]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/sk.po
unused parameters and float/double->int conversion warning fixes
[wxWidgets.git] / locale / sk.po
index 98bf9310b6134c495d4bf5938ace41c26c9644cc..837663216b15607c99628a68bf0b85438401f86f 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: $Id$\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-27 22:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-09 20:02+0100\n"
 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,8 +28,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prosím, pošlite toto hlásenie správcovi balíka, ďakujeme!\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
 msgid " "
 msgstr " "
@@ -47,13 +46,11 @@ msgstr " (chyba %ld: %s)"
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:3063
-#: ../src/common/strconv.cpp:3071
+#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
 msgstr " Nebolo možné vytvoriť UnicodeConverter"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:579
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
 msgid " Preview"
 msgstr " Náhľad"
 
@@ -120,10 +117,8 @@ msgstr "%.*f TB"
 msgid "%.*f kB"
 msgstr "%.*f kB"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1023
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1693
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i z %i"
@@ -196,8 +191,7 @@ msgstr "%s: syntaktická chyba v súbore zdrojov."
 msgid "&About"
 msgstr "&O aplikácii"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:122
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:124
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
 msgid "&About..."
 msgstr "&O aplikácii..."
 
@@ -239,10 +233,8 @@ msgstr "&Tučné"
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "&Štýl oddeľovača položiek zoznamu:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
-#: ../src/generic/wizard.cpp:451
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Zrušiť"
@@ -259,10 +251,8 @@ msgstr "&Kód znaku:"
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Vyčistiť"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1101
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:119
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zatvoriť"
@@ -271,10 +261,8 @@ msgstr "&Zatvoriť"
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Farba:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopírovať"
 
@@ -282,10 +270,8 @@ msgstr "&Kopírovať"
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "&Náhľad chybového hlásenia:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Zmazať"
@@ -310,8 +296,7 @@ msgstr "&Upraviť"
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Upraviť štýl..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
 msgid "&File"
 msgstr "&Súbor"
 
@@ -348,10 +333,8 @@ msgstr "&Od:"
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Ísť na..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
-#: ../src/generic/wizard.cpp:447
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomocník"
 
@@ -404,19 +387,16 @@ msgstr "&Záznam"
 msgid "&Move"
 msgstr "&Presunúť"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
 msgid "&New"
 msgstr "&Nový"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Next"
 msgstr "&Ďalej"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:450
-#: ../src/generic/wizard.cpp:646
+#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Ďalej >"
 
@@ -440,10 +420,8 @@ msgstr "&Poznámky:"
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Číslo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
@@ -455,10 +433,8 @@ msgstr "&Otvoriť"
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Otvoriť..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Prilepiť"
 
@@ -474,8 +450,7 @@ msgstr "&Umiestnenie (desatiny milimetra):"
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Nastavenia"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Predchádzajúci"
@@ -496,17 +471,13 @@ msgstr "&Vlastnosti"
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Skončiť"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Opakovať"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Opakovať"
 
@@ -565,8 +536,7 @@ msgstr "&Rozostup (desatiny milimetra)"
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Stop"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Štýl:"
 
@@ -583,8 +553,7 @@ msgstr "&Podmnožina:"
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Symbol:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Podčiarknutie"
 
@@ -592,10 +561,8 @@ msgstr "&Podčiarknutie"
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Podčiarknutie:"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2206
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Vrátiť"
@@ -616,15 +583,10 @@ msgstr "&Hore"
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Váha:"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:272
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:290
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1454
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
@@ -632,14 +594,12 @@ msgstr "&Okno"
 msgid "&Yes"
 msgstr "Á&no"
 
-#: ../src/common/config.cpp:451
-#: ../src/msw/regconf.cpp:253
+#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' má nadbytočné '..', ignorujem ich."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:128
-#: ../src/common/valtext.cpp:158
+#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
 #: ../src/common/valtext.cpp:164
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
@@ -685,39 +645,37 @@ msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy alebo čísla."
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:956
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
 msgid "(Help)"
-msgstr ""
+msgstr "(Pomoc)"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
 msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(Žiadny)"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
 msgid "(Normal text)"
-msgstr ""
+msgstr "(Normálny text)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:408
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1092
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
 msgid "(bookmarks)"
-msgstr ""
+msgstr "(záložky)"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
 msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(žiadny)"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
 msgid "*)"
-msgstr ""
+msgstr "*)"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
 msgid "*** A debug report has been generated\n"
@@ -810,38 +768,32 @@ msgstr "< &Späť"
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<ľubovoľné okrasné>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<ľubovoľné moderné>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<ľubovoľné rímske>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<ľubovoľné písané>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<ľubovoľné švajčiarske>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<ľubovoľné terminálové>"
@@ -850,18 +802,15 @@ msgstr "<ľubovoľné terminálové>"
 msgid "<Any>"
 msgstr "<ľubovoľné>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<ADRESÁR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<JEDNOTKA>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<ODKAZ>"
 
@@ -981,18 +930,16 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 otočený 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDabcd12345žšťď$€¢"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:94
 msgid "ADD"
-msgstr ""
+msgstr "PRIDAŤ"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:381
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
 msgid "ASCII"
@@ -1160,14 +1107,13 @@ msgstr "B6 obálka, 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:67
 msgid "BACK"
-msgstr ""
+msgstr "SPÄŤ"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "BIG5"
-msgstr ""
+msgstr "VEĽKÁ5"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Nebolo možné alokovať pamäť."
 
