]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/cs.po
Avoid assert that was hidden by IsStandard bug
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
index d6b6a8ecdcc7fc9a17c30dfd93a2b4b2fabaa6ef..38cb583d93a3bdbefabc9e405f5e52ce10e73024 100644 (file)
@@ -1,7 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-14 15:36+0100\n"
 "Last-Translator: Herbert Breunung <herbert_breunung@web.de>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-14 15:36+0100\n"
 "Last-Translator: Herbert Breunung <herbert_breunung@web.de>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
@@ -9,413 +10,696 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:319
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:206
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:321
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (chyba %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (chyba %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1325
+#: ../src/common/docview.cpp:1419
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:544
+#: ../src/html/htmprint.cpp:570
 msgid " Preview"
 msgstr " Náhled"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Náhled"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:876
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:877
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1544
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
+#, c-format
+msgid "#define %s must be an integer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i z %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i z %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
 msgstr "%ld bytů"
 
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
 msgstr "%ld bytů"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:851
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (nebo %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (nebo %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#: ../src/generic/logg.cpp:261
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s - chyba"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s - chyba"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#: ../src/generic/logg.cpp:269
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s - informace"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s - informace"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#: ../src/generic/logg.cpp:265
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s - varování"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s - varování"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s Soubory (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s Soubory (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:188
+#: ../src/common/msgout.cpp:229
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
+#, c-format
+msgid "%s not a bitmap resource specification."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
+#, c-format
+msgid "%s not an icon resource specification."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
+#, c-format
+msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
 msgid "&About..."
 msgstr ""
 
 msgid "&About..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "&Actual Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Uspořádat ikony"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Uspořádat ikony"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164
-#: ../src/generic/wizard.cpp:403
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "< &Zpět"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "&Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Zrušit"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Zrušit"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:183
 msgid "&Cascade"
 msgstr "Kaskádově"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "Kaskádově"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:441
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:271
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Vymazat"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zavřít"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zavřít"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopírovat"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopírovat"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Odstranit"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Odstranit"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:708
+#: ../src/generic/logg.cpp:717
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaily"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaily"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Dolů"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
 msgid "&File"
 msgstr "&Soubor"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Soubor"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
 msgid "&Find"
 msgstr "&Najít"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Najít"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:584
+#: ../src/generic/wizard.cpp:634
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Dokončit"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Dokončit"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:476
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "&Font family:"
+msgstr "Velikost písma:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "&Forward"
+msgstr "Dále"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:910
 msgid "&Goto..."
 msgstr ""
 
 msgid "&Goto..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:406
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:277
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
 msgid "&Help"
 msgstr "Nápověda"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "&Home"
+msgstr "&Přesunout"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "&Index"
+msgstr "Rejtřík"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Italic"
+msgstr "Kurzíva"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
 msgid "&Move"
 msgstr "&Přesunout"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Přesunout"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117
-#: ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "&New"
+msgstr "&Další"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "&Next"
 msgstr "&Další"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Další"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:402
-#: ../src/generic/wizard.cpp:586
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Další >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Další >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Další tip"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Další tip"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "&Notes:"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otevřít..."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Otevřít..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Otevřít..."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Vložit"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Vložit"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Velikost písma:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "&Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Předchozí"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Předchozí"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:446
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "&Print"
+msgstr "Vytisknout"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:880
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Tisknout..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Tisknout..."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:285
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Předchozí"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Zopakovat"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Zopakovat"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Zopakovat "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Zopakovat "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Nahradit"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Nahradit"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Obnovit"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Obnovit"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
-#: ../src/generic/logg.cpp:829
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložit..."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Uložit..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Uložit..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
 msgid "&Size"
 msgstr "&Velikost"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Velikost"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2031
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+msgid "&Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "&Underline"
+msgstr "Podtržené"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Vrátit"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Vrátit"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Vrátit "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Vrátit "
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297
-#: ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1333
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1340
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Unindent"
+msgstr "devatenáctého"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "&Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "&Weight:"
+msgstr "osmého"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
-#: ../src/common/config.cpp:410
-#: ../src/msw/regconf.cpp:263
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "&Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:136
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' je neplatný"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' je neplatný"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#: ../src/common/cmdline.cpp:769
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
+#: ../src/common/intl.cpp:1147
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' není katalog překladů."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' není katalog překladů."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:246
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#: ../src/common/valtext.cpp:157
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' má být číslo."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' má být číslo."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:139
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:145
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:151
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:812
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Nápověda)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Nápověda)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(záložky)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(záložky)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:732
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
+msgid ""
+", expected static, #include or #define\n"
+"while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:733
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:561
-msgid "/#SYSTEM"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 palců"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 palců"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 palců"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:291
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "11 x 17 palců"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": soubor neexistuje!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": soubor neexistuje!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:185
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": neznámá znaková sada"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": neznámá znaková sada"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:394
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": neznámé kódování"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": neznámé kódování"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:407
+#: ../src/generic/wizard.cpp:427
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Zpět"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Zpět"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:458
+#: ../src/common/prntbase.cpp:892
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:274
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<ADR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<ADR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:278
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
 #, fuzzy
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<ADR>"
 
 #, fuzzy
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<ADR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:276
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr ""
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr ""
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr ""
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr ""
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:464
+#: ../src/common/prntbase.cpp:898
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:470
+#: ../src/common/prntbase.cpp:904
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "10 x 14 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Přidat k uživatelským barvám"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Přidat k uživatelským barvám"
 
-#: ../include/wx/xti.h:899
+#: ../include/wx/xti.h:902
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xti.h:849
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr ""
 
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr ""
 
@@ -424,24 +708,33 @@ msgstr ""
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Přidávám knihu %s"
 
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Přidávám knihu %s"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "Align Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "půlnoc"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "All"
 msgstr "Všechny"
 
 msgid "All"
 msgstr "Všechny"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1975
+#: ../include/wx/defs.h:2302
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Všechny soubory (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Všechny soubory (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
 
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1972
+#: ../include/wx/defs.h:2299
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
 
@@ -453,41 +746,74 @@ msgstr ""
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Už vytáčím."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Už vytáčím."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1116
+#: ../src/generic/logg.cpp:1163
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
 msgid "Attributes"
 msgstr ""
 
 msgid "Attributes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:476
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:492
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť."
 
