]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/cs.po
set m_encoding in wxCSConv ctor from name
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
index 9db969b1fcc54460378e49ad41b1d3626adca638..0177f120b54a19778afdf9445aca4064635262c9 100644 (file)
-#. This catalog was generated by i18n-ed
-#. Number of items: 572
-#. Language: Czech
-#. Prefix: _
-#. Paths: 1
-#.     ../src
-#. Wildcards: 4
-#.     *.cpp
-#.     *.h
-#.     *.H
-#.     *.CPP
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-14 15:36+0100\n"
+"Last-Translator: Herbert Breunung <herbert_breunung@web.de>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr ""
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
 msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-02-19 16:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-03-14 12:30+0100\n"
-"Last-Translator: Vaclav Slavik <v.slavik@volny.cz>\n"
-"Language-Team: wxWindows Team <wx-devel@wxwindows.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:479
-msgid "\n(Do you have the required permissions?)"
-msgstr "\n(Máte potøebná pøístupová práva?)"
+#: ../src/palmos/utils.cpp:206
+msgid " "
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:466
-msgid "\ndoes not exist\nCreate it now?"
-msgstr "\nneexistuje\nChcete ho vytvoøit?"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/log.cpp:238
+#: ../src/common/log.cpp:321
+#, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (chyba %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1334
-#: ../src/common/resource.cpp:1769
-#: ../src/common/resource.cpp:1899
-#: ../src/common/resource.cpp:2980
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s musí být integer."
+#: ../src/common/docview.cpp:1419
+msgid " - "
+msgstr " - "
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709
-#: ../src/common/resource.cpp:2350
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s není specifikace bitmap resource."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+msgid " Preview"
+msgstr " Náhled"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:864
-#: ../src/common/resource.cpp:2506
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s není specifikace icon resource."
+#: ../src/common/paper.cpp:124
+msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1430
-#: ../src/common/resource.cpp:1862
-#: ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3077
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru."
+#: ../src/common/paper.cpp:125
+msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:435
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:170
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zavøít"
+#: ../src/common/paper.cpp:126
+msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:436
-msgid "&Log"
-msgstr "&Log"
+#: ../src/common/paper.cpp:127
+msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
+msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1889
-#: ../src/common/docview.cpp:1900
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Zopakovat"
+#: ../src/common/paper.cpp:123
+msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1883
-#: ../src/common/docview.cpp:1910
-msgid "&Redo "
-msgstr "&Zopakovat "
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
+#, c-format
+msgid "#define %s must be an integer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:431
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Ulo¾it..."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#, c-format
+msgid "%i of %i"
+msgstr "%i z %i"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1895
-msgid "&Undo"
-msgstr "Z&pìt"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
+#, c-format
+msgid "%ld bytes"
+msgstr "%ld bytů"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1870
-msgid "&Undo "
-msgstr "Z&pìt "
+#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#, c-format
+msgid "%s (or %s)"
+msgstr "%s (nebo %s)"
 
-#: ../src/common/config.cpp:390
-msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' obsahuje pøebyteèné '..', ignoruji."
+#: ../src/generic/logg.cpp:261
+#, c-format
+msgid "%s Error"
+msgstr "%s - chyba"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:269
+#, c-format
+msgid "%s Information"
+msgstr "%s - informace"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:265
+#, c-format
+msgid "%s Warning"
+msgstr "%s - varování"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s Soubory (%s)|%s"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:229
+#, c-format
+msgid "%s message"
+msgstr "%s"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
+#, c-format
+msgid "%s not a bitmap resource specification."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/intl.cpp:389
-msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' není katalog pøekladù."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
+#, c-format
+msgid "%s not an icon resource specification."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:250
-msgid "'%s' is probably a binary file."
-msgstr "'%s' je zøejmì binární soubor."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
+#, c-format
+msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370
-#: ../src/common/resource.cpp:1801
-#: ../src/common/resource.cpp:1931
-#: ../src/common/resource.cpp:3016
-msgid ", expected static, #include or #define\nwhilst parsing resource."
-msgstr ", oèekávám static, #include nebo #define\nbìhem parsování resource."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
+msgid "&About..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:97
-msgid "A3 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 297 x 420 mm"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "&Actual Size"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:96
-msgid "A4 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 210 x 297 mm"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
-msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
-msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "Uspořádat ikony"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:264
-msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "< &Zpět"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-msgid "All"
-msgstr "V¹echny"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "&Bold"
+msgstr "Tučné"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
-msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Zrušit"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:844
-#: ../src/common/resource.cpp:2486
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmap resource %s nenalezen."
+#: ../src/msw/mdi.cpp:183
+msgid "&Cascade"
+msgstr "Kaskádově"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
-msgid "Bold"
-msgstr "Tuèné"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Vymazat"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
-msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "Dolní okraj (mm):"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zavřít"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:433
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Vymazat"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopírovat"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:179
-#: ../src/msw/thread.cpp:222
-#: ../src/os2/THREAD.CPP:219
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Nemohu vytvoøit object události."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:92
-#: ../src/os2/THREAD.CPP:93
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Nemohu vytvoøit mutex."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Odstranit"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1279
-#: ../src/msw/dir.cpp:294
-#: ../src/os2/DIR.CPP:194
-#: ../src/unix/dir.cpp:214
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'"
+#: ../src/generic/logg.cpp:717
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaily"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:407
-#: ../src/msw/thread.cpp:520
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Dolů"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:327
-#: ../src/msw/thread.cpp:402
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba pøi zápisu TLS."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+msgid "&File"
+msgstr "&Soubor"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:392
-#: ../src/msw/thread.cpp:505
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+msgid "&Find"
+msgstr "&Najít"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:544
-#: ../src/msw/thread.cpp:823
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Nemohu poèkat na ukonèení vlákna"
+#: ../src/generic/wizard.cpp:634
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Dokončit"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1872
-msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Nemohu vzít zpìt"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "&Font family:"
+msgstr "Velikost písma:"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:356
-#: ../src/msw/thread.cpp:487
-#: ../src/os2/THREAD.CPP:427
-msgid "Can't create thread"
-msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "&Forward"
+msgstr "Dále"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:472
-#: ../src/os2/INICONF.CPP:446
-msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:910
+msgid "&Goto..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:400
-msgid "Can't execute command '%s'"
-msgstr "Nemohu spustit pøíkaz '%s'"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+msgid "&Help"
+msgstr "Nápověda"
 
-#: ../src/common/object.cpp:322
-#: ../src/common/object.cpp:343
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Nemohu najít serializaèní objekt '%s' k objektu '%s'."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "&Home"
+msgstr "&Přesunout"
 
-#: ../src/common/object.cpp:314
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Nemohu naèíst dynamickou knihovnu wxSerial."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "&Index"
+msgstr "Rejtřík"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:522
-msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Italic"
+msgstr "Kurzíva"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:381
-#: ../src/msw/thread.cpp:453
-#: ../src/os2/THREAD.CPP:409
-msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:146
-#: ../src/common/prntbase.cpp:107
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2192
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:413
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:911
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:179
-#: ../src/generic/proplist.cpp:523
-#: ../src/generic/wizard.cpp:174
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:890
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
-msgid "Cancel"
-msgstr "Storno"
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
+msgid "&Log"
+msgstr "&Log"
 
-#: ../src/msw/app.cpp:220
-msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
+msgid "&Move"
+msgstr "&Přesunout"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:433
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Smazat obsah logu"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "&New"
+msgstr "&Další"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:357
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
-#: ../src/generic/proplist.cpp:518
-msgid "Close"
-msgstr "Zavøít"
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
+msgid "&Next"
+msgstr "&Další"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:435
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zavøít okno"
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Další >"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:75
-msgid "Confirm"
-msgstr "Potvrdit"
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
+msgid "&Next Tip"
+msgstr "&Další tip"
 
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Vypr¹elo spojení s wxHelp :%d sekund"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "Ne"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
-msgid "Copies:"
-msgstr "Kopie:"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "&Notes:"
+msgstr "Ne"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1358
-#: ../src/common/resource.cpp:1791
-#: ../src/common/resource.cpp:1921
-#: ../src/common/resource.cpp:3004
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1042
-msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Nemohu najít tab k id"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otevřít..."
 
-#: ../src/common/resource.cpp:791
-msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr "Nemohu zjistit tøídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n nebo poskytnìte #define (viz. manuál)"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otevřít..."
 