@@ -1195,8 +1141,7 @@ msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (BitmapInfo) súboru."
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage nemá vlastnú wxPalette."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
 msgid "Background colour"
 msgstr "Farba pozadia"
 
@@ -1223,8 +1168,7 @@ msgstr "Bitmapa"
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "Špecifikácia zdroja s bitmapu %s nenájdená."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
@@ -1282,24 +1226,23 @@ msgstr "C65 obálka, 114 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:84
 msgid "CANCEL"
-msgstr ""
+msgstr "ZRUŠIŤ"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:88
 msgid "CAPITAL"
-msgstr ""
+msgstr "VEĽKÉ"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797
-#: ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Obsluha CHM momentálne podporuje iba lokálne súbory!"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:85
 msgid "CLEAR"
-msgstr ""
+msgstr "VYČISTIŤ"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:129
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "PRÍKAZ"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:116
 msgid "Can not create mutex."
@@ -1310,8 +1253,7 @@ msgstr "Nemôžem vytvoriť mutex."
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory '%s'"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:201
-#: ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory v adresári '%s'"
@@ -1321,8 +1263,7 @@ msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory v adresári '%s'"
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
-#: ../src/msw/thread.cpp:868
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %x"
@@ -1336,8 +1277,7 @@ msgstr "Nebolo možné začať vlákno: chyba zápisu TLS."
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
-#: ../src/msw/thread.cpp:853
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %x"
@@ -1353,7 +1293,8 @@ msgstr "Nie je možné &Vrátiť"
 #: ../src/common/image.cpp:2624
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Nebolo možné skontrolovať formát obrázka súboru '%s': súbor neexistuje."
+msgstr ""
+"Nebolo možné skontrolovať formát obrázka súboru '%s': súbor neexistuje."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:437
 #, c-format
@@ -1370,10 +1311,8 @@ msgstr "Nebolo možné skopírovať hodnoty nepodporovaného typu %d."
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť kľúč registra '%s'"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
-#: ../src/msw/thread.cpp:641
-#: ../src/os2/thread.cpp:483
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
+#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
 
@@ -1387,8 +1326,7 @@ msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno triedy %s"
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné zmazať kľúč '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:435
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nebolo možné zmazať INI súbor '%s'"
@@ -1431,8 +1369,7 @@ msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok."
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib inflate tok."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2015
-#: ../src/common/image.cpp:2037
+#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nebolo možné načítať obrázok zo súboru '%s': súbor neexistuje."
@@ -1449,15 +1386,15 @@ msgstr "Nebolo možné čítať z inflate toku: %s"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:239
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Nebolo možné prečítať inflate tok: nočakávaný znak konca súboru v toku."
+msgstr ""
+"Nebolo možné prečítať inflate tok: nočakávaný znak konca súboru v toku."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:955
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:790
-#: ../src/msw/registry.cpp:820
+#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
 #: ../src/msw/registry.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
@@ -1468,18 +1405,15 @@ msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu kľúča '%s'"
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Nebolo možné uložiť obrázok do súboru '%s': neznáma prípona súboru."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:570
-#: ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nebolo možné zapísať obsah záznamu do súboru."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:597
-#: ../src/os2/thread.cpp:466
+#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nebolo možné nastaviť prioritu vlákna"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:807
-#: ../src/msw/registry.cpp:849
+#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
 #: ../src/msw/registry.cpp:970
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
@@ -1490,18 +1424,14 @@ msgstr "Nebolo možné nastaviť hodnotu '%s'"
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Nebolo možné zapísať to deflate toku: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Nebolo možné konvertovať dialógové moduly: dialóg neznámy."
 
@@ -1616,8 +1546,7 @@ msgstr "Nebolo možné interpretovať rozmer z '%s'"
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Nebolo možné vytlačiť prázdnu stránku."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:158
-#: ../src/msw/volume.cpp:490
+#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Nebolo možné prečítať názov typu z '%s'!"
@@ -1709,18 +1638,15 @@ msgstr "Nezabudnite pridať pravú zátvorku."
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Nezabudnite urobiť písmo tučným."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Nezabudnite urobiť písmo podčiarknutým."
 
@@ -1733,14 +1659,12 @@ msgstr "Nezabudnite reštartovať číslovanie."
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Vyberte, ktorého poskytovateľa vytočiť"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Vybrať farbu"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Vybrať písmo"
 
@@ -1749,8 +1673,7 @@ msgstr "Vybrať písmo"
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "Bola detekovaná kruhová závislosť týkajúca sa modulu \"%s\"."
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:104
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Zatvoriť"
 
@@ -1770,13 +1693,11 @@ msgstr "Kliknutím použijete vybraný štýl."
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Kliknutím budete vyberať symbol."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Kliknutím zrušíte zmeny písma."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Kliknutím zrušíte výber písma."
 
@@ -1785,8 +1706,7 @@ msgstr "Kliknutím zrušíte výber písma."
 msgid "Click to cancel this window."
 msgstr "Kliknutím zrušíte toto okno."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Kliknutím zmeníte farbu písma."
 
@@ -1805,15 +1725,12 @@ msgstr "Kliknutím zmeníte písmo pre túto úroveň."
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Kliknutím zatvoríte toto okno."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Kliknutím potvrdíte zmeny písma."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Kliknutím potvrdíte výber písma."
 
