+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Nelze načíst volby nastavení."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:681
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Nelze načíst dokument ze souboru \"%s\"."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Nelze číst událost z roury DirectFB"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Nelze číst z probouzecí roury."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr "Nelze uložit kódování znakové sady '%s'."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Nelze odstranit soubor protokolu ladění \"%s\""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Nelze přejmenovat klíč registru '%s' na '%s'."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Nelze přejmenovat soubor '%s' na '%s' protože cílový soubor již existuje."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Nelze přejmenovat klíč registru '%s' na '%s'."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
+msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+msgstr "Nelze získat data ze schránky."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Nelze zjistit hodnoty časů souboru '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:652
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Nelze uložit dokument do souboru \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Nelze nastavit přenosový mód FTP na %s."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "Nelze uložit data do schránky."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Nelze nastavit přístupová práva pro zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:549
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Nelze nastavit text v textovém poli."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Nelze nastavit úroveň souběžnosti vlákna na %lu"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna %d."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr "Nelze nastavit neblokující rouru, program se může zaseknout."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Nelze přepnout rouru DirectFB do neblokujícího režimu"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Nelze přepnout rouru buzení do neblokovacího režimu"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "Nelze ukončit vlákno."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
+#, c-format
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Nelze nastavit čas na aktuální pro soubor '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Nelze odregistrovat popisovač %d z epoll popisovače %d"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Nelze aktualizovat soubor uživatelského nastavení."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Nelze nahrát protokol ladění (kód chyby %d)."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "False"
+msgstr "Nepravda"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+msgid "Family"
+msgstr "Písmo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:669
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro čtení."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:646
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro zápis."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
+
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Soubor '%s' již existuje.\n"
+"Opravdu ho chcete přepsat?"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Soubor '%s' nelze odstranit"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Soubor '%s' nelze přejmenovat na '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "Soubor nelze načíst."
+
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Dialogové okno souboru selhalo s kódem chyby %0lx"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1762
+msgid "File error"
+msgstr "Chyba souboru"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+msgid "File name exists already."
+msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr "Systém souborů obsahující sledovaný objekt byl odpojen"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Files"
+msgstr "Soubory"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1753
+#, c-format
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Soubory (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
+msgid "Find"
+msgstr "Najít"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "First"
+msgstr "První"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
+msgid "First page"
+msgstr "První stránka"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+msgid "Fixed"
+msgstr "Pevná"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Neproporcionální písmo:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Písmo s pevnou velikostí.<br> <b>tučné</b> <i>kurzíva</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+msgid "Floating"
+msgstr "Obtékání"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disketa"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "&Tučnost písma:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
+msgid "Font size:"
+msgstr "Velikost písma:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "St&yl písma:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+msgid "Font:"
+msgstr "Písmo:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "Soubor rejstříku písem %s při načítaní písem zmizel ."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Selhalo forkování"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopředu"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Dopředné odkazy nejsou podporovány"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
+#, c-format
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Neplatný index."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: nedostatek paměti."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
+msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4210
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+"GTK+ insltaovaný na tomot stroji je příliš starý pro podporu skládání "
+"obrazovky, nainstalujte prosím GTK+ 2.12 nebo novější."
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK+ téma"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Obecný PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Německý Legal skládaný, 8 1/2 x 13 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
+msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "Německý Std skládaný, 8 1/2 x 12 palců"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty zavoláno bez platné čtečky"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection zavolána na obecném přistupujícím"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection zavoláno bez platné čtečky kolekce"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+msgid "Go back"
+msgstr "Jdi zpět"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+msgid "Go forward"
+msgstr "Jdi dopředu"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "Jdi o úroveň výš"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Jít do domovského adresáře"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafika "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řecky (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Příkop"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip není v této verzi zlib podporován"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "HELP"
+msgstr "NÁPOVĚDA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "Projekt Nápovědy HTML (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
+#, c-format
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "Soubory HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Pevný disk"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejský (ISO-8859-8)"
+
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
+msgid "Help Index"
+msgstr "Index nápovědy"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
+msgid "Help Printing"
+msgstr "Tisk nápovědy"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Témata nápovědy"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Knihy s nápovědou (*.htb)|*.htb|Knihy s nápovědou (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Adresář Nápovědy \"%s\" nenalezen."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Soubor s nápovědou \"%s\" nebyl nalezen."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Nápověda: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Skrýt %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Skrýt ostatní"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Skrýt tuto oznamovací zprávu."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "Home"
+msgstr "Domů"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+msgid "Home directory"
+msgstr "Domovský adresář"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Jak bude text obtékat vzhledem k objektu."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Chyba při zapisování obrázku!"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: chyba v IFF formátu obrázku."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: nedostatek paměti."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERT"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Vykreslovač ikon a textu nemohl vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+"Pokud je to možné, zkuste změnit parametry rozvržení, aby byl výtisk užší."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Pokud máte nějaké další informace náležící k tomuto protokolu\n"
+"chyby, zadejte je prosím zde a tyto k němu budou přidány:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Pokud chcete úplně zrušit tento protokol ladění, zvolte, prosím, tlačítko "
+"\"Zrušit\",\n"
+"ale uvědomte si, že tímto můžete brzdit vylepšování programu, takže pokud\n"
+"je to možné, pokračujte, prosím, ve vytváření protokolu.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Ignoruji hodnotu \"%s\" klíče \"%s\"."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Neplatná třída objektu (Není wxEvtHandler) jako zdroj události"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:514
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu ConstructObject "
+
+#: ../src/common/xti.cpp:502
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu vytvoření"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Neplatné jméno adresáře."
