hjælp-bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at "
+"installere det."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksimér"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2477
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
 msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Forskel på store og små"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:145
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metal tema"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimér"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2077
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2102
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet streng."
+msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng."
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:169
+#: ../src/mgl/app.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
+msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
 msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Moderne"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
 msgid "More..."
 msgstr "Mere..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Monterede enheder"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207
-msgid "My Harddisk"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
-msgid "My Home"
-msgstr "Mit hjem"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:644
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:698
 msgid "Name"
-msgstr "er "
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420
-msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
+msgstr "Navn"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:727
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:812 ../src/generic/filedlgg.cpp:821
 msgid "NewName"
-msgstr ""
+msgstr "NytNavn"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:580
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
 msgid "Next page"
-msgstr ""
+msgstr "Næste side"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 ../src/mac/msgdlg.cpp:78
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../src/common/image.cpp:784
+#: ../src/common/image.cpp:793
 msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
+#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
 msgid "No XBM facility available!"
 msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
+#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
 msgid "No entries found."
-msgstr "Ingen indgange blev fundet."
+msgstr "Ingen indgange fundet."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:845
+#: ../src/common/fontmap.cpp:865
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -2070,303 +2074,283 @@ msgid ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
+"Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n"
+"men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n"
+"Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:850
+#: ../src/common/fontmap.cpp:870
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
+"Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n"
+"Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
+"(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1009
+#: ../src/common/image.cpp:1046 ../src/common/image.cpp:1089
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051
+#: ../src/common/image.cpp:1054 ../src/common/image.cpp:1097
+#: ../src/common/image.cpp:1131
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067
+#: ../src/common/image.cpp:1115 ../src/common/image.cpp:1147
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr ""
+msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/common/fontmap.cpp:121
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1024
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
 msgid "Normal font:"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normal skrift:"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1032 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
-#: ../src/generic/logg.cpp:723 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
-#: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1052
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/filedlgg.cpp:1176
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:739
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:972
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:588 ../src/html/helpfrm.cpp:1345
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 ../src/html/helpfrm.cpp:1274
 msgid "Open HTML document"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn HTML dokument"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742 ../src/generic/filedlgg.cpp:864
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
 msgid "Operation not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Handling ikke tilladt."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:666
+#, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
+msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:647
+#: ../src/common/cmdline.cpp:686
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr ""
+msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:708
+#: ../src/common/cmdline.cpp:747
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr ""
+msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
 msgid "Options"
-msgstr "Valgmuligheder"
+msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "ugyldig dato"
+msgstr "PCX: ugyldigt billede"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr ""
+msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: ukendt fejl!!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: for lavt versionsnummer"
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:736
+#: ../src/common/prntbase.cpp:827
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Side %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:734
+#: ../src/common/prntbase.cpp:825
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Side %d af %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sideopsætning"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
 msgid "Paper Size"
-msgstr "Side størrelse"
+msgstr "Papirstørrelse"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
 msgid "Paper size"
-msgstr "Side størrelse"
+msgstr "Papirstørrelse"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:648
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Tilladelser"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:439
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
+msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
+msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1219 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:775
+#: ../src/msw/dialup.cpp:747
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:491
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:535
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
+"Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n"
+"(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n"
+"ellers fungerer dette program ikke korrekt."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:107
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Vent venligst..."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
 msgid "Portrait"
 msgstr "Opretstående"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:389
-msgid "PostScript"
-msgstr "EfterSkrift ;-)"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript fil"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript fil:"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Bare smugkig"
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1046
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:964
 msgid "Preview:"
-msgstr "Bare smugkig"
+msgstr "Udskriftsvisning:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:517
 msgid "Previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Foregående side"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:896
+#: ../src/common/docview.cpp:923
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Udskriftsmugkig"
+msgstr "Udskriftsvisning"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/common/prntbase.cpp:782 ../src/common/prntbase.cpp:806
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Udskriftsmugkig fejlede"
+msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
 msgid "Print Range"
-msgstr "Udskriftsområde"
+msgstr "Udskriv sider"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Udskriftsopsætning"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Udskriv i farver"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
 msgid "Print spooling"
-msgstr "Udskriftsspuling"
+msgstr "Udskriftsspooling"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:594
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
 msgid "Print this page"
-msgstr "Udskriftsområde"
+msgstr "Udskriv denne side"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
 msgid "Print to File"
 msgstr "Udskriv til fil"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:366
+#: ../src/common/prntbase.cpp:436
 msgid "Print..."
 msgstr "Udskriv..."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Printer kommando: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Printer valgmuligheder: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:358
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Printer opsætninger"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Printer kommando:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
 msgid "Printer options"
 msgstr "Printer valgmuligheder"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Printer valgmuligheder:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
 msgid "Printer..."
 msgstr "Printer..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
-msgid "Printing"
-msgstr "Udskriver"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+msgid "Printing "
+msgstr "Udskriver "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:126
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Udskriftsfejl"
 
