+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+msgid "Landscape"
+msgstr "Na ¹íøku"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 palcù"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Levý okraj (mm):"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palcù"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:120
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palcù"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+msgid "Light"
+msgstr "Tenké"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:806
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Naèíst soubor %s"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:389
+msgid "Loading : "
+msgstr "Naèítám : "
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+msgstr "Naèítání ¹edých ascii PNM obrázkù není je¹tì implementováno."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
+msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'."
+
+#: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI syn"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Funkènost MS HTML Helpu není dostupná, proto¾e chybí pøíslu¹ná komponenta. "
+"Prosím nainstalujte ji."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximalizovat"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+msgstr "Soubor Mailcap %s, øádka %d: nekompletní polo¾ka ignorována."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+msgid "Match case"
+msgstr "Rozli¹uj malá a velká písmena"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "Pamì»ový VFS u¾ obsahuje soubor '%s'!"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Téma Metal"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimalizovat"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134
+#, c-format
+msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec."
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:165
+#, c-format
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderní"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
+msgid "More..."
+msgstr "Více..."
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Move up"
+msgstr "&Pøesunout"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+msgid "New item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596
+msgid "NewName"
+msgstr "NoveJmeno"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:563
+msgid "Next page"
+msgstr "Následující stránka"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/mac/msgdlg.cpp:56
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/common/image.cpp:908
+msgid "No Unused Color in image being masked"
+msgstr "V obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+msgid "No entries found."
+msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
+"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
+"Pøejete si pou¾ít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:406
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n"
+"Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n"
+"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602
+#, c-format
+msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro XML uzel '%s' tøídy '%s'!"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro tento typ obrázkù."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
+#: ../src/common/image.cpp:1247
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "®ádný výskyt nenalezen"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:89
+msgid "No sound"
+msgstr "¾ádny zvuk"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normální písmo:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palcù"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 ../src/generic/filedlgg.cpp:987
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:748
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:1064
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
+msgid "Open File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Otevøi HTML dokument"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Zakázaná operace."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
+msgid "Options"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientace"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: Nemohu alokovat pamì»."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: po¹kozený obrázek"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: èíslo verze je pøíli¹ malé"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: Nemohu alokovat pamì»."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:832
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strana %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:830
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Strana %d z %d"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Nastavení stránky"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
+msgid "Pages"
+msgstr "Strany"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Velikost papíru"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
+msgid "Paper size"
+msgstr "Velikost papíru"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:423
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:641
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+msgid "Permissions"
+msgstr "Práva"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Nelze vytvoøit rouru"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Prosím vyberte korektní font."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:747
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:637
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n"
+"(je potøeba alespoò verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
+"jinak tento program nebude fungovat správnì."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Vyèkejte prosím, a¾ skonèí tisk\n"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+msgid "Portrait"
+msgstr "Na vý¹ku"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+msgid "PostScript file"
+msgstr "soubor PostScript"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056
+msgid "Preview:"
+msgstr "Náhled:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:560
+msgid "Previous page"
+msgstr "Pøedchozí stránka"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
+msgid "Print"
+msgstr "Vytisknout"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:963
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Náhled tisku"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:784 ../src/common/prntbase.cpp:810
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
+msgid "Print Range"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Nastavení tisku"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Tisknout barevnì"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Tisková fronta"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
+msgid "Print this page"
+msgstr "Vytiskne tuto stránku"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
+msgid "Print to File"
+msgstr "Tisknout do souboru"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Pøíkaz tisku:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
+msgid "Printer options"
+msgstr "Nastavení tiskárny"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Nastavení tiskárny:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
+msgid "Printer..."
+msgstr "Tiskárna..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+msgid "Printing "
+msgstr "Tisknu "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Chyba tisku"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Tisknu stranu %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
+msgid "Printing..."
+msgstr "Tisknu..."
+
+#: ../src/common/log.cpp:468
+msgid "Program aborted."