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Neplatná specifikace souboru."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2054
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2502
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Soubor s obrázkem není typu %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2632
+#, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Obrázek není typu %s."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Není možné vytvořit prvek rich edit, místo něj použit obyčejný. "
+"Přeinstalujte prosím riched32.dll."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1083
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "Nesprávné rozměry snímku GIF (%u, %d) pro snímek č. %u"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Nesprávný počet argumentů"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+msgid "Indent"
+msgstr "Odsazení"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Odsazení && mezery"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
+msgid "Index"
+msgstr "Rejstřík"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indický (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/common/init.cpp:273
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Zavedení selhala v post init, ukončuji."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Vložit pole"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Vložit obrázek"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Vložit objekt"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Vložit text"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Vloží konec stránky před odstavcem."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Ďolík"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Neplatná volba příkazové řádky GTK+, použijte \"%s --help\""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Neplatná položka zobrazení dat"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Špatné určení geometrie '%s'."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:955
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Neplatný katalog zpráv."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Neplatné nebo nulové ID objektu předáno GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "Neplatné nebo nulové ID objektu předáno HasObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
+
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr "Neplatná hodnota %ld booleovského klíče \"%s\""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Italic"
+msgstr "Kurzíva"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: Nelze načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: Nelze uložit obrázek."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japonská dvojitá pohlednice 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japonská obálka Čó č. 3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japonská obálka Čó č. 3 na šířku"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japonská obálka Čó č. 4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japonská obálka Čó č. 4 na šířku"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japonská obálka Kaku č. 2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japonská obálka Kaku č. 2 na šířku"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japonská obálka Kaku č. 3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japonská obálka Kaku č. 3 na šířku"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japonská Obálka Jó č. 4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japonská Obálka Jó č. 4 na šířku"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japonská pohlednice 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japonská pohlednice na šířku, 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr "Přejít na"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+msgid "Justified"
+msgstr "Do bloku"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Zarovnat text do bloku."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
+msgid "KP_"
+msgstr "NK_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "NK_PLUS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "NK_ZAČÍT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "NK_DES. ČÁRKA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "NK_DELETE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "NK_LOMENO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "NK_DOLŮ"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_END"
+msgstr "NK_END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "NK_ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "NK_ROVNÁ SE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "NK_HOME"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "NK_INSERT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "NK_DOLEVA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "NK_KRÁT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "NK_DALŠÍ"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "NK_PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "NK_PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "NK_PŘEDCHOZÍ"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "NK_DOPRAVA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "NK_ODDĚLOVAČ"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "NK_MEZERNÍK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "NK_MÍNUS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "NK_TAB"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_UP"
+msgstr "NK_NAHORU"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "Řá&dkování:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "LEFT"
+msgstr "DOLEVA"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+msgid "Landscape"
+msgstr "Na šířku"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Last"
+msgstr "Poslední"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
+msgid "Last page"
+msgstr "Poslední stránka"
+
+#: ../src/common/log.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
+msgstr[1] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
+msgstr[2] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+msgid "Left"
+msgstr "Doleva"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Zleva (&první řádek):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Levý okraj (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Zarovnat text doleva."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Letter napříč Extra, 9,275 x 12 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 palce"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter na šířku, 11 x 8 1/2 palce"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter malý, 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter napříč 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+msgid "Light"
+msgstr "Tenké"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "Řádek %luz mapovacího souboru \"%s\" nemá platný formát, přeskočen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Řádkování:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:841
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "Odkaz obsahoval '//', převeden na absolutní"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
+msgid "List Style"
+msgstr "Styl seznamu"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
+msgid "List styles"
+msgstr "Styly seznamů"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Zobrazí velikost písem v bodech."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Zobrazí dostupná písma."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Otevřít soubor %s"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+msgid "Loading : "
+msgstr "Načítám : "
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Zámkový soubor '%s' má nesprávného vlastníka."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Zámkový soubor '%s' má nesprávná oprávnění."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Malá písmena"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Malé římské číslice"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI syn"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Funkce MS HTML nápovědy nejsou dostupné, protože chybí příslušná komponenta. "
+"Prosím nainstalujte ji."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximalizovat"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacArabic"
+msgstr "MacArabština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacArménština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengálština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "MacBarmština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacKelština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "MacStředoevr.Římské"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacČínštinaZjed"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacČínštinaTrad"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacChorvatština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacCyrilský"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "MacDévanágarí"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacEtiopské"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacArabštinaRozš"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaelština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGruzinský"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacŘečtina"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGudžarátština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "MacGurmukhí"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHebrejština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIslandština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJaponština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKannada"
+msgstr "MacKannadština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "MacKlávesovéGlyfy"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKhmerština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacKorejština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "Maclaoština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "MacMalajština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongolština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacOriya"
+msgstr "MacOrijština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacPatkové"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacPatkové"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "MacSinhalština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSymbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamilština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "MacTelugština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacThajština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibetština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurečtina"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamština"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Provést výběr:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Okraje"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+msgid "Max height:"
+msgstr "Max šířka:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+msgid "Max width:"
+msgstr "Max šířka: "
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Chyba při přehrávání: %s"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Téma Metal"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Metoda nebo vlastnost nenalezena."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimalizovat"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+msgid "Min height:"
+msgstr "Min výška:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+msgid "Min width:"
+msgstr "Min šířka:"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Chybí požadovaný parametr."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderní"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+msgid "Modified"
+msgstr "Změněno"
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Zavédení modulu \"%s\" selhalo"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr "Sledování změn jednotlivých souborů není v současnosti podporováno."
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr "Přesunout dolů"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move up"
+msgstr "Přesunout nahoru"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Přesune objekt do dalšího odstavce."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Přesune objekt do předchozího odstavce."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Vlastnosti více buněk"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nový &styl rámečku..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "&Nový styl znaku..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Nový Sty&l seznamu..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "&Nový styl odstavce..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
+msgid "New Style"
+msgstr "Nový styl"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "Nový adresář"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr "Nova položka"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+msgid "NewName"
+msgstr "NoveJmeno"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
+msgid "Next page"
+msgstr "Následující stránka"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Žádná obslužná rutina animací pro typ %ld není stanovena."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Žádná obslužná rutina bitmapy pro typ %d není stanovena."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+msgid "No column existing."
