msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-03 21:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-03 23:25Central Europe Standard Time\n"
"Last-Translator: Vegh Janos <janos_vegh@usa.net>\n"
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (hiba %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1227
+#: ../src/common/docview.cpp:1240
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:505
+#: ../src/html/htmprint.cpp:502
msgid " Preview"
msgstr " Nyomtatási kép"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:465
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:476
msgid " bytes "
msgstr " bájt(ok)"
msgstr "#10 Boriték, 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk"
#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
-#: ../src/common/resource.cpp:2983
+#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
+#: ../src/common/resource.cpp:2994
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s-nek egésznek kell lennie."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:376
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%d...%d"
+msgstr ""
+
#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i. (össz %i)"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:776
+#: ../src/common/cmdline.cpp:813
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (vagy %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:246
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Hiba"
-#: ../src/generic/logg.cpp:247
+#: ../src/generic/logg.cpp:254
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Információ"
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/logg.cpp:250
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Figyelmeztetés"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
+#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s nem bitmap erõforrás specifikáció."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
+#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s nem ikon erõforrás specifikáció."
#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
-#: ../src/common/resource.cpp:3080
+#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
+#: ../src/common/resource.cpp:3091
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: nyelvtanilag hibás erõforrás fájl."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/msw/mdi.cpp:192
msgid "&Arrange Icons"
msgstr ""
msgid "&Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:185
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "&Cascade"
msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:484 ../src/generic/tipdlg.cpp:171
+#: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:171
msgid "&Close"
msgstr "&Bezár"
-#: ../src/generic/logg.cpp:688
+#: ../src/generic/logg.cpp:695
msgid "&Details"
msgstr "&Részletek"
msgid "&Find"
msgstr "Keres"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:402
+#: ../src/generic/wizard.cpp:396
msgid "&Finish"
msgstr "Be&fejez"
msgid "&Help"
msgstr "Súgó"
-#: ../src/generic/logg.cpp:485
+#: ../src/generic/logg.cpp:492
msgid "&Log"
msgstr "&Napló"
msgid "&Move"
msgstr ""
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:193
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "&Következõ >"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:404
+#: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:398
msgid "&Next >"
msgstr "&Következõ >"
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Következõ ötlet"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/msw/mdi.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Previous"
+msgstr "Elõzõ oldal"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272
msgid "&Redo"
msgstr "&Újra"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:249 ../src/common/cmdproc.cpp:276
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
msgid "&Redo "
msgstr "&Újra"
msgid "&Restore"
msgstr "&Újra"
-#: ../src/generic/logg.cpp:480 ../src/generic/logg.cpp:785
+#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
msgid "&Save..."
msgstr "&Mentés..."
msgid "&Size"
msgstr "Méret"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
msgid "&Undo"
msgstr "&Visszavonás"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:236
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
msgid "&Undo "
msgstr "&Visszavonás"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1317 ../src/msw/mdi.cpp:1324 ../src/msw/mdi.cpp:1349
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1360
msgid "&Window"
msgstr "&Ablak"
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' érvénytelen"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:698
+#: ../src/common/cmdline.cpp:733
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' nem megfelelõ számérték a(z) '%s' beállításához."
-#: ../src/common/intl.cpp:401
+#: ../src/common/intl.cpp:402
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus."
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' csak betûket vagy számokat tartalmazhat."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 ../src/html/htmlhelp.cpp:638
msgid "(Help)"
msgstr "(Súgó)"
msgstr "(könyvjelzõk)"
#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
-#: ../src/common/resource.cpp:3019
+#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
+#: ../src/common/resource.cpp:3030
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"whilst parsing resource."
", static, #include vagy #define\n"
" kulcszót vártam az erõforrás értelmezésekor."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:918
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:929
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:919
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:930
msgid ".."
msgstr ".."
