]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/lv.po
Set MIME type of Windows resource file to non-text.
[wxWidgets.git] / locale / lv.po
index 6348542370cd560af18d630b1a07dcd6e9158137..ad7a0489413b56fb9f1aeac3a07db1ceace5be93 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-17 11:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:14+0300\n"
 "Last-Translator: Jānis Eisaks <jancs@dv.lv>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
 "Language: Latvian\n"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "'"
 #: ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' ir lieks '..', ignorēts."
+msgstr "'%s' ir lieks '..', nav ņemts vērā."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:250
 #: ../src/common/valtext.cpp:252
@@ -1245,14 +1245,12 @@ msgid "Adding book %s"
 msgstr "Pievieno grāmatu %s"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
-#, fuzzy
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
-msgstr "Jūsu biļeti pievienot neizdevās: %s."
+msgstr ""
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
-#, fuzzy
 msgid "Adding flavor utxt failed"
-msgstr "Jūsu biļeti pievienot neizdevās: %s."
+msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 msgid "After a paragraph:"
@@ -1622,7 +1620,7 @@ msgstr "Nav iespējams izveidot reģistra atslēgu '%s'"
 #: ../src/msw/thread.cpp:696
 #: ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams izveidot pavedienu"
 
 #: ../src/msw/window.cpp:3772
 #, c-format
@@ -1675,24 +1673,23 @@ msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Nevar inicializēt zlib saspiešanas straumējumu."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:178
-
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Nevar inicializēt zlib atspiešanas straumējumu."
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams sekot izmaiņām neesoša mapē \"%s\"."
 
 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams sekot izmaiņām neesoša ceļā \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Nav iespējas atvērt reģistra atslēgu '%s'"
+msgstr "Nav iespējams atvērt reģistra atslēgu '%s'"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:245
 #, c-format
@@ -1728,7 +1725,7 @@ msgstr "Nav iespējams saglabāt žurnāla saturu failā."
 #: ../src/msw/thread.cpp:652
 #: ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams uzstādīt pavediena prioritāti"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:896
 #: ../src/msw/registry.cpp:940
@@ -1762,7 +1759,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr ""
+msgstr "Nevar izveidot jaunas lejas ID. Iespējams, sasniegts maksimālais sleju skaits."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1333
 #, c-format
@@ -1869,12 +1866,12 @@ msgstr "Nav iespējams nolasīt tipa nosaukumu no  '%s'!"
 #: ../src/os2/thread.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams atsākt pavedienu %lu"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:922
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %x"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams atsākt pavedienu %x"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
@@ -1888,21 +1885,21 @@ msgstr "Neizdevās uzstādīt valodas \"%s\" lokāli."
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
 #: ../src/msw/thread.cpp:570
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams palaist pavedienu: kļūda rakstot TLS."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:514
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams apturēt pavedienu %lu"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %x"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams apturēt pavedienu %x"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:830
 msgid "Cannot wait for thread termination"
-msgstr ""
+msgstr "Nevar gaidīt uz pavediena apstāšanos"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
 msgid "Case sensitive"
@@ -2260,7 +2257,7 @@ msgstr "Nav iespējams iestatīt slejas platumu."
 #: ../src/common/init.cpp:185
 #, c-format
 msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
-msgstr "Komandrindas parametru %d nav iespējams pārvērst uz Unikodu, tāpēc tas tiks ignorēts."
+msgstr "Komandrindas parametru %d nav iespējams pārvērst uz Unikodu, tāpēc tas netiks ņemts vērā."
 
 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
 #, c-format
@@ -2350,14 +2347,13 @@ msgid "Could not determine number of items"
 msgstr "Neizdevās noteikt objektu skaitu."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "Neizevās iegūt Applet"
+msgstr ""
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
-#, fuzzy
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Neizdevās atrast spraudi '%1' programmai '%2'"
+msgstr ""
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
@@ -2384,7 +2380,7 @@ msgstr "Neizdevās saņemt izvēlētos objektus."
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Nevarēja atrast failu '%s'."
+msgstr "Neizdevās atrast failu '%s'."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
 msgid "Could not remove column."
@@ -2429,14 +2425,14 @@ msgstr "Neizdevās uzstādīt īpašību karogus."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Nav iespējams parādīt dokumenta priekšskatījumu."
+msgstr "Neizdevās parādīt dokumenta priekšskatījumu."
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:179
 #: ../src/msw/printwin.cpp:206
 #: ../src/gtk/print.cpp:1068
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "Nav iespējams sākt drukāšanu."
+msgstr "Neizdevās sākt drukāšanu."
 