+msgstr "Žádný sloupec neexistuje."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Žádný sloupec pro zadaný sloupec neexistuje."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Žádný sloupec pro zadanou pozici sloupce neexistuje."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Není nastavena žádná výchozí aplikace pro HTML soubory."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+msgid "No entries found."
+msgstr "Nenalezeny žádné položky."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
+"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
+"Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n"
+"Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
+"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Nenalezená žádná obslužná rutina pro typ animace."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2484
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
+#: ../src/common/image.cpp:2656
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %s."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Ještě nebylo nic nalezeno"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+"Pro vlastní sloupec dat byl zadán žádný nebo neplatný typ vykreslovače."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Pro sloupec nebyl určen žádný vykreslovač."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "Beze zvuku"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "V obrázku není maskována žádná nepoužitá barva."
+
+#: ../src/common/image.cpp:3133
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Nenalezeno žádné platné mapování v souboru \"%s\"."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normální písmo<br>a <u>podtržené</u>. "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normální písmo:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Není %s"
+
+#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
+msgid "Not available"
+msgstr "Není dostupný"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Není podtržený"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+msgid "Notice"
+msgstr "Oznámení"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Nelze určit počet sloupců."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Očíslovaný odstavec"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "Chyba automatizace OLE v %s: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Vlastnosti objektu"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "Zavedení objektu nepodporuje pojmenované argumenty."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Objekt musí mít atribut id"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
+msgid "Open File"
+msgstr "Otevřít soubor"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Otevřít dokument HTML "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Otevřít soubor \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+msgid "Open..."
+msgstr "Otevřít..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "Funkce OpenGL \"%s\" selhala: %s (chyba %d)"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Zakázaná operace."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Možnost '%s' nemůže být znegována"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Volba '%s': '%s' nemůže být převedena na datum."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+msgid "Options"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientace"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr "Došla ID oken. Doporučujeme zavřít aplikaci."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Obrys"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Návrší"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Přetečení při nucení hodnot argumentů."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: nelze přidělit paměť."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: poškozený obrázek"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: číslo verze je příliš nízké"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: Nelze přidělit paměť."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K na šířku"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K na šířku"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K (velký) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K (velký) na šířku"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 1, 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 1 na šířku, 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 10, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 10 na šířku, 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 2, 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 2, na šířku 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 3, 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 3, na šířku 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 4, 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 4, na šířku 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 5, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 5 na šířku, 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 6, 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 6, na šířku 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 7, 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 7 na šířku, 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 8, 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 8 na šířku, 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 9, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 9 na šířku, 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr "PRINT"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Vnitřní okraj"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strana %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Strana %d z %d"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:779
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Nastavení stránky"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
+msgid "Page setup"
+msgstr "Nastavení stránky"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+msgid "Pages"
+msgstr "Strany"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+msgid "Paper size"
+msgstr "Velikost papíru"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Styly odstavce"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Předávání už zaregistrovaného objektu do SetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Vložit výběr"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr "Tečk&a"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+msgid "Permissions"
+msgstr "Práva"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Vlastnosti obrázku"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Nelze vytvořit rouru"
+
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Prosím vyberte platný font."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Prosím vyberte existující soubor."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Prosím vyberte stránku k zobrazení:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n"
+"(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
+"jinak tento program nebude fungovat správně."
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Prosím vyberte sloupce k zobrazení a určete jejich pořadí:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Prosím vyčkejte až skončí tisk..."
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+msgid "Point Size"
+msgstr "Velikost bodu"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Ukazatel na ovládací prvek data view není správně nastaven."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Ukazatel na model není správně nastaven."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+msgid "Portrait"
+msgstr "Na výšku"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
+msgid "Position"
+msgstr "Pozice"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
+msgid "PostScript file"
+msgstr "soubor PostScriptu"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Předvolby..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr "Připravování"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
+msgid "Preview:"
+msgstr "Náhled:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
+msgid "Previous page"
+msgstr "Předchozí stránka"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Náhled tisku"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+msgid "Print Range"
+msgstr "Rozsah tisku"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Nastavení tisku"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Tisknout barevně"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "Náhle&d tisku..."
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled tisku"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1241
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Nelze vytvořit náhled tisku"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Náhled tisku..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Tisková fronta"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
+msgid "Print this page"
+msgstr "Vytiskne tuto stránku"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "Print to File"
+msgstr "Tisk do souboru"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Print..."
+msgstr "Tisk..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+msgid "Printer"
+msgstr "Tiskárna"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Příkaz tisku:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+msgid "Printer options"
+msgstr "Nastavení tiskárny"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Nastavení tiskárny:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
+msgid "Printer..."
+msgstr "Tiskárna..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+msgid "Printer:"
+msgstr "Tiskárna:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+msgid "Printing"
+msgstr "Tisk"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
+msgid "Printing "
+msgstr "Tisk"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Chyba tisku"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Tisk strany %d z %d"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Tisk strany %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
+msgid "Printing..."