msgid "< &Back"
msgstr "< &Vissza"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:504
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:460
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:471
msgid "<DIR> "
msgstr "<DIR> "
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:494
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:505
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:472
msgid "<LINK> "
msgstr "<LINK> "
"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
-"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
-"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
-"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
-"font></tt></body></html>"
+"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
+"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
+"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
+"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
+"+4</font></tt></body></html>"
msgstr ""
"<html><body>Normál<br>(and <u>Aláhúzott</u>. <i>Dõlt.</i> <b>Félkövér.</b> "
"<b><i>Félkövér dõlt.</i></b><br><font size=-2>betû méret-2</font><br><font "
"size=-1>betû méret -1</font><br><font size=+0>betû méret +0</font><br><font "
"size=+1>betû méret +1</font><br><font size=+2>betû méret +2</font><br><font "
-"size=+3>betû méret +3</font><br><font size=+4>betû méret +4</"
-"font><br><p><tt>Rögzített méretû típus.<br> <b>félkövér</b> <i>dõlt</i> "
-"<b><i>félkövér dõlt <u>aláhúzott</u></i></b><br><font size=-2>betû méret -2</"
-"font><br><font size=-1>betû méret -1</font><br><font size=+0>betû méret +0</"
-"font><br><font size=+1>betû méret +1</font><br><font size=+2>betû méret +2</"
-"font><br><font size=+3>betû méret +3</font><br><font size=+4>betû méret +4</"
-"font></tt></body></html>"
+"size=+3>betû méret +3</font><br><font size=+4>betû méret "
+"+4</font><br><p><tt>Rögzített méretû típus.<br> <b>félkövér</b> <i>dõlt</i> "
+"<b><i>félkövér dõlt <u>aláhúzott</u></i></b><br><font size=-2>betû méret "
+"-2</font><br><font size=-1>betû méret -1</font><br><font size=+0>betû méret "
+"+0</font><br><font size=+1>betû méret +1</font><br><font size=+2>betû méret "
+"+2</font><br><font size=+3>betû méret +3</font><br><font size=+4>betû méret "
+"+4</font></tt></body></html>"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm"
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Add hozzá ezt a lapot a könyvjelzõkhöz"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Add hozzá a felhasználói színekhez"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:90
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:95
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Add hozzá a %s könyvet"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
msgid "All"
msgstr "Mindet"
-#: ../include/wx/defs.h:1732 ../src/generic/filedlgg.cpp:1041
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Minden fájlt (*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:1729
-#, fuzzy
-msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Minden fájlt (*)|*"
-
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Már tárcsázom az ISPt."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1051
+#: ../src/generic/logg.cpp:1109
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr ""
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Balti (régi) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
+#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Nem találom a(z) %s bittérkép leírást."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Alsó margó (mm):"
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C lap, 17 x 22 hüvelyk"
-#: ../src/generic/logg.cpp:482
+#: ../src/generic/logg.cpp:489
msgid "C&lear"
msgstr "Tör&lés"
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm"
-#: ../src/msw/thread.cpp:145
-msgid "Can not create mutex"
-msgstr "Nem tudom létrehozni a mutexet"
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1334
+#: ../src/common/filefn.cpp:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat"
-#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:224
+#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:236
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat"
-#: ../src/mac/thread.cpp:455 ../src/msw/thread.cpp:761
+#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat"
-#: ../src/msw/thread.cpp:635
+#: ../src/msw/thread.cpp:559
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor."
-#: ../src/mac/thread.cpp:431 ../src/msw/thread.cpp:746
+#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1085
+#: ../src/msw/thread.cpp:1016
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:238
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Nem lehet &Visszavonni"
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni."
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:305
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:295
msgid "Can't create dialog using memory template"
msgstr ""
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:266
+#: ../src/os2/toplevel.cpp:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:318
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:319
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
msgstr ""
-"Nem tudom létrehozni a lista vezérlõ ablakot, ellenõrizze, hogy a comctl32."
-"dll installálva van-e."
+"Nem tudom létrehozni a lista vezérlõ ablakot, ellenõrizze, hogy a "
+"comctl32.dll installálva van-e."
#: ../src/msw/registry.cpp:402
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Nem tudom létrehozni a processek közötti csövet olvasásra"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:498
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr "Nem tudom létrehozni a processek közötti csövet írásra"
-
-#: ../src/mac/thread.cpp:410 ../src/msw/thread.cpp:728
+#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
-#: ../src/msw/window.cpp:2966
+#: ../src/msw/window.cpp:2989
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t"
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl."
-#: ../src/generic/logg.cpp:544 ../src/generic/logg.cpp:952
+#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni."
-#: ../src/msw/thread.cpp:687
+#: ../src/msw/thread.cpp:611
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani"
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dcpsg.cpp:2269
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 ../src/generic/filedlgg.cpp:1155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1174 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:465 ../src/generic/progdlgg.cpp:211
-#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:974
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1185
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:866 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:907
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr ""
-#: ../src/common/strconv.cpp:900
+#: ../src/common/strconv.cpp:929
#, c-format
msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:502
+#: ../src/msw/dialup.cpp:497
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:223
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:921
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:816
+#: ../src/msw/dialup.cpp:811
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Nem találom a telefonkönyv fájl helyét"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1068
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Nincs prioritási tartománya a(z) %d ütemezési elõíráshoz."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:897
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:854
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Nem ismerem a gazdagép nevét"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:933
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:890
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Nem ismerem a gazdagép hivatalos nevét"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:910
+#: ../src/msw/dialup.cpp:905
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat."
-#: ../src/msw/app.cpp:248
+#: ../src/msw/app.cpp:249
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt"
+#: ../src/mgl/app.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt"
+
#: ../src/mgl/window.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize display."
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:336
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Nem találom az erõforrás %s beágyazott fájlját."
