]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/sk.po
fixing iPhone build
[wxWidgets.git] / locale / sk.po
index 5c758a1a23a02c727902ac2c5e5a85f2948867b3..3ee7ff18c490073b81039371feaae465d7f6ebe4 100644 (file)
@@ -7,20 +7,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: $Id$\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: $Id$\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-09 20:02+0100\n"
 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-09 20:02+0100\n"
 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
-#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr "\t%s: %s\n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
@@ -28,48 +24,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prosím, pošlite toto hlásenie správcovi balíka, ďakujeme!\n"
 
 "\n"
 "Prosím, pošlite toto hlásenie správcovi balíka, ďakujeme!\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Ďakujeme a prepáčte za nepríjemnosti!\n"
 
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Ďakujeme a prepáčte za nepríjemnosti!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:245
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "Strana %d z %d"
+
+#: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (chyba %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (chyba %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1429
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr "modul tiff: %s"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1620
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:3063
-#: ../src/common/strconv.cpp:3071
-msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
-msgstr " Nebolo možné vytvoriť UnicodeConverter"
-
-#: ../src/html/htmprint.cpp:579
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgstr " Náhľad"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Náhľad"
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
-msgid " Version "
-msgstr " Verzia "
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
 msgid " bold"
 msgstr " tučné"
 
 msgid " bold"
 msgstr " tučné"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
 msgid " italic"
 msgstr " kurzíva"
 
 msgid " italic"
 msgstr " kurzíva"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
 msgid " light"
 msgstr " svetlé"
 
 msgid " light"
 msgstr " svetlé"
 
@@ -93,670 +88,859 @@ msgstr "#14 obálka, 5 x 11 1/2 palca"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 obálka, 3 7/8 x 8 7/8 palca"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 obálka, 3 7/8 x 8 7/8 palca"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
-#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s musí byť celé číslo (integer)."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2345
-#, c-format
-msgid "%.*f GB"
-msgstr "%.*f GB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2343
-#, c-format
-msgid "%.*f MB"
-msgstr "%.*f MB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2347
-#, c-format
-msgid "%.*f TB"
-msgstr "%.*f TB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2341
-#, c-format
-msgid "%.*f kB"
-msgstr "%.*f kB"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%i z %i"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1023
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1693
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i z %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i z %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:870
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%i z %i"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (alebo %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (alebo %s)"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2339
-#, c-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Chyba"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Chyba"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Informácia"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Informácia"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "&Nastavenia"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Varovanie"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Varovanie"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr "%s sa nehodilo do tar hlavičky záznamu '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr "%s sa nehodilo do tar hlavičky záznamu '%s'"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s súborov (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s súborov (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:217
-#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s správa"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
-#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s bitmapou."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s ikonou."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: syntaktická chyba v súbore zdrojov."
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
 msgid "&About"
 msgstr "&O aplikácii"
 
 msgid "&About"
 msgstr "&O aplikácii"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:122
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:124
-msgid "&About..."
-msgstr "&O aplikácii..."
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Skutočná veľkosť"
 
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Skutočná veľkosť"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "Po odstavci:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
 msgid "&Alignment"
 msgstr "&Zarovnanie"
 
 msgid "&Alignment"
 msgstr "&Zarovnanie"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Použiť"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Použiť"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Použiť štýl"
 
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Použiť štýl"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:175
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Zoradiť ikony"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Zoradiť ikony"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Back"
 msgstr "&Späť"
 
 msgid "&Back"
 msgstr "&Späť"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
 msgid "&Based on:"
 msgstr "&Založené na:"
 
 msgid "&Based on:"
 msgstr "&Založené na:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "Pred odstavcom:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Farba:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Tučné"
 
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Tučné"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+msgid "&Bottom:"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
+#, fuzzy
+msgid "&Box"
+msgstr "&Tučné"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "&Štýl oddeľovača položiek zoznamu:"
 
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "&Štýl oddeľovača položiek zoznamu:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
-#: ../src/generic/wizard.cpp:451
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Zrušiť"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Zrušiť"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskáda"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskáda"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
+#, fuzzy
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Zrušiť"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&Kód znaku:"
 
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&Kód znaku:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Vyčistiť"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Vyčistiť"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1101
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:119
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zatvoriť"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zatvoriť"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Color"
+msgstr "&Farba:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Farba:"
 
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Farba:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Obsah"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopírovať"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopírovať"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Kopírovať"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "&Customize..."
+msgstr "veľkosť písma"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "&Náhľad chybového hlásenia:"
 
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "&Náhľad chybového hlásenia:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Zmazať"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Zmazať"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "&Zmazať štýl..."
 
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "&Zmazať štýl..."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:718
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:689
 msgid "&Details"
 msgstr "&Podrobnosti"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Podrobnosti"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Down"
 msgstr "&Dolu"
 
 msgid "&Down"
 msgstr "&Dolu"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Upraviť"
 
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Upraviť"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Upraviť štýl..."
 
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Upraviť štýl..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
 msgstr "&Súbor"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Súbor"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
 msgstr "&Hľadať"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Hľadať"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:646
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Dokončiť"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Dokončiť"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "&First"
+msgstr "prvý"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Kopírovať"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "&Font"
+msgstr "&Písmo:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Rodina písma:"
 
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Rodina písma:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Písmo pre úroveň..."
 
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Písmo pre úroveň..."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Písmo:"
 
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Písmo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Ďalej"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Ďalej"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
 msgid "&From:"
 msgstr "&Od:"
 
 msgid "&From:"
 msgstr "&Od:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
-msgid "&Goto..."
-msgstr "&Ísť na..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Váha:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
-#: ../src/generic/wizard.cpp:447
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomocník"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomocník"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+#, fuzzy
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Podrobnosti"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
 msgstr "&Domov"
 
 msgid "&Home"
 msgstr "&Domov"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "&Odsadenie (desatiny milimetra)"
 
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "&Odsadenie (desatiny milimetra)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Neurčitý"
 
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Neurčitý"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&Index"
 msgstr "&Index"
 
 msgid "&Index"
 msgstr "&Index"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "&Info"
+msgstr "&Vrátiť"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Kurzíva"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Kurzíva"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
 msgid "&Justified"
 msgstr "&Centrovať"
 
 msgid "&Justified"
 msgstr "&Centrovať"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Last"
+msgstr "&Prilepiť"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
 msgid "&Left"
 msgstr "&Vľavo"
 
 msgid "&Left"
 msgstr "&Vľavo"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Vľavo:"
 
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Vľavo:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
 msgid "&List level:"
 msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
 
 msgid "&List level:"
 msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:511
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "&Log"
 msgstr "&Záznam"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Záznam"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
 msgid "&Move"
 msgstr "&Presunúť"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Presunúť"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "&Nový"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
 msgstr "&Nový"
 
 msgid "&New"
 msgstr "&Nový"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
-#: ../src/msw/mdi.cpp:176
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Next"
 msgstr "&Ďalej"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Ďalej"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:450
-#: ../src/generic/wizard.cpp:646
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Ďalej >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Ďalej >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "Po odstavci:"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Ďalší tip"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Ďalší tip"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&Ďalší štýl:"
 
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&Ďalší štýl:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
 msgid "&No"
 msgstr "&Nie"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&Nie"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Poznámky:"
 
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Poznámky:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Číslo:"
 
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Číslo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otvoriť"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Otvoriť..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Otvoriť..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Prilepiť"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Prilepiť"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
+msgid "&Picture"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 msgid "&Point size:"
 msgstr "&Veľkosť bodu:"
 
 msgid "&Point size:"
 msgstr "&Veľkosť bodu:"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Umiestnenie (desatiny milimetra):"
 
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Umiestnenie (desatiny milimetra):"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "Otázka"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Nastavenia"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Nastavenia"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
-#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:178
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Predchádzajúci"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Predchádzajúci"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
-msgid "&Print"
-msgstr "&Tlačiť"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Predchádzajúca strana"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Tlačiť..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Tlačiť..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Vlastnosti"
 
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Vlastnosti"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Skončiť"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Skončiť"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Opakovať"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Opakovať"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Opakovať"
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Opakovať"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "&Premenovať štýl..."
 
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "&Premenovať štýl..."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Nahradiť"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Nahradiť"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Reštartovať číslovanie"
 
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Reštartovať číslovanie"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Obnoviť"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Obnoviť"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
 msgid "&Right"
 msgstr "&Vpravo"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
 msgid "&Right"
 msgstr "&Vpravo"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Vpravo:"
 
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Vpravo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Save"
 msgstr "&Uložiť"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Uložiť"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Uložiť..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Save as"
+msgstr "Uložiť Ako"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "&See details"
+msgstr "&Podrobnosti"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Zobrazovať tipy pri spustení"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Zobrazovať tipy pri spustení"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Size"
 msgstr "&Veľkosť"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Veľkosť"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Veľkosť:"
 
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Veľkosť:"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "&Skip"
+msgstr "Preskočiť"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "&Rozostup (desatiny milimetra)"
 
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "&Rozostup (desatiny milimetra)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Stop"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Stop"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Štýl:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Štýl:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Štýly:"
 
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Štýly:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&Podmnožina:"
 
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&Podmnožina:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Symbol:"
 
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Symbol:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
+#, fuzzy
+msgid "&Table"
+msgstr "Tabulátory"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Top"
+msgstr "&Kopírovať"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Kopírovať"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Podčiarknutie"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Podčiarknutie"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Podčiarknutie:"
 
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Podčiarknutie:"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2206
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Vrátiť"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Vrátiť"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Vrátiť"
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Vrátiť"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Unindent"
 msgstr "&Zrušiť odsadenie"
 
 msgid "&Unindent"
 msgstr "&Zrušiť odsadenie"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "&Up"
 msgstr "&Hore"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "&Hore"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "&View..."
+msgstr "&Otvoriť..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Váha:"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Váha:"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:272
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:290
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Váha:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:78
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
 msgid "&Yes"
 msgstr "Á&no"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "Á&no"
 
-#: ../src/common/config.cpp:451
-#: ../src/msw/regconf.cpp:253
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' má nadbytočné '..', ignorujem ich."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' má nadbytočné '..', ignorujem ich."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:128
-#: ../src/common/valtext.cpp:158
-#: ../src/common/valtext.cpp:164
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' je neplatný"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' je neplatný"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:786
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' nie je správna číselná hodnota voľby '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' nie je správna číselná hodnota voľby '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1194
+#: ../src/common/translation.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' je pravdepodobne binárny buffer."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' je pravdepodobne binárny buffer."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:153
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' by mala byť číselná hodnota."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' by mala byť číselná hodnota."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:135
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:141
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy alebo čísla."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy alebo čísla."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:956
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Pomoc)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Pomoc)"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "(None)"
 msgstr "(Žiadny)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(Žiadny)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Normálny text)"
 
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Normálny text)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:408
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1092
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(záložky)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(záložky)"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 msgid "(none)"
 msgstr "(žiadny)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(žiadny)"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr "*** Bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
-msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr "*** A zahŕňa nasledovné súbory:\n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
-#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr "*** Nachádza sa v \"%s\"\n"
-
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
+#: ../src/msw/utils.cpp:1325
+msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ""
 msgstr ""
-", očakávalo sa static, #include alebo #define\n"
-"počas parsovania zdroja."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "1.1"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "1.2"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "1.3"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "1.4"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "1.6"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "1.7"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "1.8"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "1.9"
+msgstr "1.5"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 palca"
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 palca"
@@ -777,8 +961,8 @@ msgstr "12 x 11 palca"
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 palca"
 
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 palca"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
@@ -790,125 +974,119 @@ msgstr "6 3/4 obálka, 3 5/8 x 6 1/2 palca"
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 palca"
 
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 palca"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:303
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": súbor neexistuje!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": súbor neexistuje!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:197
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": neznáma znaková sada"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": neznáma znaková sada"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:411
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": neznáme kódovanie"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": neznáme kódovanie"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:456
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Späť"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Späť"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<ľubovoľné okrasné>"
 
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<ľubovoľné okrasné>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<ľubovoľné moderné>"
 
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<ľubovoľné moderné>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<ľubovoľné rímske>"
 
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<ľubovoľné rímske>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<ľubovoľné písané>"
 
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<ľubovoľné písané>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<ľubovoľné švajčiarske>"
 
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<ľubovoľné švajčiarske>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<ľubovoľné terminálové>"
 
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<ľubovoľné terminálové>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
 msgid "<Any>"
 msgstr "<ľubovoľné>"
 
 msgid "<Any>"
 msgstr "<ľubovoľné>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<ADRESÁR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<ADRESÁR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<JEDNOTKA>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<JEDNOTKA>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<ODKAZ>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<ODKAZ>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou, <u>podčiarknuté</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou, <u>podčiarknuté</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Hrubé.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Hrubé.</b> "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Kurzívou.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Kurzívou.</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
 
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Neprázdna kolekcia musí pozostávať z uzlov 'element'"
 
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Neprázdna kolekcia musí pozostávať z uzlov 'element'"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Názov štandardného oddeľovača položiek zoznamu."
 
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Názov štandardného oddeľovača položiek zoznamu."
 
