]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/hu.po
fixed copy/paste error
[wxWidgets.git] / locale / hu.po
index c0db6891077556409f6305cc323e27577a611cb3..5e82b854594bd5871c3c79de6c99dc25558a2a53 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-03 21:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-03 23:25Central Europe Standard Time\n"
-"Last-Translator: Vegh Janos <janos_vegh@usa.net>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-08 15:32+0100\n"
+"Last-Translator: Vegh Janos <J.Vegh@atomki.hu>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:304
+#: ../src/common/log.cpp:322
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
-msgstr " (hiba %ld: %s)"
+msgstr "(hiba %ld: %s)"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1227
+#: ../src/common/docview.cpp:1405
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:505
+#: ../src/html/htmprint.cpp:568
 msgid " Preview"
 msgid " Preview"
-msgstr " Nyomtatási kép"
+msgstr " Nyomtatási elõkép"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:465
-msgid " bytes "
-msgstr " bájt(ok)"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Boriték, 4 1/8 x 9 1/2 hüvelyk"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Boriték, 4 1/8 x 9 1/2 hüvelyk"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Boriték, 4 1/2 x 10 3/8 hüvelyk"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Boriték, 4 1/2 x 10 3/8 hüvelyk"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Boriték, 4 3/4 x 11 hüvelyk"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Boriték, 4 3/4 x 11 hüvelyk"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "#15 Boriték, 5 x 11 1/2 hüvelyk"
+msgstr "#14 Boriték, 5 x 11 1/2 hüvelyk"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#10 Boriték, 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#10 Boriték, 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
-#: ../src/common/resource.cpp:2983
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s-nek egésznek kell lennie."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i. (össz %i)"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i. (össz %i)"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:776
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "%ld bytes"
+msgstr "%ld bájt"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:825
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (vagy %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (vagy %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:260
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Hiba"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Hiba"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:247
+#: ../src/generic/logg.cpp:268
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Információ"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Információ"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/logg.cpp:264
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Figyelmeztetés"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Figyelmeztetés"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s fájl (%s)|%s"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#, c-format
+msgid "%s message"
+msgstr "%s üzenet"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s nem bitmap erõforrás specifikáció."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s nem ikon erõforrás specifikáció."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
-#: ../src/common/resource.cpp:3080
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: nyelvtanilag hibás erõforrás fájl."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
-msgid "&Arrange Icons"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
+msgid "&About..."
+msgstr "&Névjegy..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "&Actual Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:105
+msgid "&Apply"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:260
+#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "Ikonok &elrendezése"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "< &Vissza"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "&Bold"
+msgstr "Félkövér"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107 ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 ../src/generic/wizard.cpp:418
 msgid "&Cancel"
 msgid "&Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+msgstr "&Mégsem"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:185
+#: ../src/msw/mdi.cpp:186
 msgid "&Cascade"
 msgid "&Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "&Zuhatag"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "Tör&lés"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:484 ../src/generic/tipdlg.cpp:171
+#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/common/stockitem.cpp:109
+#: ../src/generic/logg.cpp:506 ../src/html/helpfrm.cpp:338
 msgid "&Close"
 msgstr "&Bezár"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Bezár"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:688
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/msw/textctrl.cpp:2053
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Másolás"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:708
 msgid "&Details"
 msgstr "&Részletek"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Részletek"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Le"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+msgid "&File"
+msgstr "&Fájl\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
 msgid "&Find"
 msgid "&Find"
-msgstr "Keres"
+msgstr "&Keres"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:402
+#: ../src/generic/wizard.cpp:606
 msgid "&Finish"
 msgstr "Be&fejez"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "Be&fejez"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:249
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "&Font family:"
+msgstr "Jelkészlet mérete:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Forward"
+msgstr "Elõre"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:476
+msgid "&Goto..."
+msgstr "&Válasszon oldalszámot... "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
 msgid "&Help"
 msgid "&Help"
-msgstr "Súgó"
+msgstr "&Súgó"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:485
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "&Home"
+msgstr "&Áthelyezés"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "&Index"
+msgstr "Tartalom mutató"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "&Italic"
+msgstr "Dõlt"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
 msgid "&Log"
 msgstr "&Napló"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Napló"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4701
 msgid "&Move"
 msgid "&Move"
-msgstr ""
+msgstr "&Áthelyezés"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&New"
+msgstr "&Következõ "
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
 msgid "&Next"
 msgid "&Next"
-msgstr "&Következõ >"
+msgstr "&Következõ "
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:404
+#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Következõ >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Következõ >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:176
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Következõ ötlet"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Következõ ötlet"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "Nem"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "Igen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "&Open"
+msgstr "&Megnyitás..."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Megnyitás..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132 ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Beillesztés"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Jelkészlet mérete:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+msgid "&Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Elõzõ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "&Print"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:446
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Nyomtatás..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Elõzõ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138 ../src/msw/textctrl.cpp:2050
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Újra"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Újra"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:249 ../src/common/cmdproc.cpp:276
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:303
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Újra"
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Újra"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
 msgid "&Replace"
 msgid "&Replace"
-msgstr ""
+msgstr "&Helyettesítés"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4700
 msgid "&Restore"
 msgid "&Restore"
-msgstr "&Újra"
+msgstr "&Helyreállítás"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "&Mentés..."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:480 ../src/generic/logg.cpp:785
+#: ../src/generic/logg.cpp:502
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Mentés..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Mentés..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
 msgid "&Show tips at startup"
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "Mutass &ötleteket inditáskor"
+msgstr "&Mutass ötleteket inditáskor"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4703
 msgid "&Size"
 msgid "&Size"
-msgstr "Méret"
+msgstr "&Méret"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+msgid "&Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "&Underline"
+msgstr "Aláhúzás"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2049
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Visszavonás"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Visszavonás"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:236
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Visszavonás"
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Visszavonás"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1317 ../src/msw/mdi.cpp:1324 ../src/msw/mdi.cpp:1349
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "&Unindent"
+msgstr "tizenkilencedik"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Up"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "&Weight:"
+msgstr "nyolcadik"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
 msgid "&Window"
 msgstr "&Ablak"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Ablak"
 
-#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "&Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: ../src/common/config.cpp:407 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
-#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' érvénytelen"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' érvénytelen"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:698
+#: ../src/common/cmdline.cpp:743
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' nem megfelelõ számérték a(z) '%s' beállításához."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' nem megfelelõ számérték a(z) '%s' beállításához."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:401
+#: ../src/common/intl.cpp:1148
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textbuf.cpp:241
+#, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' valószínûleg bináris fájl."
 
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' valószínûleg bináris fájl."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' csak számérték lehet."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' csak számérték lehet."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/valtext.cpp:143
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:149
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' csak betûket tartalmazhat."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' csak betûket tartalmazhat."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:155
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' csak betûket vagy számokat tartalmazhat."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' csak betûket vagy számokat tartalmazhat."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Súgó)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Súgó)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:840
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1433
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(könyvjelzõk)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(könyvjelzõk)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
-#: ../src/common/resource.cpp:3019
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 "whilst parsing resource."
 msgstr ""
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 "whilst parsing resource."
 msgstr ""
-", static, #include vagy #define\n"
-" kulcszót vártam az erõforrás értelmezésekor."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:918
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:919
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635 ../src/generic/filedlgg.cpp:734
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 hüvelyk"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 hüvelyk"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 hüvelyk"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 hüvelyk"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Boríték, 3 5/8 x 6 1/2 hüvelyk"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Boríték, 3 5/8 x 6 1/2 hüvelyk"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:282
+#: ../src/html/htmprint.cpp:307
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": a file nem létezik!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": a file nem létezik!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:626
+#: ../src/common/fontmap.cpp:186
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": ismeretlen jelkészlet"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": ismeretlen jelkészlet"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:857
+#: ../src/common/fontmap.cpp:400
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": ismeretlen kódolás"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": ismeretlen kódolás"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:254
+#: ../src/generic/wizard.cpp:423
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Vissza"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Vissza"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:493
+#: ../src/common/prntbase.cpp:458
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:460
-msgid "<DIR> "
-msgstr "<DIR> "
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:256 ../src/generic/filedlgg.cpp:279
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<MEGHAJTÓ>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:494
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:254 ../src/generic/filedlgg.cpp:277
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:461
-msgid "<LINK> "
-msgstr "<LINK> "
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Félkövér dõlt betû.</i></b><br>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:992
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
-"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
-"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
-"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
-"font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Normál<br>(and <u>Aláhúzott</u>. <i>Dõlt.</i> <b>Félkövér.</b> "
-"<b><i>Félkövér dõlt.</i></b><br><font size=-2>betû méret-2</font><br><font "
-"size=-1>betû méret -1</font><br><font size=+0>betû méret +0</font><br><font "
-"size=+1>betû méret +1</font><br><font size=+2>betû méret +2</font><br><font "
-"size=+3>betû méret +3</font><br><font size=+4>betû méret +4</"
-"font><br><p><tt>Rögzített méretû típus.<br> <b>félkövér</b> <i>dõlt</i> "
-"<b><i>félkövér dõlt <u>aláhúzott</u></i></b><br><font size=-2>betû méret -2</"
-"font><br><font size=-1>betû méret -1</font><br><font size=+0>betû méret +0</"
-"font><br><font size=+1>betû méret +1</font><br><font size=+2>betû méret +2</"
-"font><br><font size=+3>betû méret +3</font><br><font size=+4>betû méret +4</"
-"font></tt></body></html>"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>félkövér dõlt <u>aláhúzott</u></i></b><br>"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Félkövér betû.</b> "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Dõlt betû.</i> "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:464
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:470
+msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "Egy nem-üres gyûjteménynek 'elem' csomópontokból kell állnia"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 kis lap, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 kis lap, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 lap, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 lap, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "ASCII"
 msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:104
+msgid "Add"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:323
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Add hozzá ezt a lapot a könyvjelzõkhöz"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Add hozzá ezt a lapot a könyvjelzõkhöz"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Add hozzá a felhasználói színekhez"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Add hozzá a felhasználói színekhez"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:90
+#: ../include/wx/xti.h:899
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection hívás generikus hozzáféréssel"
+
+#: ../include/wx/xti.h:847
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection hívás érvényes hozzáadás nélkül"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr "Add hozzá a %s könyvet"
+msgstr "Add hozzá a % könyvet"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+msgid "Align Left"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "éjfél"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
 msgid "All"
 msgstr "Mindet"
 
 msgid "All"
 msgstr "Mindet"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1732 ../src/generic/filedlgg.cpp:1041
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Minden fájlt (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2141
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Minden fájlt (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Minden fájlt (*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1729
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Minden fájlt (*.*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2138
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Minden fájlt (*)|*"
+msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Egy már regisztrált objektumot adott át a SetObjectClassInfo-nak"
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Már tárcsázom az ISPt."
 