-#: ../src/common/resource.cpp:1236
-msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\nor provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr "Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\nnebo poskytnìte #define (viz. manuál)"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Vložit"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:709
-msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Velikost písma:"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:200
-#: ../src/msw/printwin.cpp:240
-msgid "Could not start printing."
-msgstr "Nemohu zahájit tisk."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "&Preferences"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:762
-msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Nemohu pøenést data do okna."
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Předchozí"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:121
-#: ../src/msw/thread.cpp:166
-#: ../src/os2/THREAD.CPP:124
-msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Nemohu získat zámek mutexu."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "&Print"
+msgstr "Vytisknout"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:142
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:179
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:145
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:180
-msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:880
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Tisknout..."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:227
-#: ../src/os2/THREAD.CPP:258
-msgid "Couldn't change the state of event object."
-msgstr "Nemohu zmìnit stav event object."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Předchozí"
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:96
-#: ../src/os2/TIMER.CPP:89
-msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:427
-#: ../src/msw/thread.cpp:540
-msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Zopakovat"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:155
-#: ../src/msw/thread.cpp:198
-#: ../src/os2/THREAD.CPP:157
-msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Nemohu uvolnit mutex"
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
+msgid "&Redo "
+msgstr "&Zopakovat "
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:608
-msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu."
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Nahradit"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:609
-#: ../src/msw/thread.cpp:910
-msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno"
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Obnovit"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
-msgid "Decorative"
-msgstr "Ozdobný"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložit..."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:467
-msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Adresáø neexistuje"
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Uložit..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:431
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?"
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+msgid "&Show tips at startup"
+msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:310
-msgid "Entries found"
-msgstr "Nalezené polo¾ky"
-
-#: ../src/common/config.cpp:343
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr "Chyba bìhem expanze promnìných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:281
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:292
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:533
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:620
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:726
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1087
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241
-#: ../src/generic/logg.cpp:201
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
+msgid "&Size"
+msgstr "&Velikost"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:480
-msgid "Error creating directory"
-msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "Nastavení"
 
-#: ../src/common/log.cpp:354
-msgid "Error: "
-msgstr "Chyba: "
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+msgid "&Style:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "Etcetera"
-msgstr "Etcetera"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "&Underline"
+msgstr "Podtržené"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:484
-msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1399
-#: ../src/common/resource.cpp:1830
-#: ../src/common/resource.cpp:1960
-#: ../src/common/resource.cpp:3045
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '*'."
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1415
-#: ../src/common/resource.cpp:1847
-#: ../src/common/resource.cpp:1976
-#: ../src/common/resource.cpp:3062
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '='."
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1385
-#: ../src/common/resource.cpp:1816
-#: ../src/common/resource.cpp:1946
-#: ../src/common/resource.cpp:3031
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "Pøi parsování resource oèekávám 'char'."
-
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
-#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:94
-msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Nemohu uzavøít schránku."
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Vrátit"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:478
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø"
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+msgid "&Undo "
+msgstr "&Vrátit "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Unindent"
+msgstr "devatenáctého"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "&Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "&Weight:"
+msgstr "osmého"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "&Yes"
+msgstr "Ano"
 
-#: ../src/os2/tooltip.cpp:193
-msgid "Failed to create the tooltip '%s'"
-msgstr "Nemohu vytvoøit tooltip '%s'"
+#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#, c-format
+msgid "'%s' has extra '..', ignored."
+msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
-#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:108
-msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
+#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid"
+msgstr "'%s' je neplatný"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:809
-#: ../src/common/resource.cpp:2450
-msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr "Nemohu nalézt XBM resource %s.\nNezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
+msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:964
-#: ../src/common/resource.cpp:2606
-msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr "Nemohu nalézt XBM resource %s.\nNezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?"
+#: ../src/common/intl.cpp:1147
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' není katalog překladů."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:825
-#: ../src/common/resource.cpp:2466
-msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr "Nemohu nalézt XPM resource %s.\nNezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
+#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#, c-format
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
-#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:71
-msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Nemohu otevøít schránku."
+#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#, c-format
+msgid "'%s' should be numeric."
+msgstr "'%s' má být číslo."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
-#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:401
-msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
+#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
+msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:300
-#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:274
-msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky."
+#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
+msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
-msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
+#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
+msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
-msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Nemohu ukonèit vlákno."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Nápověda)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:329
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Kritická chyba"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
+msgid "(bookmarks)"
+msgstr "(záložky)"
 
-#: ../src/common/log.cpp:347
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Kritická chyba: "
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
-msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:287
-#: ../src/common/docview.cpp:323
-msgid "File error"
-msgstr "Chyba souboru"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:280
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Soubory (%s)|%s"
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
+msgid ""
+", expected static, #include or #define\n"
+"while parsing resource."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
+msgid "."
+msgstr "."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480
-msgid "Fork failed"
-msgstr "Selhalo forkování"
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
+msgid ".."
+msgstr ".."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1368
-#: ../src/common/resource.cpp:1799
-#: ../src/common/resource.cpp:1929
-#: ../src/common/resource.cpp:3014
-msgid "Found "
-msgstr "Nalezeno "
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 palců"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+#: ../src/common/paper.cpp:120
+msgid "10 x 14 in"
+msgstr "10 x 14 palců"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:309
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:310
-msgid "Help Index"
-msgstr "Index nápovìdy"
+#: ../src/common/paper.cpp:121
+msgid "11 x 17 in"
+msgstr "11 x 17 palců"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:997
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1008
-#: ../src/common/resource.cpp:2639
-#: ../src/common/resource.cpp:2650
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Icon resource specification %s nenalezen."
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 palců"
 
