]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/cs.po
Fix compilation error due to recent typedef changes
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
index 222e88146b0be000f41c306cf725c7190c675db9..d535a46dc29526731a24beaf4d98a44b82ce9bdc 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-02-19 16:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-14 22:10--100\n"
+"Last-Translator: Vaclav Slavik <vaclav.slavik@matfyz.cz>\n"
+"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
-
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:461 src/generic/dirdlgg.cpp:489
-msgid ""
-"\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Máte potøebná pøístupová práva?)"
-
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:449
-msgid ""
-"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"neexistuje\n"
-"Chcete ho vytvoøit?"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/common/log.cpp:209
+#: ../src/common/log.cpp:319
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (chyba %ld: %s)"
 
-#: src/common/date.cpp:384 src/common/date.cpp:399
-msgid " B.C."
-msgstr " pø.n.l."
+#: ../src/common/docview.cpp:1325
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: src/common/resourc2.cpp:265 src/common/resourc2.cpp:1334
-#: src/common/resource.cpp:1613 src/common/resource.cpp:2682
-#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s musí být integer."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:537
+msgid " Preview"
+msgstr " Náhled"
 
-#: src/common/valtext.cpp:143 src/common/valtext.cpp:154
-#, c-format
-msgid "%s is invalid."
-msgstr "%s je neplatný."
+#: ../src/common/paper.cpp:136
+msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "Obálka è. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+msgstr "Obálka è. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
+msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "Obálka è. 12, 4 3/4 x 11 palcù"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
+msgstr "Obálka è. 14, 5 x 11 1/2 palce"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:709 src/common/resource.cpp:2057
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "Obálka è. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535
 #, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s není specifikace bitmap resource."
+msgid "%i of %i"
+msgstr "%i z %i"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:864 src/common/resource.cpp:2212
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
 #, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s není specifikace icon resource."
+msgid "%ld bytes"
+msgstr ""
 
-#: src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/cmdline.cpp:825
 #, c-format
-msgid "%s should be numeric."
-msgstr "%s má být èíslo."
+msgid "%s (or %s)"
+msgstr "%s (nebo %s)"
 
-#: src/common/valtext.cpp:163
+#: ../src/generic/logg.cpp:258
 #, c-format
-msgid "%s should only contain ASCII characters."
-msgstr "%s má obsahovat pouze ASCII znaky."
+msgid "%s Error"
+msgstr "%s - chyba"
 
-#: src/common/valtext.cpp:171
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
 #, c-format
-msgid "%s should only contain alphabetic characters."
-msgstr "%s má obsahovat pouze znaky abecedy."
+msgid "%s Information"
+msgstr "%s - informace"
 
-#: src/common/valtext.cpp:179
+#: ../src/generic/logg.cpp:262
 #, c-format
-msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "%s má obsahovat pouze znaky abecedy nebo èíslice."
+msgid "%s Warning"
+msgstr "%s - varování"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:357 src/common/resourc2.cpp:1430
-#: src/common/resource.cpp:1705 src/common/resource.cpp:2778
+#: ../src/common/msgout.cpp:188
 #, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru."
+msgid "%s message"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
+msgid "&About..."
+msgstr ""
 
-#: src/common/log.cpp:633
+#: ../src/msw/mdi.cpp:191
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "Uspoøádat ikony"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:401
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Zru¹it"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+msgid "&Cascade"
+msgstr "Kaskádovì"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:439 ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zavøít"
 
-#: src/common/log.cpp:634
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopírovat"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Odstranit"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:704
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaily"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
+msgid "&Find"
+msgstr "&Najít"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:580
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Dokonèit"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:474
+msgid "&Goto..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:404
+msgid "&Help"
+msgstr "Nápovìda"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:503
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: src/common/docview.cpp:1687 src/common/docview.cpp:1698
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
+msgid "&Move"
+msgstr "&Pøesunout"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:192
+msgid "&Next"
+msgstr "&Dal¹í"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:400 ../src/generic/wizard.cpp:582
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Dal¹í >"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+msgid "&Next Tip"
+msgstr "&Dal¹í tip"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Ulo¾it..."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Vlo¾it"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:193
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Pøedchozí"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "&Print..."
+msgstr "Tisknout..."
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Zopakovat"
 
-#: src/common/docview.cpp:1681 src/common/docview.cpp:1708
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Zopakovat "
 
-#: src/common/log.cpp:630
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Nahradit"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Obnovit"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:498 ../src/generic/logg.cpp:827
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Ulo¾it..."
 
-#: src/common/docview.cpp:1693
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
+msgid "&Show tips at startup"
+msgstr "&Zobrazit tipy pøi spu¹tìní"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
+msgid "&Size"
+msgstr "&Velikost"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2047
 msgid "&Undo"
-msgstr "Z&pìt"
+msgstr "&Vrátit"
 
-#: src/common/docview.cpp:1668
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
 msgid "&Undo "
-msgstr "Z&pìt "
+msgstr "&Vrátit "
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
 
-#: src/common/config.cpp:393
+#: ../src/common/config.cpp:414 ../src/msw/regconf.cpp:265
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' obsahuje pøebyteèné '..', ignoruji."
 
-#: src/common/intl.cpp:338
+#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid"
+msgstr "'%s' je neplatný"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
+msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1140
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' není katalog pøekladù."
 
-#: src/common/textfile.cpp:132
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
-msgid "'%s' is probably a binary file."
-msgstr "'%s' je zøejmì binární soubor."
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "'%s' je zøejmì binární buffer."
 
-#: src/common/resourc2.cpp:297 src/common/resourc2.cpp:1370
-#: src/common/resource.cpp:1645 src/common/resource.cpp:2718
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#, c-format
+msgid "'%s' should be numeric."
+msgstr "'%s' má být èíslo."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
+msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
+msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
+msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:803
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Nápovìda)"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:935
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
+msgid "(bookmarks)"
+msgstr "(zálo¾ky)"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/filedlgg.cpp:707
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 ../src/generic/filedlgg.cpp:708
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:561
+msgid "/#SYSTEM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "10 x 14 in"
+msgstr "10 x 14 palcù"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "11 x 17 in"
+msgstr "11 x 17 palcù"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:291
+msgid ": file does not exist!"
+msgstr ": soubor neexistuje!"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:184
+msgid ": unknown charset"
+msgstr ": neznámá znaková sada"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:393
+msgid ": unknown encoding"
+msgstr ": neznámé kódování"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:405
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Zpìt"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:456
+msgid "<<"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<ADR>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<ADR>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273
+msgid "<LINK>"
+msgstr "<LINK>"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr ""
-", oèekávám static, #include nebo #define\n"
-"whilst parsing resource."
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:2389
-msgid "A3 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 297 x 420 mm"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:462
+msgid ">>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:468
+msgid ">>|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
+msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1210 src/generic/dcpsg.cpp:1214
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1800 src/generic/dcpsg.cpp:1804
-#: src/generic/dcpsg.cpp:2313 src/generic/dcpsg.cpp:2388
-#: src/generic/printps.cpp:239 src/generic/printps.cpp:243
-msgid "A4 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 210 x 297 mm"
+#: ../src/common/paper.cpp:116
+msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/common/paper.cpp:126
+msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:127
+msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
+msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: src/generic/colrdlgg.cpp:236
+#: ../src/common/ftp.cpp:369
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
+msgid "Add current page to bookmarks"
+msgstr "Pøidá tuto stránku k zálo¾kám"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:83
+#: ../include/wx/xti.h:858
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:806
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Adding book %s"
+msgstr "Pøidávám knihu %s"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
 msgid "All"
-msgstr "V¹e"
+msgstr "V¹echny"
+
+#: ../include/wx/defs.h:1986
+msgid "All files (*)|*"
+msgstr "V¹echny soubory (*)|*"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
+#, fuzzy
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "V¹echny soubory (*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:1983
+#, fuzzy
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "V¹echny soubory (*)|*"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:383
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+msgid "Already dialling ISP."
+msgstr "U¾ vytáèím."
 
-#: src/common/log.cpp:670
+#: ../src/generic/logg.cpp:1118
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?"
 