 #: ../src/common/wincmn.cpp:1973
 msgid "Could not transfer data to window"
@@ -2452,12 +2448,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:194
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Nevarēja pievienot attēlu sarakstam."
+msgstr "Neizdevās pievienot attēlu sarakstam."
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:135
 #: ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Nevarēja izveidot hronometru"
+msgstr "Neizdevās izveidot hronometru"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
@@ -2478,7 +2474,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:948
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Nevar iegūt pašreizējā pavediena rādītāju"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
@@ -2486,26 +2482,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr "Nevar inicializēt GIF hash tabulu"
+msgstr "Neizdevās inicializēt GIF hash tabulu"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Nav iespējams atvērt PNG attēlu - bojāts fails vai nepietiek atmiņas."
+msgstr "Neizdevās atvērt PNG attēlu - bojāts fails vai nepietiek atmiņas."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Nav iespējams ielādēt skaņas datus no '%s'."
+msgstr "Neizdevās ielādēt skaņas datus no '%s'."
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Nevarēja atvērt audio: %s"
+msgstr "Neizdevās atvērt audio: %s"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Nav iespējams reģistrēt starpliktuves formātu '%s'."
+msgstr "Neizdevās reģistrēt starpliktuves formātu '%s'."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
@@ -2514,17 +2510,17 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams iegūt informāciju par saraksta vadīklas vienumu %d."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:747
 #: ../src/common/imagpng.cpp:758
 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "Nevarēja saglabāt PNG attēlu."
+msgstr "Neizdevās saglabāt PNG attēlu."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams pārtraukt pavedienu"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
 #, c-format
@@ -2710,7 +2706,7 @@ msgstr "Izdzēsts izmantotais slēdzenes fails '%s'."
 #: ../src/common/module.cpp:125
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Bibliotēka \"%s\", kas nepieciešama moduļa \"%s\" darbībai, nepastāv."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "Descending"
@@ -2769,7 +2765,7 @@ msgstr "Atmest izmaiņas un atvērt pēdējo saglabāto versiju?"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Parādīt visus indeksa ierakstus, kas satur norādīto apakšvirkni. Meklēšana ir reģistrjūtīga."
+msgstr "Parādīt visus indeksa ierakstus, kas satur norādīto apakšvirkni. Meklēšana nav reģistrjūtīga."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
 msgid "Display options dialog"
@@ -2978,14 +2974,12 @@ msgid "Error"
 msgstr "Kļūda"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr "Kļūda, aizverot"
+msgstr ""
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Error closing kqueue instance"
-msgstr "Kļūda, aizverot"
+msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
@@ -3056,9 +3050,9 @@ msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Paplašinātā Unix kodu lapa japāņu valodai (EUC-JP)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "&Atspiešana apakšmapē:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
@@ -3074,9 +3068,9 @@ msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Neizdevās piekļūt slēdzenes failam."
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
-msgstr "Neizdevās"
+msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:551
 #, c-format
@@ -3102,9 +3096,8 @@ msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Nav iespējams iztīrīt atkļūdošanas atskaites mapi \"%s\""
 
 #: ../src/common/filename.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Neizdevās aizvērt faila ..."
+msgstr "Neizdevās aizvērt faila turi."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
@@ -3170,14 +3163,13 @@ msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu faila nosaukumu"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Neizdevās izveidot anonīmo ..."
+msgstr "Neizdevās izveidot anonīmu programmkanālu"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
-msgstr "Neizdevās izveidot resursa instanci: %1"
+msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
@@ -3203,9 +3195,8 @@ msgstr ""
 "(Vai jums ir atbilstošas pieejas tiesības?)"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "Neizdevās izveidot ..."
+msgstr ""
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
@@ -3218,9 +3209,8 @@ msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Neizdevās atvērt standarta Meklēt/aizvietot dialogu (kļūdas kods %d)"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "Neizdevās izveidot ..."
+msgstr ""
 
 #: ../src/html/winpars.cpp:733
 #, c-format
@@ -3253,12 +3243,12 @@ msgstr "Neizdevās izpildīt '%s'\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās izpildīt curl, lūdzu uzstādiet to sistēmas ceļā (PATH)."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
-msgstr "Neizdevās atrast..."
+msgstr "Neizdevās atrast \"%s\" CLSID"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:435
 #: ../src/common/regex.cpp:483
@@ -3307,7 +3297,7 @@ msgstr "Neizdevās izveidot iezvanpieejas savienojumu: %s"
 