-#: ../src/common/resource.cpp:251
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "©patná syntaxe resource souboru."
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 palců"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:209
-msgid "Information"
-msgstr "Informace"
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
-msgid "Italic"
-msgstr "Kurzíva"
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "11 x 17 palců"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2183
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
-msgid "Landscape"
-msgstr "Na ¹íøku"
+#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+msgid ": file does not exist!"
+msgstr ": soubor neexistuje!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Levý okraj (mm):"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
+msgid ": unknown charset"
+msgstr ": neznámá znaková sada"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:99
-msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
+msgid ": unknown encoding"
+msgstr ": neznámé kódování"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:98
-msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+#: ../src/generic/wizard.cpp:427
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Zpět"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
-msgid "Light"
-msgstr "Tenké"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:892
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1265
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:241
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:351
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:438
-msgid "Load %s file"
-msgstr "Naèíst soubor %s"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<ADR>"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:525
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'."
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<ADR>"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:420
-msgid "MDI child"
-msgstr "MDI syn"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
+msgid "<LINK>"
+msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1542
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Soubor Mailcap %s, øádka %d: nekompletní polo¾ka ignorována."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1262
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
-msgid "Modern"
-msgstr "Moderní"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Pøipojená zaøízení"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
-msgid "My Home"
-msgstr "Domovský adresáø"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:898
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:415
-msgid "New..."
-msgstr "Nový..."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:904
+msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:119
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814
-#: ../src/common/resourc2.cpp:969
-#: ../src/common/resource.cpp:2455
-#: ../src/common/resource.cpp:2611
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Chybí podpora XBM!"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:830
-#: ../src/common/resourc2.cpp:988
-#: ../src/common/resource.cpp:2471
-#: ../src/common/resource.cpp:2630
-msgid "No XPM facility available!"
-msgstr "Chybí podpora XPM!"
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:991
-#: ../src/common/resource.cpp:2633
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Chybí podpora XPM ikon!"
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:304
-msgid "No entries found."
-msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky."
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:125
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2191
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:411
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:902
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467
-#: ../src/generic/proplist.cpp:511
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:158
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:889
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
-msgid "Options"
-msgstr "Nastavení"
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientace"
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:729
-msgid "Page %d"
-msgstr "Strana %d"
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:727
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Strana %d z %d"
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Nastavení stránky"
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
-msgid "Pages"
-msgstr "Strany"
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
-msgid "Paper size"
-msgstr "Velikost papíru"
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:429
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:453
-msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Nelze vytvoøit rouru"
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:105
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Èekejte prosím..."
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2182
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
-msgid "Portrait"
-msgstr "Na vý¹ku"
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:377
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
-msgid "PostScript file"
-msgstr "soubor PostScript"
+#: ../src/common/paper.cpp:115
+msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
+msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2224
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript:"
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "10 x 14 palců"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2187
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Pouze náhled"
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
-msgid "Print"
-msgstr "Vytisknout"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:200
-msgid "Print Error"
-msgstr "Chyba tisku"
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:884
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Náhled tisku"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+msgid "Add"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:685
-#: ../src/common/prntbase.cpp:709
-msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+msgid "Add current page to bookmarks"
+msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
-msgid "Print Range"
-msgstr "Rozsah"
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
+msgid "Add to custom colours"
+msgstr "Přidat k uživatelským barvám"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
-msgid "Print Setup"
-msgstr "Nastavení tisku"
+#: ../include/wx/xti.h:902
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-msgid "Print in colour"
-msgstr "Tisknout barevnì"
+#: ../include/wx/xti.h:849
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
-msgid "Print spooling"
-msgstr "Tisková fronta"
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Adding book %s"
+msgstr "Přidávám knihu %s"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2186
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
-msgid "Print to File"
-msgstr "Tisknout do souboru"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "Align Left"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:364
-msgid "Print..."
-msgstr "Tisknout..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "půlnoc"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2197
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Pøíkaz tisku: "
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+msgid "All"
+msgstr "Všechny"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2202
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Nastavení tiskárny: "
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:346
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Nastavení tiskárny"
+#: ../include/wx/defs.h:2302
+msgid "All files (*)|*"
+msgstr "Všechny soubory (*)|*"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459
-msgid "Printer command:"
-msgstr "Pøíkaz tisku:"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
-msgid "Printer options"
-msgstr "Nastavení tiskárny"
+#: ../include/wx/defs.h:2299
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463
-msgid "Printer options:"
-msgstr "Nastavení tiskárny:"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682
-msgid "Printer..."
-msgstr "Tiskárna..."
+#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+msgid "Already dialling ISP."
+msgstr "Už vytáčím."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:104
-#: ../src/common/prntbase.cpp:146
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
-msgid "Printing"
-msgstr "Tisk"
+#: ../src/generic/logg.cpp:1163
+#, c-format
+msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
+msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:118
-msgid "Printing Error"
-msgstr "Chyba tisku"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/common/log.cpp:348
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Program pøeru¹en."
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:477
-msgid "Question"
-msgstr "Otázka"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+msgid "Attributes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
-msgid "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\ndeleting it will leave your system in unusable state:\noperation aborted."
-msgstr "Klíè registru '%s' je potøeba k normálnímu bìhu systému,\npokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\noperace pøeru¹ena."
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:309
-msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Související polo¾ky:"
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:400
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Nahradit soubor '%s'?"
+#: ../src/common/paper.cpp:134
+msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
+msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
-msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Pravý okraj (mm):"
+#: ../src/common/paper.cpp:116
+msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
+msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206
-msgid "Roman"
-msgstr "Patkové"
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1281
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:257
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:353
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:439
-msgid "Save %s file"
-msgstr "Ulo¾it soubor %s"
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:240
-msgid "Save as"
-msgstr "Ulo¾it jako"
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:431
-msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru"
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
+msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
-msgid "Script"
-msgstr "Psací"
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
+msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1414
-msgid "Select a document template"
-msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu"
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1437
-msgid "Select a document view"
-msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1332
-#: ../src/common/docview.cpp:1369
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vyberte soubor"
+#: ../src/common/paper.cpp:136
+msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
+msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2185
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Poslat na tiskárnu"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
-msgid "Setup..."
-msgstr "Nastavení..."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
+msgstr "BMP: Nemohu uložit poškozený obrázek."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
-msgid "Slant"
-msgstr "Sklonìné"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
+msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:297
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+msgid "BMP: Couldn't write data."
+msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:333
-#: ../src/common/docview.cpp:345
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Tento soubor nelze otevøít."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (Bitmap)."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:304
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:685
-msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:585
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
-msgid "Swiss"
-msgstr "Swiss"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
-msgid "Teletype"
-msgstr "Psací stroj"
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1414
-msgid "Templates"
-msgstr "©ablony"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "Temporary"
-msgstr "Doèasný"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+msgid "Bottom margin (mm):"
+msgstr "Dolní okraj (mm):"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:206
-msgid "The Computer"
-msgstr "Poèítaè"
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "C sheet, 17 x 22 in"
+msgstr "stránka C, 17 x 22 palců"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:464
-msgid "The directory "
-msgstr "Adresáø "
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Vymazat"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:728
-#: ../src/msw/thread.cpp:1038
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
-msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local storage'"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+msgid "C&olour:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:715
-#: ../src/msw/thread.cpp:1025
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'"
+#: ../src/common/paper.cpp:130
+msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
+msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
-msgid "To:"
-msgstr "Do:"
+#: ../src/common/paper.cpp:131
+msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
+msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
-msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Horní okraj (mm)"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
-msgid "Underline"
-msgstr "Podtr¾ené"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305
-#: ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335
-#: ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1378
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1392
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1408
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1809
-#: ../src/common/resource.cpp:1823
-#: ../src/common/resource.cpp:1840
-#: ../src/common/resource.cpp:1854
-#: ../src/common/resource.cpp:1939
-#: ../src/common/resource.cpp:1953
-#: ../src/common/resource.cpp:1969
-#: ../src/common/resource.cpp:1983
-#: ../src/common/resource.cpp:3024
-#: ../src/common/resource.cpp:3038
-#: ../src/common/resource.cpp:3055
-#: ../src/common/resource.cpp:3069
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource"
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1304
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'."
+#: ../src/common/paper.cpp:129
+msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
+msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:162
-msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s."
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1867
-#: ../src/common/docview.cpp:1882
-#: ../src/common/docview.cpp:1909
-msgid "Unnamed command"
-msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz"
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
+msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687
-#: ../src/common/resource.cpp:2327
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Neznámý styl %s bìhem zpracování resource"
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369
-#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:242
-#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:342
-msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
-msgid "User"
-msgstr "User"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1297
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
-msgid "User Local"
-msgstr "User Local"
+#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
-msgid "Validation conflict"
-msgstr "Konflikt validace"
+#: ../src/os2/thread.cpp:519
+#, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "Nemohu obnovit vlákno %lu"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "Variables"
-msgstr "Promnìné"
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
+#, c-format
+msgid "Can not resume thread %x"
+msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1437
-msgid "Views"
-msgstr "Pohledy"
+#: ../src/msw/thread.cpp:498
+msgid "Can not start thread: error writing TLS."
+msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:428
-#: ../src/common/resource.cpp:121
-#: ../src/generic/logg.cpp:205
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
+#: ../src/os2/thread.cpp:505
+#, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "Nemohu ukončit vlákno %lu"
 
-#: ../src/common/log.cpp:358
-msgid "Warning: "
-msgstr "Varování: "
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
+#, c-format
+msgid "Can not suspend thread %x"
+msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2242
-msgid "X Scaling"
-msgstr "Mìøítko v X"
+#: ../src/msw/thread.cpp:725
+msgid "Can not wait for thread termination"
+msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251
-msgid "X Translation"
-msgstr "Posunutí v X"
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+msgid "Can't &Undo "
+msgstr "Nemohu vzít zpět"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Mìøítko v Y"
+#: ../src/common/image.cpp:1939
+#, c-format
+msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2255
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Posunutí v Y"
+#: ../src/msw/registry.cpp:442
+#, c-format
+msgid "Can't close registry key '%s'"
+msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:107
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:114
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
+#: ../src/msw/registry.cpp:518
+#, c-format
+msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
+msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1978
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[PRÁZDNÉ]"
+#: ../src/msw/registry.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Can't create registry key '%s'"
+msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1416
-msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován."
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
+#: ../src/os2/thread.cpp:486
+msgid "Can't create thread"
+msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
 
-#: ../src/common/file.cpp:283
-msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d"
+#: ../src/msw/window.cpp:3130
+#, c-format
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
 
-#: ../src/common/file.cpp:581
-#: ../src/common/file.cpp:591
-msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'"
+#: ../src/msw/registry.cpp:694
+#, c-format
+msgid "Can't delete key '%s'"
+msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:231
-msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'"
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#, c-format
+msgid "Can't delete the INI file '%s'"
+msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:886
-msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'"
+#: ../src/msw/registry.cpp:722
+#, c-format
+msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
+msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:462
-msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d"
+#: ../src/msw/registry.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
+msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:428
-msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
+#: ../src/msw/registry.cpp:1026
+#, c-format
+msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
+msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:328
-msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv domovský adresáø, pou¾iji aktuální adresáø"
+#: ../src/msw/registry.cpp:1288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:342
-msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:396
-msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
+#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Can't get info about registry key '%s'"
+msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:85
-#: ../src/common/file.cpp:269
-msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'"
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:310
-msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'."
+#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:322
-msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'"
+#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
+#, c-format
+msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:774
-msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací"
+#: ../src/msw/registry.cpp:387
+#, c-format
+msgid "Can't open registry key '%s'"
+msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:309
-msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d"
+#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "nemohu číst z deskriptoru: %s"
 
-#: ../src/common/file.cpp:576
-#: ../src/common/file.cpp:586
-msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
+#: ../src/common/zstream.cpp:159
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:604
-#: ../src/common/file.cpp:607
-msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'"
+#: ../src/msw/registry.cpp:960
+#, c-format
+msgid "Can't read value of '%s'"
+msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:382
-msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
+#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
+#: ../src/msw/registry.cpp:885
+#, c-format
+msgid "Can't read value of key '%s'"
+msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:354
-msgid "can't write file '%s' to disk."
-msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk."
+#: ../src/common/image.cpp:1409
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Nemohu uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
 