@@ -1867,10 +1784,8 @@ msgstr "Kliknutím začnete upravovať vybraný štýl."
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Kliknutím premenujete vybraný štýl."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
@@ -1881,8 +1796,7 @@ msgstr "Zatvoriť"
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Zatvoriť\tAlt-F4"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
 msgid "Close All"
 msgstr "Zatvoriť všetky"
 
@@ -1918,8 +1832,7 @@ msgstr "Počítač"
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Záznam konfigurácie nemôže začínať '%c'."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdiť"
 
@@ -1931,8 +1844,7 @@ msgstr "Potvrdiť aktualizáciu registra"
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Pripája sa..."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:453
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
@@ -1985,7 +1897,8 @@ msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Nebolo možné zistiť riadiacu triedu alebo id '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé číslo\n"
+"Nebolo možné zistiť riadiacu triedu alebo id '%s'. Použite namiesto toho "
+"(nenulové) celé číslo\n"
 " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
@@ -1994,15 +1907,15 @@ msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Nebolo možné zistiť id ponuky '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé číslo\n"
+"Nebolo možné zistiť id ponuky '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé "
+"číslo\n"
 " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:181
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
+#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
 #: ../src/msw/printwin.cpp:230
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
@@ -2011,8 +1924,7 @@ msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nebolo možné preniesť dáta do okna"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Nebolo možné odomknúť mutex"
 
@@ -2020,21 +1932,17 @@ msgstr "Nebolo možné odomknúť mutex"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Nebolo možné záskať zámok mutexu"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:196
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nebolo možné pridať obrázok do zoznamu obrázkov."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:101
-#: ../src/os2/timer.cpp:144
+#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
 
@@ -2051,8 +1959,7 @@ msgstr "Nebolo možné skončiť kontext preloženého okna"
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Nebolo možné nájsť symbol '%s' v dynamickej knižnici"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
-#: ../src/msw/thread.cpp:894
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nebolo možné získať ukazovateľ na súčasné vlákno"
 
@@ -2062,7 +1969,9 @@ msgstr "Nebolo možné inicializovať kontext preloženého okna"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:621
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Nebolo možné načítať PNG obrázok - súbor je porušený alebo nie je dostatok pamäte."
+msgstr ""
+"Nebolo možné načítať PNG obrázok - súbor je porušený alebo nie je dostatok "
+"pamäte."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
@@ -2088,14 +1997,12 @@ msgstr "Nebolo možné uvoľniť mutex"
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nebolo možné získať informácie o riadiacej položke zoznamu %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:670
-#: ../src/common/imagpng.cpp:679
+#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
 #: ../src/common/imagpng.cpp:687
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Nebolo možné uložiť PNG obrázok."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
-#: ../src/msw/thread.cpp:658
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
 
@@ -2107,8 +2014,7 @@ msgstr "Parameter Create nebol nájdený medzi deklarovanými RTTI parametrami."
 msgid "Create directory"
 msgstr "Vytvoriť adresár"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Vytvoriť nový adresár"
 
@@ -2116,10 +2022,8 @@ msgstr "Vytvoriť nový adresár"
 msgid "Ctrl-"
 msgstr "Ctrl-"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Vystrihnúť"
 
@@ -2145,15 +2049,15 @@ msgstr "Požiadavka DDE poke zlyhala"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
 msgid "DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "DESATINNÉ"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:65
 msgid "DEL"
-msgstr ""
+msgstr "ZMAZAŤ"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:66
 msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "ZMAZAŤ"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:918
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
@@ -2177,7 +2081,7 @@ msgstr "Hlavička DIB: Neznáme kódovanie v súbore."
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:98
 msgid "DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "DELIŤ"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
@@ -2185,7 +2089,7 @@ msgstr "DL obálka, 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:77
 msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "DOLU"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
 #, c-format
@@ -2224,8 +2128,7 @@ msgstr "Zmazať &všetky"
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Zmazať štýl"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Zmazať text"
 
@@ -2261,8 +2164,12 @@ msgid "Developed by "
 msgstr "Vyvinuté"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
+"Funkcie vytáčaného spojenia nie sú dostupné, lebo služba vzdialeného "
+"prístupu (RAS) nie je na tomto stroji nainštalovaná. Prosím, nainštalujte ju."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
 msgid "Did you know..."
@@ -2296,8 +2203,12 @@ msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Adresár neexistuje."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
 msgstr ""
+"Zobraziť všetky položky indexu, ktoré obsahujú daný podreťazec. Vyhľadávanie "
+"rozlišuje malé a veľké písmená."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Display options dialog"
@@ -2305,16 +2216,22 @@ msgstr "Zobraziť dialóg nastavení"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:335
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí pomocníka počas prehliadania kníh vľavo."
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:667
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
+"Chcete prepísať príkaz, ktorý sa používa na %s súborov s príponou \"%s\" ?\n"
+"Súčasná hodnota je \n"
+"%s, \n"
+"Nová hodnota je is \n"
+"%s %1"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:459
 #, c-format
@@ -2329,8 +2246,7 @@ msgstr "Dokumentácia"
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Neukladať"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:556
-#: ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
@@ -2357,23 +2273,23 @@ msgstr "E hárok, 34 x 44 in"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:79
 msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "KONIEC"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:70
 msgid "ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "ENTER"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
 msgid "ESC"
-msgstr ""
+msgstr "ESC"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:83
 msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "ESCAPE"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:91
 msgid "EXECUTE"
-msgstr ""
+msgstr "VYKONAŤ"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
 msgid "Edit item"
@@ -2415,21 +2331,17 @@ msgstr "Obálka pozvánky 220 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/config.cpp:402
 #, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "Expanzia premenných prostredia zlyhala: chýba '%c' na pozícii %u v '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Expanzia premenných prostredia zlyhala: chýba '%c' na pozícii %u v '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
@@ -2503,8 +2415,10 @@ msgstr "Očakávalo sa 'char' počas interpretácie zdroja."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1135
 #, c-format
-msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr "Exportuje sa kľúč registra: súbor \"%s\" už existuje a nebude prepísaný."
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exportuje sa kľúč registra: súbor \"%s\" už existuje a nebude prepísaný."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
@@ -2515,28 +2429,27 @@ msgstr "Rozšírená kódová stránka Unix pre japončinu (EUC-JP)"
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Extrakcia  '%s' do '%s' zlyhala."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:251
-#: ../src/common/menucmn.cpp:325
+#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa %s vytáčané spojenie: %s"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodaril sa prístup  zamknutému súboru."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať %luKb pamäte pre bitmapové dáta."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:226
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť video režim"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
@@ -2545,87 +2458,89 @@ msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť adresár pre hlásenia o chybe \"%s\""
 