+msgstr "Program pøeru¹en."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1120
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:561
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "Registrový klíè '%s' neexistuje, nemohu ho pøejmenovat."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"Klíè registru '%s' je potøeba k normálnímu bìhu systému,\n"
+"pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n"
+"operace pøeru¹ena."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:461
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Související polo¾ky:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
+msgid "Remaining time : "
+msgstr "Zbývající èas : "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Odstraní tuto stránku ze zálo¾ek"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Nahraï v¹e"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+msgid "Replace with:"
+msgstr " Nahradit textem: "
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné èíslo verze!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Pravý okraj (mm):"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+msgid "Roman"
+msgstr "Patkové"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Ulo¾it soubor %s"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:256
+msgid "Save as"
+msgstr "Ulo¾it jako"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:498
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Psací"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 ../src/html/helpfrm.cpp:458
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který "
+"jste zadal"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+msgid "Search direction"
+msgstr "Smìr hledání"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Vyhledat øetìzec:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:884
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Hledej ve v¹ech knihách"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
+msgid "Searching..."
+msgstr "Hledám..."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
+msgid "Sections"
+msgstr "Sekce"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Chyba pøi nastavování pozice v souboru '%s'"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vybrat &v¹e"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1605
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1682
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1485
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vyberte soubor"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Za volbou '%s' se oèekává oddìlovaè."
+
+#: ../include/wx/xti.h:798
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
+msgid "Setup"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+msgid "Setup..."
+msgstr "Nastavení..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:518
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr ""
+"Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
+msgid "Show all"
+msgstr "Zobraz v¹e"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Ukázat skryté adresáøe"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:993
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Ukázat skryté soubory"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:544
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+msgid "Slant"
+msgstr "Sklonìné"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:326
+msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:1504
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Tento soubor nelze otevøít."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:333
+msgid "Sorry, could not save this file."
+msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:784
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:959
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Tento soubor nelze otevøít."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:433
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:615
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:251
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
+
+#: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400
+msgid "String conversions not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr "Podtøída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+msgid "Swiss"
+msgstr "Bezpatkové"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pamì»."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:121
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 palcù"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+msgid "Teletype"
+msgstr "Neproporcionální"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1606
+msgid "Templates"
+msgstr "©ablony"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:573
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"Znaková sada '%s' je neznámá. Mù¾ete vybrat\n"
+"jinou sadu jako náhradu nebo stisknìte\n"
+"[Zru¹it], pokud ji nelze nahradit"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Adresáø '%s' neexistuje\n"
+"Chcete ho vytvoøit?"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1859
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' neexistuje a nemù¾e být otevøen.\n"
+"Byl proto odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1869
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' neexistuje a nemù¾e být otevøen.\n"
+"Byl proto odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:931
+#, c-format
+msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "Cesta '%s' obsahuje pøíli¹ mnoho \"..\"!"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán."
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:255
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "Text nelze ulo¾it."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#, c-format
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:406
+#, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
+"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím "
+"upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:580
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Pøi nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1197
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local "
+"storage'"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvoøit klíè"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1185
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local "
+"storage'"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Vyrovnat &vodorovnì"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Vyrovnat &svisle"
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Nelze vytvoøit rouru"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tip dne"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Tip není k dispozici!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Horní okraj (mm)"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pamì»ového VFS, proto¾e nebyl naèten!"
+
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+msgstr "Sna¾ím se zjistit NULLové jméno poèítaèe: vzdávám to"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Neproporcionální"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palcù"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:377
+#, c-format
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:323
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
+msgid "Underline"
+msgstr "Podtr¾ené"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1108
+#, c-format
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:368
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187
+#, c-format
+msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Neznámá volba '%s'"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746
+msgid "Unknown style flag "
+msgstr "Neznámý styl "
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unkown Property %s"
+msgstr "Neznámá volba '%s'"
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s."