@@ -499,7 +825,7 @@ msgstr "BMP: Nemohu uložit poškozený obrázek."
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
 
@@ -515,82 +841,85 @@ msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
-msgid "Backward"
-msgstr "Zpět"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
 msgid "Bold"
 msgstr "Tučné"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Tučné"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Dolní okraj (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Dolní okraj (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "stránka C, 17 x 22 palců"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "stránka C, 17 x 22 palců"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Vymazat"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Vymazat"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+msgid "C&olour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:783
-#: ../src/html/chm.cpp:842
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
 #, fuzzy
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
 
 #, fuzzy
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
 #, fuzzy
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1469
+#: ../src/common/filefn.cpp:1297
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:205
-#: ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#: ../src/os2/thread.cpp:519
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Nemohu obnovit vlákno %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Nemohu obnovit vlákno %lu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
@@ -599,86 +928,91 @@ msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS."
 
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#: ../src/os2/thread.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Nemohu ukončit vlákno %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Nemohu ukončit vlákno %lu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:815
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
+#: ../src/msw/thread.cpp:725
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
 
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Nemohu vzít zpět"
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Nemohu vzít zpět"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1441
+#: ../src/common/image.cpp:1939
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
 
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:438
+#: ../src/msw/registry.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:518
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:419
+#: ../src/msw/registry.cpp:423
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:593
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
+#: ../src/os2/thread.cpp:486
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3155
+#: ../src/msw/window.cpp:3130
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:680
+#: ../src/msw/registry.cpp:694
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:707
+#: ../src/msw/registry.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1001
+#: ../src/msw/registry.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:956
+#: ../src/msw/registry.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/msw/registry.cpp:1288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:355
+#: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'"
@@ -693,13 +1027,12 @@ msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1028
-#: ../src/common/image.cpp:1048
+#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
 
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:385
+#: ../src/msw/registry.cpp:387
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'"
@@ -713,34 +1046,32 @@ msgstr "nemohu číst z deskriptoru: %s"
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
 
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:890
+#: ../src/msw/registry.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:780
-#: ../src/msw/registry.cpp:811
+#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
+#: ../src/msw/registry.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1070
+#: ../src/common/image.cpp:1409
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Nemohu uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Nemohu uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:566
-#: ../src/generic/logg.cpp:992
+#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
-#: ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:798
-#: ../src/msw/registry.cpp:905
+#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
+#: ../src/msw/registry.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
@@ -750,72 +1081,63 @@ msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru: %s"
 
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru: %s"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1075
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Nemohu převést dialogové jednotky: dialog není znám."
 
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Nemohu převést dialogové jednotky: dialog není znám."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1686
+#: ../src/common/strconv.cpp:2665
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:510
+#: ../src/msw/dialup.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:815
+#: ../src/msw/dialup.cpp:851
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Nemohu najít umístění adresáře"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Nemohu najít umístění adresáře"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:909
+#: ../src/msw/dialup.cpp:945
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:307
-#: ../src/msw/app.cpp:310
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/mgl/app.cpp:286
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!"
 
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!"
 
@@ -828,7 +1150,7 @@ msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
 
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'."
@@ -838,157 +1160,185 @@ msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'."
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s"
 
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:613
+#: ../src/html/helpdata.cpp:672
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
+#: ../src/generic/helpext.cpp:123
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:299
+#: ../src/html/helpdata.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
+#: ../src/common/intl.cpp:1203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozměry."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozměry."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160
-#: ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Nemohu přečíst typ z '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Nemohu přečíst typ z '%s'!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#, fuzzy
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+#, fuzzy
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velká/malá"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velká/malá"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "Centered"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Vyberte písmo"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
 msgid "Choose font"
 msgstr "Vyberte písmo"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Vyberte písmo"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Zavřít"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Zavřít"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Smazat obsah logu"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Smazat obsah logu"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
 
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
 msgid "Close All"
 msgstr "Zavřít vše"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Zavřít vše"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr ""
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:934
+#: ../src/common/fileconf.cpp:962
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'"
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdit"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdit"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:362
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Připojuji se..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Připojuji se..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:383
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:947
+#: ../src/common/strconv.cpp:1416
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:782
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Nemohu uložit data do schránky: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Nemohu uložit data do schránky: \"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopie:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopie:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:689
+#: ../src/html/chm.cpp:703
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
@@ -998,68 +1348,87 @@ msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find resource include file %s."
+msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Nemohu najít tab k id"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Nemohu najít tab k id"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'"
-
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:823
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+" or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+"or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:221
-#: ../src/msw/printwin.cpp:242
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
+#: ../src/msw/printwin.cpp:235
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nemohu zahájit tisk."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nemohu zahájit tisk."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1368
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nemohu přenést data do okna."
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nemohu přenést data do okna."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:150
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
 
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:156
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:101
-#: ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Nemohu vytvořit kurzor."
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Nemohu vytvořit kurzor."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:388
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek paměti."
+msgstr ""
+"Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek "
+"paměti."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:472
 #, fuzzy, c-format
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:472
 #, fuzzy, c-format
@@ -1076,23 +1445,22 @@ msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'"
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
 
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:167
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
 
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:731
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647
-#: ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Nemohu uložit PNG obrázek."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Nemohu uložit PNG obrázek."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Nemohu přerušit vlákno"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Nemohu přerušit vlákno"
 
@@ -1100,85 +1468,117 @@ msgstr "Nemohu přerušit vlákno"
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr ""
 