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2 420 x 594 mm"
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2 420 x 594 mm"
@@ -981,132 +1159,194 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 otočený 148 x 105 mm"
 
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 otočený 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDabcd12345žšťď$€¢"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDabcd12345žšťď$€¢"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 msgid "ADD"
 msgstr "PRIDAŤ"
 
 msgid "ADD"
 msgstr "PRIDAŤ"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:381
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
-msgid "About "
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "&O aplikácii"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr "O aplikácii"
 
 msgstr "O aplikácii"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Actual Size"
+msgstr "&Skutočná veľkosť"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
 msgstr "Pridať"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Pridať"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
+msgid "Add column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Pridať aktuálnu stránku medzi záložky"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Pridať aktuálnu stránku medzi záložky"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
+msgid "Add row"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Pridať k vlastným farbám"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Pridať k vlastným farbám"
 
-#: ../include/wx/xti.h:898
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
 
-#: ../include/wx/xti.h:845
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Pridávam knihu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Pridávam knihu %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "Po odstavci:"
 
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "Po odstavci:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Left"
 msgstr "Zarovnať vľavo"
 
 msgid "Align Left"
 msgstr "Zarovnať vľavo"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "Align Right"
 msgstr "Zarovnať vpravo"
 
 msgid "Align Right"
 msgstr "Zarovnať vpravo"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
-msgid "All"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "&Zarovnanie"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
+msgid "All"
 msgstr "Všetky"
 
 msgstr "Všetky"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Všetky súbory (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Všetky súbory (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2332
+#: ../include/wx/defs.h:2864
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Všetky súbory (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Všetky súbory (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Všetky súbory (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2329
+#: ../include/wx/defs.h:2861
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
 msgid "All styles"
 msgstr "Všetky štýly"
 
 msgid "All styles"
 msgstr "Všetky štýly"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "Ako parameter SetObjectClassInfo bol zadaný už zaregistrovaný objekt"
 
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "Ako parameter SetObjectClassInfo bol zadaný už zaregistrovaný objekt"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:356
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Už prebieha vytáčanie poskytovateľa."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Už prebieha vytáčanie poskytovateľa."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:314
-msgid "Alt-"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#, fuzzy
+msgid "Alt+"
 msgstr "Alt-"
 
 msgstr "Alt-"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "*** A zahŕňa nasledovné súbory:\n"
+
 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1164
+#: ../src/generic/logg.cpp:1035
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Pridať záznam do súboru '%s' (voľba [Nie] ho prepíše)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Pridať záznam do súboru '%s' (voľba [Nie] ho prepíše)?"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Výber"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "&Použiť"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabčina"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabčina"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr "Archív neobsahuje súbor #SYSTEM"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "čítanie"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atribúty"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atribúty"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
 msgid "Available fonts."
 msgstr "Dostupné písma."
 
 msgid "Available fonts."
 msgstr "Dostupné písma."
 
@@ -1158,93 +1398,127 @@ msgstr "B6 (JIS) otočený 182 x 128 mm"
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 obálka, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 obálka, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
 msgid "BACK"
 msgstr "SPÄŤ"
 
 msgid "BACK"
 msgstr "SPÄŤ"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
-msgid "BIG5"
-msgstr "VEĽKÁ5"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Nebolo možné alokovať pamäť."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Nebolo možné alokovať pamäť."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Nebolo možné uložiť neplatný obrázok."
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Nebolo možné uložiť neplatný obrázok."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Couldn't zapísať mapu RGB farieb."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Couldn't zapísať mapu RGB farieb."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať dáta."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať dáta."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (Bitmap) súboru."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (Bitmap) súboru."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (BitmapInfo) súboru."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (BitmapInfo) súboru."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage nemá vlastnú wxPalette."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage nemá vlastnú wxPalette."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "&Späť"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Farba pozadia"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Farba pozadia"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
 msgid "Background colour"
 msgstr "Farba pozadia"
 
 msgid "Background colour"
 msgstr "Farba pozadia"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Pred odstavcom:"
 
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Pred odstavcom:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Bitmapa"
 
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Bitmapa"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Špecifikácia zdroja s bitmapu %s nenájdená."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Hrubé"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Hrubé"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Hrubé"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+msgid "Borders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Spodný okraj (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Spodný okraj (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
+#, fuzzy
+msgid "Box Properties"
+msgstr "&Vlastnosti"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Box styles"
+msgstr "Všetky štýly"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
 
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Štýl oddeľovača položiek zoznamu"
 
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Štýl oddeľovača položiek zoznamu"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
 msgid "Bullets"
 msgstr "Oddeľovače položiek zoznamu"
 
 msgid "Bullets"
 msgstr "Oddeľovače položiek zoznamu"
 
@@ -1252,11 +1526,11 @@ msgstr "Oddeľovače položiek zoznamu"
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C hárok, 17 x 22 palca"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C hárok, 17 x 22 palca"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Vyčistiť"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Vyčistiť"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
 msgid "C&olour:"
 msgstr "&Farba:"
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr "&Farba:"
 
@@ -1280,295 +1554,255 @@ msgstr "C6 obálka, 114 x 162 mm"
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 obálka, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 obálka, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 msgid "CANCEL"
 msgstr "ZRUŠIŤ"
 
 msgid "CANCEL"
 msgstr "ZRUŠIŤ"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "VEĽKÉ"
 
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "VEĽKÉ"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797
-#: ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Obsluha CHM momentálne podporuje iba lokálne súbory!"
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Obsluha CHM momentálne podporuje iba lokálne súbory!"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "CLEAR"
 msgstr "VYČISTIŤ"
 
 msgid "CLEAR"
 msgstr "VYČISTIŤ"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:129
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PRÍKAZ"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PRÍKAZ"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:116
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Nemôžem vytvoriť mutex."
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1345
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory '%s'"
-
-#: ../src/msw/dir.cpp:201
-#: ../src/unix/dir.cpp:228
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory v adresári '%s'"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:516
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %lu"
-
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
-#: ../src/msw/thread.cpp:868
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %x"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:515
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Nebolo možné začať vlákno: chyba zápisu TLS."
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:502
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %lu"
-
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
-#: ../src/msw/thread.cpp:853
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %x"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:772
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Nie je možné &Vrátiť"
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Nie je možné &Vrátiť"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2624
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Nebolo možné skontrolovať formát obrázka súboru '%s': súbor neexistuje."
+#: ../src/common/image.cpp:2582
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:437
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné zatvoriť kľúč registra '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné zatvoriť kľúč registra '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:513
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Nebolo možné skopírovať hodnoty nepodporovaného typu %d."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Nebolo možné skopírovať hodnoty nepodporovaného typu %d."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:418
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť kľúč registra '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť kľúč registra '%s'"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
-#: ../src/msw/thread.cpp:641
-#: ../src/os2/thread.cpp:483
+#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3397
+#: ../src/msw/window.cpp:3774
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno triedy %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno triedy %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:689
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné zmazať kľúč '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné zmazať kľúč '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:435
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nebolo možné zmazať INI súbor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nebolo možné zmazať INI súbor '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:717
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné zmazať hodnotu '%s' z kľúča '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné zmazať hodnotu '%s' z kľúča '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1066
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné vymenovať podkľúče kľúča '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné vymenovať podkľúče kľúča '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1021
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné vymenovať hodnoty kľúča '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné vymenovať hodnoty kľúča '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1283
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Nebolo možné exportovať hodnotu nepodporovaného typu %d."
 
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Nebolo možné exportovať hodnotu nepodporovaného typu %d."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#: ../src/common/ffile.cpp:237
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Nebolo možné zistiť súčasnú pozíciu v súbore '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Nebolo možné zistiť súčasnú pozíciu v súbore '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:346
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné získať info o kľúči registra '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné získať info o kľúči registra '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:330
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok."
 
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:176
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib inflate tok."
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib inflate tok."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2015
-#: ../src/common/image.cpp:2037
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Nebolo možné načítať obrázok zo súboru '%s': súbor neexistuje."
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:382
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť kľúč registra '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť kľúč registra '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:246
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Nebolo možné čítať z inflate toku: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Nebolo možné čítať z inflate toku: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:239
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Nebolo možné prečítať inflate tok: nočakávaný znak konca súboru v toku."
+msgstr ""
+"Nebolo možné prečítať inflate tok: nočakávaný znak konca súboru v toku."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:955
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:790
-#: ../src/msw/registry.cpp:820
-#: ../src/msw/registry.cpp:880
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu kľúča '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu kľúča '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2059
+#: ../src/common/image.cpp:2379
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Nebolo možné uložiť obrázok do súboru '%s': neznáma prípona súboru."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Nebolo možné uložiť obrázok do súboru '%s': neznáma prípona súboru."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:570
-#: ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nebolo možné zapísať obsah záznamu do súboru."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nebolo možné zapísať obsah záznamu do súboru."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:597
-#: ../src/os2/thread.cpp:466
+#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nebolo možné nastaviť prioritu vlákna"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nebolo možné nastaviť prioritu vlákna"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:807
-#: ../src/msw/registry.cpp:849
-#: ../src/msw/registry.cpp:970
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Nebolo možné nastaviť hodnotu '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Nebolo možné nastaviť hodnotu '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:414
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Nebolo možné zapísať to deflate toku: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Nebolo možné zapísať to deflate toku: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Nebolo možné konvertovať dialógové moduly: dialóg neznámy."
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Nemôžem vytvoriť mutex."
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:3482
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Nebolo možné konvertovať zo znakovej sady '%s'!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:547
+#: ../src/common/filefn.cpp:1331
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory '%s'"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
+#: ../src/msw/dir.cpp:251
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Nebolo možné nájsť kontajner neznámeho ovládacieho prvku '%s'."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory v adresári '%s'"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Nebolo možné nájsť uzol písma '%s'."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:852
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Nebolo možné nájsť umiestnenie súboru so zoznamom kontaktov"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Nebolo možné nájsť umiestnenie súboru so zoznamom kontaktov"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Nebolo možné získať rozsah priorít pre plánovaciu politiku %d."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Nebolo možné získať rozsah priorít pre plánovaciu politiku %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Nebolo možné získať názov hostiteľa"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Nebolo možné získať názov hostiteľa"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Nebolo možné získať oficálny názov hostiteľa"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Nebolo možné získať oficálny názov hostiteľa"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:946
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Nebolo možné zavesiť - nie je aktívne žiadne vytáčané spojenie."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Nebolo možné zavesiť - nie je aktívne žiadne vytáčané spojenie."
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:282
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Nebolo možné inicializovať SciTech MGL!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
+#: ../src/common/socket.cpp:848
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE"
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:600
+#: ../src/msw/volume.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Nebolo možné načítať ikonu z '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Nebolo možné načítať ikonu z '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML dokument: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML dokument: %s"
@@ -1578,560 +1812,764 @@ msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML dokument: %s"
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML príručku: %s"
 
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML príručku: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:305
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor s obsahom: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor s obsahom: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor '%s'."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor pre tlač PostScript!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor pre tlač PostScript!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:319
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť indexový súbor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť indexový súbor: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1250
-#, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Nebolo možné interpretovať Plural-Forms:'%s'"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Nebolo možné interpretovať súradnice z '%s'"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
-#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Nebolo možné interpretovať rozmer z '%s'"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Nebolo možné vytlačiť prázdnu stránku."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Nebolo možné vytlačiť prázdnu stránku."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:158
-#: ../src/msw/volume.cpp:490
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Nebolo možné prečítať názov typu z '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Nebolo možné prečítať názov typu z '%s'!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %x"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Nebolo možné získať plánovaciu politiku vlákna."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Nebolo možné získať plánovaciu politiku vlákna."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Nebolo možné spustiť vlákno: chyba pri zápise TLS"
+#: ../src/common/intl.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Nebolo možné začať vlákno: chyba zápisu TLS."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %lu"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Nebolo možné vytvoriť front udalostí vlákna"
+#: ../src/msw/thread.cpp:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %x"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:831
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Na veľkosti písmen záleží"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Na veľkosti písmen záleží"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "&Vlastnosti"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "Cen&trovaný"
 
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "Cen&trovaný"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrovaný"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrovaný"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Stredoeurópske (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Stredoeurópske (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
 msgid "Centre"
 msgstr "Centrovať"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Centrovať"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
 msgid "Centre text."
 msgstr "Centrovať text."
 
 msgid "Centre text."
 msgstr "Centrovať text."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Centred"
+msgstr "Cen&trovaný"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "Zv&oliť..."
 
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "Zv&oliť..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
 
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
+#, fuzzy
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
+#, fuzzy
+msgid "Change Properties"
+msgstr "&Vlastnosti"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
 msgid "Change Style"
 msgstr "Zmeniť štýl"
 
 msgid "Change Style"
 msgstr "Zmeniť štýl"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
 msgid "Character styles"
 msgstr "Štýly znakov"
 
 msgid "Character styles"
 msgstr "Štýly znakov"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
 
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "Nezabudnite pridať pravú zátvorku."
 
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "Nezabudnite pridať pravú zátvorku."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
 
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Nezabudnite urobiť písmo tučným."
 
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Nezabudnite urobiť písmo tučným."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
 
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Nezabudnite urobiť písmo podčiarknutým."
 
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Nezabudnite urobiť písmo podčiarknutým."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Nezabudnite reštartovať číslovanie."
 
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Nezabudnite reštartovať číslovanie."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:787
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Vyberte, ktorého poskytovateľa vytočiť"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Vyberte, ktorého poskytovateľa vytočiť"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+#, fuzzy
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Vytvoriť adresár"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Vybrať písmo"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Vybrať farbu"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Vybrať farbu"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Vybrať písmo"
 
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Vybrať písmo"
 
-#: ../src/common/module.cpp:78
+#: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "Bola detekovaná kruhová závislosť týkajúca sa modulu \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "Bola detekovaná kruhová závislosť týkajúca sa modulu \"%s\"."
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:104
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Zatvoriť"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Zatvoriť"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Vyčistiť"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Vymazať obsah záznamu"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Vymazať obsah záznamu"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Kliknutím použijete vybraný štýl."
 
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Kliknutím použijete vybraný štýl."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Kliknutím budete vyberať symbol."
 
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Kliknutím budete vyberať symbol."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Kliknutím zrušíte zmeny písma."
 
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Kliknutím zrušíte zmeny písma."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Kliknutím zrušíte výber písma."
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Kliknutím zrušíte výber písma."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
-msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "Kliknutím zrušíte toto okno."
-
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Kliknutím zmeníte farbu písma."
 
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Kliknutím zmeníte farbu písma."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
 
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Kliknutím zmeníte písmo pre túto úroveň."
 
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Kliknutím zmeníte písmo pre túto úroveň."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Kliknutím zatvoríte toto okno."
 
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Kliknutím zatvoríte toto okno."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Kliknutím potvrdíte zmeny písma."
 
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Kliknutím potvrdíte zmeny písma."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Kliknutím potvrdíte výber písma."
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Kliknutím potvrdíte výber písma."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
-msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr "Kliknutím potvrdíte váš výber."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového znaku."
 
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového znaku."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu."
 
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového odstavca."
 