+msgstr "Tisk..."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2057
+msgid "Printout"
+msgstr "Výtisk"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Zpracování protokolu ladění selhalo, ponechávám soubory v adresáři \"%s\"."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "Vykreslovač průběhu nemůže vykreslit typ hodnoty; typ hodnoty: "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr "Postup:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Property"
+msgstr "Vlastnost"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+msgid "Property Error"
+msgstr "Chyba vlastnosti"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1040
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Ukončit %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Ukončit tento program"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETURN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
+msgstr "DOPRAVA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+msgid "Ready"
+msgstr "&Hotovo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Redo"
+msgstr "&Zopakovat"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Zopakovat poslední činnost"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "Klíč registru '%s' už existuje."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "Klíč registru '%s' neexistuje, Nelze ho přejmenovat."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n"
+"pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
+"operace přerušena."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "Hodnota klíče registru '%s' už existuje."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
+msgid "Regular"
+msgstr "Normální"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativní"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Související položky:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Odstranit odrážku"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr "Vykreslovač \"%s\" má nekompatibilní verzi %d.%d a nemohl být načten."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Vykreslování selhalo."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Znovu očíslovat seznam"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Nahradit"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+msgid "Replace &all"
+msgstr "N&ahradit vše"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Nahradit výběr"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Nahradit textem: "
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Požadovaný informační údaj je prázdný."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "Zdroj '%s' není platný katalog zpráv."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Vrátit k uloženému"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Val"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
+msgid "Right"
+msgstr "Doprava"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Pravý okraj (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Zarovnat text doprava."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "Roman"
+msgstr "Patkové"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "S&tandardní jméno odrážky:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr "VYBRAT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "ODDĚLOVAČ"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "SNAPSHOT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr "MEZERNÍK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIÁLNÍ"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "MÍNUS"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Uložit soubor %s"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Uložit &jako..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:363
+msgid "Save As"
+msgstr "Uložit jako"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložit jako"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document"
+msgstr "Uložit aktuální dokument"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Uložit aktuální dokument s jiným jménem"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+msgid "Script"
+msgstr "Psací"
+
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který "
+"jste zadali"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+msgid "Search direction"
+msgstr "Směr hledání"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+msgid "Search for:"
+msgstr "Vyhledat řetězec:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Hledej ve všech knihách"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+msgid "Searching..."
+msgstr "Hledám..."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
+msgid "Sections"
+msgstr "Sekce"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "Chyba hledání v souboru '%s' (stdio nepodporuje velké soubory)"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vybrat &vše"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1868
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1942
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Vyberte obyčejné nebo tučné"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Vyberte obyčejné nebo kurzívu."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Vyberte podtržené nebo bez podtržení."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Selection"
+msgstr "Výběr"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Vyberte úroveň seznamu k úpravě."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Nastavit styl buňky"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty zavoláno bez platné čtečky"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2524
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr "V této verzi OS není nastavení času přístupů do adresáře podporováno"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+msgid "Setup..."
+msgstr "Nastavení..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr ""
+"Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Zobrazit &skryté adresáře"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Zobrazit &skryté soubory"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+msgid "Show All"
+msgstr "Zobrazit vše"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Zobrazit dialogové okno O aplikaci"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
+msgid "Show all"
+msgstr "Zobraz vše"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Zobrazit skryté adresáře"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Zobraz/skryj navigační panel"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Zobrazí podskupinu Unicode."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Zobrazí náhled nastavení odrážek."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Zobrazí náhled nastavení písma."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Zobrazí náhled písma."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Zobrazí náhled nastavení odstavce."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Zobrazí náhled písma."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Jednoduchý jednobarevný vzhled"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr "Jednoduché"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
+msgid "Skip"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+msgid "Slant"
+msgstr "Skloněné"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Plný"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1764
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Je nám líto, tento soubor nelze otevřít."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Je nám líto, pro vytvoření náhledu je nedostatek paměti."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Je nám líto, toto jméno je zabrané. Vyberte si, prosím, jiné."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1787
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Je nám líto, tento formát souboru je neznámý."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Zvuková data jsou v nepodporovaném formátu."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "Zvukový soubor '%s' je v nepodporovaném formátu."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "Spacing"
+msgstr "Řádkování"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardní"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
+msgid "Static"
+msgstr "Statické"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav: "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Přeškrtnuté"
+
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "Text na barvu: chybná specifikace popisu barvy : %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Organizátor stylů"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Dolní inde&x"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Ho&rní index"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+msgid "Swiss"
+msgstr "Bezpatkové"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Symbolové &písmo:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: Nelze přidělit paměť."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Chyba při čtení obrázku."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Chyba při zapisování obrázku."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: Rozměr obrázku je abnormálně velký."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Vlastnosti tabulky"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
+msgid "Tabs"
+msgstr "Panely"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+msgid "Teletype"
+msgstr "Neproporcionální"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1869
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Vykreslovač textu nemůže hodnotu vykreslit; typ hodnoty:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP server nepodporuje příkaz PORT."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Dostupné styly odrážek"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
+msgid "The available styles."
+msgstr "Dostupné styly"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "Barva pozadí."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Velikost okraje dole."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Velikost vnitřního okraje dole."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Dolní pozice."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Znak odrážky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
+msgid "The character code."
+msgstr "Kód znaku."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n"
+"jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n"
+"[Storno], pokud ji nelze nahradit"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
+#, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Výchozí styl pro další odstavec."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Adresář '%s' neexistuje\n"
+"Chcete ho vytvořit?"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
+msgstr ""
+"Dokument \"%s\" se vodorovně na stránku nevejde a bude zkrácen, pokud bude "
+"vytisknut.\n"
+"\n"
+"Chcete přesto pokračovat v tisku?"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1181
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' neexistuje a nemohl být otevřen.\n"
+"Byl odstraněn ze seznamu naposledy použitých souborů."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Odsazení prvního řádku."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "Následující standardní volby GTK+ jsou také podporovány:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+msgid "The font colour."
+msgstr "Barva písma"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+msgid "The font family."
+msgstr "Rodina písma"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Písmo, z kterého použít symbol."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+msgid "The font point size."
+msgstr "Velikost písma v bodech."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Velikost písma v bodech."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Jednotky velikosti písma, body nebo pixely."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+msgid "The font style."
+msgstr "Styl písma"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+msgid "The font weight."
+msgstr "Tučnost písma"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1449
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Formát souboru '%s' nelze určit."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+msgid "The left indent."