 #: ../src/common/filename.cpp:190
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť schránku."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:264
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť displej \"%s\""
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:821
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: chýba používateľské meno/heslo."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:767
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr ""
+"Nepodarilo sa pripojiť: nie je žiadny poskytovateľ, ktorého by bolo možné "
+"vytočiť."
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:135
 msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa konvertovať obsah na Unicode."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa skopírovať hodnotu registra '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:630
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa skopírovať obsah kľúča registra '%s' do '%s'."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1034
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa skopírovať súbor '%s' do '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:608
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa skopírovať podkľúč registra '%s' do '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:984
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť DDE reťazec"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:463
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť MDI rodičovské okno."
 
 #: ../src/msw/statbr95.cpp:108
 msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:822
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasné meno súboru"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť anonymnú rúru"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojenie so serverom '%s' na tému '%s'"
 
 #: ../src/msw/cursor.cpp:215
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
 #, c-format
@@ -2633,49 +2548,50 @@ msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
+"Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\"\n"
+"(Máte potrebné oprávnenia?)"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:189
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záznam registra pre súbory '%s'."
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
+"Nepodarilo sa vytvoriť štandardný dialóg hľadať/nahradiť (chybový kód %d)"
 
 #: ../src/html/winpars.cpp:587
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť HTML dokument v kódovaní %s"
 
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa vyprázdniť schránku."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:203
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť zoznam video režimov"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:646
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nadviazať pomocné spojenie s DDE serverom"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:659
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nadviazať vyráčané spojenie: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa vykonať '%s'\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa curl, prosím, oridajte ho do premennej PATH."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
 #, c-format
@@ -2683,6 +2599,8 @@ msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
+"Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
 #, c-format
@@ -2690,6 +2608,8 @@ msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
+"Zabudli ste použiť wxResourceLoadIconData?"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
 #, c-format
@@ -2697,150 +2617,155 @@ msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
+"Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:425
-#: ../src/common/regex.cpp:473
+#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť výsledok regulárneho výrazu : %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:719
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam názvov poskytovateľov pripojenia: %s"
 
 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
 msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky"
 
 #: ../src/common/stopwatch.cpp:231
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť miestny systémový čas"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1478
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť pracovný adresár"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GUI: neboli nájdené žiadne vstavané témy."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Pomocníka MS HTML."
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
 
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
 msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa vložiť text do ovládacieho prvku."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa preskúmať súbor zámku '%s'"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
 msgstr ""
+"Nepodarilo sa pridať vlákno, detekovaný potenciálny memory leak - prosím "
+"reštartujte program"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:725
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d"
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:310
 msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa načítať mpr.dll."
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s'"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:115
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s' Chyba '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2183
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť čas súboru '%s'"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:178
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:280
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:857
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa vložiť údaje do schránky"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup/výstup detského procesu"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa presmerovať V/V detského procesu"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:292
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať DDE server '%s'"
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať triedu okna OpenGL."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zapamätať kódovanie znakovej sady '%s'."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
 #, c-format
@@ -2860,109 +2785,111 @@ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý súbor zámku '%s'."
 #: ../src/msw/registry.cpp:459
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa premenovať hodnotu registra '%s' na '%s'."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
 #, c-format
-msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
 msgstr ""
+"Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s', pretože cieľový názov súboru už "
+"existuje."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa premenovať kĺúč registra '%s' na '%s'."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2276
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa získať čas súboru '%s'"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:492
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa získať text chybovej správy RAS"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa získať podporované formáty schránky"
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:341
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:692
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa poslať DDE oznámenie."
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:380
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť FTP prenosový režim na %s."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť údaje do schránky."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia súboru zámku '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:517
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia dočasného súboru"
 
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
 msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť text textového ovládacieho prvku."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d."
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:219
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok '%s' do pamäte VFS!"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vlákno."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:665
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa ukončiť pomocné spojenie s DDE serverom."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2198
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa odomknúť súbor zámku '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:313
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa odregistrovť DDE server '%s'"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1057
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať používateľský konfiguračný súbor."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
 #, c-format
@@ -2972,15 +2899,15 @@ msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlásenie o chybe (chybový kód %d)."
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor zámku '%s'"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:395
 msgid "Fatal error"
-msgstr ""
+msgstr "Osudová chyba"
 
 #: ../src/common/log.cpp:430
 msgid "Fatal error: "
-msgstr ""
+msgstr "Osudová chyba:"
 
 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
@@ -2991,8 +2918,7 @@ msgstr "Súbor"
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Súbor %s neexistuje."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Súbor '%s' už existuje, naozaj ho chcete prepísať?"
@@ -3006,18 +2932,15 @@ msgstr ""
 "Súbor '%s' už existuje.\n"
 "Chcete ho nahradiť?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
+#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Súbor nie je možné načítať."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:566
-#: ../src/common/docview.cpp:1606
+#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
 msgid "File error"
 msgstr "Chyba súboru"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Názov súboru už existuje."
 