@@ -2379,33 +2363,37 @@ msgstr "Udskriver side %d..."
 msgid "Printing..."
 msgstr "Udskriver..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:363
+#: ../src/common/log.cpp:454
 msgid "Program aborted."
-msgstr "Program afsluttet"
+msgstr "Program afbrudt"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-msgstr "A4 210 x 297 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1022
+#: ../src/generic/logg.cpp:1111
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Erstat fil '%s'?"
+msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:535
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:504
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:631
 #, c-format
@@ -2414,678 +2402,665 @@ msgid ""
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"Registry nøgle '%s' er nødvendig for almindelig system operation,\n"
+"Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n"
 "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
 "operationen blev afbrudt."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:435
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:246
+msgid "ReleaseMutex()"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevante indgange:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
 msgid "Remaining time : "
-msgstr ""
+msgstr "Tid tilbage : "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:324
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "Replace &all"
-msgstr "Erstat fil '%s'?"
+msgstr "Erstat &alle"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
 msgid "Replace with:"
-msgstr ""
+msgstr "Erstat med:"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360
 msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr ""
+msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Højre margin (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1422 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:516
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:544
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Gem %s fil"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:248
+#: ../src/common/docview.cpp:247
 msgid "Save as"
 msgstr "Gem som"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:471
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604
+#, fuzzy
+msgid "Save file"
+msgstr "Gem %s fil"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:487
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Gen log indhold til fil"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/mgl/window.cpp:132
+msgid "Screenshot captured: "
+msgstr "Skærmskud taget: "
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:475
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:495
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Søg"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:477
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgstr ""
+"Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
+"tekst"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-#, fuzzy
 msgid "Search direction"
-msgstr "Opret nyt bibliotek"
+msgstr "Søgeretning"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
 msgid "Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:871
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:789
 msgid "Search in all books"
-msgstr ""
+msgstr "Søg i alle bøger"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
 #, fuzzy
+msgid "Search!"
+msgstr "Søg"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 msgid "Searching..."
-msgstr "Udskriver..."
+msgstr "Søger..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
 msgid "Sections"
-msgstr "Valgmuligheder"
+msgstr "Afsnit"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1490
+#: ../src/common/docview.cpp:1538
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1556
+#: ../src/common/docview.cpp:1614
 msgid "Select a document view"
-msgstr "Vælg et dokumentudseende"
+msgstr "Vælg en dokumentvisning"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421
+#: ../src/common/docview.cpp:1405 ../src/common/docview.cpp:1456
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vælg en file"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Send til printer"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:664
+#: ../src/common/cmdline.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "SetPixelFormat failed."
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
+msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
 msgid "Setup"
 msgstr "Opsætning"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
 msgid "Setup..."
 msgstr "Opsætning..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/msw/dialup.cpp:518
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
+msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:391
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:364
 msgid "Show all"
-msgstr ""
+msgstr "Vis alle"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:425
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:375
 msgid "Show all items in index"
-msgstr ""
+msgstr "Vis alle punkter i index"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Vis skjulte mapper"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160 ../src/generic/filedlgg.cpp:1182
 msgid "Show hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Vis skjulte filer"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 ../src/html/htmlhelp.cpp:538
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:645
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:699
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Slant"
 msgstr "Hældning"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:304
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil mht. gemning."
+msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353
-#: ../src/common/docview.cpp:1389
+#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:354
+#: ../src/common/docview.cpp:1424
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil."
+msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:312
+#: ../src/common/docview.cpp:311
 msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke gemme denne fil."
+msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691
+#: ../src/common/prntbase.cpp:782
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Undskyld, der er ikke nok hukkomelse til at danne et smugkig."
+msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:588
+#: ../src/generic/logg.cpp:604
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr ""
+"Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:196 ../src/common/imagtiff.cpp:207
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:318
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:167
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:295
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:342
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
 msgid "Teletype"
-msgstr "Skrivemaskine"
+msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1491
+#: ../src/common/docview.cpp:1539
 msgid "Templates"
 msgstr "Skabeloner"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Temporary"
-msgstr "Midlertidig"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fontmap.cpp:122
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
-msgid "The Computer"
-msgstr "Datamaskinen"
+msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:569
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:610
+#: ../src/common/fontmap.cpp:630
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
+"Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n"
+"et andet til at erstatte det, eller vælg\n"
+"[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529
-msgid "The directory "
-msgstr "Biblioteket "
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Mappen '%s' eksisterer ikke\n"
+"Opret den nu?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
+#: ../src/common/docview.cpp:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
+"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
+"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:780
+#: ../src/common/filename.cpp:896
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr ""
+msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:798
+#: ../src/common/cmdline.cpp:845
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
 