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového odstavca."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgstr "Kliknutím vytvoríte novú pozíciu tabulátora."
 
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgstr "Kliknutím vytvoríte novú pozíciu tabulátora."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Kliknutím zmažete všetky pozície tabulátora."
 
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Kliknutím zmažete všetky pozície tabulátora."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Kliknutím zmažete vybraný štýl."
 
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Kliknutím zmažete vybraný štýl."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Kliknutím zmažete vybranú pozíciu tabulátora."
 
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Kliknutím zmažete vybranú pozíciu tabulátora."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Kliknutím začnete upravovať vybraný štýl."
 
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Kliknutím začnete upravovať vybraný štýl."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Kliknutím premenujete vybraný štýl."
 
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Kliknutím premenujete vybraný štýl."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Zatvoriť"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Zatvoriť"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Zatvoriť\tAlt-F4"
-
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 msgstr "Zatvoriť všetky"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Zatvoriť všetky"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Close current document"
 msgstr "Zatvoriť aktuálny dokument"
 
 msgid "Close current document"
 msgstr "Zatvoriť aktuálny dokument"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zatvoriť toto okno"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zatvoriť toto okno"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
-msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
-msgstr "Zatvorí dialóg bez vlkadania symbolu."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Farba:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "Farba:"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
 msgid "Colour:"
 msgstr "Farba:"
 
 msgid "Colour:"
 msgstr "Farba:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Súbor nie je možné načítať."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+#, fuzzy
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4283
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Komprimovaný HTML súbor Pomocníka (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Komprimovaný HTML súbor Pomocníka (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:996
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Záznam konfigurácie nemôže začínať '%c'."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Záznam konfigurácie nemôže začínať '%c'."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdiť"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdiť"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Potvrdiť aktualizáciu registra"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Potvrdiť aktualizáciu registra"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Pripája sa..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Pripája sa..."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:453
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1732
+#: ../src/common/strconv.cpp:2262
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Konverzia do znakovej sady '%s' nefunguje."
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Konverzia do znakovej sady '%s' nefunguje."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Obsah"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Skopírované do schránky:\"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Skopírované do schránky:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kópie:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kópie:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Kopírovať"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Kopírovať výber"
 
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Kopírovať výber"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/html/chm.cpp:719
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
 
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
+
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Nebolo možné rozbaliť %s do %s: %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Nebolo možné rozbaliť %s do %s: %s"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
-
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Nebolo možné nájsť tabulátor pre id"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Nebolo možné nájsť tabulátor pre id"
 
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
+#, fuzzy
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
+
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Nebolo možné zistiť riadiacu triedu alebo id '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé číslo\n"
-" alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Nebolo možné zistiť id ponuky '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé číslo\n"
-" alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1564
+#, fuzzy
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť pracovný adresár"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
+#, fuzzy
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
+#, fuzzy
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
+#, fuzzy
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:181
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
-#: ../src/msw/printwin.cpp:230
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
+#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nebolo možné preniesť dáta do okna"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nebolo možné preniesť dáta do okna"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Nebolo možné odomknúť mutex"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:149
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Nebolo možné záskať zámok mutexu"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Nebolo možné záskať zámok mutexu"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:196
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nebolo možné pridať obrázok do zoznamu obrázkov."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nebolo možné pridať obrázok do zoznamu obrázkov."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:101
-#: ../src/os2/timer.cpp:144
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
-
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť preložené okno"
 
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť preložené okno"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
-msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
-msgstr "Nebolo možné skončiť kontext preloženého okna"
+#: ../src/common/translation.cpp:2015
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Nebolo možné nájsť symbol '%s' v dynamickej knižnici"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Nebolo možné nájsť symbol '%s' v dynamickej knižnici"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
-#: ../src/msw/thread.cpp:894
+#: ../src/gtk/print.cpp:2024
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:951
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nebolo možné získať ukazovateľ na súčasné vlákno"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nebolo možné získať ukazovateľ na súčasné vlákno"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Nebolo možné inicializovať kontext preloženého okna"
 
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Nebolo možné inicializovať kontext preloženého okna"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:621
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Nebolo možné načítať PNG obrázok - súbor je porušený alebo nie je dostatok pamäte."
+msgstr ""
+"Nebolo možné načítať PNG obrázok - súbor je porušený alebo nie je dostatok "
+"pamäte."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Nebolo možné načítať zvukové údaje z '%s'."
 
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Nebolo možné načítať zvukové údaje z '%s'."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť audio: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť audio: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Nebolo možné  zaregistrovať formát schránky '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Nebolo možné  zaregistrovať formát schránky '%s'."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:166
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Nebolo možné uvoľniť mutex"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Nebolo možné uvoľniť mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nebolo možné získať informácie o riadiacej položke zoznamu %d."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nebolo možné získať informácie o riadiacej položke zoznamu %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:670
-#: ../src/common/imagpng.cpp:679
-#: ../src/common/imagpng.cpp:687
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Nebolo možné uložiť PNG obrázok."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Nebolo možné uložiť PNG obrázok."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
-#: ../src/msw/thread.cpp:658
+#: ../src/msw/thread.cpp:716
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "Parameter Create nebol nájdený medzi deklarovanými RTTI parametrami."
 
 msgstr "Parameter Create nebol nájdený medzi deklarovanými RTTI parametrami."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Vytvoriť adresár"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Vytvoriť adresár"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Vytvoriť nový adresár"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Vytvoriť nový adresár"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:316
-msgid "Ctrl-"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl-"
 
 msgstr "Ctrl-"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Vystrihnúť"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Vystrihnúť"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuálny adresár:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuálny adresár:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/gtk/print.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "veľkosť písma"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "veľkosť písma"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "&Vystrihnúť"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Vystrihnúť výber"
 
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Vystrihnúť výber"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
 
@@ -2139,43 +2577,43 @@ msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D hárok, 22 x 34 in"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D hárok, 22 x 34 in"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:627
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Požiadavka DDE poke zlyhala"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Požiadavka DDE poke zlyhala"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "DESATINNÉ"
 
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "DESATINNÉ"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:65
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
 msgid "DEL"
 msgstr "ZMAZAŤ"
 
 msgid "DEL"
 msgstr "ZMAZAŤ"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:66
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
 msgid "DELETE"
 msgstr "ZMAZAŤ"
 
 msgid "DELETE"
 msgstr "ZMAZAŤ"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "Hlavička DIB: Kódovanie nezodpovedá bitovej hĺbke."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "Hlavička DIB: Kódovanie nezodpovedá bitovej hĺbke."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "Hlavička DIB: Výška obrázka v súbore > 32767 pixelov."
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "Hlavička DIB: Výška obrázka v súbore > 32767 pixelov."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "Hlavička DIB: Šírka obrázka v súbore > 32767 pixelov."
 
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "Hlavička DIB: Šírka obrázka v súbore > 32767 pixelov."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Hlavička DIB: Neznáma bitová hĺbka v súbore."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Hlavička DIB: Neznáma bitová hĺbka v súbore."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Hlavička DIB: Neznáme kódovanie v súbore."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Hlavička DIB: Neznáme kódovanie v súbore."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:98
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DELIŤ"
 
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DELIŤ"
 
@@ -2183,61 +2621,88 @@ msgstr "DELIŤ"
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL obálka, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL obálka, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:77
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
 msgid "DOWN"
 msgstr "DOLU"
 
 msgid "DOWN"
 msgstr "DOLU"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Hlásenie o chybe \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Hlásenie o chybe \"%s\""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť hlásenie o chybe."
 
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť hlásenie o chybe."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie hlásenia o chybe."
 
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie hlásenia o chybe."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Decorative"
 msgstr "Okrasné"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Okrasné"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Predvolené kódovanie"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Predvolené kódovanie"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Predvolená tlačiareň"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
 msgid "Default printer"
 msgstr "Predvolená tlačiareň"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "Predvolená tlačiareň"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
 msgstr "Zmazať"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Zmazať"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Zmazať &všetky"
 
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Zmazať &všetky"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Zmazať štýl"
 
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Zmazať štýl"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Zmazať text"
 
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Zmazať text"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
+#, fuzzy
+msgid "Delete column"
+msgstr "Zmazať výber"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
 msgstr "Zmazať položku"
 
 msgid "Delete item"
 msgstr "Zmazať položku"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
+#, fuzzy
+msgid "Delete row"
+msgstr "Zmazať"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Zmazať výber"
 
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Zmazať výber"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Zmazať štýl %s?"
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Zmazať štýl %s?"
@@ -2247,69 +2712,92 @@ msgstr "Zmazať štýl %s?"
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Zmazaný starý súbor zámku '%s'."
 
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Zmazaný starý súbor zámku '%s'."
 
-#: ../src/common/module.cpp:124
+#: ../src/common/module.cpp:125
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Závislosť \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
 
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Závislosť \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Predvolené kódovanie"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
 msgid "Desktop"
 msgstr "Plocha"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Plocha"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
 msgid "Developed by "
 msgstr "Vyvinuté"
 
 msgid "Developed by "
 msgstr "Vyvinuté"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Funkcie vytáčaného spojenia nie sú dostupné, lebo služba vzdialeného prístupu (RAS) nie je na tomto stroji nainštalovaná. Prosím, nainštalujte ju."
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Developers"
+msgstr "Vyvinuté"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Funkcie vytáčaného spojenia nie sú dostupné, lebo služba vzdialeného "
+"prístupu (RAS) nie je na tomto stroji nainštalovaná. Prosím, nainštalujte ju."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Vedeli ste, že..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Vedeli ste, že..."
 
-#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
-#, c-format
-msgid "DirectFB error %d occured."
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
 msgstr "Nastala chyba DirectFB %d."
 
 msgstr "Nastala chyba DirectFB %d."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Directories"
 msgstr "Adresáre"
 
 msgid "Directories"
 msgstr "Adresáre"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1219
+#: ../src/common/filefn.cpp:1246
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Adresár '%s' neexistuje!"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Adresár neexistuje"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Adresár neexistuje"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Adresár neexistuje."
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Adresár neexistuje."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Zobraziť všetky položky indexu, ktoré obsahujú daný podreťazec. Vyhľadávanie rozlišuje malé a veľké písmená."
+#: ../src/common/docview.cpp:456
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Zobraziť všetky položky indexu, ktoré obsahujú daný podreťazec. Vyhľadávanie "
+"rozlišuje malé a veľké písmená."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Zobraziť dialóg nastavení"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Zobraziť dialóg nastavení"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Zobrazí pomocníka počas prehliadania kníh vľavo."
 
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Zobrazí pomocníka počas prehliadania kníh vľavo."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
@@ -2321,96 +2809,170 @@ msgstr ""
 "Nová hodnota je is \n"
 "%s %1"
 
 "Nová hodnota je is \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:459
-#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
+#: ../src/common/docview.cpp:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Chcete uložiť zmeny do dokumentu %s?"
 
 msgstr "Chcete uložiť zmeny do dokumentu %s?"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Document:"
+msgstr "Dokumentácia"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
 msgstr "Dokumentácia"
 
 msgid "Documentation by "
 msgstr "Dokumentácia"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2019
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Dokumentácia"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2681
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Neukladať"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Neukladať"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:556
-#: ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Dotted"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "Hotovo"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr "Dvojitá japonská pohľadnica otočená 148 x 200 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr "Dvojitá japonská pohľadnica otočená 148 x 200 mm"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Duplicitne použitý id : %d"
 
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Duplicitne použitý id : %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
 msgstr "Dolu"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Dolu"
 
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
+msgid "Drag"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E hárok, 34 x 44 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E hárok, 34 x 44 in"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:79
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "END"
 msgstr "KONIEC"
 
 msgid "END"
 msgstr "KONIEC"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:70
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:83
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:91
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "VYKONAŤ"
 
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "VYKONAŤ"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "&Upraviť"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
 msgstr "Upravovať položku"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Upravovať položku"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Uplynulý čas :"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
+msgid "Enable the height value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable the width value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Farba pozadia"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+#, fuzzy
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Zadajte názov štúlu znaku"
 
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Zadajte názov štúlu znaku"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
 
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Zadajte číslo stránky medzi %d a %d:"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Zadajte názov štýlu odstavca"
 
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Zadajte názov štýlu odstavca"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "Zadajte príkaz pre otvorenie súboru \"%s\":"
 
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "Zadajte príkaz pre otvorenie súboru \"%s\":"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:462
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
 msgstr "Nájdených záznamov"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Nájdených záznamov"
 
@@ -2418,68 +2980,85 @@ msgstr "Nájdených záznamov"
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Obálka pozvánky 220 x 220 mm"
 
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Obálka pozvánky 220 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/config.cpp:402
-#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "Expanzia premenných prostredia zlyhala: chýba '%c' na pozícii %u v '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/common/config.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Expanzia premenných prostredia zlyhala: chýba '%c' na pozícii %u v '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Chyba pri čítaní obrázka DIB."
 
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Chyba pri čítaní obrázka DIB."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Chyba pri ukladaní používateľských konfiguračných údajov."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Chyba pri ukladaní používateľských konfiguračných údajov."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
-msgid "Error while waiting on semaphore"
+#: ../src/gtk/print.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Error while printing: "
 msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
 
 msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
 
-#: ../src/common/log.cpp:441
+#: ../src/common/log.cpp:226
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba:"
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Odhadovaný čas : "
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
 msgstr "Spustiteľné súbory (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
 
 msgstr "Spustiteľné súbory (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
@@ -2488,67 +3067,64 @@ msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr ""
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "Očakávalo sa '*' počas interpretácie zdroja."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "Očakávalo sa '=' počas interpretácie zdroja."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "Očakávalo sa 'char' počas interpretácie zdroja."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1135
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr "Exportuje sa kľúč registra: súbor \"%s\" už existuje a nebude prepísaný."
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exportuje sa kľúč registra: súbor \"%s\" už existuje a nebude prepísaný."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Rozšírená kódová stránka Unix pre japončinu (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Rozšírená kódová stránka Unix pre japončinu (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:726
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Extrakcia  '%s' do '%s' zlyhala."
 