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
 msgid "Create directory"
 msgstr "Vytváření adresáře"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Vytváření adresáře"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:955
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Vytvořit nový adresář"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Vytvořit nový adresář"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Vyjmout"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Vyjmout"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuální adresář:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuální adresář:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "stránka D, 22 x 34 palců"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "stránka D, 22 x 34 palců"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:649
+#: ../src/msw/dde.cpp:631
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Požadavek na DDE poke selhal"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Požadavek na DDE poke selhal"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
 
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Decorative"
 msgstr "Ozdobné"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Ozdobné"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:666
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Výchozí znaková sada"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Výchozí znaková sada"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Default printer"
+msgstr "Výchozí znaková sada"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
 msgid "Delete item"
 msgstr "Odstranit položku."
 
 msgid "Delete item"
 msgstr "Odstranit položku."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:359
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/msw/dialup.cpp:395
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není "
+"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Víte, že..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Víte, že..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1359
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Directories"
+msgstr "Ozdobné"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
@@ -1188,26 +1588,31 @@ msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
 
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Adresář neexistuje"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Adresář neexistuje"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
 #, fuzzy
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Adresář neexistuje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Adresář neexistuje"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. Nerozlišuje velká a malá písmena."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. "
+"Nerozlišuje velká a malá písmena."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:592
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
@@ -1219,183 +1624,243 @@ msgstr ""
 "Nová hodnota je \n"
 "%s %1"
 
 "Nová hodnota je \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:466
+#: ../src/common/docview.cpp:464
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:422
+#: ../src/common/sizer.cpp:1839
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Down"
 msgstr "Dolů"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Dolů"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "stránka E, 34 x 44 palců"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "stránka E, 34 x 44 palců"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
 msgid "Edit item"
 msgstr ""
 
 msgid "Edit item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Dosažený čas : "
 
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Dosažený čas : "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:412
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Entries found"
 msgstr "Nalezené položky"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Nalezené položky"
 
-#: ../src/common/config.cpp:362
-#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr "Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
 msgid "Error "
 msgstr "Chyba"
 
 msgid "Error "
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
 
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:505
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
 #, fuzzy
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
 
 #, fuzzy
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
 
-#: ../src/common/log.cpp:478
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
+#, fuzzy
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:476
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Odhadovaný čas : "
 
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Odhadovaný čas : "
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:696
+#: ../src/html/chm.cpp:710
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
 
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Nelze přistupovat k zámkovému souboru."
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Nelze přistupovat k zámkovému souboru."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:528
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
 #, fuzzy
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:188
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:784
+#: ../src/msw/dialup.cpp:820
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:730
+#: ../src/msw/dialup.cpp:766
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:614
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#: ../src/msw/registry.cpp:635
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1197
+#: ../src/common/filefn.cpp:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1004
+#: ../src/msw/registry.cpp:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:989
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:425
+#: ../src/msw/mdi.cpp:473
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno."
 
@@ -1403,24 +1868,29 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno."
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Nelze vytvořit status bar."
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Nelze vytvořit status bar."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:728
+#: ../src/common/filename.cpp:766
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru."
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:468
+#: ../src/msw/dde.cpp:447
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+#: ../src/msw/cursor.cpp:218
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Nelze vytvořit status bar."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Nelze vytvořit status bar."
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
+
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
@@ -1431,7 +1901,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
 
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -1445,17 +1915,18 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'."
 
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:495
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
 
@@ -1463,35 +1934,64 @@ msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Nelze vyčíslít zobrazovací modus"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Nelze vyčíslít zobrazovací modus"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:668
+#: ../src/msw/dde.cpp:650
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:622
+#: ../src/msw/dialup.cpp:658
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:476
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:682
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XPM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get clipboard data."
+msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Nelze získat data ze schránky"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Nelze získat data ze schránky"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1609
+#: ../src/common/filefn.cpp:1430
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
 
@@ -1503,15 +2003,24 @@ msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou žádná zabudované témata"
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte prosím program"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte "
+"prosím program"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:693
+#: ../src/msw/utils.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d"
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d"
@@ -1521,21 +2030,26 @@ msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d"
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
 
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
 
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
+
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:287
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:216
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
@@ -1545,12 +2059,12 @@ msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "Chyba při hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
 
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "Chyba při hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1844
+#: ../src/common/filename.cpp:1918
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:176
+#: ../src/common/filename.cpp:179
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
@@ -1560,163 +2074,192 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'."
 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:750
+#: ../src/common/filename.cpp:788
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Nemohu otevřít schránku."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Nemohu otevřít schránku."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#: ../src/msw/dde.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:231
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:460
+#: ../src/msw/registry.cpp:464
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:568
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1934
+#: ../src/common/filename.cpp:2011
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:330
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Selhalo při uložení obrázku do souboru \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Selhalo při uložení obrázku do souboru \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:713
+#: ../src/msw/dde.cpp:695
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#: ../src/common/ftp.cpp:384
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Nemohu nastavit přenosový mód FTP na %s."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Nemohu nastavit přenosový mód FTP na %s."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
 
-#: ../src/common/file.cpp:701
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:523
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Nemohu ukončit vlákno."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Nemohu ukončit vlákno."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:687
+#: ../src/msw/dde.cpp:669
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:917
+#: ../src/msw/dialup.cpp:955
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1859
+#: ../src/common/filename.cpp:1933
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:339
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
 
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:393
+#: ../src/generic/logg.cpp:394
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Kritická chyba"
 
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Kritická chyba"
 
-#: ../src/common/log.cpp:467
+#: ../src/common/log.cpp:465
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Kritická chyba: "
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Kritická chyba: "
 
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "&Soubor"
+
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Soubor %s neexistuje."
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Soubor %s neexistuje."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -1725,64 +2268,74 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' již existuje.\n"
 "Opravdu ho chcete přepsat?"
 