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Már tárcsázom az ISPt."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1051
+#: ../src/generic/logg.cpp:1113
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
 "A naplót  a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
 "A naplót  a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+msgid "Attributes"
+msgstr "Tulajdonságok"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Boríték, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Boríték, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 lap, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 lap, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Boriték, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Boriték, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 lap, 182 x 257 milliméter"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 lap, 182 x 257 milliméter"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:467 ../src/common/imagbmp.cpp:483
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hibás képet."
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hibás képet."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az adatokat."
+msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az RGB színtérképet."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az adatokat."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az adatokat."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl fejet."
+msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép) fejet."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl fejet."
+msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép info) fejet."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:170
-msgid "Backward"
-msgstr "Hátra"
+msgstr "BMP: a wxImage-nek nincs saját wxPalette-je."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Balti (régi) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Balti (régi) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
-#, c-format
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Nem találom a(z) %s bittérkép leírást."
+msgstr "Nem találom a(z) '%s'  XRC erõforrást ('%s' osztály)."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
 msgid "Bold"
 msgstr "Félkövér"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Félkövér"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Alsó margó (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Alsó margó (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C lap,  17 x 22 hüvelyk"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C lap,  17 x 22 hüvelyk"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:482
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
 msgid "C&lear"
 msgstr "Tör&lés"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "Tör&lés"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
+msgid "C&olour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Boríték, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Boríték, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Boríték, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Boríték, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Boríték, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Boríték, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Boríték, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Boríték, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:145
-msgid "Can not create mutex"
-msgstr "Nem tudom létrehozni a mutexet"
+#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "A CHM kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1334
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/thread.cpp:121
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1255
+#, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat"
+msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s'  fájlokat"
 
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:224
+#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat"
 
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:455 ../src/msw/thread.cpp:761
+#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu szálat"
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat"
 
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:635
+#: ../src/msw/thread.cpp:498
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor."
 
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:431 ../src/msw/thread.cpp:746
+#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %lu szálat"
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1085
+#: ../src/msw/thread.cpp:728
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését"
 
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:238
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Nem lehet &Visszavonni"
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Nem lehet &Visszavonni"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1289
+#: ../src/common/image.cpp:1481
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr ""
 "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl."
 
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr ""
 "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:421
+#: ../src/msw/registry.cpp:439
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Nem tudom lezárni a(z) '%s' registry kulcsot"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Nem tudom lezárni a(z) '%s' registry kulcsot"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:493
+#: ../src/msw/registry.cpp:516
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni."
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:305
-msgid "Can't create dialog using memory template"
-msgstr ""
-
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t"
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:318
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Nem tudom létrehozni a lista vezérlõ ablakot, ellenõrizze, hogy a comctl32."
-"dll installálva van-e."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:402
+#: ../src/msw/registry.cpp:420
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Nem tudom létrehozni a processek közötti csövet olvasásra"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:498
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr "Nem tudom létrehozni a processek közötti csövet írásra"
-
-#: ../src/mac/thread.cpp:410 ../src/msw/thread.cpp:728
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
+#: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2966
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/window.cpp:3145
+#, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t"
+msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályhoz tartozó fájlt"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:719
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Nem tudom törölni a '%s' értéket a '%s' kulcsból"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Nem tudom törölni a '%s' értéket a '%s' kulcsból"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcs értékét"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1070
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs alkulcsait"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs alkulcsait"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:980
+#: ../src/msw/registry.cpp:1025
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs értékeit"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs értékeit"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#: ../src/common/ffile.cpp:215
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Nem találom a(z) '%s' fájlban a jelenlegi pozíciót"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Nem találom a(z) '%s' fájlban a jelenlegi pozíciót"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:356
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról"
 
-#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését."
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:99
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1068 ../src/common/image.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl."
 
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
-#, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:377
+#: ../src/msw/registry.cpp:386
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:904
+#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s tömörített folyamból"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:159
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem várt EOF-t találtam"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:959
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:792 ../src/msw/registry.cpp:823
+#: ../src/msw/registry.cpp:883
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét"
 
-#: ../src/common/image.cpp:955
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:1110
+#, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl."
+msgstr ""
+"Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:544 ../src/generic/logg.cpp:952
+#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:989
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:687
+#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
+#: ../src/msw/registry.cpp:810 ../src/msw/registry.cpp:852
+#: ../src/msw/registry.cpp:974
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dcpsg.cpp:2269
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 ../src/generic/filedlgg.cpp:1155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1174 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:465 ../src/generic/progdlgg.cpp:211
-#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:974
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba"
+
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:284 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:215 ../src/generic/progdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:866 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:907
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043 ../src/xrc/xmlres.cpp:1084
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus."
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:900
+#: ../src/common/strconv.cpp:2412
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
-msgstr ""
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:502
+#: ../src/msw/dialup.cpp:509
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:223
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
+#, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot"
+msgstr "Nem találok tároló elemet a(z) '%s' ismeretlen irányitóelemhez."
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:921
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1098
+#, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
+msgstr "Nem találom a(z) '%s' betûkészlet csomópontot"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:816
+#: ../src/msw/dialup.cpp:814
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Nem találom a telefonkönyv fájl helyét"
+msgstr "Nem találom a címjegyzék fájl helyét"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Nincs prioritási tartománya a(z) %d ütemezési elõíráshoz."
+msgstr "Nincs prioritási tartomány a(z) %d ütemezési elõíráshoz."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:897
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:747
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Nem ismerem a gazdagép nevét"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Nem ismerem a gazdagép nevét"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:933
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Nem ismerem a gazdagép hivatalos nevét"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Nem ismerem a gazdagép hivatalos nevét"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:910
+#: ../src/msw/dialup.cpp:908
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:248
+#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt"
 
+#: ../src/mgl/app.cpp:292
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "Nem tudom elindítani az SciTech MGLt!"
+
 #: ../src/mgl/window.cpp:546
 #: ../src/mgl/window.cpp:546
-#, fuzzy
 msgid "Cannot initialize display."
 msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt"
+msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést."
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
+msgstr "Nem tudom betölteni az ikont '%s'-bõl."
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:336
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:387
+#, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Nem találom az erõforrás %s beágyazott fájlját."
+msgstr "Nem tudom betölteni az erõforrást a(z) '%s' fájlból."
 
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:171
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:579
+#: ../src/html/helpdata.cpp:672
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s súgó könyvet"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s súgó könyvet"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:101
+#: ../src/generic/helpext.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:275
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fájlt"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fájlt"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:310
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:355
+#, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt"
+msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt."
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Nem tudom a fájlt PostScript nyomtatásra megnyitni!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Nem tudom a fájlt PostScript nyomtatásra megnyitni!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:288
+#: ../src/html/helpdata.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:854
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:1204
+#, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Nem tudom értelmezni a(z)  '%s' többes számú alakotat"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fájlt"
+msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-bõl."
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:895
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1072
+#, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat"
+msgstr "Nem tudom értelmezni a dimenziót '%s'-bõl."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1265
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:188 ../src/msw/volume.cpp:519
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét"
+msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1181
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Nem találom a szál ütemezés elõírásait."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Nem találom a szál ütemezés elõírásait."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:806
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:406
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Cannot wait on thread to exit."
+msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését"
+
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
+#, fuzzy
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kis/nagybetûk különbözõek"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kis/nagybetûk különbözõek"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Kelta (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Kelta (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+msgid "Centered"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2/Latin 2)"
+msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:751
+#: ../src/msw/dialup.cpp:749
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Válassza ki a tárcsázandó ISPt"
+msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Válasszon betûtípust"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
 msgid "Choose font"
 msgstr "Válasszon betûtípust"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Válasszon betûtípust"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:428
-msgid "ChoosePixelFormat failed."
-msgstr ""
+#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Be&zárás"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:482
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "A napló fájl törlése"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "A napló fájl törlése"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:364 ../src/generic/progdlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/proplist.cpp:506
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352 ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357 ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364 ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:395 ../src/generic/progdlgg.cpp:400
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 ../src/generic/tipdlg.cpp:296
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4709
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr ""
+msgstr "Bezárás\tAlt-F4"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+msgid "Close All"
+msgstr "Minden fájl bezárása"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:484
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Tömörített HTML súgó file (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
 msgid "Computer"
 msgstr "Számítógép"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Számítógép"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:868
+#: ../src/common/fileconf.cpp:929
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdõdhet '%c'-vel."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdõdhet '%c'-vel."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1338 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
 msgid "Confirm"
 msgstr "Megerõsítés"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Megerõsítés"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:684
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
 msgid "Confirm registry update"
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Registry frissítés megerõsítése"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:380
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Kapcsolódás..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Kapcsolódás..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
 msgid "Contents"
 msgstr "Tartalom"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Tartalom"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:579
+#: ../src/common/strconv.cpp:951
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "A  '%s' jelkészletté alakítás nem mûködik."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:818
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Átmásolva a \"%s\" vágólapra"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:195
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
 msgid "Copies:"
 msgstr "Másolat(ok):"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Másolat(ok):"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
-#: ../src/common/resource.cpp:1929
+#: ../src/html/chm.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Nem tudtam kifejteni %s-t %s-be: %s"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Nem találom az erõforrás %s beágyazott fájlját."
+msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
 
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1799
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2636
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
 
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
 
-#: ../src/common/resource.cpp:795
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Nem tudom feloldani a(z) '%s' vezérlõ osztályt vagy azonosítót. Használjon "
-"(nem-nulla) egészet helyette\n"
-"vagy adja meg #define után (az okokról lásd a kézikönyvet)"
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:1244
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Nem tudom feloldani a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) "
-"egészet helyette\n"
-"vagy adja meg #define után (az okokról lásd a kézikönyvet)"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:720
+#: ../src/common/prntbase.cpp:817
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:237
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1124
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1421
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:154
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Nem kapok mutex lezárást"
+msgstr "Nem tudtam mutex zárat létrehozni"
 
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni."
 
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:103
+#: ../src/msw/timer.cpp:98 ../src/os2/timer.cpp:118
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni"
 
 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni"
 
 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni"
+msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyõ pozició mutatót."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:344 ../src/common/dynload.cpp:280
+#: ../src/common/dynlib.cpp:387
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:485 ../src/msw/thread.cpp:787
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:298
+#: ../src/common/imagpng.cpp:607
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória."
 