 #: ../src/common/textcmn.cpp:187
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Teksten kunne ikke gemmes."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:777
+#: ../src/common/cmdline.cpp:824
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:422
+#: ../src/msw/dialup.cpp:406
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
+"Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, "
+"opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:545
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1112
+#: ../src/msw/thread.cpp:1214
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
-"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i lokal trådlager"
+"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private "
+"lager"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1100
+#: ../src/msw/thread.cpp:1202
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
-"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i lokal trådlager"
+"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens "
+"private lager."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:178
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Fordel &vandret"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:179
+#: ../src/msw/mdi.cpp:190
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Fordel &lodret"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:647
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:701
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tid"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:163
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dagens tip"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:139
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Top margin (mm):"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:203
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
+"Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:108
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr ""
+msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fontmap.cpp:120
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:271
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
 msgid "Underline"
-msgstr "Understeget"
+msgstr "Understreget"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
 #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
 #: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
 #: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
-#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
-#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
-#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
+#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
+#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
+#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
+#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
+#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
+#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Uventet afslutning på filen uder parsning af resource."
+msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:749
+#: ../src/common/cmdline.cpp:788
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet parameter '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
+#: ../src/common/fontmap.cpp:141
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+#: ../src/common/fontmap.cpp:142
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1020
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown encoding '%s'!"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:383
+#: ../src/common/fontmap.cpp:403
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt kodning (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2120
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2149
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:533
+#: ../src/common/cmdline.cpp:564
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt lang option '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:555
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:573 ../src/common/cmdline.cpp:594
+#, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+msgstr "Ukendt option '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628
 msgid "Unknown style flag "
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt stilflag "
 
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:167
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Unavngiven kommando"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
+#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
 #, c-format
 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Ugenkendt stil %s under parsning af resource."
+msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Usupporteret klippebordsformat."
+msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:266
+#: ../src/common/appcmn.cpp:362
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Op"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:834
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:901
+#, c-format
 msgid "Usage: %s"
-msgstr "Side %d"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User"
-msgstr "Bruger"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "User Local"
-msgstr "Lokal bruger"
+msgstr "Brug: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/valtext.cpp:196
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Valideringskonflikt"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "Variables"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr ""
+msgstr "Se filer med detaljer"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1083
 msgid "View files as a list view"
-msgstr ""
+msgstr "Se filer som liste"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/common/docview.cpp:1615
 msgid "Views"
-msgstr "Udseender"
+msgstr "Visninger"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:767
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:752
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124
+#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:124
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../src/common/log.cpp:373
+#: ../src/common/log.cpp:464
 msgid "Warning: "
 msgstr "Advarsel: "
 