 "Soubor '%s' již existuje.\n"
 "Opravdu ho chcete přepsat?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:224
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Soubor nelze načíst."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Soubor nelze načíst."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:316
-#: ../src/common/docview.cpp:357
-#: ../src/common/docview.cpp:1502
+#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
 msgid "File error"
 msgstr "Chyba souboru"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Chyba souboru"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "&Soubor"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1746
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Files (%s)"
 msgstr "Soubory (%s)|%s"
 
 msgstr "Soubory (%s)|%s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "&Soubor"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Neproporcionální písmo:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Neproporcionální písmo:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr ""
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "Velikost písma:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Velikost písma:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Selhalo forkování"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Selhalo forkování"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
-msgid "Forward"
-msgstr "Dále"
-
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:731
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
+#, fuzzy
+msgid "Found "
+msgstr "Najít"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
@@ -1806,106 +2359,106 @@ msgstr "GIF: nedostatek paměti."
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ téma"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ téma"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "soubor PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců"
 
-#: ../include/wx/xti.h:843
+#: ../include/wx/xti.h:845
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr ""
 
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:903
+#: ../include/wx/xti.h:906
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:851
+#: ../include/wx/xti.h:853
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
 
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:1499
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není žádná nepoužitá barva"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:558
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
 msgid "Go back"
 msgstr "Jdi zpět"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Jdi zpět"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
 msgid "Go forward"
 msgstr "Jdi dopředu"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Jdi dopředu"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Jdi o úroveň výš"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Jdi o úroveň výš"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:945
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Jít do domovského adresáře"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Jít do domovského adresáře"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:417
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Jdi na stránku"
 
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Jdi na stránku"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Řecké (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Řecké (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72
-#: ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr ""
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr ""
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:468
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr ""
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:254
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Help Index"
 msgstr "Index nápovědy"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Index nápovědy"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Tisk nápovědy"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Tisk nápovědy"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Nápověda: %s"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr ""
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr ""
 
@@ -1914,16 +2467,27 @@ msgstr ""
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Nápověda: %s"
 
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Nápověda: %s"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "bezejmenná"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Vytváření adresáře"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:145
+msgid "I64"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Chyba při ukládání obrázku!"
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Chyba při ukládání obrázku!"
@@ -1956,81 +2520,123 @@ msgstr "IFF: nedostatek paměti."
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
 
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon resource specification %s not found."
+msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1304
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
+msgid "Ill-formed resource file syntax."
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:1647
+#: ../include/wx/xti.h:1650
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:1720
+#: ../include/wx/xti.h:1723
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nedovolené jméno adresáře."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nedovolené jméno adresáře."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Neplatná specifikace souboru."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Neplatná specifikace souboru."
 
-#: ../src/common/image.cpp:900
-msgid "Image and Mask have different sizes"
+#: ../src/common/image.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry"
 
 msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1180
+#: ../src/common/image.cpp:1523
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Obrázek není typu %d."
 
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Obrázek není typu %d."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:305
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím riched32.dll."
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím "
+"riched32.dll."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1213
+#: ../src/common/filefn.cpp:1022
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1227
+#: ../src/common/filefn.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#: ../src/common/filefn.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:424
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Rejtřík"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
 msgid "Index"
 msgstr "Rejtřík"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Rejtřík"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
 
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:239
+#: ../src/common/appcmn.cpp:249
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
@@ -2040,13 +2646,12 @@ msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Špatné určení geometrie '%s'."
 
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Špatné určení geometrie '%s'."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
@@ -2059,11 +2664,11 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
 
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzíva"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzíva"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
 
@@ -2075,83 +2680,176 @@ msgstr "JPEG: Nemohu načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+msgid "Justified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na šířku"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na šířku"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Levý okraj (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Levý okraj (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
 msgid "Light"
 msgstr "Tenké"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Tenké"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:806
+#: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr ""
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Načíst soubor %s"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Načíst soubor %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:390
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
 msgid "Loading : "
 msgstr "Načítám : "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Načítám : "
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:572
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
 
-#: ../include/wx/xti.h:500
-#: ../include/wx/xti.h:504
+#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr ""
 
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI syn"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI syn"
 
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
+msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+msgstr ""
+
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. Prosím nainstalujte ji."
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. "
+"Prosím nainstalujte ji."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximalizovat"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximalizovat"
 
@@ -2160,7 +2858,7 @@ msgstr "Ma&ximalizovat"
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována."
 
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Match case"
 msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
 
@@ -2169,11 +2867,16 @@ msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
 
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
 
+#: ../src/msw/frame.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Moderní"
+
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Téma Metal"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Téma Metal"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimalizovat"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimalizovat"
 
@@ -2187,74 +2890,90 @@ msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec.
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
 
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderní"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderní"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
 msgid "Modified"
 msgstr ""
 
 msgid "Modified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/module.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
-msgid "More..."
-msgstr "Více..."
-
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
 msgid "Move down"
 msgstr "Přesunout dolù"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "Přesunout dolù"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
 msgid "Move up"
 msgstr "Přesunout nahorù"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Přesunout nahorù"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "Vytváření adresáře"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
 msgid "New item"
 msgstr "Nova položka"
 
 msgid "New item"
 msgstr "Nova položka"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
 msgid "NewName"
 msgstr "NoveJmeno"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "NoveJmeno"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:572
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "&Další"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
 msgid "Next page"
 msgstr "Následující stránka"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Následující stránka"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/common/image.cpp:908
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
+msgid "No XBM facility available!"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
+msgid "No XPM icon facility available!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/generic/helpext.cpp:437
 msgid "No entries found."
 msgstr "Nenalezeny žádné položky."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Nenalezeny žádné položky."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:402
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
 msgstr ""
 "Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
 "ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
 "Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
 
 msgstr ""
 "Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
 "ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
 "Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:407
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -2265,30 +2984,27 @@ msgstr ""
 "Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
 "(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
 
 "Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
 "(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1162
-#: ../src/common/image.cpp:1205
+#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1170
-#: ../src/common/image.cpp:1213
-#: ../src/common/image.cpp:1247
+#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
+#: ../src/common/image.cpp:1589
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1231
-#: ../src/common/image.cpp:1263
+#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:719
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Žádný výskyt nenalezen"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Žádný výskyt nenalezen"
 
@@ -2296,37 +3012,38 @@ msgstr "Žádný výskyt nenalezen"
 msgid "No sound"
 msgstr "žádny zvuk"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "žádny zvuk"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1997
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr ""
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normální písmo:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normální písmo:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253
-#: ../src/generic/logg.cpp:752
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1073
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -2334,49 +3051,48 @@ msgstr "OK"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr ""
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1197
-#: ../src/common/docview.cpp:1525
+#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
 msgid "Open File"
 msgstr "Otevři Soubor"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Otevři Soubor"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:580
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1413
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Otevři HTML dokument"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Otevři HTML dokument"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Otevři Soubor"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Zakázaná operace."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Zakázaná operace."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
 msgid "Options"
 msgstr "Nastavení"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Nemohu alokovat paměť."
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Nemohu alokovat paměť."
 
