3 "Project-Id-Version: wxWindows Internationalization\n"
4 "POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2002-10-22 23:28+0700\n"
6 "Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
7 "Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 #: ../src/common/log.cpp:304
14 msgid " (error %ld: %s)"
15 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
17 #: ../src/common/docview.cpp:1240
21 #: ../src/html/htmprint.cpp:502
25 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:476
29 #: ../src/common/paper.cpp:124
30 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
31 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
33 #: ../src/common/paper.cpp:125
34 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
35 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
37 #: ../src/common/paper.cpp:126
38 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
39 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
41 #: ../src/common/paper.cpp:127
42 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
43 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
45 #: ../src/common/paper.cpp:123
46 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
47 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
49 #: ../src/common/resourc2.cpp:265
50 #: ../src/common/resourc2.cpp:1326
51 #: ../src/common/resource.cpp:1784
52 #: ../src/common/resource.cpp:1914
53 #: ../src/common/resource.cpp:2994
55 msgid "#define %s must be an integer."
56 msgstr "#define %s harus berupa integer."
58 #: ../src/common/prntbase.cpp:376
63 #: ../src/common/prntbase.cpp:374
68 #: ../src/html/helpfrm.cpp:772
69 #: ../src/html/helpfrm.cpp:773
70 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1376
71 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
76 #: ../src/common/cmdline.cpp:813
81 #: ../src/generic/logg.cpp:246
84 msgstr "Kesalahan %s "
86 #: ../src/generic/logg.cpp:254
88 msgid "%s Information"
89 msgstr "Informasi %s "
91 #: ../src/generic/logg.cpp:250
94 msgstr "Peringatan %s"
96 #: ../src/common/resourc2.cpp:709
97 #: ../src/common/resource.cpp:2366
99 msgid "%s not a bitmap resource specification."
100 msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
102 #: ../src/common/resourc2.cpp:860
103 #: ../src/common/resource.cpp:2520
105 msgid "%s not an icon resource specification."
106 msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
108 #: ../src/common/resourc2.cpp:357
109 #: ../src/common/resourc2.cpp:1422
110 #: ../src/common/resource.cpp:1877
111 #: ../src/common/resource.cpp:2006
112 #: ../src/common/resource.cpp:3091
114 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
115 msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
117 #: ../src/msw/mdi.cpp:192
118 msgid "&Arrange Icons"
121 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
122 #: ../src/generic/wizard.cpp:260
126 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
130 #: ../src/generic/logg.cpp:491
131 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:171
135 #: ../src/generic/logg.cpp:695
139 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
143 #: ../src/generic/wizard.cpp:396
147 #: ../src/generic/wizard.cpp:249
149 msgstr "&Pertolongan"
151 #: ../src/generic/logg.cpp:492
155 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
159 #: ../src/msw/mdi.cpp:193
163 #: ../src/generic/wizard.cpp:257
164 #: ../src/generic/wizard.cpp:398
166 msgstr "&Berikutnya >"
168 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:176
170 msgstr "&Tip Berikutnya"
172 #: ../src/msw/mdi.cpp:194
176 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261
177 #: ../src/common/cmdproc.cpp:272
179 msgstr "&Kerjakan Lagi"
181 #: ../src/common/cmdproc.cpp:255
182 #: ../src/common/cmdproc.cpp:282
184 msgstr "&Kerjakan Lagi"
186 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
190 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
192 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
194 #: ../src/generic/logg.cpp:487
195 #: ../src/generic/logg.cpp:818
199 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
200 msgid "&Show tips at startup"
201 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
203 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
207 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
209 msgstr "&Batal mengerjakan"
211 #: ../src/common/cmdproc.cpp:241
213 msgstr "&Batal mengerjakan"
215 #: ../src/msw/mdi.cpp:1328
216 #: ../src/msw/mdi.cpp:1335
217 #: ../src/msw/mdi.cpp:1360
221 #: ../src/common/config.cpp:394
222 #: ../src/msw/regconf.cpp:264
224 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
225 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
227 #: ../src/common/valtext.cpp:147
228 #: ../src/common/valtext.cpp:177
229 #: ../src/common/valtext.cpp:183
231 msgid "'%s' is invalid"
232 msgstr "'%s' tidak sah"
234 #: ../src/common/cmdline.cpp:733
236 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
237 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
239 #: ../src/common/intl.cpp:402
241 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
242 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
244 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
246 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
247 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
249 #: ../src/common/valtext.cpp:172
251 msgid "'%s' should be numeric."
252 msgstr "'%s' harus numeris."