-#: ../src/common/file.cpp:327
-msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
+#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
+msgid "Can't save log contents to file."
+msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:781
-msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci"
+#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
+msgid "Can't set thread priority"
+msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:351
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
+#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
+#: ../src/msw/registry.cpp:975
+#, c-format
+msgid "Can't set value of '%s'"
+msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1774
-msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
-msgstr "prázdné jméno souboru ve wxFindFileInPath"
+#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru: %s"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1403
-msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou"
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:464
-msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny."
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
+msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+msgstr "Nemohu převést dialogové jednotky: dialog není znám."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:493
-msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='."
+#: ../src/common/strconv.cpp:2665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:521
-msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#, c-format
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:510
-msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována."
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:431
-msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d."
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
+#, c-format
+msgid "Cannot find font node '%s'."
+msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
 
-#: ../src/common/file.cpp:466
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "¹patná návratová hodnota eof()."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:851
+msgid "Cannot find the location of address book file"
+msgstr "Nemohu najít umístění adresáře"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:490
-msgid "invalid message box return value"
-msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#, c-format
+msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
+msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:542
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "locale '%s' nemù¾e být nastaveno"
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
+msgid "Cannot get the hostname"
+msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:635
-msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
-msgstr "øetìzec '%s' nenalezen v doménì '%s' pro locale '%s'."
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
+msgid "Cannot get the official hostname"
+msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:640
-msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
-msgstr "øetìzec '%s' nenalezen v locale '%s'."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:945
+msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
+msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1523
-msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'."
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
+msgid "Cannot initialize OLE"
+msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
 
-#: ../src/common/file.cpp:365
-msgid "unknown seek origin"
-msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice"
+#: ../src/mgl/app.cpp:286
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:397
-msgid "unnamed"
-msgstr "nepojmenovaný"
+#: ../src/mgl/window.cpp:546
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1174
-msgid "unnamed%d"
-msgstr "nepojmenovaný%d"
+#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:356
-msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'."
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1222
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr "wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n"
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML document: %s"
+msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:498
-msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
+#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML help book: %s"
+msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:520
-msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Neznámá volba '%s'"
+#: ../src/generic/helpext.cpp:123
+#, c-format
+msgid "Cannot open URL '%s'"
+msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:593
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='."
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Cannot open contents file: %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:612
-msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu."
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'."
+msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:654
-msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'."
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
+msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:669
-msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
+#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Cannot open index file: %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:712
-msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'"
+#: ../src/common/intl.cpp:1203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:735
-msgid "%s (or %s)"
-msgstr "%s (nebo %s)"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
+#, c-format
+msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:740
-msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
+#, c-format
+msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozměry."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:761
-msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:793
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Pou¾ití: %s"
+#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Nemohu přečíst typ z '%s'!"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:875
-msgid "str"
-msgstr "øetìzec"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
+msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:876
-msgid "num"
-msgstr "èíslo"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:877
-msgid "date"
-msgstr "datum"
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#, fuzzy
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:130
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
-msgid "Forward"
-msgstr "Dále"
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+#, fuzzy
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:133
-msgid "Backward"
-msgstr "Zpìt"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat velká/malá"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:136
-msgid "Setup"
-msgstr "Nastavení"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:139
-msgid "More..."
-msgstr "Dal¹í..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "Centered"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:142
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:687
-#: ../src/generic/proplist.cpp:528
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:208
-msgid "Help"
-msgstr "Nápovìda"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1192
-msgid " - "
-msgstr " - "
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1620
-msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\nIt has been also removed from the MRU files list."
-msgstr "Soubor '%s' neexistuje.\nBude odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù."
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Vyberte písmo"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:225
-msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'"
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
+msgid "Choose font"
+msgstr "Vyberte písmo"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:268
-msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Nemohu v dynamické knihovnì nalézt symbol '%s'"
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Zavřít"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:101
-msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "nemohu zavøít soubor '%s'"
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Smazat obsah logu"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:133
-#: ../src/common/ffile.cpp:154
-msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:168
-msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru '%s'"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:182
-msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
-msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Chyba pøi nastavování pozice v souboru '%s'"
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:234
-msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+msgid "Close All"
+msgstr "Zavřít vše"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
+msgid "Computer"
+msgstr "Počítač"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:743
+#: ../src/common/fileconf.cpp:962
+#, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'"
+msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1092
-msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potvrdit"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:306
-msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Neznámé kódování (%d)"
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:329
-msgid "unknown-%d"
-msgstr "nezname-%d"
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Připojuji se..."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:438
-msgid ": unknown charset"
-msgstr ": neznámá znaková sada"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:444
-msgid "The charset '%s' is unknown. You may select\nanother charset to replace it with or choose\n[Cancel] if it cannot be replaced"
-msgstr "Znaková sada '%s' je neznámá. Mù¾ete vybrat\njinou sadu jako náhradu nebo stisknìte\n[Zru¹it], pokud ji nelze nahradit"
+#: ../src/common/strconv.cpp:1416
+#, c-format
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:486
-msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Nemohu ulo¾it kódování znakové sady '%s'."
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Nemohu uložit data do schránky: \"%s\""
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:545
-msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+msgid "Copies:"
+msgstr "Kopie:"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:598
-msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": neznámé kódování"
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:606
-msgid "The encoding '%s' is unknown.\nWould you like to select a font to be used for this encoding\n(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
-msgstr "Neznámé kódování '%s'.\nPøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?"
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
-msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find resource include file %s."
+msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:104
-msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "Nemohu najít tab k id"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:118
-msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP: Neznámá bitová hloubka."
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:127
-msgid "BMP: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP: Neznámé kódování."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+" or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:141
-msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+"or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:150
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:162
-msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: Nemohu alokovat pamì»."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:271
-msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "BMP: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování."
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
+#: ../src/msw/printwin.cpp:235
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "Nemohu zahájit tisk."
 
-#: ../src/common/image.cpp:413
-#: ../src/common/image.cpp:433
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "Nemohu přenést data do okna."
 
-#: ../src/common/image.cpp:518
-msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro tento typ obrázkù."
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
 
-#: ../src/common/image.cpp:526
-#: ../src/common/image.cpp:560
-msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %d."
+#: ../src/os2/thread.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
 
-#: ../src/common/image.cpp:544
-#: ../src/common/image.cpp:576
-msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s."
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+msgid "Couldn't add an image to the image list."
+msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu."
 
-#: ../src/common/image.cpp:713
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
+#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+msgid "Couldn't create a timer"
+msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:195
-msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Nemohu naèíst obrázek - soubor je nejspí¹ po¹kozen."
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+msgid "Couldn't create cursor."
+msgstr "Nemohu vytvořit kurzor."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:312
-msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek."
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
+msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:434
-msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
+msgid "Couldn't get the current thread pointer"
+msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:245
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek pamìti."
+msgstr ""
+"Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek "
+"paměti."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Naèítání ¹edých ascii PNM obrázkù není je¹tì implementováno."
+#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno."
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
-msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
+msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
-msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Nemohu alokovat pamì»."
+#: ../src/os2/thread.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
-msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem."
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
+msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:128
-msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku."
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Nemohu uložit PNG obrázek."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:136
-msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku."
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
+msgid "Couldn't terminate thread"
+msgstr "Nemohu přerušit vlákno"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:157
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:166
-msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pamì»."
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:176
-msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku."
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
+msgid "Create directory"
+msgstr "Vytváření adresáře"
 