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
 msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās ievietot tekstu vadīklā."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
@@ -3315,13 +3305,12 @@ msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Neizdevās pārbaudīt slēdzenes failu '%s'"
 
 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "Neizdevās uzstādīt signāla ..."
+msgstr ""
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda pievienojoties pavedienam, atrasta iespējama atmiņas noplūde - lūdzu pārstartējiet programmu"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:747
 #, c-format
@@ -3384,9 +3373,8 @@ msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Neizdevās izmainīt faila  '%s' laikus"
 
 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
-#, fuzzy
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
-msgstr "Mērķa nosaukums uz pārraugu"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/filename.cpp:205
 #, c-format
@@ -3427,9 +3415,9 @@ msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Neizdevās atvērt starpliktuvi."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
-msgstr "Neizdevās izanalizēt laika rindu (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
@@ -3444,29 +3432,25 @@ msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Neizdevās nolasīt konfigurācijas datus."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
-msgstr "Neizdevās nolasīt no pagaidu faila"
+msgstr "Neizdevās ielasīt dokumentu no faila \"%s\"."
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
-msgstr "Nevarēju nolasīt pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)"
+msgstr "Neizdevās nolasīt notikumu no DirectFB programmkanāla."
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Nevarēju nolasīt pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
-#, fuzzy
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Nevarēju novadīt bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi"
+msgstr ""
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
-#, fuzzy
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Nevarēju novadīt bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi"
+msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
@@ -3558,15 +3542,14 @@ msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Neizdevās uzstādīt pieejas tiesības pagaidu failam"
 
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
-#, fuzzy
 msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Neizdevās uzstādīt vērtību %d kontrolei %d no ierīces \"%s\"."
+msgstr "Neizdevās iestatīt tekstu teksta vadīklā."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās uzstādīt pavediena prioritāti %d."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
@@ -3587,7 +3570,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās pārtraukt pavedienu."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:747
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
@@ -3599,9 +3582,9 @@ msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Neizdevās pārtraukt iezvanpieejas savienojumu: %s"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Neizdevās atvērt failu %s : %s\n"
+msgstr "Neizdevās pieskarties (touch) failam '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
@@ -3609,9 +3592,9 @@ msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Neizdevās atslēgt slēdzenes failu '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdevās: %s"
+msgstr "Neizdevās dereģistrēt DDE serveri '%s'"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
 #, c-format
@@ -3625,7 +3608,7 @@ msgstr "Neizdevās atsvaidzināt lietotāja konfigurācijas failu."
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās augšupielādēt atkļūdošanas atskaiti (kļūda kods %d)."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
@@ -3776,18 +3759,16 @@ msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr "Fontu saraksta fails %s ir pazudis fontu ielādes laikā."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
-#, fuzzy
 msgid "Fork failed"
-msgstr "Neizdevās sadalīt (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "Forward"
 msgstr "Pārsūtīt"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
+msgstr ""
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:890
 #, c-format
@@ -3808,7 +3789,7 @@ msgstr "GIF: datu plūsma šķiet aprauta."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIG: kļūda GIF attēla formātā."
+msgstr "GIF: kļūda GIF attēla formātā."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
 msgid "GIF: not enough memory."
@@ -3901,9 +3882,9 @@ msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "VFS mape neeksistē."
+msgstr "HTML enkurs %s nepastāv."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
@@ -3934,9 +3915,8 @@ msgid "Help Index"
 msgstr "Palīdzības saturs"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
-#, fuzzy
 msgid "Help Printing"
-msgstr "Kļūda drukājot"
+msgstr "Palīdzība par drukāšanu"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
 msgid "Help Topics"
@@ -4079,11 +4059,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/xti.cpp:514
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Nederīgs parametru skaits metodei ConstructObject"
 