254 #: ../src/common/valtext.cpp:154
256 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
257 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
259 #: ../src/common/valtext.cpp:160
261 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
262 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
264 #: ../src/common/valtext.cpp:166
266 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
267 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
269 #: ../src/html/helpfrm.cpp:709
270 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
274 #: ../src/html/helpfrm.cpp:310
275 #: ../src/html/helpfrm.cpp:840
276 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1433
280 #: ../src/common/resourc2.cpp:297
281 #: ../src/common/resourc2.cpp:1362
282 #: ../src/common/resource.cpp:1816
283 #: ../src/common/resource.cpp:1946
284 #: ../src/common/resource.cpp:3030
286 ", expected static, #include or #define\n"
287 "whilst parsing resource."
289 ", diharapkan static, #include atau #define\n"
290 " saat sedang mem-parsing sesumber"
292 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698
293 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:929
297 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
298 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:930
302 #: ../src/common/paper.cpp:120
304 msgstr "10 x 14 inci"
306 #: ../src/common/paper.cpp:121
308 msgstr "11 x 17 inci"
310 #: ../src/common/paper.cpp:139
311 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
312 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
314 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
315 msgid ": file does not exist!"
316 msgstr ": file tidak ada!"
318 #: ../src/common/fontmap.cpp:626
319 msgid ": unknown charset"
320 msgstr ": charset tidak diketahui"
322 #: ../src/common/fontmap.cpp:857
323 msgid ": unknown encoding"
324 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
326 #: ../src/generic/wizard.cpp:254
330 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:504
334 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:471
338 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:505
342 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:472
346 #: ../src/html/helpfrm.cpp:992
347 msgid "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></body></html>"
348 msgstr "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> <b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size=+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
350 #: ../src/common/paper.cpp:113
351 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
352 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
354 #: ../src/common/paper.cpp:104
355 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
356 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
358 #: ../src/common/paper.cpp:114
359 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
360 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
362 #: ../src/common/paper.cpp:115
363 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
364 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
366 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
367 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
368 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
370 #: ../src/common/ftp.cpp:369
374 #: ../src/html/helpfrm.cpp:323
375 msgid "Add current page to bookmarks"
376 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
378 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
379 msgid "Add to custom colours"
380 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
382 #: ../src/html/helpctrl.cpp:95
384 msgid "Adding book %s"
385 msgstr "Menambahkan buku %s"
387 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
391 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052
392 msgid "All files (*)|*"
393 msgstr "Semua file (*)|*"
395 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
396 msgid "Already dialling ISP."
397 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
399 #: ../src/generic/logg.cpp:1109
401 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
402 msgstr "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
404 #: ../src/common/fontmap.cpp:117
405 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
406 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
408 #: ../src/common/paper.cpp:134
409 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
410 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
412 #: ../src/common/paper.cpp:116
413 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
414 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
416 #: ../src/common/paper.cpp:135
417 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
418 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
420 #: ../src/common/paper.cpp:117
421 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
422 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
424 #: ../src/common/paper.cpp:136
425 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
426 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
428 #: ../src/common/imagbmp.cpp:467
429 #: ../src/common/imagbmp.cpp:483
430 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
431 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
433 #: ../src/common/imagbmp.cpp:86
434 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
435 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
437 #: ../src/common/imagbmp.cpp:290
438 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
439 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
441 #: ../src/common/imagbmp.cpp:422
442 msgid "BMP: Couldn't write data."