-#: src/gtk/window.cpp:2716
-msgid "Application Error"
-msgstr "Chyba aplikace"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:844 src/common/resource.cpp:2192
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmap resource %s nenalezen."
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
+msgid "Attributes"
+msgstr ""
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
+msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:128
+msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
+msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
+msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
+msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
+msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
+msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: Nemohu alokovat pamì»."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
+msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
+msgstr "BMP: Nemohu ulo¾it po¹kozený obrázek."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:292
+msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
+msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:424
+msgid "BMP: Couldn't write data."
+msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:197
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (Bitmap)."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:218
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (BitmapInfo)."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:122
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
+msgid "Backward"
+msgstr "Zpìt"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Bold"
 msgstr "Tuèné"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:536
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Dolní okraj (mm):"
 
-#: src/common/log.cpp:631
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "C sheet, 17 x 22 in"
+msgstr "stránka C, 17 x 22 palcù"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:500
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Vymazat"
 
-#: src/msw/thread.cpp:183
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Nemohu vytvoøit event object."
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
+msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
 
-#: src/msw/thread.cpp:99
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Nemohu vytvoøit mutex."
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
+msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
 
-#: src/msw/tooltip.cpp:199
-msgid "Can not create tooltip control"
-msgstr "Nemohu vytvoøit tooltip"
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
+msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
 
-#: src/common/filefn.cpp:1168 src/common/filefn.cpp:1282
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'"
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:549
-#, c-format
-msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
-msgstr "Nemohu vyjmout data ve formátu '%s' ze schránky."
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
+msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
+#, fuzzy
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "ZIP soubory lze otevøít jenom z disku!"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno"
 
-#: src/gtk/threadpsx.cpp:450
+#: ../src/common/filefn.cpp:1462
 #, c-format
-msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro scheduling policy %d."
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:474
+#: ../src/msw/dir.cpp:300 ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
-msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
-msgstr "Nemohu vlo¾it data ve formátu '%s' do schránky."
+msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
 
-#: src/msw/thread.cpp:410
+#: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
 
-#: src/gtk/threadpsx.cpp:442
-msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Nemohu zjistit scheduling policy vláken."
-
-#: src/gtk/threadpsx.cpp:270 src/msw/thread.cpp:330
+#: ../src/msw/thread.cpp:498
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba pøi zápisu TLS."
 
-#: src/msw/thread.cpp:395
+#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
 
-#: src/msw/thread.cpp:543
+#: ../src/msw/thread.cpp:728
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Nemohu poèkat na ukonèení vlákna"
 
-#: src/common/docview.cpp:1670
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Nemohu vzít zpìt"
 
-#: src/msw/thread.cpp:359
+#: ../src/common/image.cpp:1441
+#, c-format
+msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Can't close registry key '%s'"
+msgstr "Nemohu zavøít registrový klíè '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:519
+#, c-format
+msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
+msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:413
+msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
+msgstr ""
+"Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte "
+"nainstalovanou comctl32.dll."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:428
+#, c-format
+msgid "Can't create registry key '%s'"
+msgstr "Nemohu vytvoøit registrový klíè '%s'"
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:430 ../src/msw/thread.cpp:593
+#: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno"
 
-#: src/msw/iniconf.cpp:464
+#: ../src/msw/window.cpp:3080
+#, c-format
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "Nelze vytvoøit okno tøídy %s"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Can't delete key '%s'"
+msgstr "Nemohu smazat klíè '%s'"
+
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
 
-#: src/gtk/utilsgtk.cpp:360
+#: ../src/msw/registry.cpp:717
 #, c-format
-msgid "Can't execute '%s'\n"
-msgstr "Nemohu spustit '%s'\n"
+msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
+msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'"
 
-#: src/msw/utilsexc.cpp:208
+#: ../src/msw/registry.cpp:728
 #, c-format
-msgid "Can't execute command '%s'"
-msgstr "Nemohu spustit pøíkaz '%s'"
+msgid "Can't delete value of key '%s'"
+msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'"
 
-#: src/common/object.cpp:290 src/common/object.cpp:311
+#: ../src/msw/registry.cpp:1058
 #, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Nemohu najít serializaèní objekt '%s' k objektu '%s'."
+msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
+msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'"
 
-#: src/common/object.cpp:283
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Nemohu naèíst dynamickou knihovnu wxSerial."
-
-#: src/common/log.cpp:717
-msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru."
+#: ../src/msw/registry.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
+msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'"
 
-#: src/msw/thread.cpp:384
-msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:113 src/generic/choicdgg.cpp:306
-#: src/generic/colrdlgg.cpp:235 src/generic/dcpsg.cpp:1875
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:341 src/generic/fontdlgg.cpp:261
-#: src/generic/msgdlgg.cpp:143 src/generic/prntdlgg.cpp:111
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:317 src/generic/prntdlgg.cpp:473
-#: src/generic/textdlgg.cpp:141 src/gtk/filedlg.cpp:131
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zru¹it"
+#: ../src/msw/registry.cpp:359
+#, c-format
+msgid "Can't get info about registry key '%s'"
+msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíèi '%s'"
 
-#: src/msw/app.cpp:192
-msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
+#: ../src/common/zstream.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1247
-msgid "Cannot open file!"
-msgstr "Nemohu otevøít soubor!"
+#: ../src/common/zstream.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:614 src/common/fileconf.cpp:614
+#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
 #, c-format
-msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
-msgstr "Znak '%c' ve jménu konfiguraèní polo¾ky je neplatný."
-
-#: src/common/log.cpp:631
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Smazat obsah logu"
+msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
 
-#: src/common/prntbase.cpp:342
-msgid "Close"
-msgstr "Zavøít"
+#: ../src/msw/registry.cpp:394
+#, c-format
+msgid "Can't open registry key '%s'"
+msgstr "Nemohu otevøít registrový klíè '%s'"
 
-#: src/common/log.cpp:633
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zavøít okno"
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
+msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d"
 
-#: src/gtk/filedlg.cpp:60
-msgid "Confirm"
-msgstr "Potvrdit"
+#: ../src/common/zstream.cpp:121
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr ""
 
-#: src/generic/helpxlp.cpp:242
+#: ../src/msw/registry.cpp:930
 #, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Vypr¹elo spojení s wxHelp :%d sekund"
+msgid "Can't read value of '%s'"
+msgstr "Nemohu pøeèíst hodnotu '%s'"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:106
-msgid "Copies:"
-msgstr "Kopie:"
+#: ../src/msw/registry.cpp:808 ../src/msw/registry.cpp:842
+#, c-format
+msgid "Can't read value of key '%s'"
+msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:287 src/common/resource.cpp:1635
+#: ../src/common/image.cpp:1070
 #, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s."
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Nemohu ulo¾it do souboru '%s': neznámá pøípona."
 
-#: src/generic/tabg.cpp:1038
-msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Nemohu najít tab k id"
+#: ../src/generic/logg.cpp:562 ../src/generic/logg.cpp:994
+msgid "Can't save log contents to file."
+msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru."
 
-#: src/common/resource.cpp:753
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
+#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+msgid "Can't set thread priority"
+msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
 
-#: src/common/resource.cpp:1199
+#: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
+msgid "Can't set value of '%s'"
+msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:673
-msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Nemohu zorbrazit náhled dokumentu."
+#: ../src/common/zstream.cpp:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
+msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
 
-#: src/generic/printps.cpp:165
-msgid "Could not start printing."
-msgstr "Nemohu tisknout."
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/html/helpfrm.cpp:1066
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
 
-#: src/gtk/window.cpp:2716 src/msw/window.cpp:3756
-msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Nemohu pøenést data do okna."
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
+msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+msgstr "Nemohu pøevést dialogové jednotky: dialog není znám."
 
-#: src/msw/thread.cpp:127
-msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Nemohu získat zámek mutexu."
+#: ../src/common/strconv.cpp:1567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
 
-#: src/msw/imaglist.cpp:96
-msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s"
 
-#: src/msw/thread.cpp:231
-msgid "Couldn't change the state of event object."
-msgstr "Nemohu zmìnit stav event object."
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
 
-#: src/msw/timer.cpp:109
-msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Nemohu vytvoøit timer"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042
+#, c-format
+msgid "Cannot find font node '%s'."
+msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
 
-#: src/msw/thread.cpp:430
-msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:811
+msgid "Cannot find the location of address book file"
+msgstr "Nemohu najít umístìní adresáøe"
 
-#: src/common/image.cpp:662
-msgid "Couldn't load a PNG image - probably file is corrupted."
-msgstr "Nemohu naèíst obrázek ve formátu PNG - nejspí¹ je po¹kozený soubor."
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#, c-format
+msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
+msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
 
-#: src/msw/thread.cpp:159
-msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Nemohu uvolnit mutex"
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724
+msgid "Cannot get the hostname"
+msgstr "Nemohu zjistit jméno poèítaèe"
 
-#: src/msw/listctrl.cpp:500
-#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu."
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760
+msgid "Cannot get the official hostname"
+msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno poèítaèe"
 
-#: src/msw/thread.cpp:608
-msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:905
+msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
+msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení."
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:478
-msgid "Create New Directory"
-msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
+#: ../src/msw/app.cpp:290 ../src/msw/app.cpp:293
+msgid "Cannot initialize OLE"
+msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
 
-#: src/common/log.cpp:1022
-msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
+#: ../src/mgl/app.cpp:292
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:211
-msgid "Decorative"
-msgstr "Ozdobný"
+#: ../src/mgl/window.cpp:546
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:450
-msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Adresáø neexistuje"
+#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Nemohu naèíst ikonu z '%s'."
 