 #: ../src/common/xti.cpp:502
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Nederīgs parametru skaits metodei Create"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
@@ -4113,9 +4093,8 @@ msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control inste
 msgstr ""
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
-#, fuzzy
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Nevarēju novadīt bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1071
 #, c-format
@@ -4207,9 +4186,8 @@ msgstr "Nederīgs TIFF attēla indekss."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
-#, fuzzy
 msgid "Invalid data view item"
-msgstr "Dzēst pēdējo datu vienumu"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
 #, c-format
@@ -4227,18 +4205,17 @@ msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Nederīgs slēdzenes fails '%s'."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:955
-#, fuzzy
 msgid "Invalid message catalog."
-msgstr "Nederīgs dbus ziņojums"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "GetObjectClassInfo nodots nederīgs vai tukšs objekta ID"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "HasObjectClassInfo nodots nederīgs vai tukšs objekta ID"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
@@ -4248,7 +4225,7 @@ msgstr "Nederīga regulārā izteiksme '%s': %s"
 #: ../src/common/config.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurācijas failā nederīga vērtība %ld Bula atslēgai \"%s\"."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
@@ -4466,9 +4443,9 @@ msgstr "Pēdējā lapa"
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Pēdējais atkārtotais paziņojums (\"%s\", %lu reize) netika izvadīts"
+msgstr[1] "Pēdējie atkārtotie paziņojumi (\"%s\", %lu reizes) netika izvadīti"
+msgstr[2] "Pēdējais atkārtotais paziņojums (\"%s\", %lu reize) netika izvadīts"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
@@ -4575,7 +4552,6 @@ msgstr "Parāda fontu izmērus punktos."
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Parāda pieejamo fontu sarakstu."
 
-
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
@@ -4978,18 +4954,16 @@ msgid "No column existing."
 msgstr "Nav nevienas slejas"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
-#, fuzzy
 msgid "No column for the specified column existing."
-msgstr "Saraksta dialogam nav norādīti kolonnu nosaukumi.\n"
+msgstr "Norādītajai slejai atbilstoša sleja nepastāv."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
-#, fuzzy
 msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr "Saraksta dialogam nav norādīti kolonnu nosaukumi.\n"
+msgstr "Norādītajai slejas pozīcijai atbilstoša sleja nepastāv."
 
 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
 msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr ""
+msgstr "Noklusētā aplikācija HTML failu attēlošanai nav iestatīta."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
 msgid "No entries found."
@@ -5002,6 +4976,9 @@ msgid ""
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
+"Nav atrasts fonts teksta attēlošanai kodējumā '%s',\n"
+"taču ir pieejams alternatīvam kodējumam '%s'.\n"
+"Vai vēlaties izmantot šo kodējumu (citādi būs jāizvēlas cits)?"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
 #, c-format
@@ -5010,6 +4987,9 @@ msgid ""
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
+"Nav atrasts fonts teksta attēlošanai kodējumā '%s'\n"
+"Vai vēlaties izvēlēties citu fontu šim kodējumam\n"
+"(citādi teksts šajā kodējumā tiks attēlots nekorekti)?"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
 msgid "No handler found for animation type."
@@ -5164,9 +5144,9 @@ msgid "Open..."
 msgstr "Atvērt..."
 
 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr "Meklēšanas kļūme. Kļūda: %s"
+msgstr "OpenGL funkcija \"%s\" nav izpildīta: %s (kļūda %d)"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
@@ -5176,9 +5156,9 @@ msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Darbība nav atļauta."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' can't be negated"
-msgstr "Var pievienot %d izvēlēto failu (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
@@ -5202,7 +5182,7 @@ msgstr "Orientācija"
 
 #: ../src/common/windowid.cpp:260
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
-msgstr ""
+msgstr "Logu ID ir beigušies. Ieteicams aizvērt aplikāciju."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
@@ -5265,7 +5245,7 @@ msgstr "PGUP"
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: nevar pieškirt atmiņu."
+msgstr "PNM: nevar piešķirt atmiņu."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
@@ -5279,27 +5259,27 @@ msgstr "PNM: fails šķiet aprauts."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
-msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "ĶTR 16K 146 x 215 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:202
 msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr "PRC 16K Rotated"
+msgstr "ĶTR 16K pagriezta"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
-msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "ĶTR 32K 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:203
 msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr "PRC 32K Rotated"
+msgstr "ĶTR 32K pagriezta"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:191
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "ĶTR 32K(Big) 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:204
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr "PRC 32K(Big) pagriezts"
+msgstr "ĶTR 32K(Big) pagriezta"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:192
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
@@ -5458,9 +5438,8 @@ msgid "Picture Properties"
 msgstr "Attēla īpašības"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Neveiksmīga mapes izveidošana"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
@@ -5606,9 +5585,8 @@ msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "Neizdevās izveidot izdrukas priekšskatījumu."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
-#, fuzzy
 msgid "Print spooling"
-msgstr "Drukas izmērs"
+msgstr "Drukas spolēšana"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
 msgid "Print this page"
@@ -5770,7 +5748,7 @@ msgid ""
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"Reģistra atslēga '%s' ir nepiecišama normālai sistēmas darbībai,\n"
+"Reģistra atslēga '%s' ir nepieciešama normālai sistēmas darbībai,\n"
 "tās dzēšana var novest sistēmu nelietojamā stāvoklī:\n"
 "darbība atcelta."
 