@@ -3040,18 +2963,17 @@ msgstr "Hľadať"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
 msgid "Fixed font:"
-msgstr ""
+msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Písmo s pevnou šírkou.<br> <b>hrubé</b> <i>kurzíva</i> "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
@@ -3090,19 +3012,18 @@ msgstr "Dopredné href odkazy nie sú podporované"
 msgid "Found "
 msgstr "Nájdených"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:867
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i nájdených"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
 msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "Od:"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "GB-2312"
-msgstr ""
+msgstr "GB-2312"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
 msgid "GIF: Invalid gif index."
@@ -3172,8 +3093,7 @@ msgstr "Ísť dopredu na nasledujúcu HTML stránku"
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Ísť o úroveň vyššie v hierarchii dokumentov"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ísť do domáceho adresára"
 
@@ -3193,18 +3113,17 @@ msgstr "Grafika"
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grécke (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:149
-#: ../src/common/zstream.cpp:302
+#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Táto verzia zlib nepodporuje Gzip"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:93
 msgid "HELP"
-msgstr ""
+msgstr "POMOC"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
 msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "DOMOV"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
@@ -3220,15 +3139,16 @@ msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML súbory (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
-msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
+msgid ""
+"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
+"pages and it can continue any longer!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:96
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
 msgid "Help"
 msgstr "Pomocník"
@@ -3242,8 +3162,7 @@ msgstr "Pomocník : %s"
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Možnosti prehliadača Pomocníka"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461
-#: ../src/generic/helpext.cpp:462
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Help Index"
 msgstr "Index Pomocníka"
 
@@ -3290,12 +3209,9 @@ msgstr "I64"
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Chyba pri čítaní masky DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Chyba pri zapisovaní súboru obrázka!"
@@ -3330,17 +3246,17 @@ msgstr "IFF: neznáma chyba!!!"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:68
 msgid "INS"
-msgstr ""
+msgstr "INS"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:69
 msgid "INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "VLOŽIŤ"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr ""
+msgstr "Špecifikácia zdroja ikony %s nebola nájdená."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
 msgid ""
@@ -3352,22 +3268,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Ak si želáte kompletne potlačiť toto hlásenie o chybe, zvoľte prosím tlačidlo \"Zrušiť\",\n"
-"ale buďte varovaní, že to môže zamedziť zlepšovanie programu, preto ak je to\n"
+"Ak si želáte kompletne potlačiť toto hlásenie o chybe, zvoľte prosím "
+"tlačidlo \"Zrušiť\",\n"
+"ale buďte varovaní, že to môže zamedziť zlepšovanie programu, preto ak je "
+"to\n"
 "možné, pokračujte prosím v tvorbe hlásenia o chybe.\n"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1299
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorujem hodnotu \"%s\" kľúča \"%s\"."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Zle sformovaná syntax súboru so zdrojmi."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
@@ -3381,8 +3300,7 @@ msgstr ""
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr ""
 
@@ -3394,8 +3312,7 @@ msgstr ""
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2176
-#: ../src/common/image.cpp:2216
+#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %ld."
 msgstr ""
@@ -3406,7 +3323,9 @@ msgid "Image file is not of type %s."
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:454
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
@@ -3436,8 +3355,7 @@ msgstr "Odsadenie"
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Odsadenie && medzery"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:493
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
@@ -3462,8 +3380,7 @@ msgstr "Vložiť obrázok"
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Vložiť text"
 
@@ -3502,8 +3419,7 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Neplatný súbor zámku '%s'."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
@@ -3516,8 +3432,7 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Neplatný regulárny výraz '%s': %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
@@ -3607,8 +3522,7 @@ msgstr ""
 msgid "KOI8-U"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:267
-#: ../src/common/menucmn.cpp:327
+#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
 msgid "KP_"
 msgstr ""
 
@@ -3708,8 +3622,7 @@ msgstr ""
 msgid "LEFT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
 msgid "Landscape"
 msgstr "Krajinka"
 
@@ -3838,32 +3751,32 @@ msgstr ""
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:497
-#: ../include/wx/xti.h:501
+#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
 msgid "Lower case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Malé písmená"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
 msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Malé rímske číslice"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:466
-#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
 msgid "MDI child"
-msgstr ""
+msgstr "MDI dieťa"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:86
 msgid "MENU"
-msgstr ""
+msgstr "PONUKA"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
@@ -3958,10 +3871,8 @@ msgstr ""
 msgid "New item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
 msgid "NewName"
 msgstr ""
 
@@ -3973,12 +3884,9 @@ msgstr ""
 msgid "Next page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "No"
 msgstr ""
 
@@ -4005,7 +3913,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
@@ -4025,8 +3934,7 @@ msgstr ""
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2158
-#: ../src/common/image.cpp:2201
+#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr ""
 
@@ -4035,20 +3943,17 @@ msgstr ""
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2166
-#: ../src/common/image.cpp:2209
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %ld defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2233
-#: ../src/common/image.cpp:2269
+#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr ""
@@ -4057,8 +3962,7 @@ msgstr ""
 msgid "No sound"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:1838
-#: ../src/common/image.cpp:1879
+#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr ""
 
@@ -4075,8 +3979,7 @@ msgstr ""
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
 msgid "Normal"
 msgstr ""
 
@@ -4101,10 +4004,8 @@ msgstr ""
 msgid "Numbered outline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -4113,13 +4014,12 @@ msgstr "OK"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1279
-#: ../src/common/docview.cpp:1629
+#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
+#: ../src/common/docview.cpp:1589
 msgid "Open File"
 msgstr "Otvoriť súbor"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:659
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
 msgid "Open HTML document"
 msgstr ""
 
@@ -4128,10 +4028,8 @@ msgstr ""
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Otvoriť súbor \"%s\""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr ""
 
@@ -4150,13 +4048,11 @@ msgstr ""
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientácia"
 
@@ -4172,8 +4068,7 @@ msgstr ""
 msgid "PAUSE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Nebolo možné alokovať pamäť."
 