@@ -2392,8 +3108,7 @@ msgstr "PCX: poškozený obrázek"
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
 
@@ -2401,45 +3116,173 @@ msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť."
 
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:843
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Strana %d z %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Strana %d z %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavení stránky"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavení stránky"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Page setup"
+msgstr "Nastavení stránky"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Pages"
 msgstr "Strany"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Strany"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Velikost papíru"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Velikost papíru"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper size"
 msgstr "Velikost papíru"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Velikost papíru"
 
@@ -2451,12 +3294,11 @@ msgstr ""
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr ""
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr ""
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
 msgid "Permissions"
 msgstr "Práva"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Práva"
 
@@ -2464,20 +3306,24 @@ msgstr "Práva"
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Nelze vytvořit rouru"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Nelze vytvořit rouru"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Prosím vyberte korektní font."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Prosím vyberte korektní font."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:751
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:432
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -2488,133 +3334,165 @@ msgstr ""
 "(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
 "jinak tento program nebude fungovat správně."
 
 "(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
 "jinak tento program nebude fungovat správně."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+#: ../src/common/prntbase.cpp:313
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n"
 
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na výšku"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na výšku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
 msgid "PostScript file"
 msgstr "soubor PostScript"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "soubor PostScript"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Náhled:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Náhled:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
 msgid "Previous page"
 msgstr "Předchozí stránka"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Předchozí stránka"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:963
+#: ../src/common/docview.cpp:1032
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Náhled tisku"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Náhled tisku"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:797
-#: ../src/common/prntbase.cpp:823
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
 msgid "Print Range"
 msgstr "Rozsah"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Rozsah"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Nastavení tisku"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Nastavení tisku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Tisknout barevně"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Tisknout barevně"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Náhled tisku"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled tisku"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Tisková fronta"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Tisková fronta"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:586
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
 msgid "Print this page"
 msgstr "Vytiskne tuto stránku"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Vytiskne tuto stránku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tisknout do souboru"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tisknout do souboru"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Vytisknout"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Příkaz tisku:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Příkaz tisku:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
 msgid "Printer options"
 msgstr "Nastavení tiskárny"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Nastavení tiskárny"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Nastavení tiskárny:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Nastavení tiskárny:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tiskárna..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tiskárna..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Printer:"
+msgstr "Tiskárna..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
 msgid "Printing "
 msgstr "Tisknu "
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Tisknu "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Chyba tisku"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Chyba tisku"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Tisknu stranu %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Tisknu stranu %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
 msgid "Printing..."
 msgstr "Tisknu..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Tisknu..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:468
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program přerušen."
 
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program přerušen."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1118
+#: ../src/generic/logg.cpp:1165
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:111
-#: ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Ready"
+msgstr "&Zopakovat"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
 
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:648
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -2625,188 +3503,228 @@ msgstr ""
 "pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
 "operace přerušena."
 
 "pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
 "operace přerušena."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:452
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Související položky:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Související položky:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Zbývající čas : "
 
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Zbývající čas : "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Nahradit"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Nahraď vše"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Nahraď vše"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
 msgid "Replace with:"
 msgstr " Nahradit textem: "
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr " Nahradit textem: "
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
 
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Pravý okraj (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Pravý okraj (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
 msgid "Roman"
 msgstr "Patkové"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Patkové"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
+#: ../src/common/sizer.cpp:1838
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "&Uložit..."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Uložit soubor %s"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Uložit soubor %s"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:256
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Uložit..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:305
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložit jako"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložit jako"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Script"
 msgstr "Psací"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Psací"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:460
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:447
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který jste zadal"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který "
+"jste zadal"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
 msgid "Search direction"
 msgstr "Směr hledání"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "Směr hledání"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
 msgid "Search for:"
 msgstr "Vyhledat řetězec:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Vyhledat řetězec:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:893
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Hledej ve všech knihách"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Hledej ve všech knihách"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:718
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hledám..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hledám..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
 msgid "Sections"
 msgstr "Sekce"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Sekce"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
 msgid "Select &All"
 msgstr "Vybrat &vše"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Vybrat &vše"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/docview.cpp:1699
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1682
+#: ../src/common/docview.cpp:1776
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1485
+#: ../src/common/docview.cpp:1579
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vyberte soubor"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vyberte soubor"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Sekce"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
 
-#: ../include/wx/xti.h:839
+#: ../include/wx/xti.h:841
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr ""
 
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
-msgid "Setup"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
 msgid "Setup..."
 msgstr "Nastavení..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Nastavení..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:531
+#: ../src/msw/dialup.cpp:567
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
+msgstr ""
+"Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:401
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
 msgid "Show all"
 msgstr "Zobraz vše"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Zobraz vše"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Ukázat skryté adresáře"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Ukázat skryté adresáře"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Ukázat skryté soubory"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Ukázat skryté soubory"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:553
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Zobraz/schovej navigační panel"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Zobraz/schovej navigační panel"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "Psací"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Slant"
 msgstr "Skloněné"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Skloněné"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:326
+#: ../src/common/docview.cpp:581
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:367
-#: ../src/common/docview.cpp:380
-#: ../src/common/docview.cpp:1504
+#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:333
+#: ../src/common/docview.cpp:588
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Tento soubor nelze uložit."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Tento soubor nelze uložit."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:797
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:959
+#: ../src/common/docview.cpp:1028
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr ""
 