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória."
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Nem tudtam betölteni hangot '%s'-bõl."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' audiot"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' vágólap formátumot."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' vágólap formátumot."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:219
+#: ../src/os2/thread.cpp:171
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:696
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlõ %d elemérõl."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlõ %d elemérõl."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:334 ../src/common/imagpng.cpp:345
-#: ../src/common/imagpng.cpp:353
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
+#: ../src/common/imagpng.cpp:666
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a képet."
+msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet."
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:729 ../src/msw/thread.cpp:1175
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Nem találtam"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:311
 msgid "Create directory"
 msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111 ../src/msw/textctrl.cpp:2052
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Kivágás"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
 msgid "Current directory:"
 msgstr "A jelenlegi könyvtár:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "A jelenlegi könyvtár:"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kelta (ISO-8859-14)"
+msgstr "Ciril (ISO-8859-5)"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D lap, 22 x 34 hüvelyk"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D lap, 22 x 34 hüvelyk"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:587
+#: ../src/msw/dde.cpp:633
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE adatbeírás nem sikerült"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE adatbeírás nem sikerült"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:618
-#, fuzzy
-msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "BMP:  4bit kódolással még nem tudok dolgozni."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:836
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek."
+msgstr "DIB fej: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:798
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: A képmagasság a fájl-ban  > 32767 pixel."
+msgstr "DIB fej: A képmagasság a fájl-ban  > 32767 pixel."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:792
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: A képszélesség a fájl-ban  > 32767 pixel."
+msgstr "DIB fej: A képszélesség a fájl-ban  > 32767 pixel."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:812
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban."
+msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:822
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP: Ismeretlen kódolás a fájl-ban."
+msgstr "DIB fej: Ismeretlen kódolás a fájl-ban."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Boríték,  110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Boríték,  110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:689
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekoratív"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekoratív"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:386
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
 msgid "Default encoding"
 msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezett kódolás"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
-#, fuzzy, c-format
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+msgid "Delete item"
+msgstr "Bejegyzés törlése"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt"
+msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:351
+#: ../src/msw/dialup.cpp:358
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
@@ -1076,32 +1375,29 @@ msgstr ""
 "A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás "
 "(RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
 
 "A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás "
 "(RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
 
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a párbeszéd ablakot. Valószínûleg elfelejtette "
-"beépíteni a wx/msw/wx.rc fájlt az erõforrás fájljába."
-
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:178
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Tudta Ön, hogy..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Tudta Ön, hogy..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1228
+#: ../src/common/filefn.cpp:1145
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
 
 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
 
 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "A könyvtár nem létezik"
+msgstr "A(z) '%s' könyvtár nem létezik!"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:236
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "A könyvtár nem létezik"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "A könyvtár nem létezik"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:374
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "A könyvtár nem létezik."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
@@ -1109,12 +1405,11 @@ msgstr ""
 "Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A "
 "keresés kis/nagy betûre nem érzékeny."
 
 "Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A "
 "keresés kis/nagy betûre nem érzékeny."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:540
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Képernyõ beállítási párbeszédablak"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Képernyõ beállítási párbeszédablak"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
-#, c-format
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -1123,38 +1418,57 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
+"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" "
+"kiterjesztés esetén)?\n"
+"A jelenlegi érték \n"
+"%s, \n"
+"Az új érték \n"
+"%s %1"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:438
+#: ../src/common/docview.cpp:446
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument változásait?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument változásait?"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:445 ../src/msw/frame.cpp:198
 msgid "Done"
 msgstr "Kész"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Kész"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:412
 msgid "Done."
 msgstr "Kész."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Kész."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Másodszor használt azonosító : %d"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Down"
 msgid "Down"
-msgstr "Kész"
+msgstr "Le"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E lap, 34 x 44 hüvelyk"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E lap, 34 x 44 hüvelyk"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+msgid "Edit item"
+msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Az eltelt idõ : "
 
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Az eltelt idõ : "
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
+#: ../src/common/prntbase.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr "Adjon meg egy oldalszámot %d és %d között:"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Entries found"
 msgstr "A talált bejegyzések"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "A talált bejegyzések"
 
-#: ../src/common/config.cpp:345
+#: ../src/common/config.cpp:359
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
@@ -1162,255 +1476,307 @@ msgstr ""
 "A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%"
 "s'-ból."
 
 "A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%"
 "s'-ból."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 ../src/generic/filedlgg.cpp:922
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:936 ../src/generic/filedlgg.cpp:949
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1303 ../src/generic/filedlgg.cpp:1353
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1215 ../src/unix/utilsunx.cpp:1223
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053 ../src/unix/utilsunx.cpp:1061
 msgid "Error "
 msgstr "Hiba"
 
 msgid "Error "
 msgstr "Hiba"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:845
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "TIFF: Hiba a kép olvasásakor."
+msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:501
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:460
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:481
 msgid "Error: "
 msgstr "Hiba: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Hiba: "
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Eszperantó (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Eszperantó (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "A becsült idõ : "
 
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "A becsült idõ : "
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:594
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:751
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 hüvelyk"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 hüvelyk"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:3048
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor '*'-t vártam."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
-#: ../src/common/resource.cpp:3065
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor '='-t vártam."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
-#: ../src/common/resource.cpp:3034
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor 'char'-t vártam."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Kiterjesztett japán Unix kódlap (EUC-JP)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:696
+#, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Nem sikerült kifejteni  '%s'-t '%s'-be"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:845
+#: ../src/msw/dialup.cpp:843
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Nem sikerült %s a(z) %s telefonos kapcsolatban"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Nem sikerült %s a(z) %s telefonos kapcsolatban"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
 msgid "Failed to access lock file."
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült elérni a lakat fájlt."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:172
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Nem sikerült %luKb tárterületet foglalni a memóriatérkép adatoknak."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a video módot."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot."
+msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelõt."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét"
+msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) '%s' lakat fájlt."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:785
+#: ../src/msw/dialup.cpp:783
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr ""
 "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a "
 "jelszó."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr ""
 "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a "
 "jelszó."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:731
+#: ../src/msw/dialup.cpp:729
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható ISP."
+msgstr ""
+"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:597
+#: ../src/msw/registry.cpp:624
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:606
+#: ../src/msw/registry.cpp:633
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr ""
-"Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést tartalmát a(z) '%s'-be."
+"Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1081
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:989
+#, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
-"Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést tartalmát a(z) '%s'-be."
+msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt  '%s'-be."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:924
+#: ../src/msw/dde.cpp:988
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:421
+#: ../src/msw/mdi.cpp:455
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülõ keretet."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülõ keretet."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort."
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:705
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filename.cpp:742
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülõ keretet."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni átmeneti fájlnevet."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Nem sikerült lérehozni a névtelen csövet."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:450
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr ""
 "Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr ""
 "Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában"
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat"
+#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome."
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+msgstr "Nem tudtam létrehozni a(z) %s/mime-info könyvtárat."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"\n"
+"Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n"
 "(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)"
 
 "(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni."
+msgstr "Nem tudtam létrehozni registry bejegyzést a(z) '%s' fájlokra."
 
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
+"Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : "
+"%d) "
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:428
+#: ../src/html/winpars.cpp:519
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:606
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Nem sikerült megszámlálni a video módokat."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:652
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni tanácsadói kapcsolatot a DDE kiszolgálóval"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni tanácsadói kapcsolatot a DDE kiszolgálóval"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:623
+#: ../src/msw/dialup.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:586 ../src/unix/utilsunx.cpp:614
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 ../src/unix/utilsunx.cpp:496
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
-"Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n"
-"Elfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 msgstr ""
-"Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n"
-"Elfelejtette használni a wxResourceLoadIconData-t?"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
-"Nem találom a(z) %s XpM erõforrást.\n"
-"Elfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:683
+#: ../src/msw/dialup.cpp:681
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP neveket"
+msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket"
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:118
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 #, fuzzy
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Nem kaptam a vágólapról adatokat"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Nem kaptam a vágólapról adatokat"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:282
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Nem kaptam meg az UTC rendszer idõt."
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:233
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer idõt"
+msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer idõt."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1460
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1382
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
 
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:120
+#: ../src/univ/theme.cpp:122
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült elindítani a GUIt: nem találtam beépített bõrt."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült elindítani az MS HTML súgót."
 
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:730
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:793
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt"
+msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:987
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
@@ -1418,275 +1784,302 @@ msgstr ""
 "Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - "
 "kérem indítsa újra a programot"
 
 "Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - "
 "kérem indítsa újra a programot"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:726
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:684
+#, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét"
+msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot."
 
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:67
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat"
+msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a  '%s' fájlból."
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:340
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani."
+msgstr "Nem tudtam betölteni az mpr.dll-t."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:196
+#: ../src/common/dynlib.cpp:286
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat"
+msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:125
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/dynlib.cpp:215
+#, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat"
+msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat, '%s' hiba miatt."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét"
+msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt."
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/regex.cpp:300
+#, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Nem sikerült %s a(z) %s telefonos kapcsolatban"
+msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t  a(z) '%s' szabályos kifejezésben."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1632
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1884
+#, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét"
+msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) idõket '%s'-re."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:160
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:179
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot."
+msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:727
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:764
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot."
+msgstr "Nem tudtam megnyitni az átmeneti fájlt."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a vágólapra"
+msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a vágólapra."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülõ keretet."
+msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:694
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:570
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét."
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét"
 
 msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
+#: ../src/msw/dde.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' DDE kiszolgálót"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' DDE kiszolgálót"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:674
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Nem emlékszem a '%s' jelkészlet kódolására."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Nem emlékszem a '%s' jelkészlet kódolására."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' fájlt"
+msgstr "Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' lakat fájlt."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry értéket '%s'-re átnevezni."
+msgstr "Nem tudtam eltávolítani az elavult  '%s' lakat fájlt."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:443
+#: ../src/msw/registry.cpp:461
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry értéket '%s'-re átnevezni."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry értéket '%s'-re átnevezni."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:543
+#: ../src/msw/registry.cpp:566
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Nem tudtam adatot elõvenni a vágólapról."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Nem tudtam adatot elõvenni a vágólapról."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1698
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1974
+#, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét"
+msgstr "Nem sikerült helyrehozni a fájl idõket '%s'-re."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:447
+#: ../src/msw/dialup.cpp:454
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét"
+msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat"
+msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:651
+#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z)  '%s' fájlba."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:697
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Nem sikerült DDE tanácsot küldeni"
+msgstr "Nem sikerült DDE tanácsot küldeni."
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
+msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' FTP átviteli módot beállítani."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani."
 