443 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
445 #: ../src/common/imagbmp.cpp:195
446 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
447 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
449 #: ../src/common/imagbmp.cpp:216
450 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
451 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
453 #: ../src/common/imagbmp.cpp:120
454 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
455 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
457 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:170
461 #: ../src/common/fontmap.cpp:124
462 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
463 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
465 #: ../src/common/fontmap.cpp:115
466 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
467 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
469 #: ../src/common/resourc2.cpp:840
470 #: ../src/common/resource.cpp:2500
472 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
473 msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
475 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
479 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
480 msgid "Bottom margin (mm):"
481 msgstr "Batas bawah (mm):"
483 #: ../src/common/paper.cpp:105
484 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
485 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
487 #: ../src/generic/logg.cpp:489
491 #: ../src/common/paper.cpp:130
492 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
493 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
495 #: ../src/common/paper.cpp:131
496 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
497 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
499 #: ../src/common/paper.cpp:129
500 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
501 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
503 #: ../src/common/paper.cpp:132
504 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
505 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
507 #: ../src/common/paper.cpp:133
508 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
509 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
511 #: ../src/common/filefn.cpp:1358
513 msgid "Can not enumerate files '%s'"
514 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
516 #: ../src/msw/dir.cpp:296
517 #: ../src/unix/dir.cpp:236
519 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
520 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
522 #: ../src/mac/thread.cpp:472
523 #: ../src/msw/thread.cpp:685
525 msgid "Can not resume thread %x"
526 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
528 #: ../src/msw/thread.cpp:559
529 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
530 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
532 #: ../src/mac/thread.cpp:448
533 #: ../src/msw/thread.cpp:670
535 msgid "Can not suspend thread %x"
536 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
538 #: ../src/msw/thread.cpp:1016
539 msgid "Can not wait for thread termination"
540 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
542 #: ../src/common/cmdproc.cpp:243
544 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
546 #: ../src/common/image.cpp:1289
548 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
549 msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
551 #: ../src/msw/registry.cpp:421
553 msgid "Can't close registry key '%s'"
554 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
556 #: ../src/msw/registry.cpp:493
558 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
559 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
561 #: ../src/msw/toplevel.cpp:295
562 msgid "Can't create dialog using memory template"
563 msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
565 #: ../src/os2/toplevel.cpp:331
567 msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
568 msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
570 #: ../src/msw/listctrl.cpp:319
571 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
572 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll terinstall"
574 #: ../src/msw/registry.cpp:402
576 msgid "Can't create registry key '%s'"
577 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
579 #: ../src/mac/thread.cpp:427
580 #: ../src/msw/thread.cpp:652
581 msgid "Can't create thread"
582 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
584 #: ../src/msw/window.cpp:2989
586 msgid "Can't create window of class %s"
587 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
589 #: ../src/msw/registry.cpp:661
591 msgid "Can't delete key '%s'"
592 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
594 #: ../src/msw/iniconf.cpp:445
596 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
597 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
599 #: ../src/msw/registry.cpp:686
601 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
602 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
604 #: ../src/msw/registry.cpp:697
606 msgid "Can't delete value of key '%s'"
607 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
609 #: ../src/msw/registry.cpp:1025
611 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
612 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
614 #: ../src/msw/registry.cpp:980
616 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
617 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
619 #: ../src/common/ffile.cpp:226
621 msgid "Can't find current position in file '%s'"
622 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
624 #: ../src/msw/registry.cpp:351
626 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
627 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
629 #: ../src/common/image.cpp:913
630 #: ../src/common/image.cpp:933
632 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
633 msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
635 #: ../src/msw/dib.cpp:434
637 msgid "Can't open file '%s'"
638 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
640 #: ../src/msw/registry.cpp:377
642 msgid "Can't open registry key '%s'"
643 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
645 #: ../src/msw/registry.cpp:904
647 msgid "Can't read value of '%s'"
648 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
650 #: ../src/msw/registry.cpp:777
651 #: ../src/msw/registry.cpp:816
653 msgid "Can't read value of key '%s'"
654 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
656 #: ../src/common/image.cpp:955
658 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
659 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
661 #: ../src/generic/logg.cpp:551
662 #: ../src/generic/logg.cpp:985
663 msgid "Can't save log contents to file."
664 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
666 #: ../src/msw/thread.cpp:611
667 msgid "Can't set thread priority"
668 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
670 #: ../src/msw/registry.cpp:802
671 #: ../src/msw/registry.cpp:928
673 msgid "Can't set value of '%s'"
674 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
676 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:183
677 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
678 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
679 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1185
680 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
681 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
682 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
683 #: ../src/generic/proplist.cpp:511
684 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:173
685 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
686 #: ../src/html/helpfrm.cpp:974
687 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
688 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
692 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893
693 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934
694 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
695 msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
697 #: ../src/common/strconv.cpp:929
699 msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
700 msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
702 #: ../src/msw/dialup.cpp:497
704 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
705 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
707 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224
709 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
710 msgstr "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
712 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948
714 msgid "Cannot find font node '%s'."
715 msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
717 #: ../src/msw/dialup.cpp:811
718 msgid "Cannot find the location of address book file"
719 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
721 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1068
723 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
724 msgstr "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
726 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:854
727 msgid "Cannot get the hostname"
728 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
730 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:890
731 msgid "Cannot get the official hostname"
732 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
734 #: ../src/msw/dialup.cpp:905
735 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
736 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
738 #: ../src/msw/app.cpp:249
739 msgid "Cannot initialize OLE"
740 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
742 #: ../src/mgl/app.cpp:414
743 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
744 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
746 #: ../src/mgl/window.cpp:546
747 msgid "Cannot initialize display."
748 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
750 #: ../src/msw/volume.cpp:627
752 msgid "Cannot load icon from '%s'."