 #: ../src/html/htmlpars.cpp:357
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
+#: ../src/common/fontmap.cpp:112
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
+#: ../src/common/fontmap.cpp:126
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
 msgid "Whole word"
-msgstr ""
+msgstr "Hele ord"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:467
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:407
 msgid "Whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun hele ord"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
 msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Win32 tema"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:862
+#: ../src/msw/utils.cpp:979
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Win32s på Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1338
-#, fuzzy
-msgid "Window"
-msgstr "Fandt "
-
-#: ../src/msw/utils.cpp:894
+#: ../src/msw/utils.cpp:1011
 msgid "Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:866
+#: ../src/msw/utils.cpp:983
 #, c-format
 msgid "Windows 9%c"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 9%c"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
+#: ../src/common/fontmap.cpp:138
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
+#: ../src/common/fontmap.cpp:139
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
+#: ../src/common/fontmap.cpp:132
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
+#: ../src/common/fontmap.cpp:129
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
+#: ../src/common/fontmap.cpp:131
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+#: ../src/common/fontmap.cpp:133
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+#: ../src/common/fontmap.cpp:135
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
+#: ../src/common/fontmap.cpp:137
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
+#: ../src/common/fontmap.cpp:128
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Japansk (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
+#: ../src/common/fontmap.cpp:130
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+#: ../src/common/fontmap.cpp:136
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
+#: ../src/common/fontmap.cpp:134
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
+#: ../src/common/fontmap.cpp:140
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319
-msgid "X Scaling"
-msgstr "X scalering"
+msgstr "Skrivefejl i fil '%s'"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328
-msgid "X Translation"
-msgstr "X oversættelse"
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185
+#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:710 ../src/common/xpmdecod.cpp:719
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:371
-#, fuzzy, c-format
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436
+#, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
+msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58
+#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
 msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-msgstr ""
+msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Y scalering"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Y oversættelse"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 ../src/mac/msgdlg.cpp:77
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
 
 #: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1893
+#: ../src/common/docview.cpp:1951
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[TOM]"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:987
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
+msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:975
 msgid ""
@@ -3094,39 +3069,41 @@ msgid ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
+"en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n"
+"eller der er sendt en ugyldig instance\n"
+"identifier til en DDEML funktion."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:993
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:990
-#, fuzzy
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
+msgstr "en hukommelsestildeling fejlede."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:984
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:966
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:972
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:981
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:999
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1014
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1008
 msgid ""
@@ -3134,13 +3111,15 @@ msgid ""
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
+"en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n"
+"der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n"
+"inden afslutning af en transaktion."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:996
-#, fuzzy
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
+msgstr "en transaktion mislykkedes"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+#: ../src/common/menucmn.cpp:99
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
@@ -3151,14 +3130,18 @@ msgid ""
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
+"et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n"
+"forsøgt at lave en DDE transaktion,\n"
+"eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n"
+"har forsøgt at udføre servertransaktioner."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1002
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr ""
+msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. "
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1011
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "intern fejl opstået i DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1017
 msgid ""
@@ -3166,450 +3149,645 @@ msgid ""
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
+"en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n"
+"Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1555
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1570
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
+msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret."
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:369
 msgid "binary"
-msgstr ""
+msgstr "binær"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:518
+msgid "bold"
+msgstr "fed"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:442
+msgid "bold "
+msgstr "fed "
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:272
+#: ../src/common/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:543
+#: ../src/common/file.cpp:549
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "kan ikke overgive ændringer til fil '%s'"
+msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:211
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
+msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1024
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:455
+#: ../src/common/file.cpp:454
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:421
+#: ../src/common/file.cpp:420
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:366
+#: ../src/msw/utils.cpp:369
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kan ikke finde brugerens HJEM, bruger nuværende bibliotek."
+msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
 