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:579
+#: ../src/html/helpdata.cpp:581
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s súgó könyvet"
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:275
+#: ../src/html/helpdata.cpp:277
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fájlt"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:310
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Nem tudom a fájlt PostScript nyomtatásra megnyitni!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:288
+#: ../src/html/helpdata.cpp:290
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:854
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fájlt"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:895
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat"
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1181
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Nem találom a szál ütemezés elõírásait."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:806
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:706
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor"
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2/Latin 2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:751
+#: ../src/msw/dialup.cpp:746
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Válassza ki a tárcsázandó ISPt"
msgid "Choose font"
msgstr "Válasszon betûtípust"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:428
-msgid "ChoosePixelFormat failed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:482
+#: ../src/generic/logg.cpp:489
msgid "Clear the log contents"
msgstr "A napló fájl törlése"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:364 ../src/generic/progdlgg.cpp:356
+#: ../src/common/prntbase.cpp:429 ../src/generic/progdlgg.cpp:360
#: ../src/generic/proplist.cpp:506
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:484
+#: ../src/generic/logg.cpp:491
msgid "Close this window"
msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:868
+#: ../src/common/fileconf.cpp:872
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdõdhet '%c'-vel."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1338 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
msgid "Confirm"
msgstr "Megerõsítés"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:684
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:686
msgid "Confirm registry update"
msgstr ""
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:346 ../src/html/htmlhelp.cpp:565
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
-#: ../src/common/strconv.cpp:579
+#: ../src/common/strconv.cpp:596
#, c-format
msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:195
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
msgid "Copies:"
msgstr "Másolat(ok):"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
-#: ../src/common/resource.cpp:1929
+#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
+#: ../src/common/resource.cpp:1936
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "Nem találom az erõforrás %s beágyazott fájlját."
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1799
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1859
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
-#: ../src/common/resource.cpp:795
+#: ../src/common/resource.cpp:802
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"(nem-nulla) egészet helyette\n"
"vagy adja meg #define után (az okokról lásd a kézikönyvet)"
-#: ../src/common/resource.cpp:1244
+#: ../src/common/resource.cpp:1251
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"egészet helyette\n"
"vagy adja meg #define után (az okokról lásd a kézikönyvet)"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:720
+#: ../src/common/prntbase.cpp:806
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
msgid "Could not start printing."
msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1124
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1148
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba"
-#: ../src/msw/thread.cpp:187
-msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Nem kapok mutex lezárást"
-
#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:344 ../src/common/dynload.cpp:280
+#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:295
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban"
-#: ../src/mac/thread.cpp:485 ../src/msw/thread.cpp:787
+#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' vágólap formátumot."
-#: ../src/msw/thread.cpp:219
-msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:696
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:722
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlõ %d elemérõl."
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a képet."
-#: ../src/mac/thread.cpp:729 ../src/msw/thread.cpp:1175
+#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat"
msgid "Create directory"
msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
msgid "Create new directory"
msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1130
msgid "Current directory:"
msgstr "A jelenlegi könyvtár:"
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Boríték, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:689
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:700
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
msgid "Decorative"
msgstr "Dekoratív"
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:351
+#: ../src/msw/dialup.cpp:346
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
"A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás "
"(RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:264
+#: ../src/os2/toplevel.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
msgstr ""
msgid "Did you know..."
msgstr "Tudta Ön, hogy..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1228
+#: ../src/common/filefn.cpp:1254
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
msgid "Display options dialog"
msgstr "Képernyõ beállítási párbeszédablak"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
+"?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:438
+#: ../src/common/docview.cpp:440
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument változásait?"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
msgid "Done."
msgstr "Kész."
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr ""
-"A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%"
-"s'-ból."
+"A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen "
+"'%s'-ból."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 ../src/generic/filedlgg.cpp:922
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:936 ../src/generic/filedlgg.cpp:949
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1303 ../src/generic/filedlgg.cpp:1353
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1215 ../src/unix/utilsunx.cpp:1223
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 ../src/unix/utilsunx.cpp:1190
msgid "Error "
msgstr "Hiba"
msgid "Estimated time : "
msgstr "A becsült idõ : "
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:594
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 hüvelyk"
#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:3048
+#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
+#: ../src/common/resource.cpp:3059
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor '*'-t vártam."
#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
-#: ../src/common/resource.cpp:3065
+#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
+#: ../src/common/resource.cpp:3076
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor '='-t vártam."
#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
-#: ../src/common/resource.cpp:3034
+#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
+#: ../src/common/resource.cpp:3045
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor 'char'-t vártam."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:845
+#: ../src/msw/dialup.cpp:840
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Nem sikerült %s a(z) %s telefonos kapcsolatban"
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:785
+#: ../src/msw/dialup.cpp:780
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a "
"jelszó."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:731
+#: ../src/msw/dialup.cpp:726
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható ISP."
msgstr ""
"Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést tartalmát a(z) '%s'-be."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1081
+#: ../src/common/filefn.cpp:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr ""
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:421
+#: ../src/msw/mdi.cpp:425
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülõ keretet."
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort."
-#: ../src/common/filename.cpp:705
+#: ../src/common/filename.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülõ keretet."
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort."
+
#: ../src/msw/dde.cpp:401
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr ""
"Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában"
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:303
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat"
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr ""
-#: ../src/html/winpars.cpp:428
+#: ../src/html/winpars.cpp:430
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni"
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tanácsadói kapcsolatot a DDE kiszolgálóval"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:623
+#: ../src/msw/dialup.cpp:618
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:586 ../src/unix/utilsunx.cpp:614
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 ../src/unix/utilsunx.cpp:555
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
+#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n"
"Elfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
+#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n"
"Elfelejtette használni a wxResourceLoadIconData-t?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
+#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Nem találom a(z) %s XpM erõforrást.\n"
"Elfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:683
+#: ../src/msw/dialup.cpp:678
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP neveket"
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Nem kaptam a vágólapról adatokat"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:282
+#: ../src/common/timercmn.cpp:286
msgid "Failed to get the UTC system time."
msgstr "Nem kaptam meg az UTC rendszer idõt."