-#: src/common/docview.cpp:371
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
 #, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?"
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Nemohu naèíst zdroje ze souboru '%s'."
 
-#: src/common/log.cpp:368
-msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
-msgstr "DoLogString musí být pøepsán pokud ho chcete volat." 
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML document: %s"
+msgstr "Nelze otevøít HTML dokument: %s"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:477
-msgid "Enter the name of the directory to create"
-msgstr "Zadejte jméno adresáøe, který se má vytvoøit"
+#: ../src/html/helpdata.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML help book: %s"
+msgstr "Nelze otevøít HTML nápovìdu: %s"
 
-#: src/generic/helphtml.cpp:260
-msgid "Entries found"
-msgstr "Nalezené polo¾ky"
+#: ../src/generic/helpext.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Cannot open URL '%s'"
+msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'"
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:607 src/common/fileconf.cpp:607
+#: ../src/html/helpdata.cpp:284
 #, c-format
-msgid "Entry name can't start with '%c'."
-msgstr "Jméno polo¾ky nesmí zaèínat znakem '%c'."
+msgid "Cannot open contents file: %s"
+msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s"
 
-#: src/common/config.cpp:345
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
 #, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr "Chyba bìhem expanze environment promnìných: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
+msgid "Cannot open file '%s'."
+msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít."
 
-#: src/common/log.cpp:474 src/generic/dcpsg.cpp:1247
-#: src/generic/helpxlp.cpp:243
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795
+msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
+msgstr "Nemohu otevøít soubor k PostScriptovému tisku!"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:462 src/generic/dirdlgg.cpp:490
-msgid "Error creating directory"
-msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe"
+#: ../src/html/helpdata.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Cannot open index file: %s"
+msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s"
 
-#: src/common/log.cpp:332
-msgid "Error: "
-msgstr "Chyba: "
+#: ../src/common/intl.cpp:1196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice."
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:230
-msgid "Etcetera"
-msgstr "atd."
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
+#, c-format
+msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice."
 
-#: src/msw/utilsexc.cpp:237
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016
 #, c-format
-msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
+msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozmìry."
 
-#: src/common/resourc2.cpp:326 src/common/resourc2.cpp:1399
-#: src/common/resource.cpp:1674 src/common/resource.cpp:2747
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "Expected '*' whilst parsing resource."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
 
-#: src/common/resourc2.cpp:342 src/common/resourc2.cpp:1415
-#: src/common/resource.cpp:1690 src/common/resource.cpp:2763
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "Expected '=' whilst parsing resource."
+#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Nemohu pøeèíst typ z '%s'!"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:312 src/common/resourc2.cpp:1385
-#: src/common/resource.cpp:1660 src/common/resource.cpp:2733
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "Expected 'char' whilst parsing resource."
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
+msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:106
-msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Nemohu uzavøít schránku."
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:460 src/generic/dirdlgg.cpp:488
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:441
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozli¹ovat velká/malá"
 
-#: src/msw/tooltip.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Failed to create the tooltip '%s'"
-msgstr "Nemohu vytvoøit tooltip '%s'"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
 