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
+msgid "Unnamed command"
+msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz"
+
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
+
+#: ../src/common/gzstream.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported flag in Gzip header"
+msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Nepodporované téma '%s'."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Pou¾ití: %s"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:185
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Konflikt validace"
+
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+msgid "Video Output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Prohlí¾et soubory v detailním pohledu"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1683
+msgid "Views"
+msgstr "Pohledy"
+
+#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
+msgid "Waiting for subprocess termination failed"
+msgstr "Èekání na ukonèení podprocesu selhalo"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:463
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: ../src/common/log.cpp:482
+msgid "Warning: "
+msgstr "Varování: "
+
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:390
+msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:102
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+msgid "Whole word"
+msgstr "Pouze celá slova"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:442
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Pouze celá slova"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Téma Win32"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:981
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s na Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1013
+msgid "Windows 3.1"
+msgstr "Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:985
+#, c-format
+msgid "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Støedoevropské pro Windows (CP 1250)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+msgstr "Zjednodu¹ená èín¹tina pro Windows (CP 936)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+msgstr "Tradièní èín¹tina pro Windows (CP 950)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Øecké pro Windows (CP 1253)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+msgid "Windows Japanese (CP 932)"
+msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru '%s'"
+
+#: ../src/xml/xml.cpp:548
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "Chyba pøi parsování XML: '%s' na øádce %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: ©patná pixelová data!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:722
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
+msgstr "XPM: ¹patná definice barvy '%s'!"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504
+#, c-format
+msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+msgstr "XRC zdroj '%s' (tøída '%s') nenalezen!"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvoøit bitmapu z '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/mac/msgdlg.cpp:57
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "Nemù¾ete pøidat nový adresáø do této sekce."
+
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
+msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+msgstr "ZIP soubory lze otevøít jenom z disku!"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2043
+msgid "[EMPTY]"
+msgstr "[PRÁZDNÝ]"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
+msgstr "DDEML aplikace zpùsobila prodlou¾enou vzácnou podmínku."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1063
+msgid ""
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
+msgstr ""
+"Funkce DDEML byla zavolána bez pøedchozího volání DdeInitialize,\n"
+"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
+"instance."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
+msgstr "clientùv pokus navázat konverzaci selhal."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+msgid "a memory allocation failed."
+msgstr "selhala alokace pamìti."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+msgstr "nepodaøilo se ovìøit parametr pomocí DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
+msgstr "po¾adavek na synchronní advise transakci vypr¹el."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+msgstr "po¾adavek na synchronní datovou transakci vypr¹el."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+msgstr "po¾adavek na synchronní execute transakci vypr¹el."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
+msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
+msgstr "po¾adavek na synchronní poke transakci vypr¹el."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1102
+msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
+msgstr "po¾adavek na ukonèení advise transakce vypr¹el."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1096
+msgid ""
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
+msgstr ""
+"v konverzaci ukonèené klientem do¹lo k pokusu o serverovou\n"
+"transakci, nebo se server\n"
+"ukonèil pøed dodìláním transakce."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+msgid "a transaction failed."
+msgstr "transakce neuspìla."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1066
+msgid ""
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
+msgstr ""
+"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n"
+" pokusila o DDE transakci,\n"
+"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
+"o serverovou transakci."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
+msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1099
+msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1105
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr ""
+"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
+"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
+"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
+#, c-format
+msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
+msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:369
+msgid "binary"
+msgstr "binární"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
+msgid "bold"
+msgstr "tuèné"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
+msgid "bold "
+msgstr "tuèné "
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#, c-format
+msgid "can't close file '%s'"
+msgstr "nemohu zavøít soubor '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:371
+#, c-format
+msgid "can't close file descriptor %d"
+msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:729
+#, c-format
+msgid "can't commit changes to file '%s'"
+msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:252
+#, c-format
+msgid "can't create file '%s'"
+msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "can't delete user configuration file '%s'"
+msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:631
+#, c-format
+msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
+msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:585
+#, c-format
+msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
+msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:371
+msgid "can't find user's HOME, using current directory."
+msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv domovský adresáø, pou¾iji aktuální adresáø"
+
+#: ../src/common/file.cpp:450
+#, c-format
+msgid "can't flush file descriptor %d"
+msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
+#, c-format
+msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
+msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:305
+msgid "can't load any font, aborting"
+msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
+#, c-format
+msgid "can't open file '%s'"
+msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:407
+#, c-format
+msgid "can't open global configuration file '%s'."
+msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:422
+#, c-format
+msgid "can't open user configuration file '%s'."
+msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+msgid "can't open user configuration file."
+msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:445
+msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/file.cpp:404
+#, c-format
+msgid "can't read from file descriptor %d"
+msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:724
+#, c-format
+msgid "can't remove file '%s'"
+msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:740
+#, c-format
+msgid "can't remove temporary file '%s'"
+msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'"