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Extrakcia  '%s' do '%s' zlyhala."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:251
-#: ../src/common/menucmn.cpp:325
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa %s vytáčané spojenie: %s"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+msgid "Face Name"
+msgstr ""
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Nepodaril sa prístup  zamknutému súboru."
 
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Nepodaril sa prístup  zamknutému súboru."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:563
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať %luKb pamäte pre bitmapové dáta."
 
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať %luKb pamäte pre bitmapové dáta."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť video režim"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť video režim"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#: ../src/common/image.cpp:3035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť adresár pre hlásenia o chybe \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť adresár pre hlásenia o chybe \"%s\""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:190
+#: ../src/common/filename.cpp:211
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
 
@@ -2557,82 +3133,91 @@ msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'"
 
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť schránku."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť schránku."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:264
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť displej \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť displej \"%s\""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:821
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: chýba používateľské meno/heslo."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: chýba používateľské meno/heslo."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:767
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: nie je žiadny poskytovateľ, ktorého by bolo možné vytočiť."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa pripojiť: nie je žiadny poskytovateľ, ktorého by bolo možné "
+"vytočiť."
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:135
-msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "Nepodarilo sa konvertovať obsah na Unicode."
 
 msgstr "Nepodarilo sa konvertovať obsah na Unicode."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:621
+#: ../src/generic/logg.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa skopírovať hodnotu registra '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa skopírovať hodnotu registra '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:630
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa skopírovať obsah kľúča registra '%s' do '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa skopírovať obsah kľúča registra '%s' do '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1034
+#: ../src/common/filefn.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa skopírovať súbor '%s' do '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa skopírovať súbor '%s' do '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:608
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa skopírovať podkľúč registra '%s' do '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa skopírovať podkľúč registra '%s' do '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť DDE reťazec"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť DDE reťazec"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:463
+#: ../src/msw/mdi.cpp:601
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť MDI rodičovské okno."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť MDI rodičovské okno."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:822
+#: ../src/common/filename.cpp:1099
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasné meno súboru"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasné meno súboru"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť anonymnú rúru"
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť anonymnú rúru"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:442
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojenie so serverom '%s' na tému '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojenie so serverom '%s' na tému '%s'"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:215
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -2641,100 +3226,87 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\"\n"
 "(Máte potrebné oprávnenia?)"
 
 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\"\n"
 "(Máte potrebné oprávnenia?)"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záznam registra pre súbory '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záznam registra pre súbory '%s'."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť štandardný dialóg hľadať/nahradiť (chybový kód %d)"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa vytvoriť štandardný dialóg hľadať/nahradiť (chybový kód %d)"
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:587
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:740
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť HTML dokument v kódovaní %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť HTML dokument v kódovaní %s"
 
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Nepodarilo sa vyprázdniť schránku."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Nepodarilo sa vyprázdniť schránku."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť zoznam video režimov"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť zoznam video režimov"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:646
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať pomocné spojenie s DDE serverom"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať pomocné spojenie s DDE serverom"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:659
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať vyráčané spojenie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať vyráčané spojenie: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Nepodarilo sa vykonať '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Nepodarilo sa vykonať '%s'\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Nepodarilo sa curl, prosím, oridajte ho do premennej PATH."
 
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Nepodarilo sa curl, prosím, oridajte ho do premennej PATH."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
-"Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
-"Zabudli ste použiť wxResourceLoadIconData?"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
-"Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:425
-#: ../src/common/regex.cpp:473
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť výsledok regulárneho výrazu : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť výsledok regulárneho výrazu : %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:719
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam názvov poskytovateľov pripojenia: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam názvov poskytovateľov pripojenia: %s"
 
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
+#: ../src/common/time.cpp:250
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť miestny systémový čas"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť miestny systémový čas"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1478
+#: ../src/common/filefn.cpp:1448
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť pracovný adresár"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť pracovný adresár"
 
@@ -2746,11 +3318,16 @@ msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GUI: neboli nájdené žiadne vstavané té
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Pomocníka MS HTML."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Pomocníka MS HTML."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Nepodarilo sa vložiť text do ovládacieho prvku."
 
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Nepodarilo sa vložiť text do ovládacieho prvku."
 
@@ -2759,52 +3336,100 @@ msgstr "Nepodarilo sa vložiť text do ovládacieho prvku."
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa preskúmať súbor zámku '%s'"
 
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa preskúmať súbor zámku '%s'"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Nepodarilo sa pridať vlákno, detekovaný potenciálny memory leak - prosím reštartujte program"
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa pridať vlákno, detekovaný potenciálny memory leak - prosím "
+"reštartujte program"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:725
+#: ../src/msw/utils.cpp:746
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
 
 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
+#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:310
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať mpr.dll."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať mpr.dll."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s'"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:115
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s' Chyba '%s'"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'"
 
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2183
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť čas súboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť čas súboru '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
@@ -2812,20 +3437,40 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'."
 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:280
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:857
+#: ../src/common/filename.cpp:1134
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
+#: ../src/common/translation.cpp:1164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Nebolo možné interpretovať Plural-Forms:'%s'"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Nepodarilo sa vložiť údaje do schránky"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Nepodarilo sa vložiť údaje do schránky"
 
@@ -2833,29 +3478,45 @@ msgstr "Nepodarilo sa vložiť údaje do schránky"
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup/výstup detského procesu"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup/výstup detského procesu"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Nepodarilo sa presmerovať V/V detského procesu"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Nepodarilo sa presmerovať V/V detského procesu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:292
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať DDE server '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať DDE server '%s'"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať triedu okna OpenGL."
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:243
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa zapamätať kódovanie znakovej sady '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa zapamätať kódovanie znakovej sady '%s'."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor hlásenia o chybe \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor hlásenia o chybe \"%s\""
@@ -2870,53 +3531,62 @@ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor zámku '%s'"
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý súbor zámku '%s'."
 
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý súbor zámku '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:459
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať hodnotu registra '%s' na '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať hodnotu registra '%s' na '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1137
+#: ../src/common/filefn.cpp:1164
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
-msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s', pretože cieľový názov súboru už existuje."
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s', pretože cieľový názov súboru už "
+"existuje."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:563
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať kĺúč registra '%s' na '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať kĺúč registra '%s' na '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2276
+#: ../src/common/filename.cpp:2765
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa získať čas súboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa získať čas súboru '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:492
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Nepodarilo sa získať text chybovej správy RAS"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Nepodarilo sa získať text chybovej správy RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Nepodarilo sa získať podporované formáty schránky"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Nepodarilo sa získať podporované formáty schránky"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:341
+#: ../src/common/docview.cpp:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:692
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Nepodarilo sa poslať DDE oznámenie."
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Nepodarilo sa poslať DDE oznámenie."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:380
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť FTP prenosový režim na %s."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť FTP prenosový režim na %s."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť údaje do schránky."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť údaje do schránky."
 
@@ -2925,40 +3595,60 @@ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť údaje do schránky."
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia súboru zámku '%s'"
 
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia súboru zámku '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:517
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d."
+
+#: ../src/common/file.cpp:577
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia dočasného súboru"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia dočasného súboru"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť text textového ovládacieho prvku."
 
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť text textového ovládacieho prvku."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok '%s' do pamäte VFS!"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok '%s' do pamäte VFS!"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vlákno."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vlákno."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:665
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Nepodarilo sa ukončiť pomocné spojenie s DDE serverom."
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Nepodarilo sa ukončiť pomocné spojenie s DDE serverom."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:956
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2198
+#: ../src/common/filename.cpp:2684
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'"
@@ -2968,16 +3658,21 @@ msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'"
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa odomknúť súbor zámku '%s'"
 
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa odomknúť súbor zámku '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:313
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa odregistrovť DDE server '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa odregistrovť DDE server '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať používateľský konfiguračný súbor."
 
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať používateľský konfiguračný súbor."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlásenie o chybe (chybový kód %d)."
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlásenie o chybe (chybový kód %d)."
@@ -2987,30 +3682,36 @@ msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlásenie o chybe (chybový kód %d)."
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor zámku '%s'"
 
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor zámku '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:395
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Osudová chyba"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Súbor"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:430
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Osudová chyba:"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Family"
+msgstr "&Rodina písma:"
 
 
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Súbor %s neexistuje."
+#: ../src/common/docview.cpp:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Súbor '%s' už existuje, naozaj ho chcete prepísať?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Súbor '%s' už existuje, naozaj ho chcete prepísať?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -3019,129 +3720,170 @@ msgstr ""
 "Súbor '%s' už existuje.\n"
 "Chcete ho nahradiť?"
 
 "Súbor '%s' už existuje.\n"
 "Chcete ho nahradiť?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
+#: ../src/common/filefn.cpp:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Súbor nie je možné načítať."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Súbor nie je možné načítať."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:566
-#: ../src/common/docview.cpp:1606
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1767
 msgid "File error"
 msgstr "Chyba súboru"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Chyba súboru"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Názov súboru už existuje."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Názov súboru už existuje."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
 msgid "Files"
 msgstr "Súbory"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Súbory"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1775
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Súborov (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Súborov (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Find"
 msgstr "Hľadať"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "prvý"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "First page"
+msgstr "Predchádzajúca strana"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Písmo s pevnou šírkou.<br> <b>hrubé</b> <i>kurzíva</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Písmo s pevnou šírkou.<br> <b>hrubé</b> <i>kurzíva</i> "
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "Formátovanie"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Floppy"
+msgstr "&Kopírovať"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "&Váha písma:"
 
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "&Váha písma:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "Veľkosť písma:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Veľkosť písma:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "Š&týl písma:"
 
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "Š&týl písma:"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
 msgid "Font:"
 msgstr "Písmo:"
 
 msgid "Font:"
 msgstr "Písmo:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Zlyhalo volanie fork"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Zlyhalo volanie fork"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
-#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formátovanie"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "&Ďalej"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Dopredné href odkazy nie sú podporované"
 
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Dopredné href odkazy nie sú podporované"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-msgid "Found "
-msgstr "Nájdených"
-
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:867
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i nájdených"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i nájdených"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
-msgid "GB-2312"
-msgstr "GB-2312"
-
-#: ../src/common/imaggif.cpp:80
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: neplatný gif index."
 
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: neplatný gif index."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:70
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:54
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: chyba vo formáte obrázka GIF."
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: chyba vo formáte obrázka GIF."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:57
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: nedostatok pamäte."
 
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: nedostatok pamäte."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:60
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: neznáma chyba!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: neznáma chyba!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
+#: ../src/gtk/window.cpp:4265
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Téma GTK+"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Téma GTK+"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:237
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Všeobecný PostScript"
 
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Všeobecný PostScript"
 
@@ -3153,209 +3895,214 @@ msgstr ""
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr ""
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:841
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
+#, fuzzy
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:902
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
+#, fuzzy
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:849
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
+#, fuzzy
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
 msgid "Go back"
 msgstr "Ísť späť"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Ísť späť"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
-msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr "Ísť späť na predchádzajúcu HTML stránku"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go forward"
 msgstr "Ísť vpred"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Ísť vpred"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
-msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr "Ísť dopredu na nasledujúcu HTML stránku"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Ísť o úroveň vyššie v hierarchii dokumentov"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Ísť o úroveň vyššie v hierarchii dokumentov"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ísť do domáceho adresára"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ísť do domáceho adresára"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ísť do nadradeného adresára"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ísť do nadradeného adresára"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Ísť na stránku"
-
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Grafika"
 
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Grafika"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grécke (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grécke (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:149
-#: ../src/common/zstream.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Táto verzia zlib nepodporuje Gzip"
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Táto verzia zlib nepodporuje Gzip"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:93
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "HELP"
 msgstr "POMOC"
 
 msgid "HELP"
 msgstr "POMOC"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 msgid "HOME"
 msgstr "DOMOV"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "DOMOV"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML kotva %s neexistuje."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML kotva %s neexistuje."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML súbory (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML súbory (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:379
-msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:96
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "Help"
 msgstr "Pomocník"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Pomocník"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, c-format
-msgid "Help : %s"
-msgstr "Pomocník : %s"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Možnosti prehliadača Pomocníka"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Možnosti prehliadača Pomocníka"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461
-#: ../src/generic/helpext.cpp:462
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
 msgstr "Index Pomocníka"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Index Pomocníka"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Pomocník pre tlač"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Pomocník pre tlač"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Témy Pomocníka"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Témy Pomocníka"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Knihy Pomocníka (*.htb)|*.htb|Knihy Pomocníka (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Knihy Pomocníka (*.htb)|*.htb|Knihy Pomocníka (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:274
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "Adresár Pomocníka \"%s\" nenájdený."
 
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "Adresár Pomocníka \"%s\" nenájdený."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:282
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
 
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Pomocník: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Pomocník: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Pomocník: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
+msgid "Hide Others"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:86
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
 msgid "Home directory"
 msgstr "Domáci adresár"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "Domáci adresár"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:141
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Chyba pri čítaní masky DIB."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Chyba pri čítaní masky DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Chyba pri zapisovaní súboru obrázka!"
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Chyba pri zapisovaní súboru obrázka!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš vysoký."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš vysoký."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš široký."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš široký."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:766
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: chyba v IFF formáte obrázka."
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: chyba v IFF formáte obrázka."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:753
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: nedostatok pamäte."
 