-#: ../src/common/file.cpp:527
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Nem lehet beállítani a  '%s' fájl engedélyeit."
+
+#: ../src/common/file.cpp:528
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
+msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Nem tudtam a '%s' képet a VFS memóriába tárolni!"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Nem tudtam a '%s' képet a VFS memóriába tárolni!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1497
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Nem tudtam lezárni a szálat."
+msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:625
+#: ../src/msw/dde.cpp:671
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Nem tudtam lezárni a tanácskozási ciklust a DDE kiszolgálóval"
+msgstr "Nem tudtam befejezni a tanácskozási ciklust a DDE kiszolgálóval."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:918
+#: ../src/msw/dialup.cpp:916
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Nem tudtam lezárni a(z) %s telefon kapcsolatot"
+msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1647
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1899
+#, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét"
+msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét"
+msgstr "Nem sikerült felnyitni a(z) '%s'  lakat fájlt."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
+#: ../src/msw/dde.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolgáló regisztrációját megszüntetni"
+msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolgáló regisztrációját megszüntetni."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "nem tudom megnyitni a felhasználó konfigurációs fájlját."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét"
+msgstr "Nem sikerült írni a(z) '%s' lakat fájlba."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:372
+#: ../src/generic/logg.cpp:393
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Végzetes hiba"
 
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Végzetes hiba"
 
-#: ../src/common/log.cpp:453
+#: ../src/common/log.cpp:470
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Végzetes hiba:"
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Végzetes hiba:"
 
-#: ../src/mac/app.cpp:1217 ../src/msw/app.cpp:1306
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Végzetes hiba: kilépés"
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "&Fájl\""
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgid "File %s does not exist."
-msgstr ": a file nem létezik!"
+msgstr "A(z) '%s' file nem létezik."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1335 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban  felül akarja írni?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban  felül akarja írni?"
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:502
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
-msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban  felül akarja írni?"
+msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?"
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:158
+#: ../src/common/textcmn.cpp:227
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:292 ../src/common/docview.cpp:329
-#: ../src/common/docview.cpp:1409
+#: ../src/common/docview.cpp:553 ../src/common/docview.cpp:585
+#: ../src/common/docview.cpp:1582
 msgid "File error"
 msgstr "Fájl hiba"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Fájl hiba"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:936
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Már van ilyen nevû fájl."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Már van ilyen nevû fájl."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:350
-#, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1695
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Files (%s)"
 msgstr "Fájlok (%s)|%s"
 
 msgstr "Fájlok (%s)|%s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
 msgid "Find"
 msgstr "Keres"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Keres"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Nem skálázható jelkészlet:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Nem skálázható jelkészlet:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Rögzített méretû betû.<br> <b>bold</b> <i>dõlt</i> "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 hüvelyk"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 hüvelyk"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:174
-msgid "Font"
-msgstr "Jelkészlet"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:960
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
 msgid "Font size:"
 msgstr "Jelkészlet mérete:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Jelkészlet mérete:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:642
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:517
 msgid "Fork failed"
 msgstr "A folyamat elágaztatása nem sikerült"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "A folyamat elágaztatása nem sikerült"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:167
-msgid "Forward"
-msgstr "Elõre"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Elõre mutató href-eket nem tudok használni"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
-#: ../src/common/resource.cpp:3017
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
+#, fuzzy
 msgid "Found "
 msgid "Found "
-msgstr "Megtaláltam"
+msgstr "Keres"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:661
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i megfelelõt találtam"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i megfelelõt találtam"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
 msgid "From:"
 msgstr "Tól:"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
 msgid "From:"
 msgstr "Tól:"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "Hibás TIFF kép index."
+msgstr "GIF: Hibás gif index."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
@@ -1704,160 +2097,199 @@ msgstr "GIF: nincs el
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632
 msgid "GTK+ theme"
 msgid "GTK+ theme"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ bõr"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Német bírósági leporelló, 8 1/2 x 13 hüvelyk"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Német bírósági leporelló, 8 1/2 x 13 hüvelyk"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Német standard leporelló, 8 1/2 x 12 hüvelyk"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Német standard leporelló, 8 1/2 x 12 hüvelyk"
 
-#: ../src/common/image.cpp:762
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr ""
+#: ../include/wx/xti.h:843
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes fogadó"
+
+#: ../include/wx/xti.h:903
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection generikus accessor hívás"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
+#: ../include/wx/xti.h:851
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes gyûjtõ fogadó"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
 msgid "Go back"
 msgstr "Menj vissza"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Menj vissza"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
 msgid "Go forward"
 msgstr "Menj elõre"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Menj elõre"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1097
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Menj a szülõ könyvtárba"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Menj a szülõ könyvtárba"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/prntbase.cpp:417
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Meghatározott oldalra"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
+#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "A zlib ezen változata nem támogatja gzip-et"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:492
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "A(z) %s horgony nem létezik."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "A(z) %s horgony nem létezik."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
-msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
-"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
-msgstr ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML fájlok (*.html)|*.html|Súgó könyvek (*.htb)|*."
-"htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|HTML Súgó Project (*.hhp)|*.hhp|Minden fájl "
-"(*.*)|*"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML fájlok (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Héber (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Héber (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 ../src/generic/proplist.cpp:516
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1313
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:933
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Súgó Böngészõ beállítások"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Súgó Böngészõ beállítások"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Help Index"
 msgstr "Súgó tartalomjegyzék"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Súgó tartalomjegyzék"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1263
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Súgó nyomtatás"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Súgó nyomtatás"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:44
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Súgó: %s"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Súgó könyvek (*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Súgó: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Súgó: %s"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:858
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "névtelen"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:134
+msgid "I64"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "TIFF: Hiba a kép olvasásakor."
+msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:960 ../src/common/imagbmp.cpp:1019
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 ../src/common/imagbmp.cpp:1039
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 ../src/common/imagbmp.cpp:1093
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1102
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047 ../src/common/imagbmp.cpp:1106
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115 ../src/common/imagbmp.cpp:1126
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170 ../src/common/imagbmp.cpp:1180
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "TIFF: Hiba a kép írásakor."
+msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:928
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: A kép túl magas az ikon számára."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:934
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: A kép túl széles az ikon számára."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1167
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "Hibás TIFF kép index."
+msgstr "ICO: Hibás icon index."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:767
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagiff.cpp:771
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: az adatfolyam csonkítottnak tûnik."
+msgstr "IFF: az adatfolyam csonkítottnak tûnik."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:751
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagiff.cpp:755
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "GIF: hiba a GIF képformátumban."
+msgstr "IFF: hiba a GIFF képformátumban."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:754
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "GIF: nincs elég tároló."
+msgstr "IFF: nincs elég tároló."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagiff.cpp:761
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!"
+msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
-#, c-format
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Nem találom a(z) %s ikon erõforrás meghatározását."
+msgstr "Nem találom a(z) '%s'  XRC erõforrást ('%s' osztály)."
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:250
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Nyelvtani hibás erõforrás fájl."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:922
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Hibás objektum osztály (Nem-wxEvtHandler) szerepel esemény forrásként"
+
+#: ../include/wx/xti.h:1647
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "A ConstructObject módszer hibás paraméterszámot kapott"
+
+#: ../include/wx/xti.h:1720
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "A Create módszer hibás paraméter számot kapott"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Hibás könyvtár név."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Hibás könyvtár név."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1303
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Hibás fájl meghatározás."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Hibás fájl meghatározás."
 
-#: ../src/common/image.cpp:785
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr ""
+#: ../src/common/image.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "A kép és a maszk mérete különbözõ"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1064
+#: ../src/common/image.cpp:1220
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr ""
+msgstr "A kép nem %d típusú."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:249
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:302
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
@@ -1865,118 +2297,145 @@ msgstr ""
 "Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt "
 "használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt"
 
 "Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt "
 "használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:400
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét"
+msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1097
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1005
+#, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét"
+msgstr "Nem kapom meg a '%s' fájl engedélyeit."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1111
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1019
+#, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét"
+msgstr "Nem sikerült felülírni ni a(z) '%s' fájlt."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1161
+#: ../src/common/filefn.cpp:1063
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet beállítani a  '%s' fájl engedélyeit."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:387
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Tartalom mutató"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
 msgid "Index"
 msgid "Index"
-msgstr "Tartalomjegyzék"
+msgstr "Tartalom mutató"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indiai  (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indiai  (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr "Belsõ hiba, hibás wxCustomTypeInfo"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Hibás TIFF kép index."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Hibás TIFF kép index."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:342
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:394
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen '%s' erõforrás: nincs 'resource' csomópont."
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:327
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Hibás fájl meghatározás."
+msgstr "Hibás megjelenítési mód meghatározás: '%s'."
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:227
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/x11/app.cpp:128
+#, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Hibás fájl meghatározás."
+msgstr "Hibás geometriai meghatározás: '%s'."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "nem tudom lezárni a(z) '%s' fájlt."
+msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:173
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott HasObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hibás szabályos kifejezés '%s': %s"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Italic"
 msgstr "Dõlt"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Dõlt"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Olasz boríték, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Olasz boríték, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: nem tudtam betölteni - a fájl valószínûleg hibás"
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: nem tudtam betölteni - a fájl valószínûleg hibás"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a képet."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a képet."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+msgid "Justified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Landscape"
 msgid "Landscape"
-msgstr "Fekvõ"
+msgstr "Tájkép"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 hüvelyk"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 hüvelyk"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:646
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Bal margó (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Bal margó (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Jogi, 8 1/2 x 14 hüvelyk"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Jogi, 8 1/2 x 14 hüvelyk"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Kisméretû levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Kisméretû levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Light"
 msgstr "Vékony"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Vékony"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1545 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:539
+#: ../src/html/chm.cpp:806
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "A mutató '//'-t tartalmazott, abszolút mutatóvá alakítottam."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "A(z) %s fájl betöltése"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "A(z) %s fájl betöltése"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:410
 msgid "Loading : "
 msgstr "Betöltés : "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Betöltés : "
 
@@ -1988,108 +2447,153 @@ msgstr "A sz
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva."
 
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:547
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "A(z) '%s' hang fájl ismeretlen formátumban van."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:569
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem."
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:432
+#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr "A hosszú átalakításokat nem támogatom"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:459
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI gyermek"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI gyermek"
 
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
+msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+msgstr ""
+
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás "
-"(RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
+"A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs "
+"installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707
 msgid "Ma&ximize"
 msgid "Ma&ximize"
-msgstr ""
+msgstr "Ma&ximalizál"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2418
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos elemet."
+msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos bejegyzést."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
 msgid "Match case"
 msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Kis/nagybetû megkülönböztetés"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:145
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "A VFS memóriában már van '%s' fájl!"
 
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "A VFS memóriában már van '%s' fájl!"
 
+#: ../src/msw/frame.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Modern"
+
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
 msgid "Metal theme"
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
 msgid "Metal theme"
-msgstr ""
+msgstr "Fém bõr"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705
 msgid "Mi&nimize"
 msgid "Mi&nimize"
-msgstr ""
+msgstr "Mi&nimalizál"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2078
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgstr "%s mime-típusú fájl, %d. sor: befejezetlen idézõjeles szöveg."
 