@@ -4189,8 +4084,7 @@ msgstr "PCX: neplatný obrázok"
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: neznáma chyba !!!"
 
@@ -4214,8 +4108,7 @@ msgstr "PNM: Nebolo možné alokovať pamäť."
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Nerozpoznaný formát súboru."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:104
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:121
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Súbor vyzerá byť orezaný."
@@ -4342,8 +4235,7 @@ msgstr "Strana %d z %d"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavenie strany"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:460
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
+#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
 msgid "Page setup"
 msgstr "Nastavenie strany"
 
@@ -4351,14 +4243,12 @@ msgstr "Nastavenie strany"
 msgid "Pages"
 msgstr "Strán"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Veľkosť papiera"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
 msgid "Paper size"
 msgstr "Veľkosť papiera"
@@ -4375,8 +4265,7 @@ msgstr ""
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr ""
 
@@ -4432,8 +4321,7 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Prosím čakajte, prebieha tlačenie\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portrét"
 
@@ -4445,8 +4333,7 @@ msgstr "súbor PostScript"
 msgid "Preparing help window..."
 msgstr "Pripravuje sa okno pomocníka..."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
 msgid "Preview:"
 msgstr "Náhľad:"
@@ -4455,10 +4342,8 @@ msgstr "Náhľad:"
 msgid "Previous page"
 msgstr "Predchádzajúca strana"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:402
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
+#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
 msgid "Print"
 msgstr "Tlačiť"
@@ -4467,8 +4352,7 @@ msgstr "Tlačiť"
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Náhľad pred tlačou"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Chyba náhľadu pred tlačou"
 
@@ -4528,8 +4412,7 @@ msgstr "Tlačiareň..."
 msgid "Printer:"
 msgstr "Tlačiareň:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:319
-#: ../src/common/prntbase.cpp:540
+#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
 msgid "Printing "
 msgstr "Tlačí sa"
 
@@ -4548,7 +4431,8 @@ msgstr "Tlačí sa..."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
 #, c-format
-msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr "Spracovanie správy o chybe zlyhalo, nechávam súbry v adresári \"%s\"."
 
 #: ../src/common/log.cpp:431
@@ -4575,8 +4459,7 @@ msgstr ""
 msgid "RIGHT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125
-#: ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s'"
@@ -4648,7 +4531,9 @@ msgstr "Odstrániť aktuálnu stránku zo záložiek"
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "Vykresľovacie jadro \"%s\" má nekompatibilnú verziu %d.%d a nie je možné ho načítať."
+msgstr ""
+"Vykresľovacie jadro \"%s\" má nekompatibilnú verziu %d.%d a nie je možné ho "
+"načítať."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
 msgid "Renumber List"
@@ -4731,8 +4616,7 @@ msgstr ""
 msgid "SPACE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:270
-#: ../src/common/menucmn.cpp:329
+#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
 msgid "SPECIAL"
 msgstr ""
 
@@ -4754,8 +4638,8 @@ msgid "Save &As..."
 msgstr "Uložiť &ako..."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:300
-msgid "Save as"
-msgstr "Uložiť ako"
+msgid "Save As"
+msgstr "Uložiť Ako"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
 msgid "Save current document"
@@ -4773,15 +4657,18 @@ msgstr "Uložiť obsah záznamu do súboru"
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:528
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:515
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "Hľadať v obsahu kníh Pomocníka všetky výskyty textu, ktorý ste napísali vyššie"
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Hľadať v obsahu kníh Pomocníka všetky výskyty textu, ktorý ste napísali "
+"vyššie"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
 msgid "Search direction"
@@ -4799,8 +4686,7 @@ msgstr "Hľadať vo všetkých knihách"
 msgid "Search!"
 msgstr "Hľadať!"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hľadá sa..."
@@ -4817,10 +4703,10 @@ msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s'"
 #: ../src/common/ffile.cpp:212
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s' (stdio nepodporuje veľké súbory)"
+msgstr ""
+"Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s' (stdio nepodporuje veľké súbory)"
 
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2214
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
 msgid "Select &All"
 msgstr "Vybrať &všetky"
@@ -4833,10 +4719,6 @@ msgstr "Vybrať šablónu dokumentu"
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Vybrať pohľad dokumentu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1589
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vybrať súbor"
-
 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "Select all"
 msgstr "Vybrať všetky"
@@ -4880,7 +4762,8 @@ msgstr "Nastavenie..."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:568
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Bolo nájdených niekoľko aktívnych vytáčaných spojení, vyberám náhodne jedno."
+msgstr ""
+"Bolo nájdených niekoľko aktívnych vytáčaných spojení, vyberám náhodne jedno."
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:318
 msgid "Shift-"
@@ -4910,8 +4793,7 @@ msgstr "Zobraziť všetky položky v indexe"
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Zobraziť skryté adresáre"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:632
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Zobraziť/skryť navigačný panel"
 
@@ -4932,8 +4814,7 @@ msgstr "Zobrazí náhľad nastavení oddeľovačov položiek zoznamu."
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Zobrazí náhľad nastavení písma."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Zobrazí náhľad písma."
 