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: nedostatok pamäte."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:756
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: neznáma chyba!!!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: neznáma chyba!!!"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:69
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 msgid "INSERT"
 msgstr "VLOŽIŤ"
 
 msgid "INSERT"
 msgstr "VLOŽIŤ"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Špecifikácia zdroja ikony %s nebola nájdená."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
@@ -3363,177 +4110,211 @@ msgstr ""
 "Ak máte dodatočné informácie týkajúce sa tohto hlásenia o chybe\n"
 "prosím, zadajte ich sem a budú k nemu pripojené:"
 
 "Ak máte dodatočné informácie týkajúce sa tohto hlásenia o chybe\n"
 "prosím, zadajte ich sem a budú k nemu pripojené:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid ""
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Ak si želáte kompletne potlačiť toto hlásenie o chybe, zvoľte prosím tlačidlo \"Zrušiť\",\n"
-"ale buďte varovaní, že to môže zamedziť zlepšovanie programu, preto ak je to\n"
+"Ak si želáte kompletne potlačiť toto hlásenie o chybe, zvoľte prosím "
+"tlačidlo \"Zrušiť\",\n"
+"ale buďte varovaní, že to môže zamedziť zlepšovanie programu, preto ak je "
+"to\n"
 "možné, pokračujte prosím v tvorbe hlásenia o chybe.\n"
 
 "možné, pokračujte prosím v tvorbe hlásenia o chybe.\n"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1299
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Ignorujem hodnotu \"%s\" kľúča \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Ignorujem hodnotu \"%s\" kľúča \"%s\"."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Zle sformovaná syntax súboru so zdrojmi."
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:1668
+#: ../src/common/xti.cpp:514
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:1742
+#: ../src/common/xti.cpp:502
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:1830
+#: ../src/common/image.cpp:2054
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr ""
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2176
-#: ../src/common/image.cpp:2216
-#, c-format
-msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr ""
+#: ../src/common/image.cpp:2505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2240
-#, c-format
-msgid "Image file is not of type %s."
-msgstr ""
+#: ../src/common/image.cpp:2635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr ""
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1053
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1067
+#: ../src/common/filefn.cpp:1084
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1111
+#: ../src/common/filefn.cpp:1138
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "Indent"
 msgstr "Odsadenie"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Odsadenie"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Odsadenie && medzery"
 
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Odsadenie && medzery"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:493
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indické (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indické (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/init.cpp:232
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:277
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr ""
 
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
 msgid "Insert"
 msgstr "Vložiť"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Vložiť"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
+#, fuzzy
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Vložiť text"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Vložiť obrázok"
 
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Vložiť obrázok"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
+#, fuzzy
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Vložiť text"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Vložiť text"
 
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Vložiť text"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
-msgid "Inserts the chosen symbol."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Vložiť"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#: ../src/gtk/app.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Neplatný index obrázka TIFF."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Neplatný index obrázka TIFF."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+msgid "Invalid data view item"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:277
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/x11/app.cpp:127
+#: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr ""
 
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr ""
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Neplatný súbor zámku '%s'."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Neplatný súbor zámku '%s'."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/translation.cpp:1105
+#, fuzzy
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/regex.cpp:304
+#: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Neplatný regulárny výraz '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Neplatný regulárny výraz '%s': %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
 msgstr "kurzíva"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "kurzíva"
 
@@ -3541,11 +4322,11 @@ msgstr "kurzíva"
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Talianska obálka, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Talianska obálka, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Nebolo možné načítať - súbor je pravdepodobne poškodený."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Nebolo možné načítať - súbor je pravdepodobne poškodený."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Nebolo možné uložiť obrázok."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Nebolo možné uložiť obrázok."
 
@@ -3601,157 +4382,181 @@ msgstr ""
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr ""
 
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
 msgstr ""
 
 msgid "Justified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr ""
 
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-R"
 msgstr ""
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "KOI8-U"
 msgstr ""
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:267
-#: ../src/common/menucmn.cpp:327
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
 msgid "KP_"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:121
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 msgid "KP_ADD"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_ADD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:124
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:118
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:125
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:115
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 msgid "KP_END"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_END"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:105
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:119
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 msgid "KP_HOME"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_HOME"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:117
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:107
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:120
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:113
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:111
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:122
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:103
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:123
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:104
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 msgid "KP_TAB"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_TAB"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 msgid "KP_UP"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_UP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:74
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "Riadkovanie:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "LEFT"
 msgstr ""
 
 msgid "LEFT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Landscape"
 msgstr "Krajinka"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Krajinka"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "Prilepiť"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
+msgid "Last page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
 msgid "Left"
 msgstr ""
 
 msgid "Left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr ""
 
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr ""
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
 msgid "Left-align text."
 msgstr ""
 
 msgid "Left-align text."
 msgstr ""
 
@@ -3791,48 +4596,51 @@ msgstr ""
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "List, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "List, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 msgid "Light"
 msgstr ""
 
 msgid "Light"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:301
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Riadkovanie:"
 
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Riadkovanie:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:820
+#: ../src/html/chm.cpp:839
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr ""
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
 msgid "List Style"
 msgstr "Štýl zoznamu"
 
 msgid "List Style"
 msgstr "Štýl zoznamu"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
 msgid "List styles"
 msgstr "Štýly zoznamu"
 
 msgid "List styles"
 msgstr "Štýly zoznamu"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr ""
 
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr ""
 
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Načítať súbor %s"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Načítať súbor %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
 msgid "Loading : "
 msgstr "Načítanie : "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Načítanie : "
 
@@ -3846,78 +4654,281 @@ msgstr ""
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr ""
 
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:573
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:497
-#: ../include/wx/xti.h:501
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Malé písmená"
 
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Malé písmená"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Malé rímske číslice"
 
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Malé rímske číslice"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:466
-#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI dieťa"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI dieťa"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:86
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "MENU"
 msgstr "PONUKA"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
 msgid "MENU"
 msgstr "PONUKA"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr ""
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "MacArabic"
+msgstr "Arabčina"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacArmenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacBengali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacCeltic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacCroatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacDingbats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "Arabčina"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacGaelic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGreek"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacHebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacJapanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacKhmer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacKorean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacLaotian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacMongolian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacOriya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Rímske"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Rímske"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTamil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacTelugu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacThai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacTibetan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacTurkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Prilepiť výber"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
 msgstr ""
 
 msgid "Match case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Max height:"
+msgstr "&Váha:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Max width:"
+msgstr "Nahradiť čím:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:366
+#: ../src/msw/frame.cpp:348
 msgid "Menu"
 msgstr ""
 
 msgid "Menu"
 msgstr ""
 
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "%s správa"
+
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
 msgstr ""
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
 msgstr ""
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
+msgid "Method or property not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr ""
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:161
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Min height:"
+msgstr "&Váha písma:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
+msgid "Missing a required parameter."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Modern"
 msgstr ""
 
 msgid "Modern"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
 msgid "Modified"
 msgstr ""
 
 msgid "Modified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/module.cpp:133
+#: ../src/common/module.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgstr ""
@@ -3926,102 +4937,146 @@ msgstr ""
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr ""
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
 msgstr ""
 
 msgid "Move down"
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move up"
 msgstr ""
 
 msgid "Move up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Ísť späť na predchádzajúcu HTML stránku"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr ""
 
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "&Nový"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "&Upraviť štýl..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr ""
 
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
 msgid "New &List Style..."
 msgstr ""
 
 msgid "New &List Style..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr ""
 
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
 msgid "New Style"
 msgstr ""
 
 msgid "New Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "New directory"
 msgstr ""
 
 msgid "New directory"
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "New item"
 msgstr ""
 
 msgid "New item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
 msgid "NewName"
 msgstr ""
 
 msgid "NewName"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
 msgid "Next"
 msgstr ""
 
 msgid "Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Next page"
 msgstr ""
 
 msgid "Next page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
 msgid "No"
 msgstr ""
 
 msgid "No"
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
-msgid "No XBM facility available!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
-msgid "No XPM icon facility available!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+msgid "No column existing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:156
-#, c-format
-msgid "No animation handler for type %ld defined."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:452
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
 msgid "No entries found."
 msgstr ""
 
 msgid "No entries found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:419
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:424
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -4029,79 +5084,88 @@ msgid ""
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr ""
 
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2158
-#: ../src/common/image.cpp:2201
+#: ../src/common/image.cpp:2487
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr ""
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2254
+#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
+#: ../src/common/image.cpp:2659
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2166
-#: ../src/common/image.cpp:2209
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/image.cpp:2233
-#: ../src/common/image.cpp:2269
+#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr ""
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr ""
 
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr ""
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:1838
-#: ../src/common/image.cpp:1879
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr ""
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2682
+#: ../src/common/image.cpp:3132
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr ""
 
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:309
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "(Žiadny)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Normal"
 msgstr ""
 
 msgid "Normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr ""
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr ""
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "O aplikácii"
+
+#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
+#, fuzzy
+msgid "Not available"
+msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
 msgid "Not underlined"
 msgstr ""
 
 msgid "Not underlined"
 msgstr ""
 
@@ -4109,127 +5173,168 @@ msgstr ""
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr ""
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-msgid "Numbered outline"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "&Poznámky:"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Súbor nie je možné načítať."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
+#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "&Vlastnosti"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr ""
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1279
-#: ../src/common/docview.cpp:1629
+#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
 msgid "Open File"
 msgstr "Otvoriť súbor"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Otvoriť súbor"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:659
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr ""
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Otvoriť súbor \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Otvoriť súbor \"%s\""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "&Otvoriť..."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:716
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:737
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:802
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientácia"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientácia"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:102
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr ""
 
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 msgid "PAGEUP"
 msgstr ""
 
 msgid "PAGEUP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:87
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 msgid "PAUSE"
 msgstr ""
 
 msgid "PAUSE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Nebolo možné alokovať pamäť."
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Nebolo možné alokovať pamäť."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázka"
 
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázka"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: neplatný obrázok"
 
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: neplatný obrázok"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: neznáma chyba !!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: neznáma chyba !!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: príliš názke číslo verzie"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: príliš názke číslo verzie"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:73
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "PGDN"
 msgstr ""
 
 msgid "PGDN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "PGUP"
 msgstr ""
 
 msgid "PGUP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Nebolo možné alokovať pamäť."
 
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Nebolo možné alokovať pamäť."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Nerozpoznaný formát súboru."
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Nerozpoznaný formát súboru."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:104
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:121
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Súbor vyzerá byť orezaný."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Súbor vyzerá byť orezaný."
 
@@ -4337,79 +5442,80 @@ msgstr "PRC obálka #9 229 x 324 mm"
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "PRC obálka #9 otočený 324 x 229 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "PRC obálka #9 otočený 324 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:90
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "PRINT"
 msgstr ""
 
 msgid "PRINT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "čítanie"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Strana %d z %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Strana %d z %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
+#: ../src/gtk/print.cpp:784
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavenie strany"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavenie strany"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:460
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
 msgid "Page setup"
 msgstr "Nastavenie strany"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Nastavenie strany"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
 msgid "Pages"
 msgstr "Strán"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Strán"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Veľkosť papiera"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper size"
 msgstr "Veľkosť papiera"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Veľkosť papiera"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Štýly odstavca"
 
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Štýly odstavca"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr ""
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepiť"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepiť"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Prilepiť výber"
 
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Prilepiť výber"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
 msgid "Peri&od"
 msgstr ""
 
 msgid "Peri&od"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
 msgid "Permissions"
 msgstr "Povolenia"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Povolenia"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
+#, fuzzy
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "&Vlastnosti"
+
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
@@ -4418,19 +5524,19 @@ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Prosím, vyberte platné písmo."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Prosím, vyberte platné písmo."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Prosím, vyberte existujúci súbor."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Prosím, vyberte existujúci súbor."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Prosím, vyberte stránku, ktorá sa má zobraziť:"
 
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Prosím, vyberte stránku, ktorá sa má zobraziť:"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:788
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Prosím, vyberte poskytovateľa, ku ktorému sa chcete pripájať"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Prosím, vyberte poskytovateľa, ku ktorému sa chcete pripájať"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -4441,187 +5547,292 @@ msgstr ""
 "(je potrebná aspoň verzia 4.70, ale vaša verzia je %d.%02d)\n"
 "inak tento program nebude fungovať správne."
 
 "(je potrebná aspoň verzia 4.70, ale vaša verzia je %d.%02d)\n"
 "inak tento program nebude fungovať správne."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:322
-msgid "Please wait while printing\n"
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while printing..."
 msgstr "Prosím čakajte, prebieha tlačenie\n"
 
 msgstr "Prosím čakajte, prebieha tlačenie\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Point Size"
+msgstr "&Veľkosť bodu:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portrét"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portrét"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Otázka"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgstr "súbor PostScript"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "súbor PostScript"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
-msgid "Preparing help window..."
-msgstr "Pripravuje sa okno pomocníka..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "&Nastavenia"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Preferences..."
+msgstr "&Nastavenia"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Náhľad:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Náhľad:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Previous page"
 msgstr "Predchádzajúca strana"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Predchádzajúca strana"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:402
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
 msgid "Print"
 msgstr "Tlačiť"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Tlačiť"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1042
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Náhľad pred tlačou"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Náhľad pred tlačou"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Chyba náhľadu pred tlačou"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Chyba náhľadu pred tlačou"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
 msgstr "Tlačiť rozsah strán"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Tlačiť rozsah strán"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Nastavenie tlače"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Nastavenie tlače"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Tlačiť farebne"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Tlačiť farebne"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
-msgid "Print previe&w"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w..."
 msgstr "&Náhľad pred tlačou"
 
 msgstr "&Náhľad pred tlačou"
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
 msgid "Print preview"
 msgstr "Náhľad pred tlačou"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Náhľad pred tlačou"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#: ../src/common/docview.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Náhľad pred tlačou"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Spooling tlače"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Spooling tlače"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
 msgid "Print this page"
 msgstr "Vytlačiť túto stránku"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Vytlačiť túto stránku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tlačiť do súboru"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tlačiť do súboru"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Print..."
+msgstr "&Tlačiť..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 msgid "Printer"
 msgstr "Tlačiareň"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Tlačiareň"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Príkaz tlačiarne:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Príkaz tlačiarne:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
 msgstr "Voľby tlačiarne"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Voľby tlačiarne"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Voľby tlačiarne:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Voľby tlačiarne:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tlačiareň..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tlačiareň..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
 msgid "Printer:"
 msgstr "Tlačiareň:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Tlačiareň:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:319
-#: ../src/common/prntbase.cpp:540
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Tlačí sa"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
 msgid "Printing "
 msgstr "Tlačí sa"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Tlačí sa"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:336
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Chyba tlače"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Chyba tlače"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Tlačí sa stránka %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Tlačí sa stránka %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Tlačí sa stránka %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:164
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
 msgid "Printing..."
 msgstr "Tlačí sa..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Tlačí sa..."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2120
+#, fuzzy
+msgid "Printout"
+msgstr "Tlačiť"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr "Spracovanie správy o chybe zlyhalo, nechávam súbry v adresári \"%s\"."
 
 msgstr "Spracovanie správy o chybe zlyhalo, nechávam súbry v adresári \"%s\"."
 