-#: src/msw/dialog.cpp:143
-msgid "Failed to created dialog."
-msgstr "Nemohu vytvoøit dialog."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2)"
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:118
-msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:746
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:808 src/common/resource.cpp:2156
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
-"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125
+msgid "Choose font"
+msgstr "Vyberte písmo"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:963 src/common/resource.cpp:2311
+#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Zavøít"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:500
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Smazat obsah logu"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
+msgid "Close"
+msgstr "Zavøít"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Zavøít\tAlt-F4"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+msgid "Close All"
+msgstr "Zavøít v¹e"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:502
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zavøít okno"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
+msgid "Computer"
+msgstr "Poèítaè"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:934
+#, c-format
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potvrdit"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Potvrïte aktualizaci registru"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:361
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Pøipojuji se..."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:381
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Pøevod do znakové sady '%s' nefunguje."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+msgid "Copies:"
+msgstr "Kopie:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "Nemohu najít tab k id"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632
+#, c-format
+msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:810
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:245
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "Nemohu zahájit tisk."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1202
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "Nemohu pøenést data do okna."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè"
+
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
+msgid "Couldn't add an image to the image list."
+msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu."
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
+msgid "Couldn't create a timer"
+msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè"
+
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+msgid "Couldn't create cursor."
+msgstr "Nemohu vytvoøit kurzor."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
+msgstr "Nemohu v dynamické knihovnì nalézt symbol '%s'"
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:507 ../src/msw/thread.cpp:847
+msgid "Couldn't get the current thread pointer"
+msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+msgstr ""
+"Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek "
+"pamìti."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Nemohu naèíst ikonu z '%s'."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
+msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
+msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
+#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Nemohu ulo¾it PNG obrázek."
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:756 ../src/msw/thread.cpp:610
+msgid "Couldn't terminate thread"
+msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
+msgid "Create directory"
+msgstr "Vytváøení adresáøe"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:931
+msgid "Create new directory"
+msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Vyjmout"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Aktuální adresáø:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:118
+msgid "D sheet, 22 x 34 in"
+msgstr "stránka D, 22 x 34 palcù"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:649
+msgid "DDE poke request failed"
+msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:914
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB hlavièka: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:870
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:890
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB hlavièka: Neznámá bitová hloubka."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:900
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB hlavièka: Neznámé kódování."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+msgid "Decorative"
+msgstr "Ozdobné"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:660
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Výchozí znaková sada"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Delete item"
+msgstr "&Odstranit"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:346
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není "
+"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+msgid "Did you know..."
+msgstr "Víte, ¾e..."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'"
+
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Adresáø '%s' neexistuje!"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr "Adresáø neexistuje"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Adresáø neexistuje"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:409
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. "
+"Nerozli¹uje velká a malá písmena."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:583
+msgid "Display options dialog"
+msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:672
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Chcete zmìnit pøíkaz pou¾ívaný k %s souborù s koncovkou \"%s\" ?\n"
+"Stávající hodnota je \n"
+"%s, \n"
+"Nová hodnota je \n"
+"%s %1"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:466
+#, c-format
+msgid "Do you want to save changes to document %s?"
+msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:421
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+msgid "Down"
+msgstr "Dolù"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
+msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+msgstr "stránka E, 34 x 44 palcù"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
+msgid "Elapsed time : "
+msgstr "Dosa¾ený èas : "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:408
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+msgid "Entries found"
+msgstr "Nalezené polo¾ky"
+
+#: ../src/common/config.cpp:366
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr ""
+"Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
+msgid "Error "
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:923
+msgid "Error in reading image DIB ."
+msgstr "Chyba pøi naèítání DIB obrázku."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Chyba pøi naèítání DIB obrázku."
+
+#: ../src/common/log.cpp:478
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
+msgid "Estimated time : "
+msgstr "Odhadovaný èas : "
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed"
+msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
+
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:124
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Roz¹íøená unixová kódová stránka pro Japon¹tinu (EUC-JP)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:840
+#, c-format
+msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Nelze pøistupovat k zámkovému souboru."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Nemohu uzavøít soubor."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:187
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Nemohu uzavøít soubor."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+msgid "Failed to close the clipboard."
+msgstr "Nemohu uzavøít schránku."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:780
+msgid "Failed to connect: missing username/password."
+msgstr "Nepodaøilo se pøipojit: chybí u¾ivatelské jméno nebo heslo."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:726
+msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
+msgstr "Nelze se pøipojit: ¾ádný ISP."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Failed to copy registry value '%s'"
+msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1004
+msgid "Failed to create DDE string"
+msgstr "Nelze vytvoøit DDE øe»ezec"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:426
+msgid "Failed to create MDI parent frame."
+msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno."
+
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
+msgid "Failed to create a status bar."
+msgstr "Nelze vytvoøit status bar."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:733
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Nelze vytvoøit jméno doèasného souboru"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Nelze vytvoøit status anonymní rouru."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
+
+#: ../src/msw/cursor.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Nelze vytvoøit status bar."
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+msgstr "Nelze vytvoøit u¾ivatelský %s/.gnome."
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+msgstr "Nelze vytvoøit adresáø %s/mime-info."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Nemohu vytvoøit adresáø '%s'\n"
+"(Máte potøebná pøístupová práva?)"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "Nelze vytvoøit klíè registrù pro soubory '%s'."
+
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "Nemohu vytvoøit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:495
+#, c-format
+msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
+msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
+
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+msgid "Failed to empty the clipboard."
+msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Nelze vytvoøit u¾ivatelský %s/.gnome."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:668
+msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
+msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
+msgstr "Nepodaøilo se navázat vytáèené spojení: %s"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 ../src/unix/utilsunx.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "Nepodaøilo se spustit '%s'\n"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s"
+
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134
+msgid "Failed to get clipboard data."
+msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "Nelze získat data ze schránky"
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:238
+msgid "Failed to get the UTC system time."
+msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas."
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1602
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresáø"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:122
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou ¾ádná zabudované témata"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte "
+"prosím program"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Nepodaøilo se zabít proces %d"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:68
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Selhalo naèítání obrázku %d ze souboru '%s'."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:312
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Selhalo naèítání knihovny mpr.dll."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:287
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
+msgstr "Chyba pøi hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1848
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Nelze zmìnit èas pøístupu k souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro %s"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:755
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+msgid "Failed to open the clipboard."
+msgstr "Nemohu otevøít schránku."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data do schránky"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst PID ze zámkového souboru."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Chyba pøi pøesmìrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr "Nemohu ulo¾it kódování znakové sady '%s'."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:469
+#, c-format
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1938
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Nelze zjistit èasy pøístupu k souboru '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:442
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Selhalo naèítání obrázku %d ze souboru '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:713
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "Nepodaøilo se poslat DDE advise notifikaci"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Nemohu nastavit pøenosový mód FTP na %s."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky."
+
+#: ../src/common/file.cpp:701
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva k doèasnému souboru"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it obrázek '%s' do pamì»ového VFS!"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "Nemohu ukonèit vlákno."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:687
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "Nelze ukonèit 'advise loop' s DDE serverem"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:913
+#, c-format
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1863
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:391
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Kritická chyba"
+
+#: ../src/common/log.cpp:467
+msgid "Fatal error: "
+msgstr "Kritická chyba: "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "Soubor %s neexistuje."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
+
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Soubor '%s' ji¾ existuje.\n"
+"Opravdu ho chcete pøepsat?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:224
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "Soubor nelze naèíst."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
+#: ../src/common/docview.cpp:1502
+msgid "File error"
+msgstr "Chyba souboru"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:725
+msgid "File name exists already."
+msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 ../src/msw/filedlg.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Files (%s)|%s"
+msgstr "Soubory (%s)|%s"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:397
+msgid "Find"
+msgstr "Najít"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Neproporcionální písmo:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palcù"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041
+msgid "Font size:"
+msgstr "Velikost písma:"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Selhalo forkování"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
+msgid "Forward"
+msgstr "Dále"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:722
+#, c-format
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "Nalezeno výskytù: %i"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Neplatný index."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: datový proud je useknutý pøed koncem."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: nedostatek pamìti."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK+ téma"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palcù"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palcù"
+
+#: ../include/wx/xti.h:802
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:862
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:810
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/image.cpp:1499
+msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:549
+msgid "Go back"
+msgstr "Jdi zpìt"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:552
+msgid "Go forward"
+msgstr "Jdi dopøedu"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:557
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "Jdi o úroveò vý¹"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Jít do domovského adresáøe"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Jít do nadøazeného adresáøe"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:413
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Jdi na stránku"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Øecké (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:467
+#, c-format
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/html/helpfrm.cpp:277
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
+msgid "Help"
+msgstr "Nápovìda"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+msgid "Help Index"
+msgstr "Index nápovìdy"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385
+msgid "Help Printing"
+msgstr "Tisk nápovìdy"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Nápovìda: %s"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:936
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Chyba pøi naèítání DIB masky."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 ../src/common/imagbmp.cpp:1101
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 ../src/common/imagbmp.cpp:1121
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 ../src/common/imagbmp.cpp:1175
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Chyba pøi ukládání obrázku!"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu pøíli¹ vysoký"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu pøíli¹ ¹iroký"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: datový proud je useknutý pøed koncem."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: nedostatek pamìti."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:258
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:1606
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:1679
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Nedovolené jméno adresáøe."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Neplatná specifikace souboru."
+
+#: ../src/common/image.cpp:900
+msgid "Image and Mask have different sizes"
+msgstr "Obrázek a maska mají rùzné rozmìry"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1180
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Obrázek není typu %d."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:303
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím "
+"riched32.dll."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Nelze zjistit pøístupová práva souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Nelze pøepsat soubor '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1273
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva souboru '%s'"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:422
+msgid "Index"
+msgstr "Rejtøík"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:702
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí koøenový uzel 'resource'."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "©patné urèení grafického re¾imu '%s'."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "©patné urèení geometrie '%s'."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:393
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "©patný regulární výraz '%s': %s"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+msgid "Italic"
+msgstr "Kurzíva"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: Nemohu naèíst obrázek - soubor je nejspí¹ po¹kozen."
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+msgid "Landscape"
+msgstr "Na ¹íøku"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 palcù"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Levý okraj (mm):"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palcù"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:120
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palcù"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+msgid "Light"
+msgstr "Tenké"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:806
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Naèíst soubor %s"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:389
+msgid "Loading : "
+msgstr "Naèítám : "
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+msgstr "Naèítání ¹edých ascii PNM obrázkù není je¹tì implementováno."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
+msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'."
+
+#: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI syn"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Funkènost MS HTML Helpu není dostupná, proto¾e chybí pøíslu¹ná komponenta. "
+"Prosím nainstalujte ji."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximalizovat"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+msgstr "Soubor Mailcap %s, øádka %d: nekompletní polo¾ka ignorována."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+msgid "Match case"
+msgstr "Rozli¹uj malá a velká písmena"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "Pamì»ový VFS u¾ obsahuje soubor '%s'!"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Téma Metal"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimalizovat"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134
+#, c-format
+msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec."
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:165
+#, c-format
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderní"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
+msgid "More..."
+msgstr "Více..."
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Move up"
+msgstr "&Pøesunout"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+msgid "New item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596
+msgid "NewName"
+msgstr "NoveJmeno"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:563
+msgid "Next page"
+msgstr "Následující stránka"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/mac/msgdlg.cpp:56
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/common/image.cpp:908
+msgid "No Unused Color in image being masked"
+msgstr "V obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+msgid "No entries found."
+msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
+"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
+"Pøejete si pou¾ít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:406
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n"
+"Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n"
+"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602
+#, c-format
+msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro XML uzel '%s' tøídy '%s'!"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro tento typ obrázkù."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
+#: ../src/common/image.cpp:1247
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "®ádný výskyt nenalezen"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "No sound"
+msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normální písmo:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palcù"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 ../src/generic/filedlgg.cpp:987
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:748
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:1064
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
+msgid "Open File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Otevøi HTML dokument"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Zakázaná operace."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
+msgid "Options"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientace"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: Nemohu alokovat pamì»."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: po¹kozený obrázek"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: èíslo verze je pøíli¹ malé"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: Nemohu alokovat pamì»."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:832
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strana %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:830
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Strana %d z %d"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Nastavení stránky"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
+msgid "Pages"
+msgstr "Strany"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Velikost papíru"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
+msgid "Paper size"
+msgstr "Velikost papíru"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:423
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:641
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+msgid "Permissions"
+msgstr "Práva"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Nelze vytvoøit rouru"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Prosím vyberte korektní font."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:747
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:637
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n"
+"(je potøeba alespoò verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
+"jinak tento program nebude fungovat správnì."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Vyèkejte prosím, a¾ skonèí tisk\n"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+msgid "Portrait"
+msgstr "Na vý¹ku"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+msgid "PostScript file"
+msgstr "soubor PostScript"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056
+msgid "Preview:"
+msgstr "Náhled:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:560
+msgid "Previous page"
+msgstr "Pøedchozí stránka"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
+msgid "Print"
+msgstr "Vytisknout"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:963
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Náhled tisku"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:784 ../src/common/prntbase.cpp:810
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
+msgid "Print Range"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Nastavení tisku"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Tisknout barevnì"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Tisková fronta"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
+msgid "Print this page"
+msgstr "Vytiskne tuto stránku"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
+msgid "Print to File"
+msgstr "Tisknout do souboru"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Pøíkaz tisku:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
+msgid "Printer options"
+msgstr "Nastavení tiskárny"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Nastavení tiskárny:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
+msgid "Printer..."
+msgstr "Tiskárna..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+msgid "Printing "
+msgstr "Tisknu "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Chyba tisku"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Tisknu stranu %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
+msgid "Printing..."
+msgstr "Tisknu..."
+
+#: ../src/common/log.cpp:468
+msgid "Program aborted."
+msgstr "Program pøeru¹en."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1120
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:561
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "Registrový klíè '%s' neexistuje, nemohu ho pøejmenovat."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:657
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"Klíè registru '%s' je potøeba k normálnímu bìhu systému,\n"
+"pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n"
+"operace pøeru¹ena."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:461
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Související polo¾ky:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
+msgid "Remaining time : "
+msgstr "Zbývající èas : "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Odstraní tuto stránku ze zálo¾ek"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
-"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
-"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?"
 