+msgstr "Odsazení zleva."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Velikost okraje vlevo."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Velikost vnitřního okraje vlevo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
+msgid "The left position."
+msgstr "Pozice vlevo."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr "Řádkování."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr "Číslo položky seznamu."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "ID jazyka je neznámé."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+msgid "The object height."
+msgstr "Výška objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Maximální výška objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Maximální šířka objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "Minimální výška objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Minimální šířka objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+msgid "The object width."
+msgstr "Šířka objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "The outline level."
+msgstr "Úroveň odstavce"
+
+#: ../src/common/log.cpp:284
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
+msgstr[1] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
+msgstr[2] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
+
+#: ../src/common/log.cpp:277
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Předchozí zpráva opakovaná jednou."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "Dialogové okno tisku vrátilo chybu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
+msgid "The range to show."
+msgstr "Rozsah k zobrazení"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Protokol obsahuje soubory uvedené níže. Pokud některý z těchto souborů "
+"obsahuje citlivé informace,\n"
+"prosím odškrtněte je a tyto budou z protokolu odstraněny.\n"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr "Odsazení zprava."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Velikost okraje vpravo."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Velikost vnitřního okraje vpravo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
+msgid "The right position."
+msgstr "Pozice vpravo."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Mezera za odstavcem."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Mezera před odstavcem."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+msgid "The style name."
+msgstr "Jméno stylu."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Styl, na kterém je tento styl založen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+msgid "The style preview."
+msgstr "Náhled stylu."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Systém nemůže nalézt uvedený soubor."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+msgid "The tab position."
+msgstr "Pozice tabulátoru"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Pozice tabulátorů."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "Text nelze uložit."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Velikost okraje nahoře."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Velikost vnitřního okraje nahoře."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+msgid "The top position."
+msgstr "Horní pozice."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
+#, c-format
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Verze Služby vzdáleného přístupu (RAS) instalované na tomto počítači je "
+"příliš stará, prosím aktualizujte (následující požadovaná funkce chybí: %s)."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:961
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "Nelze použít wxGtkPrinterDC."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr "Pro zadaný index sloupce neexistuje žádný sloupec nebo vykreslovač."
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+"Tento dokument se vodorovně na stránku nevejde a bude při tisku zkrácen."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2609
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "Toto není %s."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Tato platforma nepodporuje průhlednost pozadí."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4239
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"Tento program byl sestaven s příliš starou verzí GTK+, znovu ho, prosím, "
+"sestavte s GTK+ 2.12 nebo novější."
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Tento systém nepodporuje ovládací prvky pro výběr data, aktualizujte, "
+"prosím, Vaši verzi comctl32.dll"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1290
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Vlákno pro modul se nepodařilo zavést: nelze ukládat hodnoty do místního "
+"úložiště vláken"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr "Selhalo zavedení modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč vlákna"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1278
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Vlákno pro modul se nepodařilo zavést: Nelze přidělit index do místního "
+"úložiště vláken"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Vyrovnat &svisle"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "Při čekání na spojení s FTP serverem vypršel čas, zkuste pasivní mód."
+
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Vytvoření časovače selhalo."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tip dne"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Tipy nejsou k dispozici, omlouváme se!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Vykreslovač přepínače nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Příliš mnoho volání EndStyle!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "V PNG je příliš mnoho barev, obrázek může být mírně rozmazaný."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Top"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Horní okraj (mm):"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Překlad "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+msgid "Translators"
+msgstr "Překladatelé"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr "Pravda"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Zadejte název písma."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Zadejte velikost v bodech."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Neshoda typu v argumentu %u."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Typ musí podporovat převod typu enum na long"
+
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Operace typu \"%s\" selhala: Vlastnost označená \"%s\" je typu \"%s\", NE "
+"\"%s\"."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "UP"
+msgstr "NAHORU"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "Nelze přidat sledování inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "Nelze přidat sledování kqueue"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "Nelze přidružit obslužnou rutinu k I/O portu dokončení"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Nelze uzavřít popisovač I/O portu dokončení."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Nelze uzavřít instanci inotify."
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Nelze uzavřít cestu '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Nelze uzavřít popisovač pro '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Nelze vytvořit I/O port dokončení."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Nelze vytvořit pracovní vlákno I/O portu dokončení."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Nelze vytvořit instanci inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Nelze vytvořit instanci kqueue"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Paket dokončení nelze vyřadit z fronty"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Nelze získat události z kqueue"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Nelze zacházet s nativními táhni a pusť daty"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:442
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "Nelze spustit GTK+, je ZOBRAZENÍ nastaveno správně?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:275
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Nelze spustit program Hildon"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Nelze otevřít cestu '%s'"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
+#, c-format
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Nelze přehrát zvuk asynchronně."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "Nelze poslat stav dokončení"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "Nelze číst z popisovače inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "Nelze odstranit sledování inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "Nelze odstranit sledování kqueue"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Nelze nastavit sledování pro '%s'"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "Nelze spustit pracovní vlákno I/O portu dokončení."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Undelete"
+msgstr "Obnovit smazané"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Underline"
+msgstr "Podtržení"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+msgid "Underlined"
+msgstr "Podtržené"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Undo"
+msgstr "&Zpět"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Volbu '%s' následovaly neočekávané znaky."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Byl neočekávaně vytvořen nový I/O port dokončení"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Vynucené ukončení pracovního vlákna"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Unindent"
+msgstr "Zrušit odsazení"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Jednotky pro šířku dolního okraje."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Jednotky pro dolní okraj."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Jednotky pro šířku dolního obrysu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj dole."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Jednotky pro dolní pozici."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Jednotky pro šířku levého okraje."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Jednotky pro levý okraj."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Jednotky pro šířku levého obrysu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vlevo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Jednotky pro pozici vlevo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Jednotky pro maximální výšku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Jednotky pro maximální šířku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Jednotky pro minimální výšku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Jednotky pro minimální šířku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Jednotky pro výšku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Jednotky pro šířku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Jednotky pro šířku pravého okraje."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Jednotky pro pravý okraj."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Jednotky pro šířku pravého obrysu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vpravo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Jednotky pro pozici vpravo."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Jednotky pro šířku horního okraje."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Jednotky pro horní okraj."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Jednotky pro šířku horního obrysu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj nahoře."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Jednotky pro horní pozici."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámo"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
+#, c-format
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Neznámá chyba DDE: %08x"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Neznámý objekt předán GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Neznámá jednotka rozlišení PNG %d"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Neznámá vlastnost %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Ignorována neznámá jednotka rozlišení TIFF %d"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Neznámy formát dat"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Neznámá chyba dynamické knihovny"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Neznámé kódování (%d)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
+#, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Neznámá chyba %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Neznámá výjimka"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2594
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Neznámy formát dat obrázku"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Neznámá dlouhá volba '%s'"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Neznámý název nebo pojmenovaný argument."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Neznámá volba '%s'"
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+msgstr "Přebytečná '{' v záznamu mime typu %s."