-#: ../src/common/layout.cpp:1093
-msgid "wxWindowBase::Layout() failed.\n"
-msgstr "wxWindowBase::Layout() selhal.\n"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
+msgid "Create new directory"
+msgstr "Vytvořit nový adresář"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:982
-#: ../src/common/resource.cpp:2624
-msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr "Nelze najít XPM resource %s.\nNezpomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Vyjmout"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Sna¾ím se zjistit NULLové jméno poèítaèe: vzdávám to"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Aktuální adresář:"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:327
-#: ../src/common/socket.cpp:381
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:94
-msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Soubor nelze naèíst."
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+msgid "D sheet, 22 x 34 in"
+msgstr "stránka D, 22 x 34 palců"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:121
-msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Text nelze ulo¾it."
+#: ../src/msw/dde.cpp:631
+msgid "DDE poke request failed"
+msgstr "Požadavek na DDE poke selhal"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:234
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "neznámý ukonèovaè øádky"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:195
-msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:235
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "mktime() selhalo"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:239
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() selhalo"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:243
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:266
-msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
+#: ../src/common/paper.cpp:128
+msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:462
-msgid "ctrl"
-msgstr "ctrl"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:464
-msgid "alt"
-msgstr "alt"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:466
-msgid "shift"
-msgstr "shift"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
-msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' je neplatný"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+msgid "Decorative"
+msgstr "Ozdobné"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
-msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Výchozí znaková sada"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
-msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Default printer"
+msgstr "Výchozí znaková sada"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+msgid "Delete item"
+msgstr "Odstranit položku."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:395
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není "
+"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
+msgid "Did you know..."
+msgstr "Víte, že..."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Directories"
+msgstr "Ozdobné"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1177
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
+
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr "Adresář neexistuje"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#, fuzzy
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Adresář neexistuje"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. "
+"Nerozlišuje velká a malá písmena."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
+msgid "Display options dialog"
+msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s koncovkou \"%s\" ?\n"
+"Stávající hodnota je \n"
+"%s, \n"
+"Nová hodnota je \n"
+"%s %1"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:464
+#, c-format
+msgid "Do you want to save changes to document %s?"
+msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:1839
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+msgid "Down"
+msgstr "Dolů"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
+msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+msgstr "stránka E, 34 x 44 palců"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
+msgid "Elapsed time : "
+msgstr "Dosažený čas : "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+msgid "Entries found"
+msgstr "Nalezené položky"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
+msgid "Error "
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
+msgid "Error in reading image DIB ."
+msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
+#, fuzzy
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:476
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
+msgid "Estimated time : "
+msgstr "Odhadovaný čas : "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed"
+msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
+
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:112
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Nelze přistupovat k zámkovému souboru."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:191
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
+msgid "Failed to close the clipboard."
+msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:820
+msgid "Failed to connect: missing username/password."
+msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:766
+msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
+msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Failed to copy registry value '%s'"
+msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1003
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:989
+msgid "Failed to create DDE string"
+msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:473
+msgid "Failed to create MDI parent frame."
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno."
+
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
+msgid "Failed to create a status bar."
+msgstr "Nelze vytvořit status bar."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:766
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
+
+#: ../src/msw/cursor.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Nelze vytvořit status bar."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Nemohu vytvořit adresář '%s'\n"
+"(Máte potřebná přístupová práva?)"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'."
+
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
+msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
+
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
+msgid "Failed to empty the clipboard."
+msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Nelze vyčíslít zobrazovací modus"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:650
+msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
+msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:658
+#, c-format
+msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
+msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#, c-format
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XPM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:718
+#, c-format
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
+
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get clipboard data."
+msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "Nelze získat data ze schránky"
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1430
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:122
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou žádná zabudované témata"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte "
+"prosím program"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:312
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
+msgstr "Chyba při hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1918
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:788
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
+msgid "Failed to open the clipboard."
+msgstr "Nemohu otevřít schránku."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:464
+#, c-format
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2011
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Selhalo při uložení obrázku do souboru \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:695
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Nemohu nastavit přenosový mód FTP na %s."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:523
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "Nemohu ukončit vlákno."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:669
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:955
+#, c-format
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1933
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:394
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Kritická chyba"
+
+#: ../src/common/log.cpp:465
+msgid "Fatal error: "
+msgstr "Kritická chyba: "
+
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "&Soubor"
+
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "Soubor %s neexistuje."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
+
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Soubor '%s' již existuje.\n"
+"Opravdu ho chcete přepsat?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "Soubor nelze načíst."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
+msgid "File error"
+msgstr "Chyba souboru"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+msgid "File name exists already."
+msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "&Soubor"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1746
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Soubory (%s)|%s"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "&Soubor"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
+msgid "Find"
+msgstr "Najít"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Neproporcionální písmo:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:118
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+msgid "Font size:"
+msgstr "Velikost písma:"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Selhalo forkování"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
+#, fuzzy
+msgid "Found "
+msgstr "Najít"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
+#, c-format
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Neplatný index."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: nedostatek paměti."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK+ téma"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "soubor PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců"
+
+#: ../include/wx/xti.h:845
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:906
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:853
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
+msgid "Go back"
+msgstr "Jdi zpět"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
+msgid "Go forward"
+msgstr "Jdi dopředu"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "Jdi o úroveň výš"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Jít do domovského adresáře"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Jdi na stránku"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řecké (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
+#, c-format
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
+msgid "Help Index"
+msgstr "Index nápovědy"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+msgid "Help Printing"
+msgstr "Tisk nápovědy"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Nápověda: %s"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Nápověda: %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "bezejmenná"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Vytváření adresáře"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:145
+msgid "I64"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Chyba při ukládání obrázku!"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: nedostatek paměti."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon resource specification %s not found."
+msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1304
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
+msgid "Ill-formed resource file syntax."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:1650
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:1723
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Nedovolené jméno adresáře."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Neplatná specifikace souboru."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1523
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Obrázek není typu %d."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím "
+"riched32.dll."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1022
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1036
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1080
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Rejtřík"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
+msgid "Index"
+msgstr "Rejtřík"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Špatné určení geometrie '%s'."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+msgid "Italic"
+msgstr "Kurzíva"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: Nemohu načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+msgid "Justified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+msgid "Landscape"
+msgstr "Na šířku"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Levý okraj (mm):"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+msgid "Light"
+msgstr "Tenké"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:820
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Načíst soubor %s"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
+msgid "Loading : "
+msgstr "Načítám : "
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
+
+#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI syn"
+
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
+msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. "
+"Prosím nainstalujte ji."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximalizovat"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
+#, c-format
+msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+msgid "Match case"
+msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Moderní"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Téma Metal"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimalizovat"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
+#, c-format
+msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec."
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:165
+#, c-format
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderní"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/module.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+msgid "Move down"
+msgstr "Přesunout dolù"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+msgid "Move up"
+msgstr "Přesunout nahorù"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "Vytváření adresáře"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+msgid "New item"
+msgstr "Nova položka"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
+msgid "NewName"
+msgstr "NoveJmeno"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "&Další"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
+msgid "Next page"
+msgstr "Následující stránka"
+
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
+msgid "No XBM facility available!"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
+msgid "No XPM icon facility available!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:437
+msgid "No entries found."
+msgstr "Nenalezeny žádné položky."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
+"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
+"Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n"
+"Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
+"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
+#, c-format
+msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
+#: ../src/common/image.cpp:1589
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Žádný výskyt nenalezen"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:89
+msgid "No sound"
+msgstr "žádny zvuk"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1997
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normální písmo:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
+msgid "Open File"
+msgstr "Otevři Soubor"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Otevři HTML dokument"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Otevři Soubor"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Zakázaná operace."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+msgid "Options"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientace"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: Nemohu alokovat paměť."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: poškozený obrázek"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
+msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strana %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Strana %d z %d"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Nastavení stránky"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Page setup"
+msgstr "Nastavení stránky"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Pages"
+msgstr "Strany"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Velikost papíru"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+msgid "Paper size"
+msgstr "Velikost papíru"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
+msgid "Permissions"
+msgstr "Práva"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Nelze vytvořit rouru"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Prosím vyberte korektní font."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n"
+"(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
+"jinak tento program nebude fungovat správně."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:313
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+msgid "Portrait"
+msgstr "Na výšku"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+msgid "PostScript file"
+msgstr "soubor PostScript"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+msgid "Preview:"
+msgstr "Náhled:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+msgid "Previous page"
+msgstr "Předchozí stránka"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
+msgid "Print"
+msgstr "Vytisknout"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1032
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Náhled tisku"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+msgid "Print Range"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Nastavení tisku"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Tisknout barevně"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Náhled tisku"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled tisku"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Tisková fronta"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+msgid "Print this page"
+msgstr "Vytiskne tuto stránku"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+msgid "Print to File"
+msgstr "Tisknout do souboru"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Vytisknout"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Příkaz tisku:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+msgid "Printer options"
+msgstr "Nastavení tiskárny"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Nastavení tiskárny:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
+msgid "Printer..."
+msgstr "Tiskárna..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Printer:"
+msgstr "Tiskárna..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+msgid "Printing "
+msgstr "Tisknu "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Chyba tisku"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Tisknu stranu %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
+msgid "Printing..."
+msgstr "Tisknu..."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:466
+msgid "Program aborted."
+msgstr "Program přerušen."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1165
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Ready"
+msgstr "&Zopakovat"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n"
+"pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
+"operace přerušena."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Související položky:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
+msgid "Remaining time : "
+msgstr "Zbývající čas : "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Nahradit"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Nahraď vše"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
+msgid "Replace with:"
+msgstr " Nahradit textem: "
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Pravý okraj (mm):"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+msgid "Roman"
+msgstr "Patkové"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:1838
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "&Uložit..."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Uložit soubor %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Uložit..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:305
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložit jako"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+msgid "Script"
+msgstr "Psací"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který "
+"jste zadal"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
+msgid "Search direction"
+msgstr "Směr hledání"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
+msgid "Search for:"
+msgstr "Vyhledat řetězec:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Hledej ve všech knihách"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+msgid "Searching..."
+msgstr "Hledám..."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
+msgid "Sections"
+msgstr "Sekce"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vybrat &vše"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1699
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1776
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1579
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vyberte soubor"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Sekce"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
+
+#: ../include/wx/xti.h:841
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+msgid "Setup..."
+msgstr "Nastavení..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:567
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr ""
+"Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+msgid "Show all"
+msgstr "Zobraz vše"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Ukázat skryté adresáře"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Ukázat skryté soubory"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Zobraz/schovej navigační panel"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
-msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice."
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
-msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' má být èíslo."
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "Psací"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:142
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Pamì»ový VFS u¾ obsahuje soubor '%s'!"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+msgid "Slant"