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgstr "%s mime-típusú fájl, %d. sor: befejezetlen idézõjeles szöveg."
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:173
+#: ../src/mgl/app.cpp:165
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
+msgstr "A %ix%i-%i mód nem létezik."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:427
+msgid "Modified"
+msgstr "Módosítva"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Birodalmi boríték, 3 7/8 x 7 1/2 hüvelyk"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Birodalmi boríték, 3 7/8 x 7 1/2 hüvelyk"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
 msgid "More..."
 msgstr "Még..."
 
 msgid "More..."
 msgstr "Még..."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:687
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+msgid "Move down"
+msgstr "Mozgasd lefelé"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+msgid "Move up"
+msgstr "Vidd &feljebb"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:801 ../src/generic/filedlgg.cpp:810
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+msgid "New item"
+msgstr "Új bejegyzés"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:601 ../src/generic/filedlgg.cpp:610
 msgid "NewName"
 msgstr "ÚjNév"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "ÚjNév"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "&Következõ "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
 msgid "Next page"
 msgstr "Következõ oldal"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Következõ oldal"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 ../src/mac/msgdlg.cpp:78
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../src/common/image.cpp:793
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
 msgid "No XBM facility available!"
 msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Nincs XBM felhasználási lehetõség!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Nincs XPM ikon felhasználási lehetõség!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
+#: ../src/generic/helpext.cpp:436
 msgid "No entries found."
 msgstr "Nem találtam elemet."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Nem találtam elemet."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:865
+#: ../src/common/fontmap.cpp:408
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -2097,120 +2601,146 @@ msgid ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
+"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz,\n"
+"de a vagylagos '%s' kódolás elérhetõ.\n"
+"Akarja használni ezt a kódolást  (egyébként másikat kell választania)?"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:870
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"A(z) '%s' kódolás ismeretlen.\n"
+"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz.\n"
 "Szeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n"
 "Szeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n"
-"(Különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhetõ ki helyesen)?"
+"(különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhetõ ki helyesen)?"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:522
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:611
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1046 ../src/common/image.cpp:1089
+#: ../src/common/image.cpp:1202 ../src/common/image.cpp:1245
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelõt."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelõt."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1054 ../src/common/image.cpp:1097
-#: ../src/common/image.cpp:1131
+#: ../src/common/image.cpp:1210 ../src/common/image.cpp:1253
+#: ../src/common/image.cpp:1287
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "%d  típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "%d  típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1115 ../src/common/image.cpp:1147
+#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1303
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "%s  típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "%s  típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Még nem találtam egy megfelelõ oldalt"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Még nem találtam egy megfelelõ oldalt"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/unix/sound.cpp:89
+msgid "No sound"
+msgstr "Nincs hang"
+
+#: ../src/common/image.cpp:908 ../src/common/image.cpp:947
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín "
+
+#: ../src/common/image.cpp:1539
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Északi (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Északi (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normál btû<br>and <u>aláhúzva</u>. "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normál jelkészlet:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normál jelkészlet:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 ../src/generic/filedlgg.cpp:1154
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
-#: ../src/generic/logg.cpp:732 ../src/generic/prntdlgg.cpp:464
-#: ../src/generic/proplist.cpp:499 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:135 ../src/html/helpfrm.cpp:972
+#: ../src/generic/logg.cpp:749 ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
+#: ../src/msw/dialog.cpp:190 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "Igen"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Igen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Az objektumoknak id jellemzúvel is rendelkezniük kell"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1605
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitás"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 ../src/generic/filedlgg.cpp:949
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ez a mûvelet nincs megengedve."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ez a mûvelet nincs megengedve."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:631
+#: ../src/common/cmdline.cpp:676
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér, '='-et vártam."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér, '='-et vártam."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:651
+#: ../src/common/cmdline.cpp:696
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:712
+#: ../src/common/cmdline.cpp:758
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "A(z) '%s' beállítása: '%s' nem alakítható át dátummá."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "A(z) '%s' beállítása: '%s' nem alakítható át dátummá."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
 msgid "Options"
 msgstr "Lehetõségek"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Lehetõségek"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
 msgid "Orientation"
 msgstr "Irányultság"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Irányultság"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: nem támogatott kép formátum"
 
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: nem támogatott kép formátum"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: érvénytelen kép"
 
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: érvénytelen kép"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: ez nem PCX fájl."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: ez nem PCX fájl."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: túl alacsony verziószám"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: túl alacsony verziószám"
 
@@ -2226,214 +2756,213 @@ msgstr "PNM: Azonos
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tûnik."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tûnik."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:741
+#: ../src/common/prntbase.cpp:839
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "%d. oldal"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "%d. oldal"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:739
+#: ../src/common/prntbase.cpp:837
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "%d. oldal (%d-bõl)"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "%d. oldal (%d-bõl)"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:601
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Oldal beállítás"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Oldal beállítás"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
 msgid "Pages"
 msgstr "Oldalak"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Oldalak"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:552 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papír méret"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papír méret"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papír méret"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papír méret"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:692
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "SetObject már regisztrált objektumot kapott"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr "SetObjectName már regisztrált objektumot kapott"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
 msgid "Permissions"
 msgstr "Jogosultságok"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Jogosultságok"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:585 ../src/unix/utilsunx.cpp:613
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "A csõ létrehozása nem sikerült"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "A csõ létrehozása nem sikerült"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1353 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Kérem válasszon egy létezõ fájlt."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Kérem válasszon egy létezõ fájlt."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:752
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Kérem válasszon egy létezõ fájlt."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:750
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Kérem válassza ki, melyik ISP-hez akar kapcsolódni"
+msgstr "Kérem válassza ki, melyik szolgáltatóhoz (ISP) akar kapcsolódni."
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:536
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
+"Kérem installálja a comctl32.dll újabb verzióját\n"
+"(legalább a 4.70 kellene, de Önnek a %d.%02d van)\n"
+"vagy ez a program nem mûködik megfelelõen."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:111
+#: ../src/common/prntbase.cpp:112
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:437
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
 msgid "Portrait"
 msgstr "Álló"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Álló"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:388
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:271
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript fájl"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript fájl"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript:"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Csak elõkép"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:964
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
 msgid "Preview:"
 msgstr "Elõkép:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Elõkép:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:517
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
 msgid "Previous page"
 msgstr "Elõzõ oldal"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Elõzõ oldal"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:112 ../src/generic/prntdlgg.cpp:126
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:910
+#: ../src/common/docview.cpp:1043
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Nyomtatási kép"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Nyomtatási kép"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:696 ../src/common/prntbase.cpp:720
+#: ../src/common/prntbase.cpp:791 ../src/common/prntbase.cpp:817
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Nyomtatási kép hiba"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Nyomtatási kép hiba"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:171
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
 msgid "Print Range"
 msgstr "Nyomtatási tartomány"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Nyomtatási tartomány"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:405 ../src/generic/prntdlgg.cpp:412
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Nyomtatási beállítások"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Nyomtatási beállítások"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Színes nyomtatás"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Színes nyomtatás"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Nyomtatási kép"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Nyomtatás sorbaállítással"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Nyomtatás sorbaállítással"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
 msgid "Print this page"
 msgid "Print this page"
-msgstr "Nyomtatsd ezt az oldalt"
+msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142
 msgid "Print to File"
 msgstr "Nyomtatás fájlba"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Nyomtatás fájlba"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:371
-msgid "Print..."
-msgstr "Nyomtatás..."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Nyomtató parancs: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Nyomtató lehetõségek: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:357
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Nyomtató beállítások"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:456
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Nyomtató parancs:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Nyomtató parancs:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
 msgid "Printer options"
 msgstr "Nyomtató lehetõségek"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Nyomtató lehetõségek"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:460
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Nyomtató lehetõségek:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Nyomtató lehetõségek:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:679
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681
 msgid "Printer..."
 msgstr "Nyomtató..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Nyomtató..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
 msgid "Printing "
 msgstr "Nyomtatás"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:125
+#: ../src/common/prntbase.cpp:126
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Nyomtatási hiba"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Nyomtatási hiba"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:220
+#: ../src/generic/printps.cpp:244
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:180
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
 msgid "Printing..."
 msgstr "Nyomtatás..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Nyomtatás..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:454
+#: ../src/common/log.cpp:471
 msgid "Program aborted."
 msgstr "A program rendellenesen fejezõdött be."
 
 msgid "Program aborted."
 msgstr "A program rendellenesen fejezõdött be."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1053
+#: ../src/generic/logg.cpp:1115
 msgid "Question"
 msgstr "Kérdés"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Kérdés"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:497
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:577
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "A ref=\"%s\" számmal hivatkozott objektum csomópontot nem találom!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "Refresh"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:535
+#: ../src/msw/registry.cpp:558
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry kulcs."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry kulcs."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:504
+#: ../src/msw/registry.cpp:527
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "A(z) '%s' registry kulcs még nem létezik, nem tudom átnevezni."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "A(z) '%s' registry kulcs még nem létezik, nem tudom átnevezni."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:631
+#: ../src/msw/registry.cpp:659
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -2444,71 +2973,89 @@ msgstr ""
 "annak törlése használhatatlanná teszi az Ön rendszerét:\n"
 "a mûveletet nem hajtom végre."
 
 "annak törlése használhatatlanná teszi az Ön rendszerét:\n"
 "a mûveletet nem hajtom végre."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:435
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry érték."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry érték."
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "A megfelelõ tagok:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "A megfelelõ tagok:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "A hátralevõ idõ : "
 
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "A hátralevõ idõ : "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:324
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Töröld ezt az oldalt a könyvjelzõk közül"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Töröld ezt az oldalt a könyvjelzõk közül"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+"A \"%s\" renderer  verziója %d.%d nem megfelelõ és ezért nem lehet betölteni."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Helyettesítés"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
 msgid "Replace &all"
 msgid "Replace &all"
-msgstr "Helyettesítsem a(z) '%s' fájlt?"
+msgstr "Helyettesítsem &mindet"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
 msgid "Replace with:"
 msgid "Replace with:"
-msgstr ""
+msgstr "Helyette:"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:359
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:413
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "Az erõforrás fájloknak azonos verziószámúaknak kell lenniük!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Revert to Saved"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:658
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Jobb margó (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Jobb margó (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1561 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:541
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "A(z) %s fájl elmentése"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "A(z) %s fájl elmentése"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:245
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Mentés..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:287
 msgid "Save as"
 msgstr "Mentés másként"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Mentés másként"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:480
+#: ../src/generic/logg.cpp:502
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Mentsd a napló tartalmát fájlba"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Mentsd a napló tartalmát fájlba"
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:132
-msgid "Screenshot captured: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
@@ -2516,178 +3063,216 @@ msgstr ""
 "Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)"
 "ben"
 