@@ -4942,8 +4823,7 @@ msgstr "Zobrazí náhľad písma."
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Zobrazí náhľad nastavení odstavca."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Zobrazí náhľad písma."
 
@@ -4968,8 +4848,7 @@ msgstr "Veľkosť"
 msgid "Size:"
 msgstr "Veľkosť:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
 msgid "Skip"
 msgstr "Preskočiť"
@@ -4982,8 +4861,7 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor na zápis."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:612
-#: ../src/common/docview.cpp:1608
+#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor."
 
@@ -4992,8 +4870,11 @@ msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Prepáčte, nebolo možné uložiť tento súbor."
 
 #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
-msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
-msgstr "Prepáčte, dokovanie nie je podporované pre porty iné ako wxMSW, wxMac and wxGTK"
+msgid ""
+"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
+msgstr ""
+"Prepáčte, dokovanie nie je podporované pre porty iné ako wxMSW, wxMac and "
+"wxGTK"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
@@ -5001,7 +4882,8 @@ msgstr "Prepáčte, nie je dostatok pamäte pre vytvorenie náhľadu"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1038
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Prepáčte, náhľad pred tlačou vyžaduje, aby bola nainštalovaná tlačiareň."
+msgstr ""
+"Prepáčte, náhľad pred tlačou vyžaduje, aby bola nainštalovaná tlačiareň."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
@@ -5009,8 +4891,7 @@ msgstr "Prepáčte, náhľad pred tlačou vyžaduje, aby bola nainštalovaná tl
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Prepáčte, taký názov je už použitý. Prosím, vyberte iný."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1278
-#: ../src/common/docview.cpp:1628
+#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Prepáčte, formát tohto súboru je neznámy."
 
@@ -5053,8 +4934,7 @@ msgstr ""
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:424
-#: ../include/wx/xti.h:428
+#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "Konverzie reťazcov nie sú podporované"
 
@@ -5113,8 +4993,7 @@ msgstr "Chyba knižnice TIFF."
 msgid "TIFF library warning."
 msgstr "Varovanie knižnice TIFF."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:277
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:288
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Nebolo možné alokovať pamäť."
@@ -5246,13 +5125,11 @@ msgstr ""
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Odsadenie prvého riadka."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "The font colour."
 msgstr "Farba písma."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
 msgid "The font family."
 msgstr "Rodina písma."
 
@@ -5261,25 +5138,20 @@ msgstr "Rodina písma."
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "Písmo, z ktorého sa má použiť symbol."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
 msgid "The font point size."
 msgstr "Veľkosť bodu písma."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
 msgid "The font style."
 msgstr "Štýl písma."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
 msgid "The font weight."
 msgstr "Váha písma."
 
@@ -5321,10 +5193,12 @@ msgstr "Obraziť rozsah."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"Hlásenie obsahuje nižšie uvedené súbory. Ak niektorý z týchto súborov obsahuje súkromné informácie,\n"
+"Hlásenie obsahuje nižšie uvedené súbory. Ak niektorý z týchto súborov "
+"obsahuje súkromné informácie,\n"
 "odstráňte začiarknutie a súbor bude odstránený z hlásenia.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:903
@@ -5376,8 +5250,7 @@ msgstr "Pozícia tabulátora."
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Pozície tabulátora."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
+#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Nebolo možné uložiť text."
 
@@ -5388,29 +5261,49 @@ msgstr "Je potrebné zadať hodnotu voľby '%s'."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:456
 #, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "Verzia služby vzdialeného prístupu (RAS), ktorá je nainštalovaná na tom stroji je príliš stará, prosím, aktualizujte ju (chýba nasledovná požadovaná funkcia: %s)."
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
+"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Verzia služby vzdialeného prístupu (RAS), ktorá je nainštalovaná na tom "
+"stroji je príliš stará, prosím, aktualizujte ju (chýba nasledovná požadovaná "
+"funkcia: %s)."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:610
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "Počas nastavenia stránky nastal problém: zrejme treba nastaviť štandardnú tlačiareň."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Počas nastavenia stránky nastal problém: zrejme treba nastaviť štandardnú "
+"tlačiareň."
 
 #: ../src/msw/datectrl.cpp:110
-msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr "Tento systém nepodporuje ovládací prvok pre voľbu dátumu, prosím, aktualizujte vašu verziu comctl32.dll"
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Tento systém nepodporuje ovládací prvok pre voľbu dátumu, prosím, "
+"aktualizujte vašu verziu comctl32.dll"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
-msgstr "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nie je možné uložiť hodnotu v lokálnom priestore vlákna"
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nie je možné uložiť hodnotu v lokálnom "
+"priestore vlákna"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nepodarilo sa vytvoriť kľúč vlákna"
+msgstr ""
+"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nepodarilo sa vytvoriť kľúč vlákna"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nebolo možné alokovať index v lokálnom priestore vlákna"
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nebolo možné alokovať index v lokálnom "
+"priestore vlákna"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
 msgid "Thread priority setting is ignored."
@@ -5426,10 +5319,11 @@ msgstr "Dlážiť &zvisle"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:631
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Interval, počas ktorého sa čaká na pripojenie k FTP serveru, skúste pasívny režim."
+msgstr ""
+"Interval, počas ktorého sa čaká na pripojenie k FTP serveru, skúste pasívny "
+"režim."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:111
-#: ../src/os2/timer.cpp:130
+#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
 