753 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
755 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337
757 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
758 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
760 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:171
762 msgid "Cannot open HTML document: %s"
763 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
765 #: ../src/html/helpdata.cpp:581
767 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
768 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
770 #: ../src/generic/helpext.cpp:101
772 msgid "Cannot open URL '%s'"
773 msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
775 #: ../src/html/helpdata.cpp:277
777 msgid "Cannot open contents file: %s"
778 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
780 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311
782 msgid "Cannot open file '%s'."
783 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
785 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765
786 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
787 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
789 #: ../src/html/helpdata.cpp:290
791 msgid "Cannot open index file: %s"
792 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
794 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881
796 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
797 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
799 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
801 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
802 msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
804 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1265
805 msgid "Cannot print empty page."
806 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
808 #: ../src/msw/volume.cpp:188
809 #: ../src/msw/volume.cpp:519
811 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
812 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
814 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049
815 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
816 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
818 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:706
819 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
820 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
822 #: ../src/html/helpfrm.cpp:406
823 msgid "Case sensitive"
824 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
826 #: ../src/common/fontmap.cpp:125
827 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
828 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
830 #: ../src/common/fontmap.cpp:113
831 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
832 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
834 #: ../src/msw/dialup.cpp:746
835 msgid "Choose ISP to dial"
836 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
838 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
842 #: ../src/generic/logg.cpp:489
843 msgid "Clear the log contents"
844 msgstr "Bersihkan isi log"
846 #: ../src/common/prntbase.cpp:429
847 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:360
848 #: ../src/generic/proplist.cpp:506
852 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
853 msgid "Close\tAlt-F4"
854 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
856 #: ../src/generic/logg.cpp:491
857 msgid "Close this window"
858 msgstr "Tutul jendela ini"
860 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
864 #: ../src/common/fileconf.cpp:872
866 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
867 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
869 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357
870 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
874 #: ../src/msw/mimetype.cpp:686
875 msgid "Confirm registry update"
876 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
878 #: ../src/html/htmlwin.cpp:262
879 msgid "Connecting..."
880 msgstr "Terkoneksi..."
882 #: ../src/html/helpfrm.cpp:346
883 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
887 #: ../src/common/strconv.cpp:596
889 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
890 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
892 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
896 #: ../src/common/resourc2.cpp:287
897 #: ../src/common/resource.cpp:1806
898 #: ../src/common/resource.cpp:1936
900 msgid "Could not find resource include file %s."
901 msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
903 #: ../src/generic/tabg.cpp:1044
904 msgid "Could not find tab for id"
905 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
907 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1859
909 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
910 msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
912 #: ../src/common/resource.cpp:802
915 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
916 " or provide #define (see manual for caveats)"
918 "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai gantinya\n"
919 " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
921 #: ../src/common/resource.cpp:1251
924 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
925 "or provide #define (see manual for caveats)"
927 "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai gantinya\n"
928 " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
930 #: ../src/common/prntbase.cpp:806
931 msgid "Could not start document preview."
932 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
934 #: ../src/generic/printps.cpp:197
935 #: ../src/msw/printwin.cpp:252
936 msgid "Could not start printing."
937 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
939 #: ../src/common/wincmn.cpp:1148
940 msgid "Could not transfer data to window"
941 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
943 #: ../src/msw/dragimag.cpp:148
944 #: ../src/msw/dragimag.cpp:184
945 #: ../src/msw/imaglist.cpp:152
946 #: ../src/msw/imaglist.cpp:174
947 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
948 msgid "Couldn't add an image to the image list."
949 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
951 #: ../src/msw/timer.cpp:103
952 msgid "Couldn't create a timer"
953 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
955 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135
956 #: ../src/mgl/cursor.cpp:166
957 msgid "Couldn't create cursor."
958 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
960 #: ../src/common/dynlib.cpp:347
961 #: ../src/common/dynload.cpp:295
963 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
964 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
966 #: ../src/mac/thread.cpp:502
967 #: ../src/msw/thread.cpp:711
968 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
969 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
971 #: ../src/common/imagpng.cpp:298
972 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
973 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
975 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
977 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
978 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
980 #: ../src/msw/listctrl.cpp:722
982 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
983 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
985 #: ../src/common/imagpng.cpp:334
986 #: ../src/common/imagpng.cpp:345
987 #: ../src/common/imagpng.cpp:353
988 msgid "Couldn't save PNG image."