-#: ../src/common/file.cpp:335
+#: ../src/common/file.cpp:334
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
 
-#: ../src/common/file.cpp:389
+#: ../src/common/file.cpp:388
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:746
+#: ../src/common/fontmap.cpp:766
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:258
+#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:257
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:386
+#: ../src/common/fileconf.cpp:388
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbne global konfiguraionsfil '%s'."
+msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:398
+#: ../src/common/fileconf.cpp:400
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
+msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:904
+#: ../src/common/fileconf.cpp:910
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
 
-#: ../src/common/file.cpp:298
+#: ../src/common/file.cpp:297
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:538
+#: ../src/common/file.cpp:544
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:554
+#: ../src/common/file.cpp:560
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:375
+#: ../src/common/file.cpp:374
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:178
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "kan ikke skrive fil '%s' til disk."
+msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk."
 
-#: ../src/common/file.cpp:320
+#: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:911
+#: ../src/common/fileconf.cpp:926
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:398
+#: ../src/common/intl.cpp:364
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "centered"
-msgstr "og så videre"
-
-#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+#: ../src/common/menucmn.cpp:97
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:947
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1034
 msgid "date"
-msgstr ""
+msgstr "dato"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:393
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
 msgid "default"
-msgstr "alt"
+msgstr "standard"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3227
+#: ../src/common/datetime.cpp:3237
 msgid "eighteenth"
-msgstr ""
+msgstr "attende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3217
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3227
 msgid "eighth"
-msgstr "Let"
+msgstr "ottende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3220
+#: ../src/common/datetime.cpp:3230
 msgid "eleventh"
-msgstr ""
+msgstr "elfte"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1542
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1557
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "indgang '%s' optræder mere en engang i gruppe '%s'"
+msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
+#: ../src/msw/dialup.cpp:841
 msgid "establish"
-msgstr ""
+msgstr "etablere"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3224
+#: ../src/common/datetime.cpp:3234
 msgid "fifteenth"
-msgstr ""
+msgstr "femtende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3214
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3224
 msgid "fifth"
-msgstr "skift"
+msgstr "femte"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:610
+#: ../src/common/fileconf.cpp:612
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppeindledning"
+msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:639
+#: ../src/common/fileconf.cpp:641
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
+msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:665
+#: ../src/common/fileconf.cpp:667
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "fil '%s', linie %d: nøgle '%s blev først fundet på linie %d."
+msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:657
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fil '%s', linie %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
+msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:578
+#: ../src/common/fileconf.cpp:580
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linie %d."
+msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3210
+#: ../src/common/datetime.cpp:3220
 msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "første"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3223
+#: ../src/common/datetime.cpp:3233
 msgid "fourteenth"
-msgstr ""
+msgstr "fjortende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3213
+#: ../src/common/datetime.cpp:3223
 msgid "fourth"
-msgstr ""
+msgstr "fjerde"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:216
+#: ../src/common/appcmn.cpp:301
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+msgstr "lav udførlige logbeskedder"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:273
+#: ../src/common/timercmn.cpp:282
 msgid "gmtime() failed"
-msgstr ""
+msgstr "gmtime() fejlede"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dialup.cpp:841
 msgid "initiate"
-msgstr "ugyldig dato"
+msgstr "initiér"
 
