msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-10-16 03:49+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:39-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-05 12:35Romaans (zomertijd)\n"
"Last-Translator: Patrick Hubers <phubers@solve-i-t.com>\n"
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1277 ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1259 ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
msgid ""
"\n"
"(Do you have the required permissions?)"
"\n"
"(Heeft u de benodigde machtinging?)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1264 ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
msgid ""
"\n"
"does not exist\n"
"bestaat niet\n"
"Nu maken?"
-#: ../src/common/log.cpp:238
+#: ../src/common/log.cpp:240
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (fout %ld: %s)"
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:490
+#: ../src/html/htmprint.cpp:500
msgid " Preview"
msgstr " Afdrukvoorbeeld"
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:717 ../src/html/helpfrm.cpp:718
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 ../src/html/helpfrm.cpp:1303
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:750 ../src/html/helpfrm.cpp:751
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329 ../src/html/helpfrm.cpp:1358
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i van %i"
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (of %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/logg.cpp:258
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fout"
-#: ../src/generic/logg.cpp:251
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Informatie"
-#: ../src/generic/logg.cpp:247
+#: ../src/generic/logg.cpp:262
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Waarschuwing"
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
-#: ../src/generic/logg.cpp:477 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/generic/logg.cpp:492 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
msgid "&Close"
msgstr "&Sluiten"
-#: ../src/generic/logg.cpp:689
+#: ../src/generic/logg.cpp:704
msgid "&Details"
msgstr "&Details"
msgid "&Finish"
msgstr "&Voltooien"
-#: ../src/generic/logg.cpp:478
+#: ../src/generic/logg.cpp:493
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Volgende tip"
-#: ../src/common/docview.cpp:1945 ../src/common/docview.cpp:1956
+#: ../src/common/docview.cpp:1978 ../src/common/docview.cpp:1989
msgid "&Redo"
msgstr "Opnie&uw"
-#: ../src/common/docview.cpp:1939 ../src/common/docview.cpp:1966
+#: ../src/common/docview.cpp:1972 ../src/common/docview.cpp:1999
msgid "&Redo "
msgstr "Opnie&uw "
-#: ../src/generic/logg.cpp:473 ../src/generic/logg.cpp:774
+#: ../src/generic/logg.cpp:488 ../src/generic/logg.cpp:789
msgid "&Save..."
msgstr "O&pslaan..."
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Toon tips bij opstarten"
-#: ../src/common/docview.cpp:1951
+#: ../src/common/docview.cpp:1984
msgid "&Undo"
msgstr "&Ongedaan maken"
-#: ../src/common/docview.cpp:1926
+#: ../src/common/docview.cpp:1959
msgid "&Undo "
msgstr "Maak &ongedaan: "
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:678
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:706
msgid "(Help)"
msgstr "(Help)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 ../src/html/helpfrm.cpp:782
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:289 ../src/html/helpfrm.cpp:818
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1384
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(favorieten)"
", verwachtte static, #include of #define\n"
"tijdens inlezen van bron."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:600 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:713
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:601 ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714
msgid ".."
msgstr ".."
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": bestand bestaat niet!"
msgid "<LINK> "
msgstr "<LINK> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:927
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:967
msgid ""
"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2535
+#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2543
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4, 210 x 297 mm"
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:270
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:283
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Voeg huidige pagina toe aan favorieten"
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:83
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:84
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s"
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?"
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C, 17 x 22 inch"
-#: ../src/generic/logg.cpp:475
+#: ../src/generic/logg.cpp:490
msgid "C&lear"
msgstr "&Wissen"
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
-#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:527
+#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:552
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
-#: ../src/msw/thread.cpp:408
+#: ../src/msw/thread.cpp:433
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS."
-#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:512
+#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:537
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Kan thread %x niet opschorten"
-#: ../src/msw/thread.cpp:846
+#: ../src/msw/thread.cpp:871
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
-#: ../src/common/docview.cpp:1928
+#: ../src/common/docview.cpp:1961
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Kan niet &ongedaan maken: "
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet maken"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:418
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:441
msgid "Can't create the inter-process read pipe"
msgstr "Kan geen 'inter-process read pipe' maken"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:430
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:453
msgid "Can't create the inter-process write pipe"
msgstr "Kan geen 'inter-process write pipe' maken"
-#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:494
+#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:519
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan thread niet maken"
-#: ../src/msw/window.cpp:2475
+#: ../src/msw/window.cpp:2486
#, c-format
msgid ""
"Can't create window of class %s!\n"
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
-#: ../src/msw/window.cpp:2392
+#: ../src/msw/window.cpp:2403
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't find dialog template '%s'!\n"
"Kan lege dialoogsjabloon niet vinden!\n"
"Kijn resource include-pad na voor wx.rc."