@@ -5802,9 +5780,8 @@ msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
-#, fuzzy
 msgid "Rendering failed."
-msgstr " Autentificēšana neizdevās"
+msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
 msgid "Renumber List"
@@ -5836,9 +5813,9 @@ msgid "Required information entry is empty."
 msgstr "Nepieciešamais informācijas ieraksts ir tukšs."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' ir nederīgs ziņojumu katalogs."
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Revert to Saved"
@@ -5953,7 +5930,7 @@ msgstr "Meklēt palīdzības grāmatas(-u) saturā tekstu, ko ievadījāt augst
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
-msgstr "Me~klēšanas virziens"
+msgstr "Meklēšanas virziens"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
 msgid "Search for:"
@@ -5972,9 +5949,9 @@ msgid "Sections"
 msgstr "Sadaļas"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Lasīšanas kļūda failā `%s': %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:209
 #, c-format
@@ -6211,9 +6188,9 @@ msgid "Strikethrough"
 msgstr "Caursvītrots"
 
 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "XRC resurss: kļūdaina krāsas specifikācija '%s' īpašībai '%s'."
+msgstr "Virkne par krāsu: nepareiza krāsas specifikācija: %s"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
@@ -6470,9 +6447,9 @@ msgid "The font weight."
 msgstr "Fonta svars."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
-msgstr "Nevar atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
+msgstr "Nav iespējams noteikt faila '%s' formātu."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
@@ -6700,19 +6677,19 @@ msgstr "Sistēma neuztur datumu vadīklas, lūdzu atsvaidziniet comctl32.dll ver
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
 msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams saglabāt vērtību pavediena lokālajā glabātuvē"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams izveidot pavediena atslēgu"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1276
 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams piešķirt indeksu pavediena lokālajā glabātuvē"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Pavediena prioritātes iestatījums nav ņemts vērā."
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
 msgid "Tile &Horizontally"
@@ -6723,9 +6700,8 @@ msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Atspulgs pa &vertikāli"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "FTP serveris neatbalsta pasīvo režīmu."
+msgstr ""
 
 #: ../src/os2/timer.cpp:100
 msgid "Timer creation failed."
@@ -6830,28 +6806,24 @@ msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add inotify watch"
-msgstr "Nav iespējams pievienot ierakstu LDAP. Iemesls: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add kqueue watch"
-msgstr "Nav iespējams pievienot ierakstu LDAP. Iemesls: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
 msgstr ""
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
-msgstr "Neizdevās aizvērt failu '%s': fclose() neizdevās: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close inotify instance"
-msgstr "Neizdevās izveidot aģenta instanci."
+msgstr ""
 
 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
 #, c-format
@@ -6859,29 +6831,25 @@ msgid "Unable to close path '%s'"
 msgstr "Neizdevās aizvērt ceļu  '%s'"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
-msgstr "Neizdevās atvērt rakstīšanai '%1'."
+msgstr ""
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create I/O completion port"
-msgstr "Neizdevās izveidot ..."
+msgstr ""
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
-msgstr "Neizdevās izveidot ..."
+msgstr ""
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create inotify instance"
-msgstr "Neizdevās izveidot ..."
+msgstr ""
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create kqueue instance"
-msgstr "Neizdevās izveidot ..."
+msgstr ""
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
@@ -6918,29 +6886,25 @@ msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Nav iespējams atskaņot skaņu asinhroni."
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
-#, fuzzy
 msgid "Unable to post completion status"
-msgstr "Nevar uzstādīt statusu."
+msgstr ""
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
-msgstr "Neizdevās nolasīt ..."
+msgstr ""
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Unable to remove inotify watch"
-msgstr " rediģēt simbolsaiti, nevarēja izņemt %s: %s "
+msgstr ""
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
-msgstr " rediģēt simbolsaiti, nevarēja izņemt %s: %s "
+msgstr ""
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
-msgstr "Neizdevās atvērt failu %s : %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
@@ -7158,7 +7122,7 @@ msgstr "Nezināma DDE kļūda %08x"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "GetObjectClassInfo nodots nezināms objekts"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
 #, c-format
@@ -7173,7 +7137,7 @@ msgstr "Nezināma īpašība %s"
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr "Ignorēta nezināma TIFF izšķirtspējas vienība %d"
+msgstr "Nav ņemta vērā nezināma TIFF izšķirtspējas vienība %d"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
 msgid "Unknown data format"
@@ -7207,9 +7171,8 @@ msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Nezināma garā opcija '%s'"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
-#, fuzzy
 msgid "Unknown name or named argument."
-msgstr "nezināms īpašības nosaukums pēc \\P vai \\p"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:757
 #: ../src/common/cmdline.cpp:779
@@ -7218,9 +7181,9 @@ msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Nezināma opcija '%s'"
 