+msgstr "Skloněné"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:165
-msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it obrázek '%s' do pamì»ového VFS!"
+#: ../src/common/docview.cpp:581
+msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:200
-msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pamì»ového VFS, proto¾e nebyl naèten!"
+#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541
-msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Nemohu otevøít soubor k PostScriptovému tisku!"
+#: ../src/common/docview.cpp:588
+msgid "Sorry, could not save this file."
+msgstr "Tento soubor nelze uložit."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2467
-msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187
-msgid "Sections"
-msgstr "Sekce"
+#: ../src/common/docview.cpp:1028
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204
-msgid "My Harddisk"
-msgstr "Mùj disk"
+#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:259
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:260
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:709
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
-msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Nedovolené jméno adresáøe."
+#: ../src/common/paper.cpp:111
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:281
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:726
-msgid "File name exists already."
-msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Status:"
+msgstr "Status: "
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:292
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:533
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:620
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Zakázaná operace."
+#: ../src/generic/logg.cpp:622
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:401
-msgid "Show hidden"
-msgstr "Zobrazit skryté"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:499
-msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Nemù¾ete pøidat nový adresáø do této sekce."
+#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "Vlakno do Barvy: chybný popis barvy : %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:500
-msgid "Create directory"
-msgstr "Vytváøení adresáøe"
+#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
+msgid "String conversions not supported"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:321
-msgid "<DIR> "
-msgstr "<ADR >"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:322
-msgid "<LINK> "
-msgstr "<LINK> "
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:326
-msgid " bytes "
-msgstr " bajtù"
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<ADR>"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+msgid "Swiss"
+msgstr "Bezpatkové"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:355
-msgid "<LINK>"
-msgstr "<LINK>"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
+msgid "TIFF library error."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:531
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:532
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/generic/logg.cpp:764
-msgid "Time"
-msgstr "Èas"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
-msgid "Permissions"
-msgstr "Práva"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:605
-msgid "NewName"
-msgstr "NoveJmeno"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:820
-msgid "All files (*)|*"
-msgstr "V¹echny (*)|*"
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:850
-msgid "View files as a list view"
-msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu"
+#: ../src/common/paper.cpp:109
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:856
-msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Prohlí¾et soubory v detailním pohledu"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+msgid "Teletype"
+msgstr "Neproporcionální"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:864
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Jít do nadøazeného adresáøe"
+#: ../src/common/docview.cpp:1700
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:870
-msgid "Go to home directory"
-msgstr "Jít do domovského adresáøe"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:878
-msgid "Create new directory"
-msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
+#: ../src/common/ftp.cpp:708
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:885
-msgid "Current directory:"
-msgstr "Aktuální adresáø:"
+#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:908
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Ukázat skryté soubory"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n"
+"jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n"
+"[Zrušit], pokud ji nelze nahradit"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038
-msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Neplatná specifikace souboru."
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1087
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83
-msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Adresář '%s' neexistuje\n"
+"Chcete ho vytvořit?"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
-#: ../src/generic/helpext.cpp:109
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'"
+#: ../src/common/docview.cpp:1949
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
+"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:156
-msgid "Back"
-msgstr "Zpìt"
+#: ../src/common/docview.cpp:1959
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
+"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:301
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:310
-msgid "Contents"
-msgstr "Obsah"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+msgid "The font colour."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:160
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:432
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+msgid "The font family."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:250
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:44
-msgid "Help: %s"
-msgstr "Nápovìda: %s"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "The font point size."
+msgstr "Velikost písma"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:763
-msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+msgid "The font style."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185
-msgid "Printing..."
-msgstr "Tisknu..."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+msgid "The font weight."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:218
-msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Tisknu stranu %d..."
+#: ../src/common/filename.cpp:966
+#, c-format
+msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Velikost papíru"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:153
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Dosa¾ený èas : "
+#: ../src/common/cmdline.cpp:883
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:160
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Odhadovaný èas : "
+#: ../src/common/textcmn.cpp:246
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "Text nelze uložit."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:167
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Zbývající èas : "
+#: ../src/common/cmdline.cpp:862
+#, c-format
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
+"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím "
+"upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:313
-msgid "Done."
-msgstr "Hotovo."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
-msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Tip není k dispozici!"
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1206
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local "
+"storage'"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1194
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local "
+"storage'"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:184
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:185
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Vyrovnat &svisle"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Nelze vytvořit rouru"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Tip dne"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
-msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Zobrazit tipy pøi spu¹tìní"
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Tip není k dispozici!"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
-msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Dal¹í tip"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
-msgid "Did you know..."
-msgstr "Vìdìl jste..."
+#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:168
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Zpìt"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Horní okraj (mm)"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:171
-#: ../src/generic/wizard.cpp:270
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Dal¹í >"
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:268
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Dokonèit"
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
-msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Prosím vyberte korektní font."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
-msgid "Choose font"
-msgstr "Vyberte písmo"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Neproporcionální"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:88
-msgid "Adding book %s"
-msgstr "Pøidávám knihu %s"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:238
-msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s"
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:253
-msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s"
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:288
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr "©patná verze knihy s HTML nápovìdou"
+#: ../src/unix/sound.cpp:376
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:529
-msgid "noname"
-msgstr "bezejmenná"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Undelete"
+msgstr "Podtržené"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:542
-msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Nelze otevøít HTML nápovìdu: %s"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:826
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+#, c-format
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:267
-msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Odstraní tuto stránku ze zálo¾ek"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:268
-msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Pøidá tuto stránku k zálo¾kám"
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:763
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1301
-msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(zálo¾ky)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
+#, c-format
+msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Neznámá volba '%s'"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
+msgid "Unknown style flag "
+msgstr "Neznámý styl "
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unkown Property %s"
+msgstr "Neznámá volba '%s'"
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s."
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+msgid "Unnamed command"
+msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
+#, c-format
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Nepodporované téma '%s'."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:954
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Použití: %s"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:181
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Konflikt validace"
+
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+msgid "Video Output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "Prohlížet soubory v seznamu"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
+msgid "Views"
+msgstr "Pohledy"
+
+#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
+msgid "Waiting for subprocess termination failed"
+msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:461
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: ../src/common/log.cpp:480
+msgid "Warning: "
+msgstr "Varování: "
+
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
+msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
+msgid "Whole word"
+msgstr "Pouze celá slova"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Pouze celá slova"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Téma Win32"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1063
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s na Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
+#, c-format
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1088
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+msgid "Windows Japanese (CP 932)"
+msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1092
+#, fuzzy
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
+
+#: ../src/xml/xml.cpp:562
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "Chyba při parsování XML: '%s' na řádce %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: Špatná pixelová data!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
+msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
+#, c-format
+msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
+
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Zoom &In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2133
+msgid "[EMPTY]"
+msgstr "[PRÁZDNÝ]"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
+msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1048
+msgid ""
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
+msgstr ""
+"Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n"
+"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
+"instance."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
-msgid "Show all"
-msgstr "Zobraz v¹e"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1066
+msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
+msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:338
-msgid "Find"
-msgstr "Najít"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1063
+msgid "a memory allocation failed."
+msgstr "selhala alokace paměti."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:363
-msgid "Show all items in index"
-msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:364
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. Nerozli¹uje velká a malá písmena."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1039
+msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
+msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:370
-msgid "Index"
-msgstr "Rejtøík"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1045
+msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:396
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozli¹ovat velká/malá"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:404
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Pouze celá slova"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
+msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:414
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který jste zadal"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
+msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
+msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
-msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+msgid ""
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
+msgstr ""
+"v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n"
+"transakci, nebo se server\n"
+"ukončil před doděláním transakce."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
-msgid "Go back"
-msgstr "Jdi zpìt"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+msgid "a transaction failed."
+msgstr "transakce neuspěla."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:484
-msgid "Go forward"
-msgstr "Jdi dopøedu"
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:489
-msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Jdi o úroveò vý¹"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1051
+msgid ""
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
+msgstr ""
+"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n"
+" pokusila o DDE transakci,\n"
+"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
+"o serverovou transakci."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:492
-msgid "Previous page"
-msgstr "Pøedchozí stránka"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
+msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:495
-msgid "Next page"
-msgstr "Následující stránka"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1161
-msgid "Open HTML document"
-msgstr "Otevøi HTML dokument"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr ""
+"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
+"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
+"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
-msgid "Print this page"
-msgstr "Vytiskne tuto stránku"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
-msgid "Display options dialog"
-msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
+#, c-format
+msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
+msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:608
-msgid "Searching..."
-msgstr "Hledám..."
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:608
-msgid "No matching page found yet"
-msgstr "®ádný výskyt nenalezen"
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:617
-msgid "Found %i matches"
-msgstr "Nalezeno výskytù: %i"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Nápovìda)"
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
+msgid "binary"
+msgstr "binární"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:698
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:699
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1248
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
-msgid "%i of %i"
-msgstr "%i z %i"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
+msgid "bold"
+msgstr "tučné"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
-msgid "Search in all books"
-msgstr "Hledej ve v¹ech knihách"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
+msgid "bold "
+msgstr "tučné "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:852
-msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:854
-msgid "very small"
-msgstr "velmi malé"
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#, c-format
+msgid "can't close file '%s'"
+msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:854
-msgid "small"
-msgstr "malé"
+#: ../src/common/file.cpp:286
+#, c-format
+msgid "can't close file descriptor %d"
+msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:854
-msgid "medium"
-msgstr "støední"
+#: ../src/common/file.cpp:551
+#, c-format
+msgid "can't commit changes to file '%s'"
+msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:854
-msgid "large"
-msgstr "velké"
+#: ../src/common/file.cpp:217
+#, c-format
+msgid "can't create file '%s'"
+msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:854
-msgid "very large"
-msgstr "velmi velké"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
+#, c-format
+msgid "can't delete user configuration file '%s'"
+msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:861
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normální písmo:"
+#: ../src/common/file.cpp:457
+#, c-format
+msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
+msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Neproporcionální písmo:"
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:879
-msgid "Font size:"
-msgstr "Velikost písma:"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
+#, fuzzy
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:883
-msgid "Preview:"
-msgstr "Náhled:"
+#: ../src/common/file.cpp:427
+#, c-format
+msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
+msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:927
-msgid "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></body></html>"
-msgstr "<html><body>Obyèejné písmo<br>(a <u>podtr¾ené</u>. <i>Kurziva.</i> <b>Tuèné.</b> <b><i>Tuèná kurziva.</i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</font><br><p><tt>Neproporcionální písmo.<br> <b>tuèné</b> <i>kurziva</i> <b><i>tuèná kurziva <u>podtr¾ené</u></i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</font></tt></body></html>"
+#: ../src/msw/utils.cpp:380
+msgid "can't find user's HOME, using current directory."
+msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1150
-msgid "Help Printing"
-msgstr "Tisk nápovìdy"
+#: ../src/common/file.cpp:341
+#, c-format
+msgid "can't flush file descriptor %d"
+msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
-msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Nelze otevøít HTML dokument: %s"
+#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#, c-format
+msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
+msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:179
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+msgid "can't load any font, aborting"
+msgstr "nemohu načíst žádný font, končím"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:166
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Pøipojuji se..."
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#, c-format
+msgid "can't open file '%s'"
+msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:175
-msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:404
+#, c-format
+msgid "can't open global configuration file '%s'."
+msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:187
-msgid "Loading : "
-msgstr "Naèítám : "
+#: ../src/common/fileconf.cpp:419
+#, c-format
+msgid "can't open user configuration file '%s'."
+msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:216
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
+msgid "can't open user configuration file."
+msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:251
-msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
+#: ../src/common/dynlib.cpp:253
+msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:486
-msgid "There was a problem previewing.\nPerhaps your current printer is not set correctly?"
-msgstr "Pøi vytváøení náhledu se vyskytl problém.\nMo¾ná nemáte správnì nastavenou tiskárnu?"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:486
-msgid "Previewing"
-msgstr "Vytváøím náhled"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:491
-msgid " Preview"
-msgstr " Náhled"
+#: ../src/common/file.cpp:310
+#, c-format
+msgid "can't read from file descriptor %d"
+msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
-msgid "There was a problem printing.\nPerhaps your current printer is not set correctly?"
-msgstr "Pøi tisku se vyskytla chyba.\nMo¾ná máte ¹patnì nastavenou tiskárnu?"
+#: ../src/common/file.cpp:546
+#, c-format
+msgid "can't remove file '%s'"
+msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:357
-msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
+#: ../src/common/file.cpp:562
+#, c-format
+msgid "can't remove temporary file '%s'"
+msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
 