-#: ../src/common/timercmn.cpp:233
+#: ../src/common/timercmn.cpp:237
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer idõt"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1460
+#: ../src/common/filefn.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat"
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr ""
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:730
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:987
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:871
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
"Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - "
"kérem indítsa újra a programot"
-#: ../src/msw/utils.cpp:726
+#: ../src/msw/utils.cpp:721
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:67
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat"
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:196
+#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:197
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:125
+#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat"
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Nem sikerült %s a(z) %s telefonos kapcsolatban"
-#: ../src/common/filename.cpp:1632
+#: ../src/common/filename.cpp:1644
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét"
msgid "Failed to open '%s' for %s"
msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot."
-#: ../src/common/filename.cpp:727
+#: ../src/common/filename.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot."
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülõ keretet."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:694
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:629
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét"
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét"
+
#: ../src/msw/dde.cpp:285
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Nem tudtam adatot elõvenni a vágólapról."
-#: ../src/common/filename.cpp:1698
+#: ../src/common/filename.cpp:1710
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:447
+#: ../src/msw/dialup.cpp:442
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét"
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani."
-#: ../src/common/file.cpp:527
+#: ../src/common/file.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 ../src/unix/threadpsx.cpp:1224
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Nem tudtam a '%s' képet a VFS memóriába tárolni!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1497
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1397
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Nem tudtam lezárni a szálat."
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Nem tudtam lezárni a tanácskozási ciklust a DDE kiszolgálóval"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:918
+#: ../src/msw/dialup.cpp:913
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Nem tudtam lezárni a(z) %s telefon kapcsolatot"
-#: ../src/common/filename.cpp:1647
+#: ../src/common/filename.cpp:1659
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét"
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét"
-#: ../src/generic/logg.cpp:372
+#: ../src/generic/logg.cpp:379
msgid "Fatal error"
msgstr "Végzetes hiba"
msgid "Fatal error: "
msgstr "Végzetes hiba:"
-#: ../src/mac/app.cpp:1217 ../src/msw/app.cpp:1306
+#: ../src/mac/app.cpp:1220 ../src/msw/app.cpp:1281
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "Végzetes hiba: kilépés"
msgid "File %s does not exist."
msgstr ": a file nem létezik!"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1335 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban felül akarja írni?"
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:502
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:505
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
-#: ../src/common/docview.cpp:292 ../src/common/docview.cpp:329
-#: ../src/common/docview.cpp:1409
+#: ../src/common/docview.cpp:294 ../src/common/docview.cpp:331
+#: ../src/common/docview.cpp:1422
msgid "File error"
msgstr "Fájl hiba"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:936
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:947
msgid "File name exists already."
msgstr "Már van ilyen nevû fájl."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:350
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:353
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "Fájlok (%s)|%s"
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 hüvelyk"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:174
-msgid "Font"
-msgstr "Jelkészlet"
-
#: ../src/html/helpfrm.cpp:960
msgid "Font size:"
msgstr "Jelkészlet mérete:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:642
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
msgid "Fork failed"
msgstr "A folyamat elágaztatása nem sikerült"
msgstr "Elõre"
#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
-#: ../src/common/resource.cpp:3017
+#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
+#: ../src/common/resource.cpp:3028
msgid "Found "
msgstr "Megtaláltam"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:661
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:661 ../src/html/htmlhelp.cpp:460
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i megfelelõt találtam"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
msgid "From:"
msgstr "Tól:"
msgid "Go back"
msgstr "Menj vissza"
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr ""
+
#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
msgid "Go forward"
msgstr "Menj elõre"
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr ""
+
#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1097
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
msgid "Go to home directory"
msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1100
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Menj a szülõ könyvtárba"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:379
+msgid "Goto Page"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/fontmap.cpp:118
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
-"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
+"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
+"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
+"files (*.*)|*"
msgstr ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML fájlok (*.html)|*.html|Súgó könyvek (*.htb)|*."
-"htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|HTML Súgó Project (*.hhp)|*.hhp|Minden fájl "
-"(*.*)|*"
+"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML fájlok (*.html)|*.html|Súgó könyvek "
+"(*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|HTML Súgó Project "
+"(*.hhp)|*.hhp|Minden fájl (*.*)|*"
#: ../src/common/fontmap.cpp:119
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Héber (ISO-8859-8)"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 ../src/generic/proplist.cpp:516
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1313
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1324
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Súgó: %s"
+
#: ../src/html/helpfrm.cpp:933
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Súgó Böngészõ beállítások"
msgid "Help Printing"
msgstr "Súgó nyomtatás"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:44
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Súgó: %s"
msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!"
#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
+#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Nem találom a(z) %s ikon erõforrás meghatározását."
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "Nyelvtani hibás erõforrás fájl."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:922
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Hibás könyvtár név."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1303
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Hibás fájl meghatározás."