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
+msgid "Unnamed command"
+msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Neurčeno"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Nepodporované téma '%s'."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Velká písmena"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Velké římské číslice"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Použití: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Použít současné nastavení zarovnání."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Platný ukazatel na nativní ovládací prvek data view neexistuje"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Konflikt validace"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Hodnota musí být %s nebo větší"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Hodnota musí být %s nebo menší."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Hodnota musí být mezi %s a %s."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "Verze"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Svislé zarovnání."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Zobrazit soubory v detailním pohledu"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "Zobrazit soubory v seznamu"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1943
+msgid "Views"
+msgstr "Pohledy"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_VLEVO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_VPRAVO"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Čekání na IO v epoll popisovači %d selhalo"
+
+#: ../src/common/log.cpp:230
+msgid "Warning: "
+msgstr "Varování: "
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+msgid "Weight"
+msgstr "Tučnost"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Zdali má být písmo podtržené"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+msgid "Whole word"
+msgstr "Pouze celá slova"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Pouze celá slova"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Téma Win32"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s na Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
+#, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936) nebo GB-2312"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950) nebo Big-5"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Japonské pro Windows (CP 932) nebo Shift-JIS"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Johab pro Windows (CP 1361)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Thajské pro Windows (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Vietnamština pro Windows (CP 1258)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Cyrilické (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
+
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "Chyba při načítání XML: '%s' na řádce %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: Špatná pixelová data!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: špatný popis barvy na řádku %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: nesprávný formát hlavičky!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: špatný formát definice barvy '%s' na řádku %d!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: nezbyly žádné barvy na masku!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: ořezaná data obrázku na řádku %d!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Nemůžete použít Clear pro překrytí, které není inicializované"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Překrytí nemůžete inicializovat dvakrát"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "Do této sekce nemůžete přidat nový adresář."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr "Zadali jste nesprávnou hodnotu. Stiskněte ESC pro zrušení úprav."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Př&iblížit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Oddálit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Přiblížit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddálit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "Při&způsobit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
+msgstr "DDEML aplikace způsobila prodloužený souběh."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+msgid ""
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
+msgstr ""
+"Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n"
+"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
+"instance."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
+msgstr "klientův pokus navázat konverzaci selhal."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+msgid "a memory allocation failed."
+msgstr "selhalo přidělení paměti."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
+msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
+msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
+msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+msgid ""
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
+msgstr ""
+"v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n"
+"transakci, nebo se server před\n"
+"dokončením transakce ukončil ."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+msgid "a transaction failed."
+msgstr "transakce se nepodařila."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+msgid ""
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
+msgstr ""
+"aplikace zavedená jako APPCLASS_MONITOR se\n"
+"pokusila o přenos DDE,\n"
+"nebo se aplikace zavedená jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
+"o přenos přes server."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
+msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr ""
+"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
+"Jakmile se aplikace vrátí z XTYP_XACT_COMPLETE callbacku, \n"
+"identifikátor transakce se stává neplatným."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "předpokládám, že toto je vícenásobný zřetězený zip"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
+#, c-format
+msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
+msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "špatné argumenty pro funkci knihovny"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr "špatný podpis"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "špatná adresa záznamu v souboru zip"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
+msgid "binary"
+msgstr "binární"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
+msgid "bold"
+msgstr "tučné"
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "vyrovnávací paměť pro adresář Windows je příliš malá."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "sestavení %lu"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
+#, c-format
+msgid "can't close file '%s'"
+msgstr "nelze zavřít soubor '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:279
+#, c-format
+msgid "can't close file descriptor %d"
+msgstr "nelze zavřít popisovač souboru %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:577
+#, c-format
+msgid "can't commit changes to file '%s'"
+msgstr "nelze uložit změny v souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:213
+#, c-format
+msgid "can't create file '%s'"
+msgstr "nelze vytvořit soubor '%s'"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
+#, c-format
+msgid "can't delete user configuration file '%s'"
+msgstr "nelze smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:480
+#, c-format
+msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
+msgstr "nelze zjistit, jestli byl dosažen konec souboru pro popisovač %d"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "nelze spustit '%s'"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "V zipu nelze najít centrální adresář"
+
+#: ../src/common/file.cpp:450
+#, c-format
+msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
+msgstr "nelze zjistit délku souboru pro popisovač souboru %d"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
+msgid "can't find user's HOME, using current directory."