 "Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)"
 "ben"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
 msgid "Search direction"
 msgid "Search direction"
-msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
+msgstr "Keresési irány"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
 msgid "Search for:"
 msgid "Search for:"
-msgstr "Keresés"
+msgstr "Keresés:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:789
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Keresés az összes könyvben"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Keresés az összes könyvben"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
 msgid "Searching..."
 msgstr "Keresek..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Keresek..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
 msgid "Sections"
 msgstr "Szakaszok"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Szakaszok"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:213
+#: ../src/common/ffile.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1525
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+msgid "Select &All"
+msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1685
 msgid "Select a document template"
 msgid "Select a document template"
-msgstr "Válasszon dokumentum template-et"
+msgstr "Válasszon dokumentum mintát"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1601
+#: ../src/common/docview.cpp:1762
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Válasszon dokumentum nézetet"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Válasszon dokumentum nézetet"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1392 ../src/common/docview.cpp:1443
+#: ../src/common/docview.cpp:1565
 msgid "Select a file"
 msgstr "Válasszon fájlt"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Válasszon fájlt"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Küldd a nyomtatóra"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:668
+#: ../src/common/cmdline.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "A(z) '%s' választási lehetõség után elválasztó jelet vártam."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "A(z) '%s' választási lehetõség után elválasztó jelet vártam."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:432
-#, fuzzy
-msgid "SetPixelFormat failed."
-msgstr "A csõ létrehozása nem sikerült"
+#: ../include/wx/xti.h:839
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes küldõ"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
 msgid "Setup"
 msgstr "Beállítás"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Beállítás"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:154
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
 msgid "Setup..."
 msgstr "Beállítás..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Beállítás..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:523
+#: ../src/msw/dialup.cpp:530
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
 "Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen "
 "kiválasztom."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
 "Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen "
 "kiválasztom."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:364
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
 msgid "Show all"
 msgstr "Mutatsd mindet"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Mutatsd mindet"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:375
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
 msgid "Show all items in index"
 msgid "Show all items in index"
-msgstr "Mutatsd meg a tartalomjegyzék valamennyi elemét"
+msgstr "Mutasd meg a tartalom mutató valamennyi elemét"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
 msgid "Show hidden directories"
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Mutatsd meg a rejtett fájlokat"
+msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1149 ../src/generic/filedlgg.cpp:1171
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017
 msgid "Show hidden files"
 msgid "Show hidden files"
-msgstr "Mutatsd meg a rejtett fájlokat"
+msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:501
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340 ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Slant"
 msgid "Slant"
-msgstr "Dõlt"
+msgstr "Ferde"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:302
+#: ../src/common/docview.cpp:563
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:339 ../src/common/docview.cpp:352
-#: ../src/common/docview.cpp:1411
+#: ../src/common/docview.cpp:595 ../src/common/docview.cpp:608
+#: ../src/common/docview.cpp:1584
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:309
+#: ../src/common/docview.cpp:570
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Sajnálom, nem tudtam elmenteni ezt a fájlt."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Sajnálom, nem tudtam elmenteni ezt a fájlt."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:696
+#: ../src/common/prntbase.cpp:791
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Sajnálom, nincs elég memória az elõkép létrehozásához."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Sajnálom, nincs elég memória az elõkép létrehozásához."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/docview.cpp:1039
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr "Sajnálom, a nyomtatási elõképhez állítson be egy nyomtatót."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1276 ../src/common/docview.cpp:1604
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Sajnálom, ezt a fájl formátumot nem ismerem."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "A hang adat ismeretlen formátumban van."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "A(z) '%s' hang fájl ismeretlen formátumban van."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Bejelentés, 5 1/2 x 8 1/2 hüvelyk"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Bejelentés, 5 1/2 x 8 1/2 hüvelyk"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:597
+#: ../src/generic/logg.cpp:619
 msgid "Status: "
 msgstr "Állapot: "
 
 msgid "Status: "
 msgstr "Állapot: "
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr ""
+"Küldemények soros tárolása még nem sorosított objektumok számára még nem "
+"támogatott"
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "Szöveget színné: Helytelen szín meghatározás '%s'"
+
+#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
+msgid "String conversions not supported"
+msgstr "Szöveg átalakítást nem támogatok"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:685
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
+"A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erõforráshoz, nem tudom használni!"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Swiss"
 msgstr "Svájci"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Svájci"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Hiba a kép betöltésekor."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Hiba a kép betöltésekor."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Hiba a kép olvasásakor."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Hiba a kép olvasásakor."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Hiba a kép elmentésekor."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Hiba a kép elmentésekor."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Hiba a kép írásakor."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Hiba a kép írásakor."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 hüvelyk"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 hüvelyk"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1526
+#: ../src/common/docview.cpp:1686
 msgid "Templates"
 msgstr "Minták"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Minták"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:569
+#: ../src/common/ftp.cpp:708
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:630
+#: ../src/common/fontmap.cpp:190
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -2698,50 +3283,79 @@ msgstr ""
 "készletet ennek helyettesítésére vagy\n"
 "[Mégsem]-t ha nem helyettesíthetõ"
 
 "készletet ennek helyettesítésére vagy\n"
 "[Mégsem]-t ha nem helyettesíthetõ"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "A(z) '%d' vágólap formátum nem létezik."
 
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "A(z) '%d' vágólap formátum nem létezik."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+#, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
-"\n"
-"nem létezik\n"
+"A '%s' könyvtár nem létezik.\n"
 "Létrehozzam most?"
 
 "Létrehozzam most?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1789
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:1939
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"A(z) '%s' fájlt nem sikerült megyitni.\n"
+"A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1949
+#, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 "A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n"
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 "A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n"
-"Az MRU fájlok listájáról is el van távolítva."
+"A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
+msgid "The font colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+msgid "The font family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "The font point size."
+msgstr "Jelkészlet méret"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+msgid "The font style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+msgid "The font weight."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:884
+#: ../src/common/filename.cpp:940
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) '%s' útvonal túl sok \"..\"-t tartalmaz!"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:802
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "A szükséges '%s' paraméter nincs megadva."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "A szükséges '%s' paraméter nincs megadva."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:187
+#: ../src/common/textcmn.cpp:258
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "A szöveget nem tudom elmenteni."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "A szöveget nem tudom elmenteni."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:781
+#: ../src/common/cmdline.cpp:836
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "A(z) '%s' beállítás értékét meg kell adni."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "A(z) '%s' beállítás értékét meg kell adni."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:411
+#: ../src/msw/dialup.cpp:418
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
@@ -2750,12 +3364,14 @@ msgstr ""
 "Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség  (RAS) túl régi, "
 "kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)."
 
 "Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség  (RAS) túl régi, "
 "kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:548
+#: ../src/html/htmprint.cpp:611
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
+"Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót "
+"kellene beállítania."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1298
+#: ../src/msw/thread.cpp:1210
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
@@ -2763,13 +3379,13 @@ msgstr ""
 "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál "
 "helyi tárolójába"
 
 "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál "
 "helyi tárolójába"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1688
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot "
 "készíteni"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot "
 "készíteni"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1286
+#: ../src/msw/thread.cpp:1198
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
@@ -2777,354 +3393,404 @@ msgstr ""
 "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál "
 "helyi tárolájában"
 
 "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál "
 "helyi tárolájában"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "A szál prioritás beállítását elhanyagoltam."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "A szál prioritás beállítását elhanyagoltam."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Csempék &Vízszintesen"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "Tile &Vertically"
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Csempék &Függõlegesen"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:690
-msgid "Time"
-msgstr "Idõ"
+#: ../src/msw/timer.cpp:108
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Az idõzítés létrehozása nem sikerült"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:163
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:219
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "A Nap Tippje"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "A Nap Tippje"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:139
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
 msgid "To:"
 msgstr "Ig:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Ig:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
+#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "Túl sok szín a PNG-ben, a kép kicsit homályos lehet."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Felsõ margó (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Felsõ margó (mm):"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:203
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 "Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 "Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom"
 
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Török (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Török (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "A típust enum-ról long-ra kell alakítani"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "USA standard leporelló, 14 7/8 x 11 hüvelyk"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "USA standard leporelló, 14 7/8 x 11 hüvelyk"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:397
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot"
+msgstr "Nem tudom megnyitni a kért %s HTML dokumentumot."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:376
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Nem tudok aszinkron módon hangot játszani."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:252
-msgid "Underline"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Undelete"
 msgstr "Aláhúzás"
 
 msgstr "Aláhúzás"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
-#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
-#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
-#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Váratlan fájl vége az erõforrás fájl értelmezése során."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:753
+#: ../src/common/cmdline.cpp:800
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Váratlan '%s' paraméter"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Váratlan '%s' paraméter"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/msw/dde.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:403
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "GetObjectClassInfo ismeretlen objektumot kapott"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Ismeretlen (%d) kódolás"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Ismeretlen (%d) kódolás"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2125
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mezõ."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mezõ."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:537
+#: ../src/common/cmdline.cpp:573
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:559
+#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:627
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:757
 msgid "Unknown style flag "
 msgid "Unknown style flag "
-msgstr ""
+msgstr "Ismererlen stílus jel"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#, c-format
+msgid "Unkown Property %s"
+msgstr "Ismeretlen tulajdonság %s"
 
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:233 ../src/common/cmdproc.cpp:248
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:275
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:256 ../src/common/cmdproc.cpp:282
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:302
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Név nélküli parancs"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Név nélküli parancs"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
 #, c-format
 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
 #, c-format
 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Ismeretlen %s stílust találtam az erõforrás értelmezésekor."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nem támogatott vágólap formátum."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nem támogatott vágólap formátum."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:311
+#: ../src/common/appcmn.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) '%s' bõr nem támogatott."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Up"
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Fel"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:927
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Használat: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Használat: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:196
+#: ../src/common/valtext.cpp:185
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Érvényességi ütközés"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Érvényességi ütközés"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1079
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+msgid "Video Output"
+msgstr "Video kimenet"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "A fájlok bemutatása részletezve"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "A fájlok bemutatása részletezve"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:926
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "A fájlok bemutatása lista szerûen"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "A fájlok bemutatása lista szerûen"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1602
+#: ../src/common/docview.cpp:1763
 msgid "Views"
 msgstr "Nézetek"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Nézetek"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:801
+#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejezõdését"
 