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1097
+#: ../src/common/filefn.cpp:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1111
+#: ../src/common/filefn.cpp:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1161
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:387
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:387 ../src/html/htmlhelp.cpp:578
msgid "Index"
msgstr "Tartalomjegyzék"
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Hibás TIFF kép index."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:342
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr ""
-#: ../src/common/appcmn.cpp:327
+#: ../src/common/appcmn.cpp:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Hibás fájl meghatározás."
-#: ../src/x11/app.cpp:227
+#: ../src/x11/app.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Hibás fájl meghatározás."
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Italic"
msgstr "Dõlt"
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
msgid "Landscape"
msgstr "Fekvõ"
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 hüvelyk"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:646
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Bal margó (mm):"
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Light"
msgstr "Vékony"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1545 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:539
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:542
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "A(z) %s fájl betöltése"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589
+#, fuzzy
+msgid "Load file"
+msgstr "A(z) %s fájl betöltése"
+
#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
msgid "Loading : "
msgstr "Betöltés : "
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva."
-#: ../src/generic/logg.cpp:547
+#: ../src/generic/logg.cpp:554
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem."
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
msgid "MDI child"
msgstr "MDI gyermek"
msgid "Ma&ximize"
msgstr ""
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2418
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2477
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos elemet."
msgid "Match case"
msgstr ""
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:145
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "A VFS memóriában már van '%s' fájl!"
msgid "Mi&nimize"
msgstr ""
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2078
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2102
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr "%s mime-típusú fájl, %d. sor: befejezetlen idézõjeles szöveg."
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
msgid "More..."
msgstr "Még..."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:687
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:698
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:801 ../src/generic/filedlgg.cpp:810
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:812 ../src/generic/filedlgg.cpp:821
msgid "NewName"
msgstr "ÚjNév"
msgstr "Következõ oldal"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 ../src/mac/msgdlg.cpp:78
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgstr ""
#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
+#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "Nincs XBM felhasználási lehetõség!"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
+#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Nincs XPM ikon felhasználási lehetõség!"
"Szeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n"
"(Különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhetõ ki helyesen)?"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:522
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr ""
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "%s típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Még nem találtam egy megfelelõ oldalt"
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Északi (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 ../src/generic/filedlgg.cpp:1154
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
-#: ../src/generic/logg.cpp:732 ../src/generic/prntdlgg.cpp:464
-#: ../src/generic/proplist.cpp:499 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:135 ../src/html/helpfrm.cpp:972
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/filedlgg.cpp:1176
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:739
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:972
msgid "OK"
msgstr "Igen"
msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 ../src/generic/filedlgg.cpp:949
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Ez a mûvelet nincs megengedve."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:631
+#: ../src/common/cmdline.cpp:666
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér, '='-et vártam."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:651
+#: ../src/common/cmdline.cpp:686
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:712
+#: ../src/common/cmdline.cpp:747
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "A(z) '%s' beállítása: '%s' nem alakítható át dátummá."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
msgid "Options"
msgstr "Lehetõségek"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
msgid "Orientation"
msgstr "Irányultság"
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tûnik."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:741
+#: ../src/common/prntbase.cpp:827
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d. oldal"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:739
+#: ../src/common/prntbase.cpp:825
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d. oldal (%d-bõl)"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:601
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldal beállítás"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:552 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
msgid "Paper Size"
msgstr "Papír méret"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
msgid "Paper size"
msgstr "Papír méret"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:692
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:585 ../src/unix/utilsunx.cpp:613
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:439
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "A csõ létrehozása nem sikerült"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1353 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Kérem válasszon egy létezõ fájlt."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:752
+#: ../src/msw/dialup.cpp:747
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Kérem válassza ki, melyik ISP-hez akar kapcsolódni"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:536
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:535
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:111
+#: ../src/common/prntbase.cpp:112
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:437
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
msgid "Portrait"
msgstr "Álló"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:388
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:271
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript fájl"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript:"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Csak elõkép"
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr ""
#: ../src/html/helpfrm.cpp:964
msgid "Preview:"
msgid "Previous page"
msgstr "Elõzõ oldal"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:112 ../src/generic/prntdlgg.cpp:126
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../src/common/docview.cpp:910
+#: ../src/common/docview.cpp:923
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtatási kép"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:696 ../src/common/prntbase.cpp:720
+#: ../src/common/prntbase.cpp:782 ../src/common/prntbase.cpp:806
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Nyomtatási kép hiba"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:171
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
msgid "Print Range"
msgstr "Nyomtatási tartomány"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:405 ../src/generic/prntdlgg.cpp:412
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
msgid "Print Setup"
msgstr "Nyomtatási beállítások"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
msgid "Print in colour"
msgstr "Színes nyomtatás"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
msgid "Print spooling"
msgstr "Nyomtatás sorbaállítással"
msgid "Print this page"
msgstr "Nyomtatsd ezt az oldalt"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
msgid "Print to File"
msgstr "Nyomtatás fájlba"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:371
+#: ../src/common/prntbase.cpp:436
msgid "Print..."
msgstr "Nyomtatás..."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Nyomtató parancs: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Nyomtató lehetõségek: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:357
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Nyomtató beállítások"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:456
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
msgid "Printer command:"
msgstr "Nyomtató parancs:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
msgid "Printer options"
msgstr "Nyomtató lehetõségek"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:460
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
msgid "Printer options:"
msgstr "Nyomtató lehetõségek:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:679
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
msgid "Printer..."
msgstr "Nyomtató..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153
+#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Printing "
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:125
+#: ../src/common/prntbase.cpp:126
msgid "Printing Error"
msgstr "Nyomtatási hiba"
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1053
+#: ../src/generic/logg.cpp:1111
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:497
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr ""
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry érték."