-#: ../src/common/object.cpp:314 ../src/common/object.cpp:335
+#: ../src/common/object.cpp:356 ../src/common/object.cpp:381
#, c-format
msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
msgstr "Kan serialisatie-object '%s' voor object '%s' niet vinden."
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet."
-#: ../src/common/object.cpp:307
+#: ../src/common/object.cpp:349
msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
msgstr "Kan dynamische bibliotheek wxSerial niet laden."
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet lezen"
-#: ../src/generic/logg.cpp:535 ../src/generic/logg.cpp:932
+#: ../src/generic/logg.cpp:550 ../src/generic/logg.cpp:947
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Kan loggegevens niet in bestand opslaan."
-#: ../src/msw/thread.cpp:460
+#: ../src/msw/thread.cpp:485
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kan thread-prioriteit niet instellen"
msgstr "Kan waarde van '%s' niet instellen"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1223
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1205
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 ../src/generic/filedlgg.cpp:916
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:468
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:182 ../src/generic/proplist.cpp:523
#: ../src/generic/wizard.cpp:192 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173 ../src/html/helpfrm.cpp:909
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173 ../src/html/helpfrm.cpp:949
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Kan HTML-document '%s' niet openen"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:657
+#: ../src/html/helpdata.cpp:673
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen"
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Kan URL '%s' niet openen"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:353
+#: ../src/html/helpdata.cpp:363
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Kon inhoudsopgave-bestand niet openen: %s"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1603
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1596
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Kan bestand voor PostScript-afdrukken niet openen!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:368
+#: ../src/html/helpdata.cpp:379
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Kan index-bestand niet openen: %s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1173
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1222
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Kan geen lege pagina afdrukken."
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:398
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:413
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
msgid "Choose font"
msgstr "Kies lettertype"
-#: ../src/generic/logg.cpp:475
+#: ../src/generic/logg.cpp:490
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Wis de loggegevens"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: ../src/generic/logg.cpp:477
+#: ../src/generic/logg.cpp:492
msgid "Close this window"
msgstr "Sluit dit venster"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:470
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Deze computer"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:166
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:173
msgid "Connecting..."
msgstr "Bezig te verbinden..."
msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
msgstr "Verbinding met wxHelp heeft na %d seconden een time-out veroorzaakt"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:303
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:312
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:316
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:325
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kon tabblad niet vinden voor id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1244
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1249
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden"
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kon printen niet starten."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:794
+#: ../src/common/wincmn.cpp:800
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kon gegevens niet naar venster overdragen"
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kon symbool %s niet vinden in een dynamische bibliotheek"
-#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:553
+#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:578
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:625
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:665
#, c-format
msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
msgstr "Kon DDE-server '%s' niet starten."
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-item %d."