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejezõdését"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:435 ../src/common/resource.cpp:124
+#: ../src/common/docview.cpp:443
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
-#: ../src/common/log.cpp:464
+#: ../src/common/log.cpp:485
 msgid "Warning: "
 msgstr "Figyelmeztetés: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Figyelmeztetés: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr ""
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr ""
-"Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML összetevõt."
+"Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés "
+"kezelõt."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1/Latin 1)"
+msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15/Latin 0)"
+msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
 msgid "Whole word"
-msgstr "Csak egész szavak"
+msgstr "Egész szó"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:407
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Csak egész szavak"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Csak egész szavak"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1183
 msgid "Win32 theme"
 msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Win32 bõr"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:975
+#: ../src/msw/utils.cpp:936
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s a  Windows 3.1-en"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s a  Windows 3.1-en"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1007
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
-
-#: ../src/msw/utils.cpp:979
+#: ../src/msw/utils.cpp:940
 #, c-format
 msgid "Windows 9%c"
 msgstr "Windows 9%c"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 9%c"
 msgstr "Windows 9%c"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Balti (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Balti (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Közép-európai (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Közép-európai (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows egyszerûsített kínai (CP 936)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Nyugat-európai (CP 1252)"
+msgstr "Windows hagyományos kínai (CP 950)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Orosz (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Orosz (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Görög (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Görög (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Héber (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Héber (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Görög (CP 1253)"
+msgstr "Windows japán (CP 932)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Görög (CP 1253)"
+msgstr "Windows koreai (CP 949)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Török (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Török (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Nyugat-európai (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Nyugat-európai (CP 1252)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:146
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Irási hiba a(z) '%s' fájlban"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Irási hiba a(z) '%s' fájlban"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319
-msgid "X Scaling"
-msgstr "X skálázás"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328
-msgid "X Translation"
-msgstr "X eltolás"
-
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:529
+#: ../src/xml/xml.cpp:549
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "XML értelmezési hiba: '%s' a(z) %d sorban"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:761
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: Hiányos pixel adat!"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:720
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:435
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:513
+#, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Nem találom a(z) %s ikon erõforrás meghatározását."
+msgstr "Nem találom a(z) '%s'  XRC erõforrást ('%s' osztály)."
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:764 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:774
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:941 ../src/xrc/xmlres.cpp:953
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet."
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
-msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:744
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:897
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Y skálázás"
+msgstr "XRC erõforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál."
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Y eltolás"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 ../src/mac/msgdlg.cpp:77
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:310
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz."
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:84 ../src/common/fs_zip.cpp:134
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+msgstr "A ZIP kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+msgid "Zoom &In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "Zoom &Out"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1938
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2123
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[ÜRES]"
 
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[ÜRES]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:987
+#: ../src/msw/dde.cpp:1059
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "a DDEML alkalmazás meghosszabított versenyhelyzetet teremtett."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "a DDEML alkalmazás meghosszabított versenyhelyzetet teremtett."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:975
+#: ../src/msw/dde.cpp:1047
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
@@ -3136,40 +3802,40 @@ msgstr ""
 "vagy érvénytelen instance azonosítót \n"
 "adott át a DDEML függvénynek."
 
 "vagy érvénytelen instance azonosítót \n"
 "adott át a DDEML függvénynek."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1065
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "nem sikerült az ügyfél próbálkozása a párbeszéd létrehozására."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "nem sikerült az ügyfél próbálkozása a párbeszéd létrehozására."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
+#: ../src/msw/dde.cpp:1062
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "a memória lefoglalása nem sikerült."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "a memória lefoglalása nem sikerült."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1056
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "a paramétert nem sikerült érvényesíttetni a DDEML-lel."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "a paramétert nem sikerült érvényesíttetni a DDEML-lel."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:966
+#: ../src/msw/dde.cpp:1038
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "a szinkron tanácskérési tranzakció nem fejezõdött be idõre."
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "a szinkron tanácskérési tranzakció nem fejezõdött be idõre."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:972
+#: ../src/msw/dde.cpp:1044
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "a szinkron adatkérési tranzakció nem fejezõdött be idõre."
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "a szinkron adatkérési tranzakció nem fejezõdött be idõre."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:981
+#: ../src/msw/dde.cpp:1053
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "a szinkron végrehajtás kérési tranzakció nem fejezõdött be idõre."
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "a szinkron végrehajtás kérési tranzakció nem fejezõdött be idõre."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "a szinkron adatlerakás kérési tranzakció nem fejezõdött be idõre."
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "a szinkron adatlerakás kérési tranzakció nem fejezõdött be idõre."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1086
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 "a  tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejezõdött be idõre."
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 "a  tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejezõdött be idõre."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1080
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -3179,15 +3845,15 @@ msgstr ""
 "amelyiket az ügyfél már befejezett, vagy a kiszolgáló\n"
 "a tranzakció befejezése elõtt kilépett."
 
 "amelyiket az ügyfél már befejezett, vagy a kiszolgáló\n"
 "a tranzakció befejezése elõtt kilépett."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
+#: ../src/msw/dde.cpp:1068
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "sikertelen tranzakció."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "sikertelen tranzakció."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:978
+#: ../src/msw/dde.cpp:1050
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -3199,15 +3865,15 @@ msgstr ""
 "vagy  APPCMD_CLIENTONLY-ként inicializált alkalmazás\n"
 "próbált meg kiszolgáló tranzakciót végezni."
 
 "vagy  APPCMD_CLIENTONLY-ként inicializált alkalmazás\n"
 "próbált meg kiszolgáló tranzakciót végezni."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "egy belsõ PostMessage függvényhívás nem sikerült. "
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "egy belsõ PostMessage függvényhívás nem sikerült. "
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1083
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "belsõ hiba történt a DDEML-ben."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "belsõ hiba történt a DDEML-ben."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1089
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -3217,48 +3883,54 @@ msgstr ""
 "Ha az alkalmazás visszatért egy XTYP_XACT_COMPLETE visszahívásból,\n"
 "a tranzakció azonosítója erre a hívásra már nem érvényes."
 
 "Ha az alkalmazás visszatért egy XTYP_XACT_COMPLETE visszahívásból,\n"
 "a tranzakció azonosítója erre a hívásra már nem érvényes."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1556
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
 "elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett "
 "kísérletét."
 
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
 "elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett "
 "kísérletét."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "hibás argumentumok a könyvtári függvényben"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr "hibás aláírás"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
 msgid "binary"
-msgstr ""
+msgstr "bináris"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:518
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
 msgid "bold"
 msgid "bold"
-msgstr "Félkövér"
+msgstr "félkövér"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:442
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
 msgid "bold "
 msgid "bold "
-msgstr "Félkövér"
+msgstr "félkövér"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:93
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "nem tudom lezárni a(z) '%s' fájlt."
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "nem tudom lezárni a(z) '%s' fájlt."
 
-#: ../src/common/file.cpp:276
+#: ../src/common/file.cpp:285
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "nem tudom lezárni a(z) %d fájl leírót"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "nem tudom lezárni a(z) %d fájl leírót"
 
-#: ../src/common/file.cpp:554
+#: ../src/common/file.cpp:556
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "nem tudom érvényre juttatni a(z) '%s' fájl változásait"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "nem tudom érvényre juttatni a(z) '%s' fájl változásait"
 
-#: ../src/common/file.cpp:219
+#: ../src/common/file.cpp:216
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t"
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "nem tudom törölni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt"
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "nem tudom törölni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt"
@@ -3276,179 +3948,224 @@ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr ""
 "nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban"
 
 msgstr ""
 "nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:374
+#: ../src/msw/utils.cpp:363
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr ""
 "nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit "
 "használom tovább."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr ""
 "nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit "
 "használom tovább."
 
-#: ../src/common/file.cpp:339
+#: ../src/common/file.cpp:338
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét"
 
-#: ../src/common/file.cpp:393
+#: ../src/common/file.cpp:397 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:766
+#: ../src/common/fontmap.cpp:312
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:262
+#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:270
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:388
+#: ../src/common/fileconf.cpp:401
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' globális konfigurációs fájlt."
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' globális konfigurációs fájlt."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:400
+#: ../src/common/fileconf.cpp:416
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt."
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:905
+#: ../src/common/fileconf.cpp:972
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "nem tudom megnyitni a felhasználó konfigurációs fájlját."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "nem tudom megnyitni a felhasználó konfigurációs fájlját."
 
-#: ../src/common/file.cpp:302
+#: ../src/common/dynlib.cpp:444
+msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+msgstr "konzol alkalmazásban nem informálúdhatok GUI betétról"
+
+#: ../src/common/file.cpp:308
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
 
-#: ../src/common/file.cpp:549
+#: ../src/common/file.cpp:551
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' fájlt"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' fájlt"
 
-#: ../src/common/file.cpp:565
+#: ../src/common/file.cpp:567
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt"
 
-#: ../src/common/file.cpp:379
+#: ../src/common/file.cpp:383 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/file.cpp:378
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban"
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "nem tudom a mágneslemezre írni a(z) '%s' fájlt."
+msgstr "nem tudom a mágneslemezre írni a(z) '%s' puffert."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:324
+#: ../src/common/file.cpp:323
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:912
+#: ../src/common/fileconf.cpp:983
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "nem tudom írni a felhasználó konfigurációs fájlját."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "nem tudom írni a felhasználó konfigurációs fájlját."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:363
+#: ../src/common/intl.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
 
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr "hibás ellenõrzõ összeg"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr "tömörítési hiba"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:141
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "nem sikerült 8 bites kódolásúvá alakítani"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:979
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
 msgid "date"
 msgstr "dátum"
 
 msgid "date"
 msgstr "dátum"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr "kifejtési hiba"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
 msgid "default"
 msgid "default"
-msgstr "alt"
+msgstr "alapértelmezés"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3237
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr "a delegáltnak nincs típus jelzése"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3574
 msgid "eighteenth"
 msgstr "tizennyolcadik"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "tizennyolcadik"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3227
+#: ../src/common/datetime.cpp:3564
 msgid "eighth"
 msgstr "nyolcadik"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "nyolcadik"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3230
+#: ../src/common/datetime.cpp:3567
 msgid "eleventh"
 msgstr "tizenegyedik"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "tizenegyedik"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1543
+#: ../src/common/strconv.cpp:2418
+#, c-format
+msgid "encoding %s"
+msgstr "%s kódolás"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "a(z) '%s' elem egynél többször jelenik meg a(z) '%s' csoportban"
 
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "a(z) '%s' elem egynél többször jelenik meg a(z) '%s' csoportban"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:846
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "adatformátum hiba"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "fájl megnyitási hiba"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "establish"
 msgstr "megalapoz"
 
 msgid "establish"
 msgstr "megalapoz"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:174
+#: ../src/common/ffile.cpp:160
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3234
+#: ../src/common/datetime.cpp:3571
 msgid "fifteenth"
 msgstr "tizenötödik"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "tizenötödik"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3224
+#: ../src/common/datetime.cpp:3561
 msgid "fifth"
 msgstr "ötödik"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "ötödik"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:612
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '%s' -t elhanyagoltam a csoport fejléce után."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '%s' -t elhanyagoltam a csoport fejléce után."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:641
+#: ../src/common/fileconf.cpp:684
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '=' -t vártam."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '=' -t vártam."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:667
+#: ../src/common/fileconf.cpp:707
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
 "'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot elõször a(z) %d sorban találtam meg."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
 "'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot elõször a(z) %d sorban találtam meg."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:657
+#: ../src/common/fileconf.cpp:697
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
 "file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
 "file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:580
+#: ../src/common/fileconf.cpp:619
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "'%s' fájl: a(z) %c nem várt jel a(z) %d sorban."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "'%s' fájl: a(z) %c nem várt jel a(z) %d sorban."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3220
+#: ../src/common/datetime.cpp:3557
 msgid "first"
 msgstr "elsõ"
 
 msgid "first"
 msgstr "elsõ"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3233
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
+msgid "font size"
+msgstr "Jelkészlet méret"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3570
 msgid "fourteenth"
 msgstr "tizennegyedik"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "tizennegyedik"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3223
+#: ../src/common/datetime.cpp:3560
 msgid "fourth"
 msgstr "negyedik"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "negyedik"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:250
+#: ../src/common/appbase.cpp:348
 msgid "generate verbose log messages"
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+msgstr "készíts bõbeszédû naplóbejegyzéseket "
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:278
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "nem sikerült a gmtime()"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "hibás eseménykezelõ szöveg, a pont hiányzik"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:846
+#: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "initiate"
 msgstr "kezdeményez"
 
 msgid "initiate"
 msgstr "kezdeményez"
 
@@ -3456,353 +4173,271 @@ msgstr "kezdem
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték."
 