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/file.cpp:458
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "ugyldig eof() returværdi."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1036
+#: ../src/generic/logg.cpp:1125
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:458 ../src/common/fontcmn.cpp:522
+msgid "italic"
+msgstr "kursiv"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
 msgid "large"
-msgstr "Sider"
+msgstr "stor"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:514
+msgid "light"
+msgstr "let"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:611
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:438
+msgid "light "
+msgstr "let"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:615
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:393
+#: ../src/common/intl.cpp:359
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
 msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "middel"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3375
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3385
 msgid "midnight"
-msgstr "Let"
+msgstr "midnat"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:269
-#, fuzzy
+#: ../src/common/timercmn.cpp:278
 msgid "mktime() failed"
-msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
+msgstr "mktime() slog fejl"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3228
+#: ../src/common/datetime.cpp:3238
 msgid "nineteenth"
-msgstr ""
+msgstr "nittende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3218
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3228
 msgid "ninth"
-msgstr "Udskriv"
+msgstr "niende"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:962
 msgid "no DDE error."
-msgstr ""
+msgstr "ingen DDE-fejl."
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:565
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpdata.cpp:561 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
 msgid "noname"
 msgstr "unavngivet"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3374
+#: ../src/common/datetime.cpp:3384
 msgid "noon"
-msgstr ""
+msgstr "middag"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:946
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1033
 msgid "num"
-msgstr ""
+msgstr "nummer"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:162
+msgid "reading"
+msgstr "læser"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1005
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr ""
+msgstr "reentrancy problem."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3211
+#: ../src/common/datetime.cpp:3221
 msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "anden"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3226
+#: ../src/common/datetime.cpp:3236
 msgid "seventeenth"
-msgstr ""
+msgstr "syttende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3216
+#: ../src/common/datetime.cpp:3226
 msgid "seventh"
-msgstr ""
+msgstr "syvende"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+#: ../src/common/menucmn.cpp:101
 msgid "shift"
 msgstr "skift"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:206
+#: ../src/common/appcmn.cpp:291
 msgid "show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "vis denne hjælpebesked"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3225
+#: ../src/common/datetime.cpp:3235
 msgid "sixteenth"
-msgstr ""
+msgstr "sekstende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3215
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3225
 msgid "sixth"
-msgstr "skift"
+msgstr "sjette"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
 msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "lille"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:238
+#: ../src/common/appcmn.cpp:326
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:225
+#: ../src/common/appcmn.cpp:312
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "angiv tema at bruge"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:945
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1032
 msgid "str"
-msgstr ""
+msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3219
+#: ../src/common/datetime.cpp:3229
 msgid "tenth"
-msgstr ""
+msgstr "tiende"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:969
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
+msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3212
+#: ../src/common/datetime.cpp:3222
 msgid "third"
-msgstr ""
+msgstr "tredje"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3222
+#: ../src/common/datetime.cpp:3232
 msgid "thirteenth"
-msgstr ""
+msgstr "trettende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3054
+#: ../src/common/datetime.cpp:3064
 msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "i dag"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3056
+#: ../src/common/datetime.cpp:3066
 msgid "tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "i morgen"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3221
+#: ../src/common/datetime.cpp:3231
 msgid "twelfth"
-msgstr ""
+msgstr "tolvte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3229
+#: ../src/common/datetime.cpp:3239
 msgid "twentieth"
-msgstr ""
+msgstr "tyvende"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:510
+msgid "underlined"
+msgstr "understeget"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1662
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:425
+msgid "underlined "
+msgstr "understeget "
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1684
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "uventet \" på position %s i '%s'."
+msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:276
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ukendt"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "unknown error"
-msgstr "ukendt søgeorigo"
+msgstr "ukendt fejl"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:473
+#: ../src/msw/dialup.cpp:445
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "ukendt søgeorigo"
+msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
 
-#: ../src/common/file.cpp:358
+#: ../src/common/file.cpp:357
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr "ukendt søgeorigo"
+msgstr "ukendt søgestart"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:410
+#: ../src/common/fontmap.cpp:430
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
-msgstr ""
+msgstr "ukendt-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:405
+#: ../src/common/docview.cpp:406
 msgid "unnamed"
 msgstr "unavngivet"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1187
+#: ../src/common/docview.cpp:1222
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "unavngivet%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:403
+#: ../src/common/intl.cpp:369
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
 msgid "very large"
-msgstr ""
+msgstr "meget stor"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
 msgid "very small"
-msgstr ""
+msgstr "meget lille"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:162
+msgid "writing"
+msgstr "skriver"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:336
+#, c-format
+msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
+msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'"
+
+#: ../src/common/dynload.cpp:278
+#, c-format
+msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
+msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:301
+#: ../src/common/timercmn.cpp:327
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes."
+
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401
+#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr ""
+msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:921
+#: ../src/common/socket.cpp:975
 msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr ""
+msgstr "wxSocket: ukendt event!"
 