989 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
991 #: ../src/mac/thread.cpp:749
992 #: ../src/msw/thread.cpp:1091
993 msgid "Couldn't terminate thread"
994 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
996 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
997 msgid "Create directory"
998 msgstr "Buat direktori"
1000 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
1001 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
1002 msgid "Create new directory"
1003 msgstr "Buat direktori baru"
1005 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1130
1006 msgid "Current directory:"
1007 msgstr "Direktori saat ini:"
1009 #: ../src/common/fontmap.cpp:116
1010 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1011 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1013 #: ../src/common/paper.cpp:106
1014 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1015 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
1017 #: ../src/msw/dde.cpp:587
1018 msgid "DDE poke request failed"
1019 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
1021 #: ../src/common/imagbmp.cpp:618
1022 msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
1023 msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
1025 #: ../src/common/imagbmp.cpp:836
1026 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1027 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
1029 #: ../src/common/imagbmp.cpp:798
1030 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1031 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
1033 #: ../src/common/imagbmp.cpp:792
1034 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1035 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
1037 #: ../src/common/imagbmp.cpp:812
1038 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1039 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
1041 #: ../src/common/imagbmp.cpp:822
1042 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1043 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
1045 #: ../src/common/paper.cpp:128
1046 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1047 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
1049 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:700
1053 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
1057 #: ../src/common/fontmap.cpp:386
1058 msgid "Default encoding"
1059 msgstr "Pengkodean default"
1061 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
1063 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1064 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
1066 #: ../src/msw/dialup.cpp:346
1067 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
1068 msgstr "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
1070 #: ../src/os2/toplevel.cpp:329
1071 msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
1072 msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
1074 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:178
1075 msgid "Did you know..."
1076 msgstr "Tahukah anda..."
1078 #: ../src/common/filefn.cpp:1254
1080 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1081 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
1083 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1085 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1086 msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
1088 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
1089 msgid "Directory does not exist"
1090 msgstr "Direktori tidak ada"
1092 #: ../src/html/helpfrm.cpp:374
1093 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
1094 msgstr "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
1096 #: ../src/html/helpfrm.cpp:540
1097 msgid "Display options dialog"
1098 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
1100 #: ../src/msw/mimetype.cpp:679
1103 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
1104 "Current value is \n"
1109 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan ekstensi \"%s\" ?\n"
1110 "Nilai saat ini adalah \n"
1112 "Nilai baru adalah \n"
1115 #: ../src/common/docview.cpp:440
1117 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1118 msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
1120 #: ../src/html/htmlwin.cpp:314
1124 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
1128 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
1132 #: ../src/common/paper.cpp:107
1133 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1134 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
1136 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1137 msgid "Elapsed time : "
1138 msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
1140 #: ../src/generic/helphtml.cpp:335
1141 msgid "Entries found"
1142 msgstr "Entri ditemukan"
1144 #: ../src/common/config.cpp:345
1146 msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1147 msgstr "Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%s' pada posisi %d dalam '%s'."
1149 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702
1150 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
1151 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731
1152 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
1153 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:836
1154 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
1155 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:947
1156 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:960
1157 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322
1158 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
1159 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
1160 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
1164 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182
1165 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1190
1169 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
1170 msgid "Error creating directory"
1171 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
1173 #: ../src/common/imagbmp.cpp:845
1174 msgid "Error in reading image DIB ."
1175 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1177 #: ../src/common/log.cpp:460
1181 #: ../src/common/fontmap.cpp:114
1182 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1183 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1185 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
1186 msgid "Estimated time : "
1187 msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
1189 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
1191 msgid "Execution of command '%s' failed"
1192 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1194 #: ../src/common/paper.cpp:112
1195 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1196 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
1198 #: ../src/common/resourc2.cpp:326
1199 #: ../src/common/resourc2.cpp:1391
1200 #: ../src/common/resource.cpp:1845
1201 #: ../src/common/resource.cpp:1975
1202 #: ../src/common/resource.cpp:3059
1203 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
1204 msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
1206 #: ../src/common/resourc2.cpp:342
1207 #: ../src/common/resourc2.cpp:1407
1208 #: ../src/common/resource.cpp:1862
1209 #: ../src/common/resource.cpp:1991
1210 #: ../src/common/resource.cpp:3076
1211 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
1212 msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
1214 #: ../src/common/resourc2.cpp:312
1215 #: ../src/common/resourc2.cpp:1377
1216 #: ../src/common/resource.cpp:1831
1217 #: ../src/common/resource.cpp:1961
1218 #: ../src/common/resource.cpp:3045
1219 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
1220 msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
1222 #: ../src/msw/dialup.cpp:840
1224 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1225 msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
1227 #: ../src/unix/snglinst.cpp:243
1228 msgid "Failed to access lock file."
1229 msgstr "Gagal mengakses file lock."
1231 #: ../src/common/filename.cpp:172
1232 msgid "Failed to close file handle"
1233 msgstr "Gagal menutup file handle"
1235 #: ../src/unix/snglinst.cpp:308
1237 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1238 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
1240 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
1241 msgid "Failed to close the clipboard."