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Nahraï v¹e"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:824 src/common/resource.cpp:2172
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+msgid "Replace with:"
+msgstr " Nahradit textem: "
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné èíslo verze!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Pravý okraj (mm):"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+msgid "Roman"
+msgstr "Patkové"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276
 #, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Ulo¾it soubor %s"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:256
+msgid "Save as"
+msgstr "Ulo¾it jako"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:498
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Psací"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 ../src/html/helpfrm.cpp:458
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
 msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"above"
 msgstr ""
-"Nemohu nalézt XPM resource %s.\n"
-"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
+"Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který "
+"jste zadal"
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:86
-msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Nemohu otevøít schránku."
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+msgid "Search direction"
+msgstr "Smìr hledání"
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:375
-msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Vyhledat øetìzec:"
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:262
-msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:884
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Hledej ve v¹ech knihách"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
+msgid "Searching..."
+msgstr "Hledám..."
 
-#: src/gtk/threadpsx.cpp:508
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
+msgid "Sections"
+msgstr "Sekce"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:199
 #, c-format
-msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Chyba pøi nastavování pozice v souboru '%s'"
 
-#: src/gtk/threadpsx.cpp:611
-msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Nemohu ukonèit vlákno."
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vybrat &v¹e"
 
-#: src/common/log.cpp:543
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Kritická chyba"
+#: ../src/common/docview.cpp:1605
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu"
 
-#: src/common/log.cpp:325
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Kritická chyba: "
+#: ../src/common/docview.cpp:1682
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1485
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vyberte soubor"
 
-#: src/gtk/filedlg.cpp:57
+#: ../src/common/cmdline.cpp:713
 #, c-format
-msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Za volbou '%s' se oèekává oddìlovaè."
 
-#: src/common/docview.cpp:247 src/common/docview.cpp:278
-msgid "File error"
-msgstr "Chyba souboru"
+#: ../include/wx/xti.h:798
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
+msgid "Setup"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+msgid "Setup..."
+msgstr "Nastavení..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:518
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr ""
+"Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
+msgid "Show all"
+msgstr "Zobraz v¹e"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Ukázat skryté adresáøe"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:993
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Ukázat skryté soubory"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:544
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+msgid "Slant"
+msgstr "Sklonìné"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:326
+msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:1504
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Tento soubor nelze otevøít."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:333
+msgid "Sorry, could not save this file."
+msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it."
 
-#: src/msw/filedlg.cpp:252
+#: ../src/common/prntbase.cpp:784
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:959
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Tento soubor nelze otevøít."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:433
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:418
 #, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Soubory (%s)|%s"
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr ""
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:126
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#: ../src/common/paper.cpp:123
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
 
-#: src/gtk/utilsgtk.cpp:327
-msgid "Fork failed"
-msgstr "Selhalo volání fork()"
+#: ../src/generic/logg.cpp:615
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
 
-#: src/common/resourc2.cpp:295 src/common/resourc2.cpp:1368
-#: src/common/resource.cpp:1643 src/common/resource.cpp:2716
-msgid "Found "
-msgstr "Nalezeno "
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:251
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr ""
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:97
-msgid "From:"
-msgstr "Z:"
+#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
 
-#: src/generic/helphtml.cpp:259 src/generic/helphtml.cpp:260
-msgid "Help Index"
-msgstr "Index nápovìdy"
+#: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400
+msgid "String conversions not supported"
+msgstr ""
 
-#: src/common/resourc2.cpp:997 src/common/resourc2.cpp:1008
-#: src/common/resource.cpp:2345 src/common/resource.cpp:2356
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
 #, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found." 
-msgstr "Icon resource specification %s nenalezen."
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr "Podtøída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
 
-#: src/common/resource.cpp:234
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "©patná syntaxe resource file."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+msgid "Swiss"
+msgstr "Bezpatkové"
 
-#: src/common/log.cpp:477
-msgid "Information"
-msgstr "Informace"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pamì»."
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:217
-msgid "Italic"
-msgstr "Kurzíva"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku."
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1866 src/generic/prntdlgg.cpp:289
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:499
-msgid "Landscape"
-msgstr "Na ¹íøku"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku."
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:515
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Levý okraj (mm):"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku."
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:2391
-msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku."
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:2390
-msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+#: ../src/common/paper.cpp:121
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 palcù"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:220
-msgid "Light"
-msgstr "Tenké"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+msgid "Teletype"
+msgstr "Neproporcionální"
 
-#: src/gtk/filedlg.cpp:177 src/msw/filedlg.cpp:352
-#, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "Naèíst soubor %s"
+#: ../src/common/docview.cpp:1606
+msgid "Templates"
+msgstr "©ablony"
 
-#: src/common/log.cpp:720
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:573
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:188
 #, c-format
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'."
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"Znaková sada '%s' je neznámá. Mù¾ete vybrat\n"
+"jinou sadu jako náhradu nebo stisknìte\n"
+"[Zru¹it], pokud ji nelze nahradit"
 
-#: src/gtk/mdi.cpp:321
-msgid "MDI child"
-msgstr "MDI child"
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
 
-#: src/common/mimetype.cpp:1203
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
 #, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Soubor Mailcap %s, øádek %d: nekompletní polo¾ka ignorována."
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Adresáø '%s' neexistuje\n"
+"Chcete ho vytvoøit?"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1859
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' neexistuje a nemù¾e být otevøen.\n"
+"Byl proto odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù."
 
-#: src/common/mimetype.cpp:968
+#: ../src/common/docview.cpp:1869
 #, c-format
 msgid ""
-"Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
-msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: pøebyteèné znaky za hodnotou políèka ignorovány."
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' neexistuje a nemù¾e být otevøen.\n"
+"Byl proto odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù."
 
-#: src/common/mimetype.cpp:941
+#: ../src/common/filename.cpp:931
 #, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec."
+msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "Cesta '%s' obsahuje pøíli¹ mnoho \"..\"!"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:212
-msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán."
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:226
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Pøipojená zaøízení"
+#: ../src/common/textcmn.cpp:255
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "Text nelze ulo¾it."
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:225
-msgid "My Home"
-msgstr "Domovský adr"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#, c-format
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:342
-msgid "New..."
-msgstr "Nový..."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:406
+#, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
+"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím "
+"upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
 
-#: src/generic/msgdlgg.cpp:131
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: ../src/html/htmprint.cpp:580
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Pøi nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
 
-#: src/common/resourc2.cpp:814 src/common/resourc2.cpp:969
-#: src/common/resource.cpp:2162 src/common/resource.cpp:2317
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Chybí podpora XBM!"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1197
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local "
+"storage'"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:830 src/common/resource.cpp:2178
-msgid "No XPM facility available!"
-msgstr "Chybí podpora XPM!"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvoøit klíè"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:991 src/common/resource.cpp:2339
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Chybí podpora XPM ikon!"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1185
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local "
+"storage'"
 
-#: src/generic/helphtml.cpp:254
-msgid "No entries found."
-msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky."
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:216 src/generic/fontdlgg.cpp:219
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Vyrovnat &vodorovnì"
 
-#: src/generic/choicdgg.cpp:301 src/generic/colrdlgg.cpp:231
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1874 src/generic/dirdlgg.cpp:340
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:260 src/generic/msgdlgg.cpp:138
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:110 src/generic/prntdlgg.cpp:316
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:472 src/generic/textdlgg.cpp:136
-#: src/gtk/filedlg.cpp:125
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Vyrovnat &svisle"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:295
-msgid "Options"
-msgstr "Nastavení"
+#: ../src/msw/timer.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Nelze vytvoøit rouru"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:291 src/generic/prntdlgg.cpp:500
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientae"
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tip dne"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:693
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Strana %d"
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Tip není k dispozici!"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:691
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Strana %d z %d"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:457
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Nastavení stránky"
+#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr ""
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:84
-msgid "Pages"
-msgstr "Strany"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Horní okraj (mm)"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:281 src/generic/prntdlgg.cpp:629
-msgid "Paper size"
-msgstr "Velikost papíru"
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pamì»ového VFS, proto¾e nebyl naèten!"
 