@@ -5466,8 +5360,7 @@ msgstr "Preklad"
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:247
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr ""
 
@@ -5489,15 +5382,14 @@ msgstr ""
 msgid "Type a size in points."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
 #: ../src/common/xtixml.cpp:495
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:76
 msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "HORE"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
@@ -5505,28 +5397,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "US-ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "US-ASCII"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2771
-#: ../src/common/strconv.cpp:2775
+#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
 msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nepodarilo sa otvoriť požadovaný HTML dokument: %s"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Nebolo možné prehrať zvuk asynchrónne."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Undelete"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť zmazané"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
 msgid "Underlined"
@@ -5539,7 +5429,7 @@ msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
 #: ../src/common/cmdline.cpp:691
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Neočakávané znaky po voľbe '%s'."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
@@ -5554,7 +5444,7 @@ msgstr ""
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Neočakávaný koniec súboru počas spracúvania zdroja."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:844
 #, c-format
@@ -5565,8 +5455,7 @@ msgstr "Očakáva sa parameter '%s'"
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:146
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16-bitov (UTF-16)"
 
@@ -5578,8 +5467,7 @@ msgstr "Unicode 16-bitov Big Endian (UTF-16BE)"
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16-bitov Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32-bitov (UTF-32)"
 
@@ -5626,8 +5514,7 @@ msgstr "Neznáme kódovanie (%d)"
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Neznámy dlhý parameter '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608
-#: ../src/common/cmdline.cpp:630
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Neznámy parameter '%s'"
@@ -5646,8 +5533,7 @@ msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Nespárovaná '{' v zázname mime typu %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Nepomenovaný príkaz"
@@ -5657,8 +5543,7 @@ msgstr "Nepomenovaný príkaz"
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 msgstr "Počas parsovania zdroja nebol rozpoznaný štýl %s."
 
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
@@ -5670,29 +5555,29 @@ msgstr "nepodporovaná téma '%s'."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Hore"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
 msgid "Upper case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Veľké písmená"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
 msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Veľké rímske číslice"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Použitie: %s"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
 msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr ""
+msgstr "Použiť súčasné nastavenie zarovnania."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:177
 msgid "Validation conflict"
@@ -5716,22 +5601,21 @@ msgstr "Pohľady"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:126
 msgid "WINDOWS_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_VĽAVO"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:128
 msgid "WINDOWS_MENU"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_PONUKA"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:127
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_VPRAVO"
 
 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr ""
+msgstr "Čakanie na ukončenie podprocesu zlyhalo."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:456
-#: ../src/html/htmprint.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
 msgid "Warning"
 msgstr "Varovanie"
 
@@ -5751,10 +5635,9 @@ msgstr "Západoeurópske (ISO-8859-1)"
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Západoeurópske so znakom euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Či je písmo podčiarknuté."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
@@ -5901,8 +5784,7 @@ msgstr "XPM: nesprávny popis farby na riadku %d"
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: zlá definícia farby '%s' na riadku %d!"
@@ -5917,14 +5799,12 @@ msgstr "XPM: orezané dáta obrázka na %d!"
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr ""
@@ -5934,12 +5814,9 @@ msgstr ""
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
@@ -5947,8 +5824,7 @@ msgstr "Áno"
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:55
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr ""
 
@@ -5978,7 +5854,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1043
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
@@ -6116,8 +5993,7 @@ msgstr ""
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr ""
@@ -6140,8 +6016,7 @@ msgstr ""
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:393
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr ""
@@ -6150,8 +6025,7 @@ msgstr ""
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:75
-#: ../src/common/file.cpp:265
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr ""
@@ -6193,8 +6067,7 @@ msgstr ""
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:379
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr ""
@@ -6448,8 +6321,7 @@ msgstr "žiadna DDE chyba."
 msgid "no error"
 msgstr "žiadna chyba"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:655
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
 msgid "noname"
 msgstr ""
 
@@ -6543,10 +6415,8 @@ msgstr "uložená dĺžka súboru nie je v hlavičke Zip"
 msgid "str"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:927
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:949
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "tar záznam nebol otvorený"
 
@@ -6566,8 +6436,7 @@ msgstr "tretieho"
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trinásteho"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:174
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:190
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "modul tiff: %s"
@@ -6592,8 +6461,7 @@ msgstr "dvanásteho"
 msgid "twentieth"
 msgstr "dvadsiateho"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:602
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:687
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
 msgid "underlined"
 msgstr "podčiarknuté"
 
@@ -6606,8 +6474,7 @@ msgstr ""
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:351
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:303
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
@@ -6616,8 +6483,7 @@ msgstr ""
 msgid "unknown class %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/regex.cpp:257
-#: ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr ""
 
@@ -6630,8 +6496,7 @@ msgstr ""
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:361
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
+#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr ""
 
@@ -6649,8 +6514,7 @@ msgstr ""
 msgid "unnamed%d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr ""
 
@@ -6693,8 +6557,7 @@ msgstr ""
 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/socket.cpp:412
-#: ../src/common/socket.cpp:466
+#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr ""
 
@@ -6719,8 +6582,7 @@ msgstr ""
 msgid "yesterday"
 msgstr "včera"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:245
-#: ../src/common/zstream.cpp:413
+#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "chyba zlib %d"
@@ -6733,4 +6595,3 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
 msgid "~"
 msgstr "~"
-