1242 msgstr "Gagal menutup clipboard."
1244 #: ../src/msw/dialup.cpp:780
1245 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1246 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
1248 #: ../src/msw/dialup.cpp:726
1249 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1250 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
1252 #: ../src/msw/registry.cpp:597
1254 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1255 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
1257 #: ../src/msw/registry.cpp:606
1259 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1260 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
1262 #: ../src/common/filefn.cpp:1106
1264 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1265 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
1267 #: ../src/msw/dde.cpp:924
1268 msgid "Failed to create DDE string"
1269 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
1271 #: ../src/msw/mdi.cpp:425
1272 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1273 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1275 #: ../src/msw/statbr95.cpp:110
1276 msgid "Failed to create a status bar."
1277 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
1279 #: ../src/common/filename.cpp:717
1280 msgid "Failed to create a temporary file name"
1281 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
1283 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:195
1284 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1285 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
1287 #: ../src/msw/dde.cpp:401
1289 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1290 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
1292 #: ../src/msw/toplevel.cpp:293
1293 msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
1294 msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
1296 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
1299 "Failed to create directory '%s'\n"
1300 "(Do you have the required permissions?)"
1302 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
1303 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
1305 #: ../src/msw/mimetype.cpp:168
1307 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1308 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1310 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
1312 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1313 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
1315 #: ../src/html/winpars.cpp:430
1317 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1318 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
1320 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:167
1321 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:139
1322 msgid "Failed to empty the clipboard."
1323 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
1325 #: ../src/msw/dde.cpp:606
1326 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1327 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
1329 #: ../src/msw/dialup.cpp:618
1331 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1332 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
1334 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:538
1335 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:555
1338 "Failed to execute '%s'\n"
1341 "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
1344 #: ../src/common/resourc2.cpp:808
1345 #: ../src/common/resource.cpp:2465
1348 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1349 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1351 "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
1352 "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
1354 #: ../src/common/resourc2.cpp:959
1355 #: ../src/common/resource.cpp:2619
1358 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1359 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1361 "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
1362 "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
1364 #: ../src/common/resourc2.cpp:823
1365 #: ../src/common/resource.cpp:2480
1368 "Failed to find XPM resource %s.\n"
1369 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1371 "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
1372 " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
1374 #: ../src/msw/dialup.cpp:678
1376 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1377 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
1379 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:118
1380 msgid "Failed to get clipboard data."
1381 msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
1383 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
1384 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1385 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
1387 #: ../src/common/timercmn.cpp:286
1388 msgid "Failed to get the UTC system time."
1389 msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
1391 #: ../src/common/timercmn.cpp:237
1392 msgid "Failed to get the local system time"
1393 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
1395 #: ../src/common/filefn.cpp:1487
1396 msgid "Failed to get the working directory"
1397 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
1399 #: ../src/univ/theme.cpp:120
1400 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1401 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
1403 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1404 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1405 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
1407 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
1408 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1409 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
1411 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:871
1412 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
1413 msgstr "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan jalankan ulang program"
1415 #: ../src/msw/utils.cpp:721
1417 msgid "Failed to kill process %d"
1418 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
1420 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
1422 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1423 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1425 #: ../src/msw/volume.cpp:340
1426 msgid "Failed to load mpr.dll."
1427 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
1429 #: ../src/common/dynlib.cpp:274
1430 #: ../src/common/dynload.cpp:197
1432 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1433 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
1435 #: ../src/common/dynlib.cpp:256
1436 #: ../src/common/dynload.cpp:126
1438 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1439 msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
1441 #: ../src/unix/snglinst.cpp:192
1443 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1444 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
1446 #: ../src/common/regex.cpp:251
1448 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1449 msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
1451 #: ../src/common/filename.cpp:1644
1453 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1454 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
1456 #: ../src/common/filename.cpp:160
1458 msgid "Failed to open '%s' for %s"
1459 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1461 #: ../src/common/filename.cpp:739
1462 msgid "Failed to open temporary file."
1463 msgstr "Gagal membuka file sementara."
1465 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
1466 msgid "Failed to open the clipboard."
1467 msgstr "Gagal membuka clipboard."
1469 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
1470 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1471 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
1473 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
1474 msgid "Failed to read PID from lock file."