+#: ../src/msw/thread.cpp:246
+msgid "ReleaseMutex()"
+msgstr ""
+
#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
msgid "Relevant entries:"
msgstr "A megfelelõ tagok:"
msgid "Replace with:"
msgstr ""
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:359
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:658
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Jobb margó (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1561 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:541
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:544
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "A(z) %s fájl elmentése"
-#: ../src/common/docview.cpp:245
+#: ../src/common/docview.cpp:247
msgid "Save as"
msgstr "Mentés másként"
-#: ../src/generic/logg.cpp:480
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604
+#, fuzzy
+msgid "Save file"
+msgstr "A(z) %s fájl elmentése"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:487
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Mentsd a napló tartalmát fájlba"
msgid "Screenshot captured: "
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
msgid "Script"
msgstr "Script"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
-"Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)"
-"ben"
+"Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó "
+"könyv(ek)ben"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Search in all books"
msgstr "Keresés az összes könyvben"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Search!"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
msgid "Searching..."
msgstr "Keresek..."
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban"
-#: ../src/common/docview.cpp:1525
+#: ../src/common/docview.cpp:1538
msgid "Select a document template"
msgstr "Válasszon dokumentum template-et"
-#: ../src/common/docview.cpp:1601
+#: ../src/common/docview.cpp:1614
msgid "Select a document view"
msgstr "Válasszon dokumentum nézetet"
-#: ../src/common/docview.cpp:1392 ../src/common/docview.cpp:1443
+#: ../src/common/docview.cpp:1405 ../src/common/docview.cpp:1456
msgid "Select a file"
msgstr "Válasszon fájlt"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Küldd a nyomtatóra"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:668
+#: ../src/common/cmdline.cpp:703
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "A(z) '%s' választási lehetõség után elválasztó jelet vártam."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:432
-#, fuzzy
-msgid "SetPixelFormat failed."
-msgstr "A csõ létrehozása nem sikerült"
-
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
msgid "Setup"
msgstr "Beállítás"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:154
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
msgid "Setup..."
msgstr "Beállítás..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:523
+#: ../src/msw/dialup.cpp:518
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr ""
"Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen "
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Mutatsd meg a rejtett fájlokat"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1149 ../src/generic/filedlgg.cpp:1171
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160 ../src/generic/filedlgg.cpp:1182
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mutatsd meg a rejtett fájlokat"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:501
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 ../src/html/htmlhelp.cpp:538
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:699
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Slant"
msgstr "Dõlt"
-#: ../src/common/docview.cpp:302
+#: ../src/common/docview.cpp:304
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre."
-#: ../src/common/docview.cpp:339 ../src/common/docview.cpp:352
-#: ../src/common/docview.cpp:1411
+#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:354
+#: ../src/common/docview.cpp:1424
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt."
-#: ../src/common/docview.cpp:309
+#: ../src/common/docview.cpp:311
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Sajnálom, nem tudtam elmenteni ezt a fájlt."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:696
+#: ../src/common/prntbase.cpp:782
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Sajnálom, nincs elég memória az elõkép létrehozásához."
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Bejelentés, 5 1/2 x 8 1/2 hüvelyk"
-#: ../src/generic/logg.cpp:597
+#: ../src/generic/logg.cpp:604
msgid "Status: "
msgstr "Állapot: "
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
msgid "Swiss"
msgstr "Svájci"
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 hüvelyk"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1526
+#: ../src/common/docview.cpp:1539
msgid "Templates"
msgstr "Minták"
"nem létezik\n"
"Létrehozzam most?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1789
+#: ../src/common/docview.cpp:1802
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n"
"Az MRU fájlok listájáról is el van távolítva."
-#: ../src/common/filename.cpp:884
+#: ../src/common/filename.cpp:896
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:802
+#: ../src/common/cmdline.cpp:845
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "A szükséges '%s' paraméter nincs megadva."
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "A szöveget nem tudom elmenteni."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:781
+#: ../src/common/cmdline.cpp:824
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "A(z) '%s' beállítás értékét meg kell adni."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:411
+#: ../src/msw/dialup.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
"Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség (RAS) túl régi, "
"kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:548
+#: ../src/html/htmprint.cpp:545
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
-#: ../src/msw/thread.cpp:1298
+#: ../src/msw/thread.cpp:1214
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál "
"helyi tárolójába"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1688
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot "
"készíteni"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1286
+#: ../src/msw/thread.cpp:1202
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál "
"helyi tárolájában"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "A szál prioritás beállítását elhanyagoltam."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr ""
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:190
msgid "Tile &Vertically"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:690
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:701
msgid "Time"
msgstr "Idõ"
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
msgid "To:"
msgstr "Ig:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Felsõ margó (mm):"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:203
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:252
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzás"
#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
-#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
-#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
-#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
+#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
+#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
+#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
+#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
+#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
+#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
msgstr "Váratlan fájl vége az erõforrás fájl értelmezése során."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:753
+#: ../src/common/cmdline.cpp:788
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Váratlan '%s' paraméter"
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Ismeretlen (%d) kódolás"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2125
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2149
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mezõ."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:537
+#: ../src/common/cmdline.cpp:564
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:559
+#: ../src/common/cmdline.cpp:573 ../src/common/cmdline.cpp:594
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:627
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628
msgid "Unknown style flag "
msgstr ""
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:233 ../src/common/cmdproc.cpp:248
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:275
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
msgid "Unnamed command"
msgstr "Név nélküli parancs"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
+#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
msgstr "Ismeretlen %s stílust találtam az erõforrás értelmezésekor."