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1196
-#: ../src/common/docview.cpp:1524
+#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
@@ -2820,11 +3738,16 @@ msgstr ""
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr ""
 
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Status:"
+msgstr "Status: "
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:622
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
@@ -2832,68 +3755,92 @@ msgstr "Status: "
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr ""
 
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Vlakno do Barvy: chybný popis barvy : %s"
 
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Vlakno do Barvy: chybný popis barvy : %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:427
-#: ../include/wx/xti.h:431
+#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr ""
 
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
 
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Swiss"
 msgstr "Bezpatkové"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Bezpatkové"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
+msgid "TIFF library error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Teletype"
 msgstr "Neproporcionální"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Neproporcionální"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1606
+#: ../src/common/docview.cpp:1700
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablony"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablony"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:573
+#: ../src/common/ftp.cpp:708
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:189
+#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -2909,7 +3856,7 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
 
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -2918,7 +3865,7 @@ msgstr ""
 "Adresář '%s' neexistuje\n"
 "Chcete ho vytvořit?"
 
 "Adresář '%s' neexistuje\n"
 "Chcete ho vytvořit?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1859
+#: ../src/common/docview.cpp:1949
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
@@ -2927,7 +3874,7 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
 "Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
 
 "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
 "Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1869
+#: ../src/common/docview.cpp:1959
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -2936,80 +3883,132 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
 "Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
 
 "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
 "Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:926
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+msgid "The font colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+msgid "The font family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "The font point size."
+msgstr "Velikost písma"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+msgid "The font style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+msgid "The font weight."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:966
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
 
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:255
+#: ../src/common/textcmn.cpp:246
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Text nelze uložit."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Text nelze uložit."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#: ../src/common/cmdline.cpp:862
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:419
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
+"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím "
+"upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:587
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
 
 msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1207
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
-msgstr "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local storage'"
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1206
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local "
+"storage'"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1195
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1194
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local "
+"storage'"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:184
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:185
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Vyrovnat &svisle"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Vyrovnat &svisle"
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:111
+#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
 #, fuzzy
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Nelze vytvořit rouru"
 
 #, fuzzy
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Nelze vytvořit rouru"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Tip dne"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Tip dne"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Tip není k dispozici!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Tip není k dispozici!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+#: ../src/common/imagpng.cpp:292
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr ""
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Horní okraj (mm)"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Horní okraj (mm)"
 
@@ -3018,31 +4017,29 @@ msgstr "Horní okraj (mm)"
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
 
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
 
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
 #, fuzzy
 msgid "Type"
 msgstr "Neproporcionální"
 
 #, fuzzy
 msgid "Type"
 msgstr "Neproporcionální"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
-#: ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:378
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
@@ -3051,52 +4048,68 @@ msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
-msgid "Underline"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Undelete"
 msgstr "Podtržené"
 
 msgstr "Podtržené"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:826
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 #, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
 #, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 #, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
 #, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1108
+#: ../src/msw/dde.cpp:1093
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
@@ -3105,7 +4118,11 @@ msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:680
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
@@ -3115,18 +4132,17 @@ msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'."
 
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/cmdline.cpp:599
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582
-#: ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Neznámá volba '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Neznámá volba '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Neznámý styl "
 
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Neznámý styl "
 
@@ -3135,37 +4151,41 @@ msgstr "Neznámý styl "
 msgid "Unkown Property %s"
 msgstr "Neznámá volba '%s'"
 
 msgid "Unkown Property %s"
 msgstr "Neznámá volba '%s'"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:280
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
+#, c-format
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:222
+#: ../src/common/appcmn.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Nepodporované téma '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Nepodporované téma '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Up"
 msgstr "Nahoru"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Nahoru"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/common/cmdline.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Použití: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Použití: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
+#: ../src/common/valtext.cpp:181
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Konflikt validace"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Konflikt validace"
 
@@ -3173,15 +4193,15 @@ msgstr "Konflikt validace"
 msgid "Video Output"
 msgstr ""
 
 msgid "Video Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Prohlížet soubory v seznamu"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Prohlížet soubory v seznamu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1683
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
 msgid "Views"
 msgstr "Pohledy"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Pohledy"
 
@@ -3189,160 +4209,221 @@ msgstr "Pohledy"
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo"
 
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:463
+#: ../src/common/docview.cpp:461
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: ../src/common/log.cpp:482
+#: ../src/common/log.cpp:480
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varování: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varování: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:393
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
 
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
 msgid "Whole word"
 msgstr "Pouze celá slova"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Pouze celá slova"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Pouze celá slova"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Pouze celá slova"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Téma Win32"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Téma Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:944
+#: ../src/msw/utils.cpp:1063
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:948
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 9%c"
 
 msgstr "Windows 9%c"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/msw/utils.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1088
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)"
 
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)"
 
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
 
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1092
+#, fuzzy
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/msw/utils.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:548
+#: ../src/xml/xml.cpp:562
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Chyba při parsování XML: '%s' na řádce %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Chyba při parsování XML: '%s' na řádce %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Špatná pixelová data!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Špatná pixelová data!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Zoom &In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2043
+#: ../src/common/docview.cpp:2133
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[PRÁZDNÝ]"
 
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[PRÁZDNÝ]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1063
+#: ../src/msw/dde.cpp:1048
 msgid ""
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
@@ -3350,39 +4431,39 @@ msgstr ""
 "nebo dostala neplatný identifikátor\n"
 "instance."
 
 "nebo dostala neplatný identifikátor\n"
 "instance."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+#: ../src/msw/dde.cpp:1066
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+#: ../src/msw/dde.cpp:1063
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "selhala alokace paměti."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "selhala alokace paměti."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+#: ../src/msw/dde.cpp:1039
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+#: ../src/msw/dde.cpp:1045
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1087
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1102
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1096
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -3392,7 +4473,7 @@ msgstr ""
 "transakci, nebo se server\n"
 "ukončil před doděláním transakce."
 