-#: ../src/motif/app.cpp:584
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji."
+#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#, c-format
+msgid "can't seek on file descriptor %d"
+msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
 
-#: ../src/msw/app.cpp:726
-msgid "Unrecoverable program error detected:  the application will terminate."
-msgstr "Nastala chyba, z ní¾ se nelze zotavit: program bude ukonèen."
+#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#, c-format
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:727
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Fatální chyba"
+#: ../src/common/file.cpp:326
+#, c-format
+msgid "can't write to file descriptor %d"
+msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
 
-#: ../src/msw/app.cpp:1224
-#: ../src/os2/APP.CPP:904
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Fatální chyba: program se ukonèí"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
+msgid "can't write user configuration file."
+msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
-msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data do schránky"
+#: ../src/common/intl.cpp:1110
+#, c-format
+msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
-msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Nelze získat data ze schránky"
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
-msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
-msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
+#: ../src/common/regex.cpp:141
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
-msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:402
-msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
+msgid "date"
+msgstr "datum"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:587
-msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal"
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:606
-msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
+msgid "default"
+msgstr "předvolené"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:625
-msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Nelze ukonèit 'advise loop' s DDE serverem"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:651
-msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Nepodaøilo se poslat DDE advise notifikaci"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:924
-msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Nelze vytvoøit DDE øe»ezec"
+#: ../src/common/datetime.cpp:3882
+msgid "eighteenth"
+msgstr "osmnáctého"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:962
-msgid "no DDE error."
-msgstr "¾ádná chyba DDE."
+#: ../src/common/datetime.cpp:3872
+msgid "eighth"
+msgstr "osmého"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:966
-msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "po¾adavek na synchronní advise transakci vypr¹el."
+#: ../src/common/datetime.cpp:3875
+msgid "eleventh"
+msgstr "jedenáctého"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:969
-msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
+#: ../src/common/strconv.cpp:2671
+#, c-format
+msgid "encoding %s"
+msgstr "Neznámá znaková sada %s"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:972
-msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "po¾adavek na synchronní datovou transakci vypr¹el."
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
+#, c-format
+msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
+msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:975
-msgid "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n\ror an invalid instance identifier\n\rwas passed to a DDEML function."
-msgstr "DDEML funkce byla zavolána bez pøedchozího volání DdeInitialize,\n\rnebo byl do DDEML funkce\n\rpøedán neplatný identifikátor instance."
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "chyba ve formátu data."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:978
-msgid "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n\rattempted to perform a DDE transaction,\n\ror an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n\rattempted to perform server transactions."
-msgstr "aplikace iniciovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n\rpokusila provést DDE transakci,\n\rnebo se aplikace iniciovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n\rprovést serverové transakce."
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:981
-msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "po¾adavek na synchronní execute transakci vypr¹el."
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
-msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "nepodaøilo se ovìøit parametr pomocí DDEML."
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:987
-msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "DDEML aplikace zpùsobila prodlou¾enou vzácnou podmínku."
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
-msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "selhala alokace pamìti."
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
-msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "clientùv pokus navázat konverzaci selhal."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+msgid "establish"
+msgstr "navázat"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
-msgid "a transaction failed."
-msgstr "transakce neuspìla."
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
+#, c-format
+msgid "failed to flush the file '%s'"
+msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
-msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "po¾adavek na synchronní poke transakci vypr¹el."
+#: ../src/common/datetime.cpp:3879
+msgid "fifteenth"
+msgstr "patnáctého"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
-msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
+#: ../src/common/datetime.cpp:3869
+msgid "fifth"
+msgstr "pátého"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
-msgid "reentrancy problem."
-msgstr "problém reentrance."
+#: ../src/common/fileconf.cpp:664
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
+msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
-msgid "a server-side transaction was attempted on a conversation\n\rthat was terminated by the client, or the server\n\rterminated before completing a transaction."
-msgstr "bìhem konverzace pøeru¹ené klientem do¹lo k pokusu o \n\rserverovou transakci, nebo se server ukonèil\n\rpøed dokonèením transakce."
+#: ../src/common/fileconf.cpp:693
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
+msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
-msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
+#: ../src/common/fileconf.cpp:716
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
+msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
-msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "po¾adavek na ukonèení advise transakce vypr¹el."
+#: ../src/common/fileconf.cpp:706
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
+msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
-msgid "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n\rOnce the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n\rthe transaction identifier for that callback is no longer valid."
-msgstr "DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n\rJakmile se aplikace vrátí z XTYP_XACT_COMPLETE callbacku,identifikátor transakce je u¾ neplatný."
+#: ../src/common/fileconf.cpp:628
+#, c-format
+msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
+msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
-msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
+#: ../src/common/datetime.cpp:3865
+msgid "first"
+msgstr "prvního"
 