-#: ../src/common/log.cpp:431
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Program zrušený."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Vlastnosti"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "&Vlastnosti"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+#, fuzzy
+msgid "Property Error"
+msgstr "Chyba tlače"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr ""
 
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1166
+#: ../src/generic/logg.cpp:1037
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "&Skončiť"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "&Skončiť"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Ukončiť tento program"
 
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Ukončiť tento program"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:71
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "RETURN"
 msgstr ""
 
 msgid "RETURN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:75
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
 msgid "RIGHT"
 msgstr ""
 
 msgid "RIGHT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125
-#: ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "Ctrl-"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s'"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:251
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
 msgid "Ready"
 msgstr "Priravený"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "Priravený"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Opakovať"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Opakovať poslednú vrátenú činnosť"
 
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Opakovať poslednú vrátenú činnosť"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Odkazovaný uzol objektu s ref=\"%s\" nebol nájdený!"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Refresh"
 msgstr "Obnoviť"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "Obnoviť"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:555
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Kľúč registra '%s' už existuje."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Kľúč registra '%s' už existuje."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:524
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Kľúč registra '%s' neexistuje, nie je ho možné premenovať."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Kľúč registra '%s' neexistuje, nie je ho možné premenovať."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:656
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -4632,398 +5843,420 @@ msgstr ""
 "jeho zmazanie by zanechalo systém v nepoužiteľnom stave:\n"
 "operácia bola zrušená."
 
 "jeho zmazanie by zanechalo systém v nepoužiteľnom stave:\n"
 "operácia bola zrušená."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:451
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Hodnota registra '%s' už existuje."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Hodnota registra '%s' už existuje."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
 msgid "Regular"
 msgstr "Obyčajné"
 
 msgid "Regular"
 msgstr "Obyčajné"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Okrasné"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevantné položky:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevantné položky:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Zostávajúci čas : "
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Odstrániť aktuálnu stránku zo záložiek"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Odstrániť aktuálnu stránku zo záložiek"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "Vykresľovacie jadro \"%s\" má nekompatibilnú verziu %d.%d a nie je možné ho načítať."
+msgstr ""
+"Vykresľovacie jadro \"%s\" má nekompatibilnú verziu %d.%d a nie je možné ho "
+"načítať."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Prečíslovať zoznam"
 
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Prečíslovať zoznam"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Nah&radiť"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Nah&radiť"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradiť"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradiť"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Nahradiť &všetky"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Nahradiť &všetky"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Replace selection"
 msgstr "Nahradiť výber"
 
 msgid "Replace selection"
 msgstr "Nahradiť výber"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Nahradiť čím:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Nahradiť čím:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Súbory zdrojov musia mať rovnaké číslo verzie!"
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/translation.cpp:1966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Návrat k uloženej verzii"
 
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Návrat k uloženej verzii"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "pravý okraj (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "pravý okraj (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
 msgid "Right-align text."
 msgstr "Zarovnať text doprava."
 
 msgid "Right-align text."
 msgstr "Zarovnať text doprava."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Roman"
 msgstr "Rímske"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Rímske"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "Názov š&tandardného oddeľovača položiek zoznamu:"
 
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "Názov š&tandardného oddeľovača položiek zoznamu:"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr ""
 
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:89
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
 msgid "SELECT"
 msgstr ""
 
 msgid "SELECT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:95
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr ""
 
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
-msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/menucmn.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr ""
 
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "SPACE"
 msgstr ""
 
 msgid "SPACE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:270
-#: ../src/common/menucmn.cpp:329
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
 msgid "SPECIAL"
 msgstr ""
 
 msgid "SPECIAL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr ""
 
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2018
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Uložiť súbor %s"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Uložiť súbor %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Uložiť &ako..."
 
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Uložiť &ako..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:300
+#: ../src/common/docview.cpp:361
+msgid "Save As"
+msgstr "Uložiť Ako"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
 msgid "Save as"
 msgid "Save as"
-msgstr "Uložiť ako"
+msgstr "Uložiť Ako"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Save current document"
 msgstr "Uložiť aktuálny dokument"
 
 msgid "Save current document"
 msgstr "Uložiť aktuálny dokument"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod odlišným názvom"
 
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod odlišným názvom"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Uložiť obsah záznamu do súboru"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Uložiť obsah záznamu do súboru"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "Hľadať v obsahu kníh Pomocníka všetky výskyty textu, ktorý ste napísali vyššie"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Hľadať v obsahu kníh Pomocníka všetky výskyty textu, ktorý ste napísali "
+"vyššie"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
 msgstr "Smer hľadania"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "Smer hľadania"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
 msgid "Search for:"
 msgstr "Hľadať:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Hľadať:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Hľadať vo všetkých knihách"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Hľadať vo všetkých knihách"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-msgid "Search!"
-msgstr "Hľadať!"
-
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hľadá sa..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hľadá sa..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
 msgid "Sections"
 msgstr "Sekcie"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Sekcie"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s' (stdio nepodporuje veľké súbory)"
+msgstr ""
+"Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s' (stdio nepodporuje veľké súbory)"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2214
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
 msgid "Select &All"
 msgstr "Vybrať &všetky"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Vybrať &všetky"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1709
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať &všetky"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1873
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vybrať šablónu dokumentu"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vybrať šablónu dokumentu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1786
+#: ../src/common/docview.cpp:1947
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Vybrať pohľad dokumentu"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Vybrať pohľad dokumentu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1589
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vybrať súbor"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-msgid "Select all"
-msgstr "Vybrať všetky"
-
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Vybrať obyčajné alebo tučné."
 
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Vybrať obyčajné alebo tučné."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Vybrať obyčajné alebo kurzívu."
 
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Vybrať obyčajné alebo kurzívu."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Vybrať podčiarkovanie alebo bez podčiarkovania."
 
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Vybrať podčiarkovanie alebo bez podčiarkovania."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
 msgid "Selection"
 msgstr "Výber"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Výber"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "Vyberá, ktorá úroveň zoznamu sa bude upravovať."
 
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "Vyberá, ktorá úroveň zoznamu sa bude upravovať."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:755
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Za voľbou '%s' sa očakáva oddeľovač."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Za voľbou '%s' sa očakáva oddeľovač."
 
-#: ../include/wx/xti.h:837
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
+#, fuzzy
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Zmazať štýl"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+#, fuzzy
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2620
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 msgstr "Nastavenie..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Nastavenie..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:568
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Bolo nájdených niekoľko aktívnych vytáčaných spojení, vyberám náhodne jedno."
+msgstr ""
+"Bolo nájdených niekoľko aktívnych vytáčaných spojení, vyberám náhodne jedno."
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:318
-msgid "Shift-"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
 msgstr "Posun-"
 
 msgstr "Posun-"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "Zobraziť &skryté adresáre"
 
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "Zobraziť &skryté adresáre"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
 
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Zobraziť všetky"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Zobraziť dialóg O aplikácii"
 
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Zobraziť dialóg O aplikácii"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
 msgid "Show all"
 msgstr "Zobraziť všetky"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Zobraziť všetky"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Zobraziť všetky položky v indexe"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Zobraziť všetky položky v indexe"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Zobraziť skryté adresáre"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Zobraziť skryté adresáre"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:632
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Zobraziť/skryť navigačný panel"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Zobraziť/skryť navigačný panel"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Zobrazí náhľad podsadu Unicode."
 
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Zobrazí náhľad podsadu Unicode."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Zobrazí náhľad nastavení oddeľovačov položiek zoznamu."
 
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Zobrazí náhľad nastavení oddeľovačov položiek zoznamu."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Zobrazí náhľad nastavení písma."
 
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Zobrazí náhľad nastavení písma."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Zobrazí náhľad písma."
 
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Zobrazí náhľad písma."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Zobrazí náhľad nastavení odstavca."
 
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Zobrazí náhľad nastavení odstavca."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Zobrazí náhľad písma."
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Zobrazí náhľad písma."
 
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Jednoduchá monochromatická téma."
 
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Jednoduchá monochromatická téma."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 msgid "Single"
 msgstr ""
 
 msgid "Single"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
 msgid "Size:"
 msgstr "Veľkosť:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Veľkosť:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
 msgid "Skip"
 msgstr "Preskočiť"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Preskočiť"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Slant"
 msgstr ""
 
 msgid "Slant"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:576
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor na zápis."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Solid"
+msgstr "Hrubé"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:612
-#: ../src/common/docview.cpp:1608
+#: ../src/common/docview.cpp:1769
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:583
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Prepáčte, nebolo možné uložiť tento súbor."
-
-#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
-msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
-msgstr "Prepáčte, dokovanie nie je podporované pre porty iné ako wxMSW, wxMac and wxGTK"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Prepáčte, nie je dostatok pamäte pre vytvorenie náhľadu"
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Prepáčte, nie je dostatok pamäte pre vytvorenie náhľadu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1038
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Prepáčte, náhľad pred tlačou vyžaduje, aby bola nainštalovaná tlačiareň."
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Prepáčte, taký názov je už použitý. Prosím, vyberte iný."
 
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Prepáčte, taký názov je už použitý. Prosím, vyberte iný."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1278
-#: ../src/common/docview.cpp:1628
+#: ../src/common/docview.cpp:1792
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Prepáčte, formát tohto súboru je neznámy."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Prepáčte, formát tohto súboru je neznámy."
 
@@ -5036,12 +6269,16 @@ msgstr "Zvukové údaje sú v nepodporovanom formáte."
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Zvukový súbor '%s' je v nepodporovanom formáte."
 
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Zvukový súbor '%s' je v nepodporovanom formáte."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
 msgid "Spacing"
 msgstr "Rozostup"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "Rozostup"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
 msgid "Standard"
 msgstr "Štandard"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Štandard"
 
@@ -5049,44 +6286,51 @@ msgstr "Štandard"
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Vyhlásenie, 5 1/2 x 8 1/2 palca"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Vyhlásenie, 5 1/2 x 8 1/2 palca"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
-msgid "Status:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Static"
 msgstr "Stav: "
 
 msgstr "Stav: "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:623
-msgid "Status: "
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
 msgstr "Stav: "
 
 msgstr "Stav: "
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
 
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:424
-#: ../include/wx/xti.h:428
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr "Konverzie reťazcov nie sú podporované"
-
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
 msgid "Style"
 msgstr "Štýl"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Štýl"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Organizátor štýlov"
 
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Organizátor štýlov"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
 msgid "Style:"
 msgstr "Štýl:"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "Štýl:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Skript"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Skript"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
@@ -5096,58 +6340,54 @@ msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Swiss"
 msgstr "Švajčiarske"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Švajčiarske"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbol"
 
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbol"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "&Písmo symbolu:"
 
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "&Písmo symbolu:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
-msgid "Symbols"
-msgstr "Symboly"
-
-#: ../src/common/menucmn.cpp:81
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "TAB"
 msgstr ""
 
 msgid "TAB"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
-msgid "TIFF library error."
-msgstr "Chyba knižnice TIFF."
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
-msgid "TIFF library warning."
-msgstr "Varovanie knižnice TIFF."
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:277
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:288
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Nebolo možné alokovať pamäť."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Nebolo možné alokovať pamäť."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Chyba pri načítaní obrázka."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Chyba pri načítaní obrázka."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Chyba pri čítaní obrázka."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Chyba pri čítaní obrázka."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Chyba pri ukladaní obrázka."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Chyba pri ukladaní obrázka."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Chyba pri zapisovaní obrázka."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Chyba pri zapisovaní obrázka."
 
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
+#, fuzzy
+msgid "Table Properties"
+msgstr "&Vlastnosti"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "Zhustený extra 11.69 x 18 palcov"
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "Zhustený extra 11.69 x 18 palcov"
@@ -5156,59 +6396,89 @@ msgstr "Zhustený extra 11.69 x 18 palcov"
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Zhustený, 11 x 17 palcov"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Zhustený, 11 x 17 palcov"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulátory"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulátory"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
 msgid "Teletype"
 msgstr "Terminál"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Terminál"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1710
+#: ../src/common/docview.cpp:1874
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablóny"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablóny"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:704
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP server nepodporuje pasívny režim."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP server nepodporuje pasívny režim."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:692
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP server nepodporuje príkaz PORT."
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP server nepodporuje príkaz PORT."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Dostupné štýly oddeľovačov položiek zoznamu."
 
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Dostupné štýly oddeľovačov položiek zoznamu."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
 msgid "The available styles."
 msgstr "Dostupné štýly."
 
 msgid "The available styles."
 msgstr "Dostupné štýly."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "The background colour."
+msgstr "Farba pozadia"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Veľkosť bodu písma."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Veľkosť bodu písma."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Pozícia tabulátora."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
 msgid "The bullet character."
 msgstr "Znak oddeľovača položiek zoznamu."
 
 msgid "The bullet character."
 msgstr "Znak oddeľovača položiek zoznamu."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
 msgid "The character code."
 msgstr "Kód znaku."
 
 msgid "The character code."
 msgstr "Kód znaku."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:201
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -5219,17 +6489,17 @@ msgstr ""
 "inú znakovú sadu, ktorá ju nahradí, alebo zvoliť\n"
 "[Zrušiť] ak ju nie je možné nahradiť"
 
 "inú znakovú sadu, ktorá ju nahradí, alebo zvoliť\n"
 "[Zrušiť] ak ju nie je možné nahradiť"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
 
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
 
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -5238,14 +6508,16 @@ msgstr ""
 "Adresár '%s' neexistuje\n"
 "Chcete ho teraz vytvoriť?"
 
 "Adresár '%s' neexistuje\n"
 "Chcete ho teraz vytvoriť?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1977
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1987
+#: ../src/common/docview.cpp:1179
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -5254,261 +6526,458 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Odsadenie prvého riadka."
 