+msgstr "nelze najít uživatelův domovský adresář, použit aktuální adresář"
+
+#: ../src/common/file.cpp:351
+#, c-format
+msgid "can't flush file descriptor %d"
+msgstr "nelze vyprázdnit popisovač souboru %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#, c-format
+msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
+msgstr "nelze zjistit pozici pro popisovač souboru %d"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+msgid "can't load any font, aborting"
+msgstr "žádné písmo nelze načíst, ukončeno"
+
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
+#, c-format
+msgid "can't open file '%s'"
+msgstr "nelze otevřít soubor '%s'"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
+#, c-format
+msgid "can't open global configuration file '%s'."
+msgstr "nelze otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
+#, c-format
+msgid "can't open user configuration file '%s'."
+msgstr "nelze otevřít uživatelský konfigurační soubor '%s'."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
+msgid "can't open user configuration file."
+msgstr "nelze otevřít uživatelský konfigurační soubor."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "nelze znovu zavést proud zlib deflate"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "nelze znovu zavést proud zlib inflate"
+
+#: ../src/common/file.cpp:303
+#, c-format
+msgid "can't read from file descriptor %d"
+msgstr "nelze číst z popisovače souboru %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:572
+#, c-format
+msgid "can't remove file '%s'"
+msgstr "nelze odstranit soubor '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:589
+#, c-format
+msgid "can't remove temporary file '%s'"
+msgstr "nelze odstranit dočasný soubor '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#, c-format
+msgid "can't seek on file descriptor %d"
+msgstr "nelze změnit pozici pro popisovač souboru %d"
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
+#, c-format
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "nelze zapsat vyrovnávací paměť '%s' na disk."
+
+#: ../src/common/file.cpp:319
+#, c-format
+msgid "can't write to file descriptor %d"
+msgstr "nelze zapisovat do popisovače souboru %d"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
+msgid "can't write user configuration file."
+msgstr "nelze zapisovat do uživatelského konfigurační souboru."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr "chyba kontrolního součtu"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "selhání kontrolního součtu při čtení bloku tar hlavičky"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr "chyba komprese"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:240
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "převod do 8bitového kódování selhal"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr "chyba dekomprese"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
+msgid "default"
+msgstr "výchozí"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
+msgstr "číslo s plovoucí čárkou"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "Výpis stavu procesu (binární)"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
+msgid "eighteenth"
+msgstr "osmnáctého"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
+msgid "eighth"
+msgstr "osmého"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
+msgid "eleventh"
+msgstr "jedenáctého"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
+#, c-format
+msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
+msgstr "položka '%s' se ve skupině '%s' vyskytuje víc než jednou"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "chyba ve formátu data."
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "chyba při otevírání '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "chyba při otevírání souboru"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "chyba při čtení centrálního adresáře zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "chyba při čtení místní zip hlavičky"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "chyba při zápisu záznamu zip '%s': špatná CRC nebo délka"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
+#, c-format
+msgid "failed to flush the file '%s'"
+msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
+msgid "fifteenth"
+msgstr "patnáctého"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
+msgid "fifth"
+msgstr "pátého"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
+msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' po hlavičce skupiny ignorováno."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
+msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekáváno '='."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
+msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
+msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
+#, c-format
+msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
+msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
+msgid "files"
+msgstr "soubory"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
+msgid "first"
+msgstr "prvního"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
+msgid "font size"
+msgstr "velikost písma"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
+msgid "fourteenth"
+msgstr "čtrnáctého"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
+msgid "fourth"
+msgstr "čtvrtého"
+
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "v logu vypisovat podrobné zprávy"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
+msgid "image"
+msgstr "obrázek"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "neúplný blok hlavičky v tar"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "nesprávný řetězec obslužné rutiny události, chybí tečka"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "předána neplatná velikost pro tar záznam"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "neplatná data v rozšířené tar hlavičce"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1054
+msgid "invalid message box return value"
+msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "neplatný zip soubor"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
+msgid "italic"
+msgstr "kurzíva"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
+msgid "light"
+msgstr "tenké"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:296
+#, c-format
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "Místní a jazykové nastavení '%s' nemůže být nastaveno."
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
+msgid "midnight"
+msgstr "půlnoc"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
+msgid "nineteenth"
+msgstr "devatenáctého"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
+msgid "ninth"
+msgstr "devátého"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+msgid "no DDE error."
+msgstr "žádná chyba DDE."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "bez chyb"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "v %s nebylo nalezeno žádné písmo, použito zabudované písmo"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
+msgid "noname"
+msgstr "bezejmenná"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
+msgid "noon"
+msgstr "poledne"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
+msgid "normal"
+msgstr "normální"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
+msgid "not implemented"
+msgstr "nezavedeno"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
+msgid "num"
+msgstr "číslo"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "objekty nemohou mít textové uzly XML"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatek paměti."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
+msgid "process context description"
+msgstr "popis kontextu procesu"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+msgid "rawctrl"
+msgstr "rawctrl"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "chyba při čteni"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná CRC"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná délka"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "problém reentrance."
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
+msgid "second"
+msgstr "druhého"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "chyba při hledání"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
+msgid "seventeenth"
+msgstr "sedmnáctého"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
+msgid "seventh"
+msgstr "sedmého"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
+
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
+msgid "show this help message"
+msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
+msgid "sixteenth"
+msgstr "šestnáctého"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
+msgid "sixth"
+msgstr "šestého"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "určete režim obrazovky, který se má použít (např. 640x480-16)"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "určí, jaké téma použít"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
+msgid "standard/circle"
+msgstr "standardní/kruh"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "standardní/obrys kruhu"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "standardní/kosočtverec"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
+msgid "standard/square"
+msgstr "standardní/čtverec"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "standardní/trojúhelník"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "v hlavičce zip není uložená délka souboru"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
+msgid "str"
+msgstr "řetězec"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr "přeškrtnuté"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "záznam tar není otevřen"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+msgid "tenth"
+msgstr "desátého"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
+msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
+msgid "third"
+msgstr "třetího"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
+msgid "thirteenth"
+msgstr "třináctého"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
+msgid "tomorrow"
+msgstr "zítra"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "zpětné lomítko na konci ignorováno v '%s'"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
+msgid "translator-credits"
+msgstr "překladatel-poděkování"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
+msgid "twelfth"
+msgstr "dvanáctého"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
+msgid "twentieth"
+msgstr "dvacátého"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
+msgid "underlined"
+msgstr "podtržené"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
+#, c-format
+msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
+msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "neočekávaný konec souboru"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "neznámá třida %s"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznámá chyba"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+#, c-format
+msgid "unknown error (error code %08x)."
+msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
+
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
+msgid "unknown seek origin"
+msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
+#, c-format
+msgid "unknown-%d"
+msgstr "neznámé-%d"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:510
+msgid "unnamed"
+msgstr "nepojmenovaný"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1597
+#, c-format
+msgid "unnamed%d"
+msgstr "nepojmenovaný%d"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "nepodporovaná metoda komprese zip"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
+#, c-format
+msgid "using catalog '%s' from '%s'."
+msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "chyba při zápisu"
+
+#: ../src/common/time.cpp:319
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:989
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dává nulový maxPage."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "Ukazatel na ovládací prvek wxWidget není ukazatel na data view"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "Ovládací prvek WxWidgets není zaveden."
+
+#: ../src/motif/app.cpp:246
+#, c-format
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení pro '%s': ukončeno."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:165
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení. Ukončeno."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
+msgid "yesterday"
+msgstr "včera"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "chyba zlib %d"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "&Náhled..."
+
+#~ msgid "Enable vertical offset."
+#~ msgstr "Povolit svislé posunutí."
+
+#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#~ msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject"
+
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr "Náhled..."
+
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "Svislé posunutí vzhledem k odstavci."
+
+#~ msgid "Units for the object offset."
+#~ msgstr "Jednotky pro posunutí objektu."
+
+#~ msgid "Vertical &Offset:"
+#~ msgstr "&Svislé posunutí:"
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Uložit..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "O"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Nelze zavést knihovnu SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Nelze zavést zobrazení."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba zápisu do TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit kurzor."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Soubor %s neexistuje."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Režim %ix%i-%i není k dispozici."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Velikost papíru"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Přejít..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "Přidaná položka je neplatná."
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Nelze detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
+
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Změněná položka je neplatná."
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Klikněte pro zrušení okna."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Klikněte pro potvrzení Vašeho výběru"
+
+#~ msgid "Column could not be added to native control."
+#~ msgstr "Sloupec nelze přidat k nativnímu ovládacímu prvku."
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "Sloupec nemá vykreslovač."
+
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "Ukazatel na sloupec nesmí být NULL."
+
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr "Model sloupce nemá obdobu v přidruženém modelu."
+
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Nelze přidat sloupec do vnitřních struktur."
+
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Uplynulý čas:"
+
+#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+#~ msgstr "Zadejte číslo stránky mezi %d a %d."
+
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Odhadovaný čas:"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit status bar."
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Jdi na stránku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algoritmus stránkování HTML vytvořil více než maximálně povolený počet "
+#~ "stránek a nemůže dále pokračovat!"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Vnitřní chyba, neplatné wxCustomTypeInfo"
+
+#~ msgid "Model pointer not initialized."
+#~ msgstr "Ukazatel modelu není spuštěn."
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %ld."
+
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "S tímto ovládacím prvkem není spojen žádný model."
+
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Vlastník není inicializován."
+
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "Předaná položka je neplatná"
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Předávání už zaregistrovaného objektu do SetObjectName"
+
+#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
+#~ msgstr "Ukazatel na ovládací prvek data view dat nesmí být NULL"
+
+#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
+#~ msgstr "Ukazatel na nativní ovládací prvek nesmí být NULL."
+
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Zbývající čas:"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr "Proudění delegátů pro ještě neproudící objekty není podporováno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr "Formát data pro směr ZÍSKAT přidávaných dat objektu už existuje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr "Formát data pro směr NASTAVIT přidávaných dat objektu už existuje"
+
+#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
+#~ msgstr "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
+
+#~ msgid "To be deleted item is invalid."
+#~ msgstr "Položka k vymazání je neplatná."
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aktualizovat"
+
+#~ msgid "Value must be %lld or higher"
+#~ msgstr "Hodnota musí být %lld nebo větší"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or higher"
+#~ msgstr "Hodnota musí být %llu nebo větší"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or less"
+#~ msgstr "Hodnota musí být %llu nebo menší"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varování"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (sestavení %lu"
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "delegát nemá informace o typu"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor musí být zavolán před skenováním!"
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f kB"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "Nelze převést dialogové jednotky: dialog není znám."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "Nelze nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Nelze získat souřadníce z '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Nelze ze '%s' získat rozměry."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit vlákno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit časovač"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Nelze inicializovat OpenGL"
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Kritická chyba"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Kritická chyba: "
+
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Nápověda: %s"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Program přerušen."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
+
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Hledat!"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Tento soubor nelze uložit."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Status: "
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Neznámý styl "
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC zdroje: Nelze vytvořit bitmapu z '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC zdroje: Nelze vytvořit bitmapu z '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[PRÁZDNÝ]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "Neznámá znaková sada %s"
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit časovač"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Otevřít..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "Vytisknout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Nelze získat ukazatel na aktuální vlákno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Nelze uložit data do schránky."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Najít"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Vybrat &vše"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "navázat"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "inicializovat"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "neznámý konec řádku"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "zápis"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Nelze otevřít URL '%s'"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Chyba"
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec."
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'."
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "tučné "
+
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "tenké "
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "podtržené "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Nelze počkat na ukončení vlákna"
+
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Nelze načíst Rich Edit DLL '%s'"
+
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "Nelze seekovat v deskriptoru %d"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Více..."
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Nastavení"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Zpět"