-#: src/gtk/utilsgtk.cpp:315
-msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Nelze vytvoøit pipe"
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+msgstr "Sna¾ím se zjistit NULLové jméno poèítaèe: vzdávám to"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:111
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Èekejte prosím..."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1865 src/generic/prntdlgg.cpp:288
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:498
-msgid "Portrait"
-msgstr "Na vý¹ku"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Neproporcionální"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:338
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr ""
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:159
-msgid "PostScript file"
-msgstr "soubor PostScript"
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palcù"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1907
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript:"
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:377
+#, c-format
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1870
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Pouze náhled"
+#: ../src/unix/sound.cpp:323
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr ""
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:71
-msgid "Print"
-msgstr "Vytisknout"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
+msgid "Underline"
+msgstr "Podtr¾ené"
 
-#: src/generic/printps.cpp:165
-msgid "Print Error"
-msgstr "Chyba tisku"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'"
 
-#: src/common/docview.cpp:785
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Náhled tisku"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:633 src/common/prntbase.cpp:655
-#: src/common/prntbase.cpp:673
-msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:90
-msgid "Print Range"
-msgstr "Rozsah"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:276
-msgid "Print Setup"
-msgstr "Nastavení tisku"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:303
-msgid "Print in colour"
-msgstr "Tisknout barevnì"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:306
-msgid "Print spooling"
-msgstr "Tisková fronta"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1869 src/generic/prntdlgg.cpp:78
-msgid "Print to File"
-msgstr "Tisknout do souboru"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:349
-msgid "Print..."
-msgstr "Tisknout..."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1880
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Pøíkaz tisku: "
+#: ../src/msw/dde.cpp:1108
+#, c-format
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1885
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Nastavení tiskárny: "
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:368
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:306
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Nastavení tiskárny"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:308
-msgid "Printer command:"
-msgstr "Pøíkaz tisku:"
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187
+#, c-format
+msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'."
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:76
-msgid "Printer options"
-msgstr "Nastavení tiskárny"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:312
-msgid "Printer options:"
-msgstr "Nastavení tiskárny:"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Neznámá volba '%s'"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:475
-msgid "Printer..."
-msgstr "Tiskárna..."
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746
+msgid "Unknown style flag "
+msgstr "Neznámý styl "
 
-#: src/common/prntbase.cpp:110 src/common/prntbase.cpp:152
-msgid "Printing"
-msgstr "Tisk"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unkown Property %s"
+msgstr "Neznámá volba '%s'"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:124
-msgid "Printing Error"
-msgstr "Chyba tisku"
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s."
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
+msgid "Unnamed command"
+msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz"
 
-#: src/common/log.cpp:326
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Program pøeru¹en."
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
 
-#: src/common/log.cpp:672
-msgid "Question"
-msgstr "Otázka"
+#: ../src/common/gzstream.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported flag in Gzip header"
+msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
 
-#: src/msw/registry.cpp:435
+#: ../src/common/appcmn.cpp:222
 #, c-format
-msgid ""
-"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
-"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
-"operation aborted."
-msgstr ""
-"Registry key '%s' je potøeba k normálnímu bìhu systému,\n"
-"pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n"
-"operace pøeru¹ena."
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Nepodporované téma '%s'."
 
-#: src/generic/helphtml.cpp:259
-msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Související polo¾ky:"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
 
-#: src/msw/filedlg.cpp:329
+#: ../src/common/cmdline.cpp:927
 #, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Nahradit soubor '%s'?"
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Pou¾ití: %s"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:521
-msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Pravý okraj (mm):"
+#: ../src/common/valtext.cpp:185
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Konflikt validace"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:210
-msgid "Roman"
-msgstr "Roman"
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+msgid "Video Output"
+msgstr ""
 
-#: src/gtk/filedlg.cpp:193 src/msw/filedlg.cpp:352
-#, c-format
-msgid "Save %s file"
-msgstr "Ulo¾it soubor %s"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Prohlí¾et soubory v detailním pohledu"
 
-#: src/common/docview.cpp:198
-msgid "Save as"
-msgstr "Ulo¾it jako"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu"
 
-#: src/common/log.cpp:630
-msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru"
+#: ../src/common/docview.cpp:1683
+msgid "Views"
+msgstr "Pohledy"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:213
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
+msgid "Waiting for subprocess termination failed"
+msgstr "Èekání na ukonèení podprocesu selhalo"
 
-#: src/common/docview.cpp:1243
-msgid "Select a document template"
-msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu"
+#: ../src/common/docview.cpp:463
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
 
-#: src/common/docview.cpp:1266
-msgid "Select a document view"
-msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
+#: ../src/common/log.cpp:482
+msgid "Warning: "
+msgstr "Varování: "
 
-#: src/common/docview.cpp:1168 src/common/docview.cpp:1198
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vyberte soubor"
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:390
+msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1868
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Poslat na tiskárnu"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:102
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:80
-msgid "Setup..."
-msgstr "Nastavení..."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
 
-#: src/common/layout.cpp:1326
-msgid "Sizer error"
-msgstr "Sizer error"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+msgid "Whole word"
+msgstr "Pouze celá slova"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:218
-msgid "Slant"
-msgstr "Sklonìné"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:442
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Pouze celá slova"
 
-#: src/common/docview.cpp:252
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis."
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Téma Win32"
 
-#: src/common/docview.cpp:283 src/common/docview.cpp:289
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Tento soubor nelze otevøít."
+#: ../src/msw/utils.cpp:981
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s na Windows 3.1"
 
-#: src/common/docview.cpp:259
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it."
+#: ../src/msw/utils.cpp:1013
+msgid "Windows 3.1"
+msgstr "Windows 3.1"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:655
-msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu."
+#: ../src/msw/utils.cpp:985
+#, c-format
+msgid "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 9%c"
 
-#: src/common/log.cpp:781
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:214
-msgid "Swiss"
-msgstr "Swiss"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:215
-msgid "Teletype"
-msgstr "Teletype"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Støedoevropské pro Windows (CP 1250)"
 
-#: src/common/docview.cpp:1243
-msgid "Templates"
-msgstr "©ablony"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+msgstr "Zjednodu¹ená èín¹tina pro Windows (CP 936)"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:231
-msgid "Temporary"
-msgstr "Doèasný"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+msgstr "Tradièní èín¹tina pro Windows (CP 950)"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:223
-msgid "The Computer"
-msgstr "Poèítaè"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:447
-msgid "The directory "
-msgstr "Adresáø "
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Øecké pro Windows (CP 1253)"
 
-#: src/msw/thread.cpp:719
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
 
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+msgid "Windows Japanese (CP 932)"
+msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
 
-#: src/gtk/threadpsx.cpp:708
-msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
-msgstr "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
 
-#: src/msw/thread.cpp:705
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:101
-msgid "To:"
-msgstr "Do:"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:530
-msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Horní okraj (mm)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:246
-msgid "Underline"
-msgstr "Podtr¾ené"
+#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru '%s'"
+
+#: ../src/xml/xml.cpp:548
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "Chyba pøi parsování XML: '%s' na øádce %d"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:305 src/common/resourc2.cpp:319
-#: src/common/resourc2.cpp:335 src/common/resourc2.cpp:349
-#: src/common/resourc2.cpp:1378 src/common/resourc2.cpp:1392
-#: src/common/resourc2.cpp:1408 src/common/resourc2.cpp:1422
-#: src/common/resource.cpp:1653 src/common/resource.cpp:1667
-#: src/common/resource.cpp:1683 src/common/resource.cpp:1697
-#: src/common/resource.cpp:2726 src/common/resource.cpp:2740
-#: src/common/resource.cpp:2756 src/common/resource.cpp:2770
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: ©patná pixelová data!"
 
-#: src/common/mimetype.cpp:985
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:722
 #, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'."
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
+msgstr "XPM: ¹patná definice barvy '%s'!"
 
-#: src/common/mimetype.cpp:363
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504
 #, c-format
-msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s."
+msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+msgstr "XRC zdroj '%s' (tøída '%s') nenalezen!"
 
-#: src/common/docview.cpp:1665 src/common/docview.cpp:1680
-#: src/common/docview.cpp:1707
-msgid "Unnamed command"
-msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvoøit bitmapu z '%s'."
 
-#: src/common/resourc2.cpp:687 src/common/resource.cpp:2035
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845
 #, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Neznámý styl %s bìhem zpracování resource"
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:220 src/msw/clipbrd.cpp:330
-msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/mac/msgdlg.cpp:57
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:227
-msgid "User"
-msgstr "U¾ivatel"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "Nemù¾ete pøidat nový adresáø do této sekce."
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:228
-msgid "User Local"
-msgstr "Local"
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
+msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+msgstr "ZIP soubory lze otevøít jenom z disku!"
 