-#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:933
+#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:958
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Kon thread niet beëindigen"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1330 ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1312 ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
msgid "Create directory"
msgstr "Maak map"
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D, 22 x34 inch"
-#: ../src/msw/dde.cpp:586
+#: ../src/msw/dde.cpp:587
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE 'poke request' mislukt"
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1265 ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Map bestaat niet"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:366
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
"Toon alle items in de index die de gegeven tekst bevatten. Niet "
"hoofdlettergevoelig."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:554
msgid "Display options dialog"
msgstr "Toon optie-dialoog"
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Wilt u de veranderingen in document '%s' bewaren?"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:216
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:230
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
"Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %d "
"in '%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 ../src/generic/dirctrlg.cpp:640
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:651 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1365
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirctrlg.cpp:622
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:960 ../src/unix/utilsunx.cpp:968
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1002 ../src/unix/utilsunx.cpp:1010
msgid "Error "
msgstr "Fout "
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1278 ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1260 ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fout bij het maken van map"
-#: ../src/common/log.cpp:354
+#: ../src/common/log.cpp:356
msgid "Error: "
msgstr "Fout: "
msgid "Estimated time : "
msgstr "Geschatte tijd: "
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:575 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
msgid "Etcetera"
msgstr "Etcetera"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:521
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:544
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:923
+#: ../src/msw/dde.cpp:924
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Maken van DDE-string mislukt"
"Maken van dialoogvenster mislukt. U bent mogelijk '#include wx/msw/wx.rc' in "
"uw resources vergeten."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1276 ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1258 ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
msgid "Failed to create directory "
msgstr "Maken van map mislukt"
-#: ../src/html/winpars.cpp:364
+#: ../src/html/winpars.cpp:375
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Weergeven van HTML-document in %s-codering mislukt"
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Legen van klembord mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:605
+#: ../src/msw/dde.cpp:606
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Opzetten van advies-lus met de DDE-server mislukt"
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Verkrijgen van ondersteunde klembord-formaten mislukt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:650
+#: ../src/msw/dde.cpp:651
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Versturen van DDE-adviesnotificatie mislukt"
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Beëindigen van thread mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:624
+#: ../src/msw/dde.cpp:625
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Deregistreren van DDE-server %s mislukt"
-#: ../src/generic/logg.cpp:371
+#: ../src/generic/logg.cpp:386
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatale fout"
-#: ../src/common/log.cpp:347
+#: ../src/common/log.cpp:349
msgid "Fatal error: "
msgstr "Fatale fout: "
msgid "File error"
msgstr "Bestandsfout"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731
msgid "File name exists already."
msgstr "Bestandsnaam bestaat al."
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "Bestanden (%s)|%s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:340
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:888
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:928
msgid "Fixed font:"
msgstr "Niet-proportioneel lettertype:"
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:898
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:938
msgid "Font size:"
msgstr "Lettertype-grootte:"
msgid "Found "
msgstr "Gevonden: "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:663
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i Overeenkomsten gevonden"
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Duitse Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inch"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:500
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:523
msgid "Go forward"
msgstr "Ga vooruit"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:508
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie"
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:251
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:267
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1187
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1236
msgid ""
"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8)"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:208 ../src/msw/mdi.cpp:1276
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:215 ../src/msw/mdi.cpp:1276
msgid "Help"
msgstr "Help"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:871
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:911
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Help Browser Instellingen"
msgid "Help Index"
msgstr "Help Index"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1171
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
msgid "Help Printing"
msgstr "Help Afdrukken"
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "Incorrecte syntax voor bronbestand."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ongeldige mapnaam."
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Onmogelijk om subprocess-invoer te verkrijgen"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:403
+#: ../src/html/helpdata.cpp:414
msgid "Incorrect version of HTML help book"
msgstr "Verkeerde versie van HTML-help"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:372
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:386
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2250 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2258 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"
msgid "Load %s file"
msgstr "Laad %s-bestand"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:187
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:197
msgid "Loading : "
msgstr "Bezig met laden: "
msgstr ""
"Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
-#: ../src/generic/logg.cpp:538
+#: ../src/generic/logg.cpp:553
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'."
msgid "More..."
msgstr "Meer..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:589 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:571 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
msgid "Mounted Devices"
msgstr "Gekoppelde apparaten"
msgid "My Harddisk"
msgstr "Mijn harde schijf"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
msgid "My Home"
msgstr "Mijn basismap"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1211 ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
msgid "New..."
msgstr "Nieuw..."
msgid "NewName"
msgstr "Nieuwe map"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %s gedefinieerd."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:627
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:652
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:880
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:920
msgid "Normal font:"
msgstr "Normaal lettertype: "
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Notitie, 8 1/2 x 11 inch"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2258
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1221 ../src/generic/dirdlgg.cpp:422
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2266
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1203 ../src/generic/dirdlgg.cpp:422
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:907 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
-#: ../src/generic/logg.cpp:733 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467
+#: ../src/generic/logg.cpp:748 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467
#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167 ../src/html/helpfrm.cpp:908
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167 ../src/html/helpfrm.cpp:948
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:522 ../src/html/helpfrm.cpp:1182
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:542 ../src/html/helpfrm.cpp:1231
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML-document openen"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:651 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1365
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
msgid "Operation not permitted."
msgid "Please wait..."
msgstr "Even geduld a.u.b...."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2249 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript-bestand"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2291
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2299
msgid "PostScript:"
msgstr "PostScript:"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2254
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
msgid "Preview Only"
msgstr "Alleen afdrukvoorbeeld"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:902
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
msgid "Preview:"
msgstr "Afdrukvoorbeeld:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:531
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
msgid "Print spooling"
msgstr "Afdruk-spoolen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:548
msgid "Print this page"
msgstr "Deze pagina afdrukken"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2253 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
msgid "Print to File"
msgstr "Naar bestand afdrukken"
msgid "Print..."
msgstr "Afdrukken..."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2272
msgid "Printer Command: "
msgstr "Printercommando: "
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2277
msgid "Printer Options: "
msgstr "Printer-opties: "
msgid "Printing..."
msgstr "Bezig met afdrukken..."