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Odsadenie prvého riadka."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
 msgid "The font colour."
 msgstr "Farba písma."
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "Farba písma."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
 msgid "The font family."
 msgstr "Rodina písma."
 
 msgid "The font family."
 msgstr "Rodina písma."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "Písmo, z ktorého sa má použiť symbol."
 
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "Písmo, z ktorého sa má použiť symbol."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
 msgid "The font point size."
 msgstr "Veľkosť bodu písma."
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "Veľkosť bodu písma."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
 
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
 msgstr "Štýl písma."
 
 msgid "The font style."
 msgstr "Štýl písma."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
 msgid "The font weight."
 msgstr "Váha písma."
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "Váha písma."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
+#: ../src/common/docview.cpp:1460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
 msgid "The left indent."
 msgstr "Ľavé odsadenie."
 
 msgid "The left indent."
 msgstr "Ľavé odsadenie."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Veľkosť bodu písma."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Veľkosť bodu písma."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "The left position."
+msgstr "Pozícia tabulátora."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
 msgid "The line spacing."
 msgstr "Riadkovanie."
 
 msgid "The line spacing."
 msgstr "Riadkovanie."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
 msgid "The list item number."
 msgstr "Číslo položky zoznamu."
 
 msgid "The list item number."
 msgstr "Číslo položky zoznamu."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1224
-#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Cesta '%s' obsahuje príliš veľa \"..\"!"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "The object height."
+msgstr "Váha písma."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Váha písma."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Váha písma."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "Váha písma."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Váha písma."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "The object width."
+msgstr "Váha písma."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
+msgstr "Náhľad štýlu."
+
+#: ../src/common/log.cpp:284
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The previous message repeated once."
+msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+#: ../src/common/log.cpp:277
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
 msgid "The range to show."
 msgstr "Obraziť rozsah."
 
 msgid "The range to show."
 msgstr "Obraziť rozsah."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
 msgid ""
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"Hlásenie obsahuje nižšie uvedené súbory. Ak niektorý z týchto súborov obsahuje súkromné informácie,\n"
+"Hlásenie obsahuje nižšie uvedené súbory. Ak niektorý z týchto súborov "
+"obsahuje súkromné informácie,\n"
 "odstráňte začiarknutie a súbor bude odstránený z hlásenia.\n"
 
 "odstráňte začiarknutie a súbor bude odstránený z hlásenia.\n"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:903
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Požadovaný parameter '%s' nebol zadaný."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Požadovaný parameter '%s' nebol zadaný."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
 msgid "The right indent."
 msgstr "Pravé odsadenie."
 
 msgid "The right indent."
 msgstr "Pravé odsadenie."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Pravé odsadenie."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Pravé odsadenie."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "The right position."
+msgstr "Pozícia tabulátora."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "Šírka medzery po odstavci."
 
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "Šírka medzery po odstavci."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
 
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
 msgid "The style name."
 msgstr "Názov štýlu."
 
 msgid "The style name."
 msgstr "Názov štýlu."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Štýl, na ktorom je tento štýl založený."
 
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Štýl, na ktorom je tento štýl založený."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
 msgid "The style preview."
 msgstr "Náhľad štýlu."
 
 msgid "The style preview."
 msgstr "Náhľad štýlu."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr ""
+
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
 msgid "The tab position."
 msgstr "Pozícia tabulátora."
 
 msgid "The tab position."
 msgstr "Pozícia tabulátora."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Pozície tabulátora."
 
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Pozície tabulátora."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Nebolo možné uložiť text."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Nebolo možné uložiť text."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:881
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Veľkosť bodu písma."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Veľkosť bodu písma."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "The top position."
+msgstr "Pozícia tabulátora."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Je potrebné zadať hodnotu voľby '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Je potrebné zadať hodnotu voľby '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:456
-#, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "Verzia služby vzdialeného prístupu (RAS), ktorá je nainštalovaná na tom stroji je príliš stará, prosím, aktualizujte ju (chýba nasledovná požadovaná funkcia: %s)."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Verzia služby vzdialeného prístupu (RAS), ktorá je nainštalovaná na tom "
+"stroji je príliš stará, prosím, aktualizujte ju (chýba nasledovná požadovaná "
+"funkcia: %s)."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:969
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Počas nastavenia stránky nastal problém: zrejme treba nastaviť štandardnú "
+"tlačiareň."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:610
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "Počas nastavenia stránky nastal problém: zrejme treba nastaviť štandardnú tlačiareň."
+#: ../src/common/image.cpp:2612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
 
 
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
-msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr "Tento systém nepodporuje ovládací prvok pre voľbu dátumu, prosím, aktualizujte vašu verziu comctl32.dll"
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
-msgstr "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nie je možné uložiť hodnotu v lokálnom priestore vlákna"
+#: ../src/gtk/window.cpp:4294
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Tento systém nepodporuje ovládací prvok pre voľbu dátumu, prosím, "
+"aktualizujte vašu verziu comctl32.dll"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1301
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nie je možné uložiť hodnotu v lokálnom "
+"priestore vlákna"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nepodarilo sa vytvoriť kľúč vlákna"
+msgstr ""
+"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nepodarilo sa vytvoriť kľúč vlákna"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nebolo možné alokovať index v lokálnom priestore vlákna"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1289
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nebolo možné alokovať index v lokálnom "
+"priestore vlákna"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Nastavenie priority vlákna bolo ignorované."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Nastavenie priority vlákna bolo ignorované."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Dlážiť &vodorovne"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Dlážiť &vodorovne"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+#: ../src/msw/mdi.cpp:174
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Dlážiť &zvisle"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Dlážiť &zvisle"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:631
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Interval, počas ktorého sa čaká na pripojenie k FTP serveru, skúste pasívny režim."
+msgstr ""
+"Interval, počas ktorého sa čaká na pripojenie k FTP serveru, skúste pasívny "
+"režim."
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:111
-#: ../src/os2/timer.cpp:130
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
 
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Tip dňa"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Tip dňa"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
 msgid "To:"
 msgstr ""
 
 msgid "To:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Príliš veľa volaní EndStyle!"
 
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Príliš veľa volaní EndStyle!"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:294
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Príliš veľa farieb v PNG, obrázok môže byť mierne rozmazaný."
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Príliš veľa farieb v PNG, obrázok môže byť mierne rozmazaný."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Vrchný okraj (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Vrchný okraj (mm):"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
 msgid "Translations by "
 msgstr "Preklad"
 
 msgid "Translations by "
 msgstr "Preklad"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Translators"
+msgstr "Preklad"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:247
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
 msgid "Type a font name."
 msgstr ""
 
 msgid "Type a font name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
 msgid "Type a size in points."
 msgstr ""
 
 msgid "Type a size in points."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348
-#: ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr ""
 
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:76
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "UP"
 msgstr "HORE"
 
 msgid "UP"
 msgstr "HORE"
 
@@ -5516,16 +6985,89 @@ msgstr "HORE"
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr ""
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2771
-#: ../src/common/strconv.cpp:2775
-msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
 
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:440
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "nepodarilo sa otvoriť požadovaný HTML dokument: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "nepodarilo sa otvoriť požadovaný HTML dokument: %s"
@@ -5534,516 +7076,770 @@ msgstr "nepodarilo sa otvoriť požadovaný HTML dokument: %s"
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Nebolo možné prehrať zvuk asynchrónne."
 
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Nebolo možné prehrať zvuk asynchrónne."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Undelete"
 msgstr "Obnoviť zmazané"
 
 msgid "Undelete"
 msgstr "Obnoviť zmazané"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "&Podčiarknutie"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
 msgstr "Podčiarknuté"
 
 msgid "Underlined"
 msgstr "Podčiarknuté"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Vrátiť"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
 
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:691
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "Neočakávané znaky po voľbe '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "Neočakávané znaky po voľbe '%s'."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr "Neočakávaný koniec súboru počas spracúvania zdroja."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:844
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Očakáva sa parameter '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Očakáva sa parameter '%s'"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:146
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16-bitov (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16-bitov (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16-bitov Big Endian (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16-bitov Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16-bitov Little Endian (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16-bitov Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32-bitov (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32-bitov (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32-bitov Big Endian (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32-bitov Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32-bitov Little Endian (UTF-32LE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32-bitov Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7-bitov (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7-bitov (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8-bitov (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8-bitov (UTF-8)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Unindent"
+msgstr "&Zrušiť odsadenie"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+#, fuzzy
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Váha písma."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Váha písma."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Váha písma."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Váha písma."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "Units for the object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+msgid "Units for the object width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1088
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Neznámy parameter '%s'"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+#, fuzzy
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Neznámy prepínač štýlu"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Neznáma chyba dynamickej knižnice"
 
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Neznáma chyba dynamickej knižnice"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Neznáme kódovanie (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Neznáme kódovanie (%d)"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:598
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Neznámy parameter '%s'"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2597
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Neznámy dlhý parameter '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Neznámy dlhý parameter '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608
-#: ../src/common/cmdline.cpp:630
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Neznámy parameter '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Neznámy parameter '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Neznámy prepínač štýlu"
-
-#: ../src/common/xtixml.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Nespárovaná '{' v zázname mime typu %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Nespárovaná '{' v zázname mime typu %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Nepomenovaný príkaz"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Nepomenovaný príkaz"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr "Počas parsovania zdroja nebol rozpoznaný štýl %s."
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:260
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "nepodporovaná téma '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "nepodporovaná téma '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "Up"
 msgstr "Hore"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Hore"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Veľké písmená"
 
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Veľké písmená"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Veľké rímske číslice"
 
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Veľké rímske číslice"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Použitie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Použitie: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Použiť súčasné nastavenie zarovnania."
 
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Použiť súčasné nastavenie zarovnania."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Konflikt overovania"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Konflikt overovania"
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
-msgid "Video Output"
-msgstr "Video výstup"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Zadajte číslo stránky medzi %d a %d:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Version "
+msgstr " Verzia "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Zobraziť súbory v detailnom pohľade"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Zobraziť súbory v detailnom pohľade"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Zobraziť súbory v pohľade zoznamu"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Zobraziť súbory v pohľade zoznamu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1787
+#: ../src/common/docview.cpp:1948
 msgid "Views"
 msgstr "Pohľady"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Pohľady"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:126
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr "WINDOWS_VĽAVO"
 
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr "WINDOWS_VĽAVO"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:128
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "WINDOWS_PONUKA"
 
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "WINDOWS_PONUKA"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:127
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "WINDOWS_VPRAVO"
 
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "WINDOWS_VPRAVO"
 
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Čakanie na ukončenie podprocesu zlyhalo."
 
 msgstr "Čakanie na ukončenie podprocesu zlyhalo."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:456
-#: ../src/html/htmprint.cpp:380
-msgid "Warning"
-msgstr "Varovanie"
-
-#: ../src/common/log.cpp:445
+#: ../src/common/log.cpp:230
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varovanie:"
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varovanie:"
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Varovanie: pokus odstrániť obsluhu HTML značky z prázdneho zásobníka."
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Weight"
+msgstr "&Váha:"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západoeurópske (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západoeurópske (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Západoeurópske so znakom euro (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Západoeurópske so znakom euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Či je písmo podčiarknuté."
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Či je písmo podčiarknuté."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
 msgstr "Celé slová"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Celé slová"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Iba celé slová"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Iba celé slová"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "téma Win32"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "téma Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1080
+#: ../src/msw/utils.cpp:1221
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (zostavenie %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1271
+#, fuzzy
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 95"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1094
+#: ../src/msw/utils.cpp:1235
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+#: ../src/msw/utils.cpp:1231
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1105
+#: ../src/msw/utils.cpp:1246
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1101
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1112
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows arabské (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows arabské (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows baltské (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows baltské (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1074
+#: ../src/msw/utils.cpp:1215
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows stredoeurópske (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows stredoeurópske (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 msgstr "Windows zjednodušená čínština (CP 936)"
 
 msgstr "Windows zjednodušená čínština (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "Windows tradičná čínština (CP 950)"
 
 msgstr "Windows tradičná čínština (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows grécke (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows grécke (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows hebrejské (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows hebrejské (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgstr "Windows japonské (CP 932)"
 
 msgstr "Windows japonské (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows arabské (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows kórejské (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows kórejské (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1109
+#: ../src/msw/utils.cpp:1250
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1144
-#, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (zostavenie %lu"
 
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (zostavenie %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1137
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1280
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008 R2"
 msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
 
 msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows thaské (CP 874)"
 
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows thaské (CP 874)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows turecké (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows turecké (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows grécke (CP 1253)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1297
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows západoeurópske (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows západoeurópske (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1133
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (zostavenie %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1286
+#, fuzzy
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows 95"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:149
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Chyba zápisu do súboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Chyba zápisu do súboru '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:658
+#: ../src/xml/xml.cpp:845
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Chyba parsovania XML: '%s' na riadku %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Chyba parsovania XML: '%s' na riadku %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Zlé dáta pixelov!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Zlé dáta pixelov!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: nesprávny popis farby na riadku %d"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: nesprávny popis farby na riadku %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
 
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: zlá definícia farby '%s' na riadku %d!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: zlá definícia farby '%s' na riadku %d!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: orezané dáta obrázka na %d!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: orezané dáta obrázka na %d!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr ""
 
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:55
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr ""
 
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr ""
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &In"
 msgstr ""
 
 msgid "Zoom &In"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr ""
 
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr ""
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2161
-msgid "[EMPTY]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1055
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr ""
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1043
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1061
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr ""
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1058
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr ""
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1052
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr ""
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1040
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr ""
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1049
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr ""
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1067
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr ""
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1082
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1076
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1064
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
 msgstr ""
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:199
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1046
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -6051,26 +7847,26 @@ msgid ""
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1070
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr ""
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1079
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr ""
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1085
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr ""
 
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
@@ -6083,23 +7879,28 @@ msgstr ""
 msgid "bad signature"
 msgstr ""
 
 msgid "bad signature"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr ""
 
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "binary"
 msgstr ""
 
 msgid "binary"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
 msgid "bold"
 msgstr "tučné"
 
 msgid "bold"
 msgstr "tučné"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr ""
 