1475 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
1477 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:629
1478 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1479 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
1481 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:600
1482 msgid "Failed to redirect the child process IO"
1483 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
1485 #: ../src/msw/dde.cpp:285
1487 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1488 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
1490 #: ../src/common/fontmap.cpp:674
1492 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1493 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
1495 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
1497 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1498 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
1500 #: ../src/unix/snglinst.cpp:262
1502 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1503 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
1505 #: ../src/msw/registry.cpp:443
1507 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1508 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
1510 #: ../src/msw/registry.cpp:543
1512 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1513 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
1515 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
1516 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1517 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
1519 #: ../src/common/filename.cpp:1710
1521 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1522 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
1524 #: ../src/msw/dialup.cpp:442
1525 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1526 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
1528 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
1529 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1530 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
1532 #: ../src/msw/dde.cpp:651
1533 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1534 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
1536 #: ../src/common/ftp.cpp:368
1538 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1539 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
1541 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
1542 msgid "Failed to set clipboard data."
1543 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
1545 #: ../src/common/file.cpp:522
1546 msgid "Failed to set temporary file permissions"
1547 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
1549 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1550 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1224
1552 msgid "Failed to set thread priority %d."
1553 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
1555 #: ../src/common/fs_mem.cpp:167
1557 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1558 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
1560 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1397
1561 msgid "Failed to terminate a thread."
1562 msgstr "Gagal menghentikan thread"
1564 #: ../src/msw/dde.cpp:625
1565 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1566 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
1568 #: ../src/msw/dialup.cpp:913
1570 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1571 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
1573 #: ../src/common/filename.cpp:1659
1575 msgid "Failed to touch the file '%s'"
1576 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
1578 #: ../src/unix/snglinst.cpp:302
1580 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1581 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
1583 #: ../src/msw/dde.cpp:301
1585 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1586 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
1588 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1590 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1591 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
1593 #: ../src/generic/logg.cpp:379
1595 msgstr "Kesalahan fatal"
1597 #: ../src/common/log.cpp:453
1598 msgid "Fatal error: "
1599 msgstr "Kesalahan fatal:"
1601 #: ../src/mac/app.cpp:1220
1602 #: ../src/msw/app.cpp:1281
1603 msgid "Fatal error: exiting"
1604 msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
1606 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1608 msgid "File %s does not exist."
1609 msgstr "File %s tidak ada."
1611 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354
1612 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
1614 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1615 msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
1617 #: ../src/msw/filedlg.cpp:505
1620 "File '%s' already exists.\n"
1621 "Do you want to replace it?"
1623 "File '%s' sudah ada.\n"
1624 "Apakah anda ingin menggantinya?"
1626 #: ../src/common/textcmn.cpp:158
1627 msgid "File couldn't be loaded."
1628 msgstr "File tidak bisa dimuat."
1630 #: ../src/common/docview.cpp:294
1631 #: ../src/common/docview.cpp:331
1632 #: ../src/common/docview.cpp:1422
1634 msgstr "Kesalahan file"
1636 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
1637 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:947
1638 msgid "File name exists already."
1639 msgstr "Nama file sudah ada."
1641 #: ../src/msw/filedlg.cpp:353
1643 msgid "Files (%s)|%s"
1644 msgstr "File-file (%s)|%s"
1646 #: ../src/html/helpfrm.cpp:362
1650 #: ../src/html/helpfrm.cpp:950
1652 msgstr "Huruf tetap:"
1654 #: ../src/common/paper.cpp:118
1655 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1656 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
1658 #: ../src/html/helpfrm.cpp:960
1660 msgstr "Ukuran huruf:"
1662 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
1666 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:167
1670 #: ../src/common/resourc2.cpp:295
1671 #: ../src/common/resourc2.cpp:1360
1672 #: ../src/common/resource.cpp:1814
1673 #: ../src/common/resource.cpp:1944
1674 #: ../src/common/resource.cpp:3028
1678 #: ../src/html/helpfrm.cpp:661
1679 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
1681 msgid "Found %i matches"
1682 msgstr "Menemukan %i sesuai"
1684 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
1688 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
1689 msgid "GIF: Invalid gif index."
1690 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
1692 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
1693 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1694 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
1696 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
1697 msgid "GIF: error in GIF image format."
1698 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
1700 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
1701 msgid "GIF: not enough memory."
1702 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
1704 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
1705 msgid "GIF: unknown error!!!"
1706 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
1708 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
1712 #: ../src/common/paper.cpp:142
1713 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1714 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
1716 #: ../src/common/paper.cpp:141
1717 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
1718 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
1720 #: ../src/common/image.cpp:762
1721 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
1722 msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
1724 #: ../src/html/helpfrm.cpp:506
1728 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
1729 msgid "Go back to the previous HTML page"
1730 msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
1732 #: ../src/html/helpfrm.cpp:509
1736 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
1737 msgid "Go forward to the next HTML page"
1738 msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
1740 #: ../src/html/helpfrm.cpp:514
1741 msgid "Go one level up in document hierarchy"
1742 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
1744 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1745 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
1746 msgid "Go to home directory"
1747 msgstr "Ke direktori home"
1749 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1100
1750 msgid "Go to parent directory"
1751 msgstr "Ke direktori atasnya"
1753 #: ../src/common/prntbase.cpp:379
1757 #: ../src/common/fontmap.cpp:118
1758 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1759 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
1761 #: ../src/html/htmlwin.cpp:354
1763 msgid "HTML anchor %s does not exist."