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Nav definēts MIME tips grāmatzīmē URI '%s'"
+msgstr "Nenoslēgta '{' MIME tipa %s ierakstā."
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289
@@ -7506,9 +7469,9 @@ msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Rakstīšanas kļūda failā '%s'"
 
 #: ../src/xml/xml.cpp:837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "Kļūda parsējot failu rindā: %1 un kolonnā %2 . "
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
@@ -7530,9 +7493,8 @@ msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: kļūdaina krāsa definīcija '%s' rindā %d!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
-#, fuzzy
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
-msgstr "XPM: nepareizs galvenes formāts!"
+msgstr "XPM: nav atlikusi neviena maskai izmantojam krāsa!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
@@ -7608,7 +7570,7 @@ msgstr "atmiņas izdalīšanas kļūda."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "DDEML neapstiprināja parametru."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
@@ -7655,11 +7617,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr ""
+msgstr "iekšējais funkcijas PostMessage izsaukums neizdevās."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "DDEML radās iekšēja kļuda."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
 msgid ""
@@ -7670,12 +7632,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "pieņemot, ka tas ir apvienots vairāku daļu zip"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "mēģinājums mainīt nemainīgu atslēgu '%s' ignorēts."
+msgstr "mēģinājums mainīt nemainīgu atslēgu '%s' nav ņemts vērā."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
@@ -7935,9 +7897,8 @@ msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "kļūda lasot zip galveno mapi"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
-#, fuzzy
 msgid "error reading zip local header"
-msgstr "Kļūda, nolasot BMP faila galveni no '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, c-format
@@ -7945,9 +7906,9 @@ msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "Neizdevās atvērt failu %s : %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
 msgid "fifteenth"
@@ -7960,7 +7921,7 @@ msgstr "piektais"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fails '%s', rinda %d: '%s' ignorēts pēc grupas galvenes."
+msgstr "fails '%s', rinda %d: pēc grupas galvenes '%s' nav ņemts vērā."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
@@ -7975,7 +7936,7 @@ msgstr "fails '%s', rinda %d: atslēga '%s' pirmo reizi atrasta rindā %d."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fails '%s', rinda %d: nemainīgās atslēgas vērtība '%s' ignorēta."
+msgstr "fails '%s', rinda %d: nemainīgās atslēgas vērtība '%s' nav ņemta vērā."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
@@ -8206,18 +8167,16 @@ msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
-#, fuzzy
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr "Aprakstiet problēmu"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
 msgid "second"
-msgstr "sekunde"
+msgstr "otrais"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
 msgid "seek error"
-msgstr "Meklēšanas kļūdu biežums"
+msgstr "pozicionēšanas kļūda"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
 msgid "seventeenth"
@@ -8256,9 +8215,8 @@ msgid "standard/circle"
 msgstr "standarta/rinķis"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
-#, fuzzy
 msgid "standard/circle-outline"
-msgstr "Rādīt otas kontūru"
+msgstr "standarta/riņķa aprises"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
 msgid "standard/diamond"
@@ -8289,9 +8247,8 @@ msgstr "caursvītrots"
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
-#, fuzzy
 msgid "tar entry not open"
-msgstr "Nevarēja atvērt konsoli.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
 msgid "tenth"
@@ -8320,7 +8277,7 @@ msgstr "rītdiena"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr "ignorēta '%s' noslēdzošā reversā slīpsvītra"
+msgstr "nav ņemta vērā '%s' noslēdzošā reversā slīpsvītra"
 
 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
 msgid "translator-credits"
@@ -8371,9 +8328,8 @@ msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "nezināma kļūda (kļūdas kods %08x)."
 
 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr "Vārda izcelsme: <br/>%1"
+msgstr "nezināms pozicionēšanas avots"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
 #, c-format
@@ -8416,9 +8372,8 @@ msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr ""
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
-#, fuzzy
 msgid "wxWidget's control not initialized."
-msgstr "Nederīgs objekts, nav inicializēts"
+msgstr "wxWidget's vadīkla nav inicializēta."
 
 #: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format