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/msw/utils.cpp:1317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "Windows XP (zostavenie %lu"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr ""
@@ -6109,7 +7910,7 @@ msgstr ""
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr ""
 
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:545
+#: ../src/common/file.cpp:605
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr ""
@@ -6119,67 +7920,64 @@ msgstr ""
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr ""
 
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:451
+#: ../src/common/file.cpp:512
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr ""
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:421
+#: ../src/common/file.cpp:482
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:394
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr ""
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:337
+#: ../src/common/file.cpp:383
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:393
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
+#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:323
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr ""
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:75
-#: ../src/common/file.cpp:265
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:403
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:418
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr ""
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr ""
 
@@ -6191,67 +7989,90 @@ msgstr ""
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr ""
 
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:303
+#: ../src/common/file.cpp:335
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:540
+#: ../src/common/file.cpp:600
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:556
+#: ../src/common/file.cpp:617
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:379
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:233
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:319
+#: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr ""
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1152
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr ""
-
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr ""
 
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr ""
 
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
+msgid "cm"
+msgstr ""
+
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/regex.cpp:235
+#: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr ""
 
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:197
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
 msgid "date"
 msgstr "dátum"
 
 msgid "date"
 msgstr "dátum"
 
@@ -6259,36 +8080,31 @@ msgstr "dátum"
 msgid "decompression error"
 msgstr ""
 
 msgid "decompression error"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
 msgid "default"
 msgstr "predvolené"
 
 msgid "default"
 msgstr "predvolené"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
-msgid "delegate has no type info"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr ""
 
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3936
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "eighteenth"
 msgstr "osemnásteho"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "osemnásteho"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3926
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
 msgid "eighth"
 msgstr "ôsmeho"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "ôsmeho"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3929
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
 msgid "eleventh"
 msgstr "deviateho"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "deviateho"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:3488
-#, c-format
-msgid "encoding %i"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr ""
@@ -6297,7 +8113,7 @@ msgstr ""
 msgid "error in data format"
 msgstr ""
 
 msgid "error in data format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr ""
@@ -6306,154 +8122,136 @@ msgstr ""
 msgid "error opening file"
 msgstr ""
 
 msgid "error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr ""
 
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr ""
 
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:882
-msgid "establish"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/ffile.cpp:172
+#: ../src/common/ffile.cpp:171
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3933
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fifteenth"
 msgstr "pätnásteho"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "pätnásteho"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3923
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
 msgid "fifth"
 msgstr "piateho"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "piateho"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:666
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:695
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:718
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:708
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:630
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
 msgid "files"
 msgstr ""
 
 msgid "files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3919
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
 msgid "first"
 msgstr "prvý"
 
 msgid "first"
 msgstr "prvý"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
 msgid "font size"
 msgstr "veľkosť písma"
 
 msgid "font size"
 msgstr "veľkosť písma"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3932
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "fourteenth"
 msgstr "štrnásteho"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "štrnásteho"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3922
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
 msgid "fourth"
 msgstr "štvrtého"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "štvrtého"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:369
+#: ../src/common/appbase.cpp:680
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "tvoriť výrečné správy záznamu"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "tvoriť výrečné správy záznamu"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
 msgid "image"
 msgstr "obrázok"
 
 msgid "image"
 msgstr "obrázok"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "neplatný blok hlavičky v tar"
 
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "neplatný blok hlavičky v tar"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "nesprávny reťazec obsluhy udalosti, chýba bodka"
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "nesprávny reťazec obsluhy udalosti, chýba bodka"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "bola zadaná neplatná veľkosť tar záznamu"
 
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "bola zadaná neplatná veľkosť tar záznamu"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:882
-msgid "initiate"
-msgstr "začať"
-
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "neplatné dáta v rozšírenej tar hlavičke"
 
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "neplatné dáta v rozšírenej tar hlavičke"
 
-#: ../src/common/file.cpp:453
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "neplatná návratová hodnota okna eof()"
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:1180
+#: ../src/generic/logg.cpp:1051
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "neplatná návratová hodnota okna so správou"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "neplatná návratová hodnota okna so správou"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "neplatný zip súbor"
 
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "neplatný zip súbor"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
 msgid "italic"
 msgstr "kurzíva"
 
 msgid "italic"
 msgstr "kurzíva"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
 msgid "light"
 msgstr ""
 
 msgid "light"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1568
+#: ../src/common/intl.cpp:296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "nie je možné nastaviť locale '%s'."
 
 msgstr "nie je možné nastaviť locale '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "hľadá sa katalóg '%s' v ceste '%s'."
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:4088
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
 msgid "midnight"
 msgstr "polnoc"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "polnoc"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3937
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "nineteenth"
 msgstr "devätnásteho"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "devätnásteho"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3927
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
 msgid "ninth"
 msgstr "deviateho"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "deviateho"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1030
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "no DDE error."
 msgstr "žiadna DDE chyba."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "žiadna DDE chyba."
 
@@ -6461,20 +8259,32 @@ msgstr "žiadna DDE chyba."
 msgid "no error"
 msgstr "žiadna chyba"
 
 msgid "no error"
 msgstr "žiadna chyba"
 
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr ""
+
 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
 msgid "noname"
 msgstr ""
 
 msgid "noname"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4087
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
 msgid "noon"
 msgstr "poludnie"
 
 msgid "noon"
 msgstr "poludnie"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
+msgid "normal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
 msgid "num"
 msgstr ""
 
 msgid "num"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "objekty nemôžu mať XML textové uzly"
 
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "objekty nemôžu mať XML textové uzly"
 
@@ -6482,33 +8292,134 @@ msgstr "objekty nemôžu mať XML textové uzly"
 msgid "out of memory"
 msgstr "nedostatok pamäte"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "nedostatok pamäte"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
+msgid "percent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
 msgid "process context description"
 msgstr "opis kontextu procesu"
 
 msgid "process context description"
 msgstr "opis kontextu procesu"
 
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+msgid "pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "rawctrl"
+msgstr "ctrl"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "chyba čítania"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "chyba čítania"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:180
-msgid "reading"
-msgstr "čítanie"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chyba crc"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chyba crc"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chybná dĺžka"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chybná dĺžka"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1073
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problém s reentrantnosťou."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problém s reentrantnosťou."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3920
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
 msgid "second"
 msgstr "sekunda"
 
 msgid "second"
 msgstr "sekunda"
 
@@ -6516,158 +8427,173 @@ msgstr "sekunda"
 msgid "seek error"
 msgstr "chyba vyhľadávania v súbore"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "chyba vyhľadávania v súbore"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3935
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sedemnásteho"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sedemnásteho"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3925
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
 msgid "seventh"
 msgstr "siedmeho"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "siedmeho"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:201
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:359
+#: ../src/common/appbase.cpp:670
 msgid "show this help message"
 msgstr "zobrazovať túto správu Pomocníka"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "zobrazovať túto správu Pomocníka"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3934
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "sixteenth"
 msgstr "šestnásteho"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "šestnásteho"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3924
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
 msgid "sixth"
 msgstr "šiesteho"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "šiesteho"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:231
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "uveďte zobrazovací režim, ktorý sa má použiť (napr. 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "uveďte zobrazovací režim, ktorý sa má použiť (napr. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:217
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "uveďte tému, ktorá sa má použiť "
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "uveďte tému, ktorá sa má použiť "
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
+#, fuzzy
+msgid "standard/circle"
+msgstr "Štandard"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
+msgid "standard/diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
+#, fuzzy
+msgid "standard/square"
+msgstr "Štandard"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
+msgid "standard/triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "uložená dĺžka súboru nie je v hlavičke Zip"
 
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "uložená dĺžka súboru nie je v hlavičke Zip"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
 msgid "str"
 msgstr ""
 
 msgid "str"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:927
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:949
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "tar záznam nebol otvorený"
 
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "tar záznam nebol otvorený"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3928
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "tenth"
 msgstr "desiateho"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "desiateho"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1037
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr ""
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3921
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
 msgid "third"
 msgstr "tretieho"
 
 msgid "third"
 msgstr "tretieho"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3931
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trinásteho"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trinásteho"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:174
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:190
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr "modul tiff: %s"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3746
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
 msgid "today"
 msgstr "dnes"
 
 msgid "today"
 msgstr "dnes"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3748
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
 msgid "tomorrow"
 msgstr "zajtra"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "zajtra"
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
 msgid "translator-credits"
 msgstr "prekladatelia"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "prekladatelia"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3930
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "twelfth"
 msgstr "dvanásteho"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "dvanásteho"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3938
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "twentieth"
 msgstr "dvadsiateho"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "dvadsiateho"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:602
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:687
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
 msgid "underlined"
 msgstr "podčiarknuté"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "podčiarknuté"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr ""
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:351
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:303
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/regex.cpp:257
-#: ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr ""
 
 msgid "unknown error"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:495
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/file.cpp:361
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr ""
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:425
+#: ../src/common/docview.cpp:508
 msgid "unnamed"
 msgstr ""
 
 msgid "unnamed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1411
+#: ../src/common/docview.cpp:1602
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr ""
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1158
+#: ../src/common/translation.cpp:1886
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr ""
@@ -6676,74 +8602,416 @@ msgstr ""
 msgid "write error"
 msgstr "chyba zápisu"
 
 msgid "write error"
 msgstr "chyba zápisu"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:180
-msgid "writing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
+#: ../src/common/time.cpp:319
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr ""
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
-msgid "wxRichTextBulletsPage"
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
-#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
-#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
-msgid "wxRichTextFontPage"
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
-msgid "wxRichTextListStylePage"
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
-msgid "wxRichTextStylePage"
+#: ../src/gtk/print.cpp:997
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/search.cpp:49
-msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/socket.cpp:412
-#: ../src/common/socket.cpp:466
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/socket.cpp:993
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:278
+#: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/x11/app.cpp:170
+#: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr ""
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
 msgid "xxxx"
 msgstr ""
 
 msgid "xxxx"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3747
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
 msgid "yesterday"
 msgstr "včera"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "včera"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:245
-#: ../src/common/zstream.cpp:413
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "chyba zlib %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "chyba zlib %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
-msgid "|<<"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr " Náhľad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr " Náhľad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Uložiť..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "O aplikácii"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Všetky súbory (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Nebolo možné inicializovať SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Nebolo možné spustiť vlákno: chyba pri zápise TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Zatvoriť\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Adresár '%s' neexistuje!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Súbor %s neexistuje."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Veľkosť papiera"
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f kB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Ísť na..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "Archív neobsahuje súbor #SYSTEM"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "VEĽKÁ5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebolo možné skontrolovať formát obrázka súboru '%s': súbor neexistuje."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Nebolo možné načítať obrázok zo súboru '%s': súbor neexistuje."
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "Nebolo možné konvertovať dialógové moduly: dialóg neznámy."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Nebolo možné konvertovať zo znakovej sady '%s'!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "Nebolo možné nájsť kontajner neznámeho ovládacieho prvku '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Nebolo možné nájsť uzol písma '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Nebolo možné interpretovať súradnice z '%s'"
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Nebolo možné interpretovať rozmer z '%s'"
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť front udalostí vlákna"
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Kliknutím zrušíte toto okno."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Kliknutím potvrdíte váš výber."
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Nebolo možné odomknúť mutex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Uplynulý čas :"
+
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Odhadovaný čas : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa %s vytáčané spojenie: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať triedu okna OpenGL."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Osudová chyba"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Osudová chyba:"
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
+#~ msgstr "Ísť dopredu na nasledujúcu HTML stránku"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Ísť na stránku"
+
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Pomocník : %s"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "'%s' je neplatný"
+
+#~ msgid "Preparing help window..."
+#~ msgstr "Pripravuje sa okno pomocníka..."
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Program zrušený."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Odkazovaný uzol objektu s ref=\"%s\" nebol nájdený!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Zostávajúci čas : "
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Súbory zdrojov musia mať rovnaké číslo verzie!"
+
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Hľadať!"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor na zápis."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Prepáčte, nebolo možné uložiť tento súbor."
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prepáčte, náhľad pred tlačou vyžaduje, aby bola nainštalovaná tlačiareň."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Stav: "
+
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Symboly"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "Chyba knižnice TIFF."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "Varovanie knižnice TIFF."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Cesta '%s' obsahuje príliš veľa \"..\"!"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varovanie"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (zostavenie %lu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "hľadá sa katalóg '%s' v ceste '%s'."
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr " Nebolo možné vytvoriť UnicodeConverter"
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s musí byť celé číslo (integer)."
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s bitmapou."
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s ikonou."
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: syntaktická chyba v súbore zdrojov."
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Otvoriť"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Tlačiť"
+
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** Bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
+
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Nachádza sa v \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", očakávalo sa static, #include alebo #define\n"
+#~ "počas parsovania zdroja."
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Špecifikácia zdroja s bitmapu %s nenájdená."
+
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Zatvorí dialóg bez vlkadania symbolu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebolo možné zistiť riadiacu triedu alebo id '%s'. Použite namiesto toho "
+#~ "(nenulové) celé číslo\n"
+#~ " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebolo možné zistiť id ponuky '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé "
+#~ "číslo\n"
+#~ " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
+
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Nebolo možné skončiť kontext preloženého okna"
+
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Očakávalo sa '*' počas interpretácie zdroja."
+
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Očakávalo sa '=' počas interpretácie zdroja."
+
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "Očakávalo sa 'char' počas interpretácie zdroja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
+#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
+#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadIconData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
+#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s' Chyba '%s'"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Nájdených"
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Špecifikácia zdroja ikony %s nebola nájdená."
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Zle sformovaná syntax súboru so zdrojmi."
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Vybrať všetky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
+#~ "wxGTK"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prepáčte, dokovanie nie je podporované pre porty iné ako wxMSW, wxMac and "
+#~ "wxGTK"
+
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Konverzie reťazcov nie sú podporované"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Neočakávaný koniec súboru počas spracúvania zdroja."
+
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Počas parsovania zdroja nebol rozpoznaný štýl %s."
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Video výstup"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varovanie: pokus odstrániť obsluhu HTML značky z prázdneho zásobníka."
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "začať"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "neplatná návratová hodnota okna eof()"