-#: ../src/msw/dialog.cpp:177
-msgid "Failed to create dialog."
-msgstr "Nelze vytvoøit dialog."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
+msgid "font size"
+msgstr "Velikost písma"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:352
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
+#: ../src/common/datetime.cpp:3878
+msgid "fourteenth"
+msgstr "čtrnáctého"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:415
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
+#: ../src/common/datetime.cpp:3868
+msgid "fourth"
+msgstr "čtvrtého"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:459
-msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS"
+#: ../src/common/appbase.cpp:367
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "vypisovat podrobný log"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:462
-msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
+#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:514
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+msgid "initiate"
+msgstr "inicializovat"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:536
-msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì."
+#: ../src/common/file.cpp:459
+msgid "invalid eof() return value."
+msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:636
-msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Nepodaøilo se navázat vytáèené spojení: %s"
+#: ../src/generic/logg.cpp:1179
+msgid "invalid message box return value"
+msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:696
-msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
+#, fuzzy
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:743
-msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Nelze se pøipojit: ¾ádný ISP."
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
+msgid "italic"
+msgstr "kurzíva"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:763
-msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
+msgid "light"
+msgstr "tenké"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:765
-msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
+msgid "light "
+msgstr "tenké "
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:798
-msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Nepodaøilo se pøipojit: chybí u¾ivatelské jméno nebo heslo."
+#: ../src/common/intl.cpp:1456
+#, c-format
+msgid "locale '%s' can not be set."
+msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:829
-msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Nemohu najít umístìní adresáøe"
+#: ../src/common/intl.cpp:1103
+#, c-format
+msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:857
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s"
+#: ../src/common/datetime.cpp:4029
+msgid "midnight"
+msgstr "půlnoc"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:858
-msgid "initiate"
-msgstr "inicializovat"
+#: ../src/common/datetime.cpp:3883
+msgid "nineteenth"
+msgstr "devatenáctého"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:858
-msgid "establish"
-msgstr "navázat"
+#: ../src/common/datetime.cpp:3873
+msgid "ninth"
+msgstr "devátého"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:922
-msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1035
+msgid "no DDE error."
+msgstr "žádná chyba DDE."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:930
-msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s"
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "žadná chyba"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'"
+#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+msgid "noname"
+msgstr "bezejmenná"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:208
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr "Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte nainstalovanou comctl32.dll."
+#: ../src/common/datetime.cpp:4028
+msgid "noon"
+msgstr "poledne"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:402
-#: ../src/os2/MDI.CPP:336
-msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno."
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
+msgid "num"
+msgstr "číslo"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:342
-msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíèi '%s'"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:368
-msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Nemohu otevøít registrový klíè '%s'"
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatek paměti."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:393
-msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Nemohu vytvoøit registrový klíè '%s'"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
+msgid "process context description"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:410
-msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Nemohu zavøít registrový klíè '%s'"
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "Chyba při čteni"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:428
-msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
+#: ../src/common/filename.cpp:181
+msgid "reading"
+msgstr "čtení"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:436
-msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:486
-msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:497
-msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Registrový klíè '%s' neexistuje, nemohu ho pøejmenovat."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "problém reentrance."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:528
-msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
+#: ../src/common/datetime.cpp:3866
+msgid "second"
+msgstr "druhého"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:536
-msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "Chyba při hledani"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:590
-msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
+#: ../src/common/datetime.cpp:3881
+msgid "seventeenth"
+msgstr "sedmnáctého"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:600
-msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'."
+#: ../src/common/datetime.cpp:3871
+msgid "seventh"
+msgstr "sedmého"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:656
-msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Nemohu smazat klíè '%s'"
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:681
-msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'"
+#: ../src/common/appbase.cpp:357
+msgid "show this help message"
+msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'"
+#: ../src/common/datetime.cpp:3880
+msgid "sixteenth"
+msgstr "šestnáctého"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:770
-#: ../src/msw/registry.cpp:809
-msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'"
+#: ../src/common/datetime.cpp:3870
+msgid "sixth"
+msgstr "šestého"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:795
-#: ../src/msw/registry.cpp:895
-msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
+#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "určí videomód, který se má použít (např. 640x480-16)"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:871
-msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Nemohu pøeèíst hodnotu '%s'"
+#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "určí, jaké téma použít"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:947
-msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:992
-msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
+msgid "str"
+msgstr "řetězec"
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:121
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Nelze vytvoøit status bar."
+#: ../src/common/datetime.cpp:3874
+msgid "tenth"
+msgstr "desátého"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:217
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím riched32.dll."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1042
+msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
+msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1126
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'"
+#: ../src/common/datetime.cpp:3867
+msgid "third"
+msgstr "třetího"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:124
-msgid "Can not create mutex"
-msgstr "Nemohu vytvoøit mutex."
+#: ../src/common/datetime.cpp:3877
+msgid "thirteenth"
+msgstr "třináctého"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:497
-msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr "Win32s na Windows 3.1"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
+#, c-format
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:501
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+#: ../src/common/datetime.cpp:3694
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:529
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
+#: ../src/common/datetime.cpp:3696
+msgid "tomorrow"
+msgstr "zítra"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:425
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro ètení"
+#: ../src/common/datetime.cpp:3876
+msgid "twelfth"
+msgstr "dvanáctého"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:435
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro zápis"
+# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
+# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
+#: ../src/common/datetime.cpp:3884
+msgid "twentieth"
+msgstr "dvacátého"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:594
-msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
-msgstr "Nemohu spustit DDE server '%s'."
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
+msgid "underlined"
+msgstr "podtržené"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2331
-msgid "Can't find dummy dialog template!\nCheck resource include path for finding wx.rc."
-msgstr "Nemohu najít dialogovou ¹ablonu dummy!\nOvìøte, jestli je správnì nastavená cesta k wx.rc."
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
+msgid "underlined "
+msgstr "podtržené "
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2378
-msgid "Can't create window of class %s!\nPossible Windows 3.x compatibility problem?"
-msgstr "Nemohu vytvoøit okno tøídy %s!\nMo¾ná se jedná o problém kompatibility Windows 3.x?"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
+#, c-format
+msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
+msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
-msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169
-msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
+#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "neznámá třida %s"
 
-#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:137
-msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer."
-msgstr "Nepodaøilo se alokovat %dKb pamìti pro schránku."
+#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznámá chyba"
 
-#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:151
-msgid "Failed to set clipboard data in format %s"
-msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data ve formátu %s do schránky."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:494
+#, c-format
+msgid "unknown error (error code %08x)."
+msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
 
-#: ../src/os2/THREAD.CPP:175
-msgid "Can not create event semaphore."
-msgstr "Nemohu vytvoøit semafor pro události."
+#: ../src/common/textbuf.cpp:230
+msgid "unknown line terminator"
+msgstr "neznámý konec řádku"
 
-#: ../src/os2/THREAD.CPP:444
-#: ../src/os2/THREAD.CPP:457
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %lu."
+#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+msgid "unknown seek origin"
+msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
 
-#: ../src/os2/UTILSEXC.CPP:175
-msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Chyba pøi vykonávání pøíkazu '%s': %ul"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
+#, c-format
+msgid "unknown-%d"
+msgstr "nezname-%d"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:336
-msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "U¾ vytáèím."
+#: ../src/common/docview.cpp:430
+msgid "unnamed"
+msgstr "nepojmenovaný"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
+#: ../src/common/docview.cpp:1401
+#, c-format
+msgid "unnamed%d"
+msgstr "nepojmenovaný%d"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:755
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte prosím program"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr ""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
-msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr ""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
-msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
+#: ../src/common/intl.cpp:1115
+#, c-format
+msgid "using catalog '%s' from '%s'."
+msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
-msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "Chyba při psanim"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
-msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvoøit klíè"
+#: ../src/common/filename.cpp:181
+msgid "writing"
+msgstr "zápis"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:263
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Èekání na ukonèení podprocesu selhalo"
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:343
-msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu"
+#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
+msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:430
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:454
-msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Nepodaøilo se spustit '%s'\n"
+#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+msgid "wxSocket: unknown event!."
+msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
-msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu"
+#: ../src/motif/app.cpp:214
+#, c-format
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:691
-msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Nemohu zjistit jméno poèítaèe"
+#: ../src/x11/app.cpp:176
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej. Program se nyní ukončí."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
-msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno poèítaèe"
+#: ../src/common/datetime.cpp:3695
+msgid "yesterday"
+msgstr "včera"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:803
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
-msgid "Error "
-msgstr "Chyba"
+#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib chyba %d"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1152
-msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:886
+msgid "|<<"
+msgstr "|<<"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:272
-msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": soubor neexistuje!"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
-msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
-msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: nedostatek pamìti."
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
-msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
-msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: datový proud je useknutý pøed koncem."
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
-msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:471
-msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: nemohu alokovat pamì»"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:449
-msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: èíslo verze je pøíli¹ malé"
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Více..."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:450
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:472
-msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Nastavení"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:470
-msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: po¹kozený obrázek"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Zpět"
 
+#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#~ msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není žádná nepoužitá barva"