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nem támogatott vágólap formátum."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:311
+#: ../src/common/appcmn.cpp:362
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr ""
msgid "Up"
msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:901
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Használat: %s"
msgid "Validation conflict"
msgstr "Érvényességi ütközés"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1079
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "A fájlok bemutatása részletezve"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1083
msgid "View files as a list view"
msgstr "A fájlok bemutatása lista szerûen"
-#: ../src/common/docview.cpp:1602
+#: ../src/common/docview.cpp:1615
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:801
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:752
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejezõdését"
-#: ../src/common/docview.cpp:435 ../src/common/resource.cpp:124
+#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:124
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
msgid "Win32 theme"
msgstr ""
-#: ../src/msw/utils.cpp:975
+#: ../src/msw/utils.cpp:979
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s a Windows 3.1-en"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1007
+#: ../src/msw/utils.cpp:1011
msgid "Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:979
+#: ../src/msw/utils.cpp:983
#, c-format
msgid "Windows 9%c"
msgstr "Windows 9%c"
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Irási hiba a(z) '%s' fájlban"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319
-msgid "X Scaling"
-msgstr "X skálázás"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328
-msgid "X Translation"
-msgstr "X eltolás"
-
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:529
+#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr ""
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:761
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr ""
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:720
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr ""
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:435
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436
#, fuzzy, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "Nem találom a(z) %s ikon erõforrás meghatározását."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:764 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:774
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr ""
msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
msgstr ""
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:744
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr ""
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Y skálázás"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Y eltolás"
-
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 ../src/mac/msgdlg.cpp:77
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1938
+#: ../src/common/docview.cpp:1951
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[ÜRES]"
"Ha az alkalmazás visszatért egy XTYP_XACT_COMPLETE visszahívásból,\n"
"a tranzakció azonosítója erre a hívásra már nem érvényes."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1556
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1570
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr ""
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "nem tudom lezárni a(z) '%s' fájlt."
-#: ../src/common/file.cpp:276
+#: ../src/common/file.cpp:271
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "nem tudom lezárni a(z) %d fájl leírót"
-#: ../src/common/file.cpp:554
+#: ../src/common/file.cpp:549
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "nem tudom érvényre juttatni a(z) '%s' fájl változásait"
-#: ../src/common/file.cpp:219
+#: ../src/common/file.cpp:211
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "nem tudom törölni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt"
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/file.cpp:454
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
"nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval "
"megadott fájlban"
-#: ../src/common/file.cpp:425
+#: ../src/common/file.cpp:420
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr ""
"nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban"
-#: ../src/msw/utils.cpp:374
+#: ../src/msw/utils.cpp:369
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr ""
"nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit "
"használom tovább."
-#: ../src/common/file.cpp:339
+#: ../src/common/file.cpp:334
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét"
-#: ../src/common/file.cpp:393
+#: ../src/common/file.cpp:388
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban"
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek"
-#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:262
+#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:257
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt"
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:905
+#: ../src/common/fileconf.cpp:910
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "nem tudom megnyitni a felhasználó konfigurációs fájlját."
-#: ../src/common/file.cpp:302
+#: ../src/common/file.cpp:297
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
-#: ../src/common/file.cpp:549
+#: ../src/common/file.cpp:544
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' fájlt"
-#: ../src/common/file.cpp:565
+#: ../src/common/file.cpp:560
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt"
-#: ../src/common/file.cpp:379
+#: ../src/common/file.cpp:374
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban"
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "nem tudom a mágneslemezre írni a(z) '%s' fájlt."
-#: ../src/common/file.cpp:324
+#: ../src/common/file.cpp:319
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:912
+#: ../src/common/fileconf.cpp:926
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "nem tudom írni a felhasználó konfigurációs fájlját."
-#: ../src/common/intl.cpp:363
+#: ../src/common/intl.cpp:364
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:979
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1034
msgid "date"
msgstr "dátum"
msgid "eleventh"
msgstr "tizenegyedik"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1543
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1557
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "a(z) '%s' elem egynél többször jelenik meg a(z) '%s' csoportban"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:846
+#: ../src/msw/dialup.cpp:841
msgid "establish"
msgstr "megalapoz"
msgid "fourth"
msgstr "negyedik"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:250
+#: ../src/common/appcmn.cpp:301
msgid "generate verbose log messages"
msgstr ""
-#: ../src/common/timercmn.cpp:278
+#: ../src/common/timercmn.cpp:282
msgid "gmtime() failed"
msgstr "nem sikerült a gmtime()"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:846
+#: ../src/msw/dialup.cpp:841
msgid "initiate"
msgstr "kezdeményez"
-#: ../src/common/file.cpp:463
+#: ../src/common/file.cpp:458
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1067
+#: ../src/generic/logg.cpp:1125
msgid "invalid message box return value"
msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték"
msgid "light "
msgstr "Vékony"
-#: ../src/common/intl.cpp:614
+#: ../src/common/intl.cpp:615
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "A(z) '%s' helyi változó nem állítható be."