-#: src/common/valtext.cpp:144 src/common/valtext.cpp:155
-#: src/common/valtext.cpp:164 src/common/valtext.cpp:172
-#: src/common/valtext.cpp:180 src/common/valtext.cpp:189
-msgid "Validation conflict"
-msgstr "Konflikt validace"
+#: ../src/common/docview.cpp:2043
+msgid "[EMPTY]"
+msgstr "[PRÁZDNÝ]"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:229
-msgid "Variables"
-msgstr "Promnìné"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
+msgstr "DDEML aplikace zpùsobila prodlou¾enou vzácnou podmínku."
 
-#: src/common/docview.cpp:1266
-msgid "Views"
-msgstr "Pohledy"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1063
+msgid ""
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
+msgstr ""
+"Funkce DDEML byla zavolána bez pøedchozího volání DdeInitialize,\n"
+"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
+"instance."
 
-#: src/common/docview.cpp:368 src/common/resource.cpp:121
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
+msgstr "clientùv pokus navázat konverzaci selhal."
 
-#: src/common/log.cpp:336
-msgid "Warning: "
-msgstr "Varování: "
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+msgid "a memory allocation failed."
+msgstr "selhala alokace pamìti."
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1925
-msgid "X Scaling"
-msgstr "Mìøítko v X"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+msgstr "nepodaøilo se ovìøit parametr pomocí DDEML."
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1934
-msgid "X Translation"
-msgstr "Translace v X"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
+msgstr "po¾adavek na synchronní advise transakci vypr¹el."
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1929
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Mìøítko v Y"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+msgstr "po¾adavek na synchronní datovou transakci vypr¹el."
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1938
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Translace v Y"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+msgstr "po¾adavek na synchronní execute transakci vypr¹el."
 
-#: src/generic/msgdlgg.cpp:130
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
+msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
+msgstr "po¾adavek na synchronní poke transakci vypr¹el."
 
-#: src/common/docview.cpp:1777
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[NIC]"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1102
+msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
+msgstr "po¾adavek na ukonèení advise transakce vypr¹el."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1096
+msgid ""
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
+msgstr ""
+"v konverzaci ukonèené klientem do¹lo k pokusu o serverovou\n"
+"transakci, nebo se server\n"
+"ukonèil pøed dodìláním transakce."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+msgid "a transaction failed."
+msgstr "transakce neuspìla."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: src/common/time.cpp:358
-msgid "am"
-msgstr "am"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1066
+msgid ""
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
+msgstr ""
+"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n"
+" pokusila o DDE transakci,\n"
+"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
+"o serverovou transakci."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
+msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1099
+msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1269 src/common/fileconf.cpp:1269
+#: ../src/msw/dde.cpp:1105
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr ""
+"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
+"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
+"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován."
 
-#: src/common/string.cpp:1430
-msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
-msgstr "¹patný index ve wxArrayString::Remove"
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:369
+msgid "binary"
+msgstr "binární"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
+msgid "bold"
+msgstr "tuèné"
 
-#: src/common/file.cpp:268
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
+msgid "bold "
+msgstr "tuèné "
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
 #, c-format
-msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d"
+msgid "can't close file '%s'"
+msgstr "nemohu zavøít soubor '%s'"
 
-#: src/msw/registry.cpp:403
+#: ../src/common/file.cpp:371
 #, c-format
-msgid "can't close registry key '%s'"
-msgstr "nemohu zavøít klíè registru '%s'"
+msgid "can't close file descriptor %d"
+msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d"
 
-#: src/common/file.cpp:520
+#: ../src/common/file.cpp:729
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'"
 
-#: src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:252
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'"
 
-#: src/msw/registry.cpp:386
-#, c-format
-msgid "can't create registry key '%s'"
-msgstr "nemohu vytvoøit klíè registru '%s'"
-
-#: src/msw/registry.cpp:467
-#, c-format
-msgid "can't delete key '%s'"
-msgstr "nemohu smazat klíè '%s'"
-
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:742 src/common/fileconf.cpp:742
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'"
 
-#: src/msw/registry.cpp:492
-#, c-format
-msgid "can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'"
-
-#: src/msw/registry.cpp:503
-#, c-format
-msgid "can't delete value of key '%s'"
-msgstr "nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'"
-
-#: src/common/file.cpp:447
+#: ../src/common/file.cpp:631
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d"
 
-#: src/msw/registry.cpp:780
-#, c-format
-msgid "can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'"
-
-#: src/msw/registry.cpp:735
-#, c-format
-msgid "can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'"
-
-#: src/common/file.cpp:413
+#: ../src/common/file.cpp:585
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
 
-#: src/msw/utils.cpp:561
+#: ../src/msw/utils.cpp:371
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv HOME, pou¾iji aktuální adresáø"
+msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv domovský adresáø, pou¾iji aktuální adresáø"
 
-#: src/common/file.cpp:327
+#: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
 
-#: src/msw/registry.cpp:335
-#, c-format
-msgid "can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "nemohu zjistit informace o klíèi '%s'"
-
-#: src/common/file.cpp:381
+#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
 
-#: src/common/file.cpp:254
+#: ../src/common/fontmap.cpp:305
+msgid "can't load any font, aborting"
+msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'"
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:186 src/common/fileconf.cpp:186
+#: ../src/common/fileconf.cpp:407
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'."
 
-#: src/msw/registry.cpp:361
-#, c-format
-msgid "can't open registry key '%s'"
-msgstr "nemohu otevøít klíè '%s'"
-
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:198 src/common/fileconf.cpp:198
+#: ../src/common/fileconf.cpp:422
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'"
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:646 src/common/fileconf.cpp:646
+#: ../src/common/fileconf.cpp:981
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací"
 
-#: src/common/file.cpp:294
+#: ../src/common/dynlib.cpp:445
+msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/file.cpp:404
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d"
 
-#: src/msw/registry.cpp:658
-#, c-format
-msgid "can't read value of '%s'"
-msgstr "nemohu èíst hodnotu '%s'"
-
-#: src/msw/registry.cpp:569 src/msw/registry.cpp:608
-#, c-format
-msgid "can't read value of key '%s'"
-msgstr "nemohu èíst hodnotu klíèe '%s'"
-
-#: src/common/file.cpp:515
+#: ../src/common/file.cpp:724
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
 
-#: src/common/file.cpp:531
+#: ../src/common/file.cpp:740
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'"
 
-#: src/common/file.cpp:367
+#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
 
-#: src/msw/registry.cpp:594 src/msw/registry.cpp:682
+#: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
-msgid "can't set value of '%s'"
-msgstr "nemohu nastavit hodnotu '%s'"
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk."
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:594 src/common/fileconf.cpp:594
-msgid "can't set value of a group!"
-msgstr "nemohu nastavit hodnotu skupiny!"
-
-#: src/common/textfile.cpp:229
-#, c-format
-msgid "can't write file '%s' to disk."
-msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk."
-
-#: src/common/file.cpp:312
+#: ../src/common/file.cpp:433
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:653 src/common/fileconf.cpp:653
+#: ../src/common/fileconf.cpp:992
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci"
 
-#: src/common/intl.cpp:300
+#: ../src/common/intl.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
 
-#: src/common/filefn.cpp:1497
-msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
-msgstr "prázdné jméno souboru ve wxFindFileInPath"
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+msgid "date"
+msgstr "datum"
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1256 src/common/fileconf.cpp:1256
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:684
+msgid "default"
+msgstr "pøedvolené"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:841
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3483
+msgid "eighteenth"
+msgstr "osmnáctého"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3473
+msgid "eighth"
+msgstr "osmého"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3476
+msgid "eleventh"
+msgstr "jedenáctého"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encoding %s"
+msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou"
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:338 src/common/fileconf.cpp:338
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "error in data format"
+msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "error opening file"
+msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:841
+msgid "establish"
+msgstr "navázat"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#, c-format
+msgid "failed to flush the file '%s'"
+msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3480
+msgid "fifteenth"
+msgstr "patnáctého"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3470
+msgid "fifth"
+msgstr "pátého"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:658
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny."
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:357 src/common/fileconf.cpp:357
+#: ../src/common/fileconf.cpp:687
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='."
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:384 src/common/fileconf.cpp:384
+#: ../src/common/fileconf.cpp:710
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d."
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:373 src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:700
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována."
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:307 src/common/fileconf.cpp:307
+#: ../src/common/fileconf.cpp:622
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d."
 
-#: src/common/date.cpp:373 src/common/date.cpp:391 src/common/date.cpp:405
-msgid "invalid date"
-msgstr "¹patné datum"
+#: ../src/common/datetime.cpp:3466
+msgid "first"
+msgstr "prvního"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
+#, fuzzy
+msgid "font size"
+msgstr "Velikost písma:"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3479
+msgid "fourteenth"
+msgstr "ètrnáctého"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3469
+msgid "fourth"
+msgstr "ètvrtého"
+
+#: ../src/common/appbase.cpp:320
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "vypisovat podrobný log"
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:234
+msgid "gmtime() failed"
+msgstr "gmtime() selhalo"
 
-#: src/common/date.cpp:355
-msgid "invalid day"
-msgstr "¹patný den"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:841
+msgid "initiate"
+msgstr "inicializovat"
 
-#: src/common/file.cpp:452
+#: ../src/common/file.cpp:635
 msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "¹patná návratová hodnota eof()"
+msgstr "¹patná návratová hodnota eof()."
 