-#: ../src/common/log.cpp:348
+#: ../src/common/log.cpp:350
msgid "Program aborted."
msgstr "Programma afgebroken."
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1023
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
msgid "Remaining time : "
msgstr "Resterende tijd: "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:282
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Verwijder huidige pagina uit favorieten"
msgid "Save as"
msgstr "Opslaan als"
-#: ../src/generic/logg.cpp:473
+#: ../src/generic/logg.cpp:488
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Sla log-gegevens op in bestand"
msgid "Script"
msgstr "Schrift-letter"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:414
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:434
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:429
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:449
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:416
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
"Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst "
"die u boven heeft getypt voorkomt."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:734
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:767
msgid "Search in all books"
msgstr "Zoek in alle boeken"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:627
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:652
msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:472 ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:454 ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
msgid "Sections"
msgstr "Secties"
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Zoekfout bij bestand '%s'"
-#: ../src/common/docview.cpp:1469
+#: ../src/common/docview.cpp:1472
msgid "Select a document template"
msgstr "Selecteer een documentsjabloon"
-#: ../src/common/docview.cpp:1494
+#: ../src/common/docview.cpp:1519
msgid "Select a document view"
msgstr "Selecteer een documentweergave"
msgid "Select a file"
msgstr "Selecteer een bestand"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2252
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260
msgid "Send to Printer"
msgstr "Stuur naar printer"
msgstr ""
"Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:331
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
msgid "Show all"
msgstr "Toon alles"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:365
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
msgid "Show all items in index"
msgstr "Toon alle items in de index"
msgid "Show hidden files"
msgstr "Toon verborgen bestanden"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:495
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel"
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inch"
-#: ../src/generic/logg.cpp:598
+#: ../src/generic/logg.cpp:613
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
msgid "Teletype"
msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1469
+#: ../src/common/docview.cpp:1473
msgid "Templates"
msgstr "Sjablonen"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:576 ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
msgid "Temporary"
msgstr "Tijdelijk"
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:587 ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:569 ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
msgid "The Computer"
msgstr "Deze computer"
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Het klembord-formaat '%d' bestaat niet."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1262 ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1244 ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
msgid "The directory "
msgstr "De map"
"Wilt u een lettertype selecteren voor deze codering\n"
"(anders zal de tekst in deze codering niet correct weergegeven worden)?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1676
+#: ../src/common/docview.cpp:1707
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"De versie van de inbelverbindingssoftware (RAS) op deze machine is te oud "
"(de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1058
+#: ../src/msw/thread.cpp:1083
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: maken van thread-sleutel mislukt"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1046
+#: ../src/msw/thread.cpp:1071
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inch"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:175
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:183
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s"
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1019
+#: ../src/msw/dde.cpp:1020
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Niet-afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s."
-#: ../src/common/docview.cpp:1923 ../src/common/docview.cpp:1938
-#: ../src/common/docview.cpp:1965
+#: ../src/common/docview.cpp:1956 ../src/common/docview.cpp:1971
+#: ../src/common/docview.cpp:1998
msgid "Unnamed command"
msgstr "Naamloze opdracht"
msgid "Usage: %s"
msgstr "Gebruik: %s"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:573 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:572 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
msgid "User Local"
msgstr "Lokale gebruiker"
msgid "Validation conflict"
msgstr "Validatie-conflict"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:574 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
msgid "Variables"
msgstr "Variabelen"
msgid "View files as a list view"
msgstr "Toon bestanden in lijst-weergave"
-#: ../src/common/docview.cpp:1494
+#: ../src/common/docview.cpp:1520
msgid "Views"
msgstr "Weergaven"
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
-#: ../src/common/log.cpp:358
+#: ../src/common/log.cpp:360
msgid "Warning: "
msgstr "Waarschuwing: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:177
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:185
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr ""
"Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen."