-#: ../src/common/intl.cpp:358
+#: ../src/common/intl.cpp:359
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton."
msgid "midnight"
msgstr "éjfél"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:274
+#: ../src/common/timercmn.cpp:278
msgid "mktime() failed"
msgstr "mktime() nem sikerült"
msgid "no DDE error."
msgstr "nincs DDE hiba."
-#: ../src/html/helpdata.cpp:559
+#: ../src/html/helpdata.cpp:561 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
msgid "noname"
msgstr "névtelen"
msgid "noon"
msgstr "dél"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:978
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1033
msgid "num"
msgstr "num"
msgid "shift"
msgstr "eltol"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:240
+#: ../src/common/appcmn.cpp:291
msgid "show this help message"
msgstr ""
msgid "small"
msgstr "kicsi"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:275
+#: ../src/common/appcmn.cpp:326
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr ""
-#: ../src/common/appcmn.cpp:261
+#: ../src/common/appcmn.cpp:312
msgid "specify the theme to use"
msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:977
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1032
msgid "str"
msgstr "str"
msgid "underlined "
msgstr "Aláhúzás"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1663
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1684
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "váratlan \" a(z) %d pozícióban, a(z) '%s' fájlban."
msgid "unknown error"
msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:450
+#: ../src/msw/dialup.cpp:445
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "ismeretlen hiba (hiba kód %08x)."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "ismeretlen keresési kezdõpont"
-
-#: ../src/common/file.cpp:362
+#: ../src/common/file.cpp:357
msgid "unknown seek origin"
msgstr "ismeretlen keresési kezdõpont"
msgid "unknown-%d"
msgstr "ismeretlen-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:404
+#: ../src/common/docview.cpp:406
msgid "unnamed"
msgstr "névtelen"
-#: ../src/common/docview.cpp:1209
+#: ../src/common/docview.cpp:1222
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "névtelen%d"
-#: ../src/common/intl.cpp:368
+#: ../src/common/intl.cpp:369
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)."
msgid "writing"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:333
+#: ../src/common/dynlib.cpp:336
#, c-format
msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/common/dynload.cpp:270
+#: ../src/common/dynload.cpp:278
#, c-format
msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/common/timercmn.cpp:323
+#: ../src/common/timercmn.cpp:327
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett."
-#: ../src/common/socket.cpp:392 ../src/common/socket.cpp:446
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás ReadMsg-ben."
-#: ../src/common/socket.cpp:967
+#: ../src/common/socket.cpp:975
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény!."
-#: ../src/motif/app.cpp:580
+#: ../src/motif/app.cpp:590
#, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
msgstr "a wxWindows nem tudott képernyõt nyitni '%s' számára: kilépés."
-#: ../src/x11/app.cpp:261
+#: ../src/x11/app.cpp:265
#, fuzzy
msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
msgstr "a wxWindows nem tudott képernyõt nyitni '%s' számára: kilépés."
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files (*.*)|*.*"
+#~ msgstr "Minden fájlt (*)|*"
+
+#~ msgid "Can not create mutex"
+#~ msgstr "Nem tudom létrehozni a mutexet"
+
+#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
+#~ msgstr "Nem tudom létrehozni a processek közötti csövet olvasásra"
+
+#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
+#~ msgstr "Nem tudom létrehozni a processek közötti csövet írásra"
+
+#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+#~ msgstr "Nem kapok mutex lezárást"
+
+#~ msgid "Couldn't release a mutex"
+#~ msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Jelkészlet"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#~ msgid "PostScript:"
+#~ msgstr "PostScript:"
+
+#~ msgid "Preview Only"
+#~ msgstr "Csak elõkép"
+
+#~ msgid "Printer Command: "
+#~ msgstr "Nyomtató parancs: "
+
+#~ msgid "Printer Options: "
+#~ msgstr "Nyomtató lehetõségek: "
+
+#~ msgid "Printer Settings"
+#~ msgstr "Nyomtató beállítások"
+
+#~ msgid "Send to Printer"
+#~ msgstr "Küldd a nyomtatóra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SetPixelFormat failed."
+#~ msgstr "A csõ létrehozása nem sikerült"
+
+#~ msgid "X Scaling"
+#~ msgstr "X skálázás"
+
+#~ msgid "X Translation"
+#~ msgstr "X eltolás"
+
+#~ msgid "Y Scaling"
+#~ msgstr "Y skálázás"
+
+#~ msgid "Y Translation"
+#~ msgstr "Y eltolás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "ismeretlen keresési kezdõpont"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Error"
#~ msgstr "Végzetes hiba"