 "transakci, nebo se server\n"
 "ukončil před doděláním transakce."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "transakce neuspěla."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "transakce neuspěla."
 
@@ -3400,7 +4481,7 @@ msgstr "transakce neuspěla."
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1066
+#: ../src/msw/dde.cpp:1051
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -3412,15 +4493,15 @@ msgstr ""
 "nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
 "o serverovou transakci."
 
 "nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
 "o serverovou transakci."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1099
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1105
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -3430,7 +4511,11 @@ msgstr ""
 "Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
 "XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
 
 "Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
 "XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
@@ -3443,113 +4528,138 @@ msgstr ""
 msgid "bad signature"
 msgstr ""
 
 msgid "bad signature"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
 msgstr "binární"
 
 msgid "binary"
 msgstr "binární"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
 msgid "bold"
 msgstr "tučné"
 
 msgid "bold"
 msgstr "tučné"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
 msgid "bold "
 msgstr "tučné "
 
 msgid "bold "
 msgstr "tučné "
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/common/file.cpp:286
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:729
+#: ../src/common/file.cpp:551
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:252
+#: ../src/common/file.cpp:217
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:631
+#: ../src/common/file.cpp:457
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:585
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
+#, fuzzy
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:427
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:368
+#: ../src/msw/utils.cpp:380
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář"
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář"
 
-#: ../src/common/file.cpp:450
+#: ../src/common/file.cpp:341
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:535
-#: ../src/common/file.cpp:543
+#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:306
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "nemohu načíst žádný font, končím"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "nemohu načíst žádný font, končím"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:63
-#: ../src/common/file.cpp:352
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:407
+#: ../src/common/fileconf.cpp:404
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:422
+#: ../src/common/fileconf.cpp:419
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:445
+#: ../src/common/dynlib.cpp:253
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 msgstr ""
 
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:404
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
+
+#: ../src/common/file.cpp:310
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:724
+#: ../src/common/file.cpp:546
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:740
+#: ../src/common/file.cpp:562
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:492
-#: ../src/common/file.cpp:518
+#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
@@ -3559,16 +4669,16 @@ msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk."
 
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk."
 
-#: ../src/common/file.cpp:433
+#: ../src/common/file.cpp:326
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci"
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1108
+#: ../src/common/intl.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
@@ -3589,7 +4699,7 @@ msgstr ""
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
@@ -3597,8 +4707,7 @@ msgstr "datum"
 msgid "decompression error"
 msgstr ""
 
 msgid "decompression error"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:690
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:722
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
 msgid "default"
 msgstr "předvolené"
 
 msgid "default"
 msgstr "předvolené"
 
@@ -3606,24 +4715,28 @@ msgstr "předvolené"
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr ""
 
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3483
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3882
 msgid "eighteenth"
 msgstr "osmnáctého"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "osmnáctého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3473
+#: ../src/common/datetime.cpp:3872
 msgid "eighth"
 msgstr "osmého"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "osmého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3476
+#: ../src/common/datetime.cpp:3875
 msgid "eleventh"
 msgstr "jedenáctého"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "jedenáctého"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1692
+#: ../src/common/strconv.cpp:2671
 #, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgstr "Neznámá znaková sada %s"
 
 #, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgstr "Neznámá znaková sada %s"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou"
@@ -3632,69 +4745,88 @@ msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou"
 msgid "error in data format"
 msgstr "chyba ve formátu data."
 
 msgid "error in data format"
 msgstr "chyba ve formátu data."
 
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:845
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 msgid "establish"
 msgstr "navázat"
 
 msgid "establish"
 msgstr "navázat"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3480
+#: ../src/common/datetime.cpp:3879
 msgid "fifteenth"
 msgstr "patnáctého"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "patnáctého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3470
+#: ../src/common/datetime.cpp:3869
 msgid "fifth"
 msgstr "pátého"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "pátého"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:658
+#: ../src/common/fileconf.cpp:664
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:687
+#: ../src/common/fileconf.cpp:693
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:710
+#: ../src/common/fileconf.cpp:716
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:700
+#: ../src/common/fileconf.cpp:706
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:622
+#: ../src/common/fileconf.cpp:628
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3466
+#: ../src/common/datetime.cpp:3865
 msgid "first"
 msgstr "prvního"
 
 msgid "first"
 msgstr "prvního"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
 msgid "font size"
 msgstr "Velikost písma"
 
 msgid "font size"
 msgstr "Velikost písma"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3479
+#: ../src/common/datetime.cpp:3878
 msgid "fourteenth"
 msgstr "čtrnáctého"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "čtrnáctého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3469
+#: ../src/common/datetime.cpp:3868
 msgid "fourth"
 msgstr "čtvrtého"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "čtvrtého"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:342
+#: ../src/common/appbase.cpp:367
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "vypisovat podrobný log"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "vypisovat podrobný log"
 
@@ -3702,32 +4834,36 @@ msgstr "vypisovat podrobný log"
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr ""
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:845
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 msgid "initiate"
 msgstr "inicializovat"
 
 msgid "initiate"
 msgstr "inicializovat"
 
-#: ../src/common/file.cpp:635
+#: ../src/common/file.cpp:459
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
 
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1132
+#: ../src/generic/logg.cpp:1179
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:473
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:537
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
+#, fuzzy
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
 msgid "italic"
 msgstr "kurzíva"
 
 msgid "italic"
 msgstr "kurzíva"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
 msgid "light"
 msgstr "tenké"
 
 msgid "light"
 msgstr "tenké"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
 msgid "light "
 msgstr "tenké "
 
 msgid "light "
 msgstr "tenké "
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1435
+#: ../src/common/intl.cpp:1456
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno"
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno"
@@ -3737,19 +4873,19 @@ msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno"
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
 
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3630
+#: ../src/common/datetime.cpp:4029
 msgid "midnight"
 msgstr "půlnoc"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "půlnoc"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3484
+#: ../src/common/datetime.cpp:3883
 msgid "nineteenth"
 msgstr "devatenáctého"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "devatenáctého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3474
+#: ../src/common/datetime.cpp:3873
 msgid "ninth"
 msgstr "devátého"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "devátého"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1035
 msgid "no DDE error."
 msgstr "žádná chyba DDE."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "žádná chyba DDE."
 