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
msgstr "West-Europees nieuw (ISO-8859-15/Latin 0)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:406
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:421
msgid "Whole words only"
msgstr "Alleen hele woorden"
-#: ../src/msw/utils.cpp:545
+#: ../src/msw/utils.cpp:571
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
msgid "Window"
msgstr "Venster"
-#: ../src/msw/utils.cpp:577
+#: ../src/msw/utils.cpp:603
msgid "Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:549
+#: ../src/msw/utils.cpp:575
#, c-format
msgid "Windows 9%c"
msgstr "Windows 9%c"
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Schrijffout bij bestand '%s'"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2309
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2317
msgid "X Scaling"
msgstr "X-vergroting"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2318
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2326
msgid "X Translation"
msgstr "X-verplaatsing"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2313
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321
msgid "Y Scaling"
msgstr "Y-vergroting"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2322
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330
msgid "Y Translation"
msgstr "Y-verplaatsing"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1329 ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1311 ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
-#: ../src/common/docview.cpp:2034
+#: ../src/common/docview.cpp:2067
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[LEEG]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:986
+#: ../src/msw/dde.cpp:987
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr ""
"een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek "
"veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:974
+#: ../src/msw/dde.cpp:975
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"te roepen\n"
"of een ongeldige applicatie-pid was doorgegeven aan een DDEML-functie."
-#: ../src/msw/dde.cpp:992
+#: ../src/msw/dde.cpp:993
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "een poging van een client om een conversatie op te zetten is mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:989
+#: ../src/msw/dde.cpp:990
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "een geheugenreservering is mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:983
+#: ../src/msw/dde.cpp:984
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "een parameter kon niet door de DDEML gevalideerd worden."
-#: ../src/msw/dde.cpp:965
+#: ../src/msw/dde.cpp:966
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr ""
"aanvraag voor synchrone advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:971
+#: ../src/msw/dde.cpp:972
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr ""
"aanvraag voor synchrone gegevens-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:980
+#: ../src/msw/dde.cpp:981
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr ""
"aanvraag voor synchrone uitvoerings-transactie heeft een time-out "
"veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:998
+#: ../src/msw/dde.cpp:999
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr ""
"aanvraag voor synchrone 'poke'-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1013
+#: ../src/msw/dde.cpp:1014
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr ""
"aanvraag voor beëindigen van advies-transactie heeft een time-out "
"veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1007
+#: ../src/msw/dde.cpp:1008
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"die door de client was beëindigd of de server heeft afgebroken\n"
"voordat de transactie was afgerond."
-#: ../src/msw/dde.cpp:995
+#: ../src/msw/dde.cpp:996
msgid "a transaction failed."
msgstr "een transactie is mislukt."
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:977
+#: ../src/msw/dde.cpp:978
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"is\n"
"gestart heeft geprobeerd een server-transactie uit te voeren."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1001
+#: ../src/msw/dde.cpp:1002
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "een interne oproep van de PostMessage-functie is mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1010
+#: ../src/msw/dde.cpp:1011
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "een interne fout is opgetreden in de DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1016
+#: ../src/msw/dde.cpp:1017
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "ongeldige eof() return-waarde."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1037
+#: ../src/generic/logg.cpp:1052
msgid "invalid message box return value"
msgstr "ongeldige return-waarde van berichtvenster"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:873
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
msgid "large"
msgstr "groot"
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "bezig met zoeken van catalogus '%s' in pad '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:873
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
msgid "medium"
msgstr "medium"
msgid "ninth"
msgstr "negende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:961
+#: ../src/msw/dde.cpp:962
msgid "no DDE error."
msgstr "geen DDE-fout"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:644
+#: ../src/html/helpdata.cpp:660
msgid "noname"
msgstr "naamloos"
msgid "num"
msgstr "num"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1004
+#: ../src/msw/dde.cpp:1005
msgid "reentrancy problem."
msgstr "probleem met 'reentrancy'."
msgid "sixth"
msgstr "zesde"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:873
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
msgid "small"
msgstr "klein"
msgid "tenth"
msgstr "tiende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:968
+#: ../src/msw/dde.cpp:969
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "het antwoord op de transactie heeft de DDE_FBUSY-bit op 1 gezet."
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:873
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
msgid "very large"
msgstr "zeer groot"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:873
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
msgid "very small"
msgstr "zeer klein"