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1067
+#: ../src/generic/logg.cpp:1129
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:458 ../src/common/fontcmn.cpp:522
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
 msgid "italic"
 msgid "italic"
-msgstr "Dõlt"
+msgstr "dõlt"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "large"
-msgstr "nagy"
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:514
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
 msgid "light"
 msgid "light"
-msgstr "Vékony"
+msgstr "vékony"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:438
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
 msgid "light "
 msgid "light "
-msgstr "Vékony"
+msgstr "vékony"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:614
+#: ../src/common/intl.cpp:1454
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "A(z) '%s' helyi változó nem állítható be."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "A(z) '%s' helyi változó nem állítható be."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:358
+#: ../src/common/intl.cpp:1105
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton."
 
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "medium"
-msgstr "közepes"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3385
+#: ../src/common/datetime.cpp:3721
 msgid "midnight"
 msgstr "éjfél"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "éjfél"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:274
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "mktime() nem sikerült"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3238
+#: ../src/common/datetime.cpp:3575
 msgid "nineteenth"
 msgstr "tizenkilencedik"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "tizenkilencedik"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3228
+#: ../src/common/datetime.cpp:3565
 msgid "ninth"
 msgstr "kilencedik"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "kilencedik"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:962
+#: ../src/msw/dde.cpp:1034
 msgid "no DDE error."
 msgstr "nincs DDE hiba."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "nincs DDE hiba."
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:559
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "nincs hiba"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:662
 msgid "noname"
 msgstr "névtelen"
 
 msgid "noname"
 msgstr "névtelen"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3384
+#: ../src/common/datetime.cpp:3720
 msgid "noon"
 msgstr "dél"
 
 msgid "noon"
 msgstr "dél"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:978
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:162
+#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "az objektumoknak nem lehet XML szöveg csomópontjuk"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "nincs elég tároló."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "olvasás hiba"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:181
 msgid "reading"
 msgid "reading"
-msgstr ""
+msgstr "olvasok"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+#: ../src/msw/dde.cpp:1077
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "újrabelépési probléma."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "újrabelépési probléma."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3221
+#: ../src/common/datetime.cpp:3558
 msgid "second"
 msgstr "második"
 
 msgid "second"
 msgstr "második"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3236
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "keresési hiba"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3573
 msgid "seventeenth"
 msgstr "tizenhetedik"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "tizenhetedik"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3226
+#: ../src/common/datetime.cpp:3563
 msgid "seventh"
 msgstr "hetedik"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "hetedik"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
 msgid "shift"
 msgstr "eltol"
 
 msgid "shift"
 msgstr "eltol"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:240
+#: ../src/common/appbase.cpp:338
 msgid "show this help message"
 msgid "show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "mutassa meg ezt az üzenetet a súgóban"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3235
+#: ../src/common/datetime.cpp:3572
 msgid "sixteenth"
 msgstr "tizenhatodik"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "tizenhatodik"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3225
+#: ../src/common/datetime.cpp:3562
 msgid "sixth"
 msgstr "hatodik"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "hatodik"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "small"
-msgstr "kicsi"
-
-#: ../src/common/appcmn.cpp:275
+#: ../src/common/appcmn.cpp:203
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "jelölje ki a használandó megjelenítési módot (pl.. 640x480-16)"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:261
+#: ../src/common/appcmn.cpp:189
 msgid "specify the theme to use"
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "jelölje ki a használandó bõrt"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:977
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3229
+#: ../src/common/datetime.cpp:3566
 msgid "tenth"
 msgstr "tizedik"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "tizedik"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:969
+#: ../src/msw/dde.cpp:1041
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "a tranzakció eredményeként a DDE_FBUSY bit beállítódott."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "a tranzakció eredményeként a DDE_FBUSY bit beállítódott."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3222
+#: ../src/common/datetime.cpp:3559
 msgid "third"
 msgstr "harmadik"
 
 msgid "third"
 msgstr "harmadik"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3232
+#: ../src/common/datetime.cpp:3569
 msgid "thirteenth"
 msgstr "tizenharmadik"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "tizenharmadik"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3064
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#, c-format
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr "tiff modul: %s"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3386
 msgid "today"
 msgstr "ma"
 
 msgid "today"
 msgstr "ma"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3066
+#: ../src/common/datetime.cpp:3388
 msgid "tomorrow"
 msgstr "holnap"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "holnap"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3231
+#: ../src/common/datetime.cpp:3568
 msgid "twelfth"
 msgstr "tizenkettedik"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "tizenkettedik"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3239
+#: ../src/common/datetime.cpp:3576
 msgid "twentieth"
 msgstr "huszadik"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "huszadik"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:510
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
 msgid "underlined"
 msgid "underlined"
-msgstr "Aláhúzás"
+msgstr "aláhúzott"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
 msgid "underlined "
 msgid "underlined "
-msgstr "Aláhúzás"
+msgstr "aláhúzott"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1663
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1914
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "váratlan \" a(z) %d pozícióban, a(z) '%s' fájlban."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "váratlan \" a(z) %d pozícióban, a(z) '%s' fájlban."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "ismeretlen osztály: %s"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgid "unknown error"
-msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!"
+msgstr "ismeretlen hiba"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:450
+#: ../src/msw/dialup.cpp:457
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "ismeretlen hiba (hiba kód %08x)."
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "ismeretlen hiba (hiba kód %08x)."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-#, fuzzy
+#: ../src/common/textbuf.cpp:225
 msgid "unknown line terminator"
 msgid "unknown line terminator"
-msgstr "ismeretlen keresési kezdõpont"
+msgstr "ismeretlen sorhatároló"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:362
+#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "ismeretlen keresési kezdõpont"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "ismeretlen keresési kezdõpont"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:430
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "ismeretlen-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "ismeretlen-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:404
+#: ../src/common/docview.cpp:412
 msgid "unnamed"
 msgstr "névtelen"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "névtelen"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1209
+#: ../src/common/docview.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "névtelen%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "névtelen%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:368
+#: ../src/common/intl.cpp:1115
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)."
 
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "very large"
-msgstr "nagyon nagy"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "very small"
-msgstr "nagyon kicsi"
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "írási hiba"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filename.cpp:181
 msgid "writing"
 msgid "writing"
-msgstr "Nyomtatás"
+msgstr "kiírás"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:333
-#, c-format
-msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/dynload.cpp:270
-#, c-format
-msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:323
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:392 ../src/common/socket.cpp:446
+#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás  ReadMsg-ben."
 
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás  ReadMsg-ben."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:967
+#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény!."
+msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény."
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:580
+#: ../src/motif/app.cpp:210
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "a wxWindows nem tudott képernyõt nyitni '%s' számára: kilépés."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "a wxWidgets nem tudott képernyõt nyitni '%s' számára: kilépés."
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "a wxWindows nem tudott képernyõt nyitni '%s' számára: kilépés."
+#: ../src/x11/app.cpp:176
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "A wxWidgets nem tudott képernyõt nyitni. Kilépés."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3065
+#: ../src/common/datetime.cpp:3387
 msgid "yesterday"
 msgstr "tegnap"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "tegnap"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fatal Error"
-#~ msgstr "Végzetes hiba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fatal error: %s\n"
-#~ msgstr "Végzetes hiba:"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Vissza"
-
-#~ msgid "Can not create event object."
-#~ msgstr "Nem tudom létrehozni az esemény objektumot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create window of class %s!\n"
-#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályú ablakot!\n"
-#~ " Windows 3.x kompatibilitás probléma lehet?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
-#~ "Check resource include path for finding wx.rc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem találom a(z) '%s' párbeszéd template-et!\n"
-#~ "Ellenõrizze a wx.rc erõforrás elérési útvonalát."
-
-#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem találom a soros ki-bemeneti '%s' objektumot a(z) '%s' objektumhoz."
-
-#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-#~ msgstr "Nem tudom betölteni a  wxSerial dinamikus könyvtárat."
-
-#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-#~ msgstr "A wxHelp-pel nem jött létre kapcsolat %d másodperc alatt"
-
-#~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
-#~ msgstr "Nem tudtam elindítani a '%s' DDE kiszolgálót."
-
-#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-#~ msgstr "Cirill (Latin 5)"
-
-#~ msgid "Etcetera"
-#~ msgstr "Satöbbi"
-
-#~ msgid "Incorrect version of HTML help book"
-#~ msgstr "A HTML súgó könyv változata nem megfelelõ"
-
-#~ msgid "Mounted Devices"
-#~ msgstr "Hozzáférhetõ eszközök"
-
-#~ msgid "My Harddisk"
-#~ msgstr "Az Én Mágneslemezem"
-
-#~ msgid "My Home"
-#~ msgstr "Az Én Saját Könyvtáram"
-
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Új..."
-
-#~ msgid "No XPM facility available!"
-#~ msgstr "Nincs XPM felhasználási lehetõség!"
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Kérem várjon..."
-
-#~ msgid "Temporary"
-#~ msgstr "Idõleges"
-
-#~ msgid "The Computer"
-#~ msgstr "A Számítógép"
-
-#~ msgid "The directory "
-#~ msgstr "A könyvtár "
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Felhasználó"
+#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib hiba %d"
 
 
-#~ msgid "User Local"
-#~ msgstr "Helyi felhasználó"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+msgid "|<<"
+msgstr "|<<"
 
 
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Változók"
+#~ msgid "/#SYSTEM"
+#~ msgstr "/#SYSTEM"
 
 
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Ablak"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Hátra"
 
 
-#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-#~ msgstr "wxWindows: hiba az idõszakos fájlnév keresésekor.\n"
+#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#~ msgstr "GetUnusedColour:: nincs nem használt szín a képen "