-#: ../src/motif/app.cpp:586
+#: ../src/motif/app.cpp:590
 #, c-format
 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay for '%s': stopper."
+msgstr "wxWindows kunne ikke åbne display for '%s': stopper."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3055
+#: ../src/x11/app.cpp:265
+msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay. Stopper."
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3065
 msgid "yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "i går"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*.*"
+#~ msgstr "Alle filer (*)|*.*"
+
+#~ msgid "Can not create mutex"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
+
+#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
+#~ msgstr "Kan ikke lave inter-process read pipe"
+
+#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
+#~ msgstr "Kan ikke lave inter-process write pipe"
+
+#~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
+#~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl."
+
+#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+#~ msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
+
+#~ msgid "Couldn't release a mutex"
+#~ msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Skrift"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#~ msgid "PostScript:"
+#~ msgstr "PostScript:"
+
+#~ msgid "Preview Only"
+#~ msgstr "Kun udskriftsvisning"
+
+#~ msgid "Printer Command: "
+#~ msgstr "Printer kommando: "
+
+#~ msgid "Printer Options: "
+#~ msgstr "Printer valgmuligheder: "
+
+#~ msgid "Printer Settings"
+#~ msgstr "Printer indstillinger"
+
+#~ msgid "Send to Printer"
+#~ msgstr "Send til printer"
+
+#~ msgid "SetPixelFormat failed."
+#~ msgstr "SetPixelFormat fejlede."
+
+#~ msgid "X Scaling"
+#~ msgstr "X skalering"
+
+#~ msgid "X Translation"
+#~ msgstr "X translatering"
+
+#~ msgid "Y Scaling"
+#~ msgstr "Y skalering"
+
+#~ msgid "Y Translation"
+#~ msgstr "Y translatering"
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "ukendt linjeafslutter"
+
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "Fatal fejl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fatal error: %s\n"
+#~ msgstr "Fatal fejl: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Tilbage"
+
+#~ msgid "Can not create event object."
+#~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
+
+#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
+#~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
+
+#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
+#~ msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
+
+#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
+#~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
+
+#~ msgid "Etcetera"
+#~ msgstr "og så videre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+
+#~ msgid "Mounted Devices"
+#~ msgstr "Monterede enheder"
+
+#~ msgid "My Home"
+#~ msgstr "Mit hjem"
+
+#~ msgid "New..."
+#~ msgstr "Ny..."
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Vent venligst..."
+
+#~ msgid "Temporary"
+#~ msgstr "Midlertidig"
+
+#~ msgid "The Computer"
+#~ msgstr "Datamaskinen"
+
+#~ msgid "The directory "
+#~ msgstr "Biblioteket "
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Bruger"
+
+#~ msgid "User Local"
+#~ msgstr "Lokal bruger"
+
+#~ msgid "Variables"
+#~ msgstr "Variable"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Fandt "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "centered"
+#~ msgstr "og så videre"
 
 #~ msgid "Replace file '%s'?"
 #~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
@@ -3644,9 +3822,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
 #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
 
-#~ msgid "Fatal Error"
-#~ msgstr "Fatal fejl"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Previewing"
 #~ msgstr "Bare smugkig"
@@ -3717,8 +3892,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
-#~ "ignored."
+#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
 
@@ -3762,15 +3936,15 @@ msgstr ""
 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
 #~ "let me know about the canvas!"
 #~ msgstr ""
-#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
-#~ "for at lade mig vide om kanvasen!"
+#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas for "
+#~ "at lade mig vide om kanvasen!"
 
 #~ msgid ""
-#~ "can't determine if the end of file is reached on                 "
-#~ "descriptor %d"
+#~ "can't determine if the end of file is reached on                 descriptor "
+#~ "%d"
 #~ msgstr ""
-#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på                 "
-#~ "deskriptor %d"
+#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på                 deskriptor "
+#~ "%d"
 
 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"