-#: src/common/log.cpp:685
+#: ../src/generic/logg.cpp:1134
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu"
 
-#: src/common/date.cpp:363
-msgid "invalid month"
-msgstr "¹patný mìsíc"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
+msgid "italic"
+msgstr "kurzíva"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
+msgid "light"
+msgstr "tenké"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
+msgid "light "
+msgstr "tenké "
 
-#: src/common/intl.cpp:431
+#: ../src/common/intl.cpp:1427
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "locale '%s' nemù¾e být nastaveno"
 
-#: src/common/intl.cpp:295
+#: ../src/common/intl.cpp:1097
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "hledám katalog '%s' na cestì '%s'."
+msgstr "hledám katalog '%s' v cestì '%s'."
 
-#: src/common/time.cpp:360
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: ../src/common/datetime.cpp:3630
+msgid "midnight"
+msgstr "pùlnoc"
 
-#: src/common/string.cpp:1446
-msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
-msgstr "odstraòuji neexistující prvek ve wxArrayString::Remove"
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:230
+msgid "mktime() failed"
+msgstr "mktime() selhalo"
 
-#: src/common/intl.cpp:519
-#, c-format
-msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
-msgstr "øetìzec '%s' nenalezen v doménì '%s' pro locale '%s'."
+#: ../src/common/datetime.cpp:3484
+msgid "nineteenth"
+msgstr "devatenáctého"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3474
+msgid "ninth"
+msgstr "devátého"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+msgid "no DDE error."
+msgstr "¾ádná chyba DDE."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "no error"
+msgstr "neznámá chyba"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:603
+msgid "noname"
+msgstr "bezejmenná"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3629
+msgid "noon"
+msgstr "poledne"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+msgid "num"
+msgstr "èíslo"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "out of memory"
+msgstr "GIF: nedostatek pamìti."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "read error"
+msgstr "Chyba souboru"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:177
+msgid "reading"
+msgstr "ètení"
+
+#: ../src/common/gzstream.cpp:180
+msgid "reading Gzip stream: bad crc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/gzstream.cpp:182
+msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "problém reentrance."
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3467
+msgid "second"
+msgstr "druhého"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "seek error"
+msgstr "Chyba souboru"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3482
+msgid "seventeenth"
+msgstr "sedmnáctého"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3472
+msgid "seventh"
+msgstr "sedmého"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
+
+#: ../src/common/appbase.cpp:310
+msgid "show this help message"
+msgstr "zobrazí tuto nápovìdu"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3481
+msgid "sixteenth"
+msgstr "¹estnáctého"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3471
+msgid "sixth"
+msgstr "¹estého"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "urèí videomód, který se má pou¾ít (napø. 640x480-16)"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:179
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "urèí, jaké téma pou¾ít"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+msgid "str"
+msgstr "øetìzec"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3475
+msgid "tenth"
+msgstr "desátého"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
+msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
 
-#: src/common/intl.cpp:524
+#: ../src/common/datetime.cpp:3468
+msgid "third"
+msgstr "tøetího"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3478
+msgid "thirteenth"
+msgstr "tøináctého"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
 #, c-format
-msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
-msgstr "øetìzec '%s' nenalezen v locale '%s'."
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3301
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3303
+msgid "tomorrow"
+msgstr "zítra"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3477
+msgid "twelfth"
+msgstr "dvanáctého"
+
+# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
+# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
+#: ../src/common/datetime.cpp:3485
+msgid "twentieth"
+msgstr "dvacátého"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
+msgid "underlined"
+msgstr "podtr¾ené"
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1376 src/common/fileconf.cpp:1376
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
+msgid "underlined "
+msgstr "podtr¾ené "
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'."
 
-#: src/common/log.cpp:362
-msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
-msgstr "neznámá log level ve wxLog::DoLog"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr ": neznámá znaková sada"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznámá chyba"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:445
+#, c-format
+msgid "unknown error (error code %08x)."
+msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
 
-#: src/common/log.cpp:559
-msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
-msgstr "neznámá log level ve wxLogGui::DoLog"
+#: ../src/common/textbuf.cpp:229
+msgid "unknown line terminator"
+msgstr "neznámý konec øádku"
 
-#: src/common/file.cpp:362
+#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr "neznámý seek origin"
+msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
+#, c-format
+msgid "unknown-%d"
+msgstr "nezname-%d"
 
-#: src/common/docview.cpp:337
+#: ../src/common/docview.cpp:432
 msgid "unnamed"
 msgstr "nepojmenovaný"
 
-#: src/common/docview.cpp:1009
+#: ../src/common/docview.cpp:1307
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "nepojmenovaný%d"
 
-#: src/common/intl.cpp:305
+#: ../src/common/gzstream.cpp:147
+msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1107
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'."
 
-#: src/common/layout.cpp:1326
-msgid "wxExpandSizer has no parent!"
-msgstr "wxExpandSizer has no parent!"
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "write error"
+msgstr "Chyba souboru"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:632
-msgid ""
-"wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
-"let me know about the canvas!"
+#: ../src/common/filename.cpp:177
+msgid "writing"
+msgstr "zápis"
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:279
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
+
+#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
+msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
+
+#: ../src/common/socket.cpp:945
+msgid "wxSocket: unknown event!."
+msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
+
+#: ../src/motif/app.cpp:204
+#, c-format
+msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:176
+msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej. Program se nyní ukonèí."
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3302
+msgid "yesterday"
+msgstr "vèera"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr " (chyba %ld: %s)"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:450
+msgid "|<<"
 msgstr ""
-"wxPrintPreviewBase::RenderPage: musíte pou¾ít wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
-"a dát mi vìdìt o canvas!"
 
-#: src/common/filefn.cpp:1123
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr "wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n"
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s musí být integer."
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s není specifikace bitmap resource."
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s není specifikace icon resource."
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru."
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "whilst parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", oèekávám static, #include nebo #define\n"
+#~ "bìhem parsování resource."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
+#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
+#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><body><table><tr><td>Normální<br>(a <u>podtr¾ené</u>. <i>Kurzíva.</"
+#~ "i> <b>Tuèné.</b> <b><i>Tuèná kurzíva.</i></b><br><font size=-2>velikost -"
+#~ "2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost "
+#~ "+0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost "
+#~ "+2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost "
+#~ "+4</font><br><td><p><tt>Neproporcionální písmo.<br> <b>tuèné</b> "
+#~ "<i>kurzíva</i> <b><i>tuèná kurzíva <u>podtr¾ené</u></i></b><br><font "
+#~ "size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font "
+#~ "size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font "
+#~ "size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font "
+#~ "size=+4>velikost +4</font></tt></table></body></html>"
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Bitmap resource %s nenalezen."
+
+#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
+#~ msgstr "Nemohu vytvoøit dialog pomocí ¹ablony z pamìti"
+
+#~ msgid "Could not find resource include file %s."
+#~ msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemohu zjistit tøídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Pou¾ijte "
+#~ "(nenulové) èíslo\n"
+#~ " nebo poskytnìte #define (viz. manuál)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n"
+#~ "nebo poskytnìte #define (viz. manuál)"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Datum"
+
+#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
+#~ msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '*'."
+
+#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
+#~ msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '='."
+
+#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+#~ msgstr "Pøi parsování resource oèekávám 'char'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
+#~ "Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
+#~ "Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemohu nalézt XPM resource %s.\n"
+#~ "Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid "Fatal error: exiting"
+#~ msgstr "Fatální chyba: program se ukonèí"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Nalezeno "
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
+#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
+#~ "*)|*"
+#~ msgstr ""
+#~ "soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda (*."
+#~ "htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy (*.hhp)|*."
+#~ "hhp|V¹echny soubory (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Icon resource specification %s nenalezen."
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "©patná syntaxe resource souboru."
+
+#~ msgid "Load file"
+#~ msgstr "Naèíst soubor"
+
+#~ msgid "No XBM facility available!"
+#~ msgstr "Chybí podpora XBM!"
+
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "Chybí podpora XPM ikon!"
+
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Ulo¾it soubor"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Èas"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+#~ msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource"
+
+#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
+#~ msgstr "Neznámý styl %s bìhem zpracování resource"
+
+#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDllLoader selhal pøi volání GetSymbol '%s'"
+
+#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDynamicLibrary selhala pøi volání GetSymbol '%s'"