@@ -3757,15 +4893,15 @@ msgstr "žádná chyba DDE."
 msgid "no error"
 msgstr "žadná chyba"
 
 msgid "no error"
 msgstr "žadná chyba"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:603
+#: ../src/html/helpdata.cpp:662
 msgid "noname"
 msgstr "bezejmenná"
 
 msgid "noname"
 msgstr "bezejmenná"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3629
+#: ../src/common/datetime.cpp:4028
 msgid "noon"
 msgstr "poledne"
 
 msgid "noon"
 msgstr "poledne"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
 msgid "num"
 msgstr "číslo"
 
 msgid "num"
 msgstr "číslo"
 
@@ -3777,19 +4913,33 @@ msgstr ""
 msgid "out of memory"
 msgstr "nedostatek paměti."
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "nedostatek paměti."
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
+msgid "process context description"
+msgstr ""
+
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "Chyba při čteni"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "Chyba při čteni"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:178
+#: ../src/common/filename.cpp:181
 msgid "reading"
 msgstr "čtení"
 
 msgid "reading"
 msgstr "čtení"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problém reentrance."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problém reentrance."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3467
+#: ../src/common/datetime.cpp:3866
 msgid "second"
 msgstr "druhého"
 
 msgid "second"
 msgstr "druhého"
 
@@ -3797,11 +4947,11 @@ msgstr "druhého"
 msgid "seek error"
 msgstr "Chyba při hledani"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "Chyba při hledani"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3482
+#: ../src/common/datetime.cpp:3881
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sedmnáctého"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sedmnáctého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3472
+#: ../src/common/datetime.cpp:3871
 msgid "seventh"
 msgstr "sedmého"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "sedmého"
 
@@ -3809,84 +4959,87 @@ msgstr "sedmého"
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:332
+#: ../src/common/appbase.cpp:357
 msgid "show this help message"
 msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3481
+#: ../src/common/datetime.cpp:3880
 msgid "sixteenth"
 msgstr "šestnáctého"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "šestnáctého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3471
+#: ../src/common/datetime.cpp:3870
 msgid "sixth"
 msgstr "šestého"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "šestého"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+#: ../src/common/appcmn.cpp:203
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "určí videomód, který se má použít (např. 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "určí videomód, který se má použít (např. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:179
+#: ../src/common/appcmn.cpp:189
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "určí, jaké téma použít"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "určí, jaké téma použít"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
 msgid "str"
 msgstr "řetězec"
 
 msgid "str"
 msgstr "řetězec"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3475
+#: ../src/common/datetime.cpp:3874
 msgid "tenth"
 msgstr "desátého"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "desátého"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+#: ../src/msw/dde.cpp:1042
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3468
+#: ../src/common/datetime.cpp:3867
 msgid "third"
 msgstr "třetího"
 
 msgid "third"
 msgstr "třetího"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3478
+#: ../src/common/datetime.cpp:3877
 msgid "thirteenth"
 msgstr "třináctého"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "třináctého"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3301
+#: ../src/common/datetime.cpp:3694
 msgid "today"
 msgstr "dnes"
 
 msgid "today"
 msgstr "dnes"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3303
+#: ../src/common/datetime.cpp:3696
 msgid "tomorrow"
 msgstr "zítra"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "zítra"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3477
+#: ../src/common/datetime.cpp:3876
 msgid "twelfth"
 msgstr "dvanáctého"
 
 # VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
 # k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
 msgid "twelfth"
 msgstr "dvanáctého"
 
 # VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
 # k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
-#: ../src/common/datetime.cpp:3485
+#: ../src/common/datetime.cpp:3884
 msgid "twentieth"
 msgstr "dvacátého"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "dvacátého"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
 msgid "underlined"
 msgstr "podtržené"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "podtržené"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
 msgid "underlined "
 msgstr "podtržené "
 
 msgid "underlined "
 msgstr "podtržené "
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
@@ -3895,40 +5048,46 @@ msgstr "neznámý"
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "neznámá třida %s"
 
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "neznámá třida %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:163
-#: ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:458
+#: ../src/msw/dialup.cpp:494
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
+#: ../src/common/textbuf.cpp:230
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "neznámý konec řádku"
 
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "neznámý konec řádku"
 
-#: ../src/common/file.cpp:474
-#: ../src/common/file.cpp:501
+#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:704
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "nezname-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "nezname-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:432
+#: ../src/common/docview.cpp:430
 msgid "unnamed"
 msgstr "nepojmenovaný"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "nepojmenovaný"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1307
+#: ../src/common/docview.cpp:1401
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "nepojmenovaný%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "nepojmenovaný%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1113
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1115
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
@@ -3937,24 +5096,24 @@ msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
 msgid "write error"
 msgstr "Chyba při psanim"
 
 msgid "write error"
 msgstr "Chyba při psanim"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:178
+#: ../src/common/filename.cpp:181
 msgid "writing"
 msgstr "zápis"
 
 msgid "writing"
 msgstr "zápis"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:395
-#: ../src/common/socket.cpp:449
+#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
 
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:945
+#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
 
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
 
-#: ../src/motif/app.cpp:207
+#: ../src/motif/app.cpp:214
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji."
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji."
@@ -3963,17 +5122,54 @@ msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji."
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej. Program se nyní ukončí."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej. Program se nyní ukončí."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3302
+#: ../src/common/datetime.cpp:3695
 msgid "yesterday"
 msgstr "včera"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "včera"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:165
-#: ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib chyba %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib chyba %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+#: ../src/common/prntbase.cpp:886
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
+
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'"
+
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Více..."
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Nastavení"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Zpět"
+
+#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#~ msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není žádná nepoužitá barva"