1764 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
1766 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
1767 msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
1768 msgstr "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
1770 #: ../src/common/fontmap.cpp:119
1771 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1772 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
1774 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
1775 #: ../src/generic/proplist.cpp:516
1776 #: ../src/html/helpfrm.cpp:240
1777 #: ../src/msw/mdi.cpp:1324
1779 msgstr "Pertolongan"
1781 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
1784 msgstr "Pertolongan : %s"
1786 #: ../src/html/helpfrm.cpp:933
1787 msgid "Help Browser Options"
1788 msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
1790 #: ../src/generic/helphtml.cpp:334
1791 #: ../src/generic/helphtml.cpp:335
1793 msgstr "Indeks Pertolongan"
1795 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1263
1796 msgid "Help Printing"
1797 msgstr "Pertolongan Pencetakan"
1799 #: ../src/html/helpctrl.cpp:49
1802 msgstr "Pertolongan: %s"
1804 #: ../src/common/imagbmp.cpp:858
1805 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
1806 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
1808 #: ../src/common/imagbmp.cpp:960
1809 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
1810 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
1811 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1039
1812 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1083
1813 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
1814 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1102
1815 msgid "ICO: Error writing the image file!"
1816 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
1818 #: ../src/common/imagbmp.cpp:928
1819 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
1820 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
1822 #: ../src/common/imagbmp.cpp:934
1823 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
1824 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
1826 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1167
1827 msgid "ICO: Invalid icon index."
1828 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
1830 #: ../src/common/imagiff.cpp:767
1831 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
1832 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
1834 #: ../src/common/imagiff.cpp:751
1835 msgid "IFF: error in IFF image format."
1836 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
1838 #: ../src/common/imagiff.cpp:754
1839 msgid "IFF: not enough memory."
1840 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
1842 #: ../src/common/imagiff.cpp:757
1843 msgid "IFF: unknown error!!!"
1844 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
1846 #: ../src/common/resourc2.cpp:989
1847 #: ../src/common/resourc2.cpp:1000
1848 #: ../src/common/resource.cpp:2649
1849 #: ../src/common/resource.cpp:2660
1851 msgid "Icon resource specification %s not found."
1852 msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
1854 #: ../src/common/resource.cpp:250
1855 msgid "Ill-formed resource file syntax."
1856 msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
1858 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702
1859 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
1860 msgid "Illegal directory name."
1861 msgstr "Nama direktori tidak sah."
1863 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322
1864 msgid "Illegal file specification."
1865 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
1867 #: ../src/common/image.cpp:785
1868 msgid "Image and Mask have different sizes"
1869 msgstr "Citra dan Mask mempunyai ukuran yang berlainan."
1871 #: ../src/common/image.cpp:1064
1873 msgid "Image file is not of type %d."
1874 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
1876 #: ../src/msw/textctrl.cpp:249
1877 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
1878 msgstr "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
1880 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
1881 msgid "Impossible to get child process input"
1882 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
1884 #: ../src/common/filefn.cpp:1122
1886 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
1887 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
1889 #: ../src/common/filefn.cpp:1136
1891 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
1892 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
1894 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
1896 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
1897 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
1899 #: ../src/html/helpfrm.cpp:387
1900 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
1904 #: ../src/common/fontmap.cpp:123
1905 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
1906 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
1908 #: ../src/common/imagtiff.cpp:183
1909 msgid "Invalid TIFF image index."
1910 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
1912 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343
1914 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
1915 msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
1917 #: ../src/common/appcmn.cpp:378
1919 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
1920 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
1922 #: ../src/x11/app.cpp:231
1924 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
1925 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
1927 #: ../src/unix/snglinst.cpp:280
1929 msgid "Invalid lock file '%s'."
1930 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
1932 #: ../src/common/regex.cpp:173
1934 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
1935 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
1937 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
1941 #: ../src/common/paper.cpp:137
1942 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
1943 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
1945 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
1946 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
1947 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
1949 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
1950 msgid "JPEG: Couldn't save image."
1951 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
1953 #: ../src/common/fontmap.cpp:127
1957 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426
1958 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
1962 #: ../src/common/paper.cpp:110
1963 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
1964 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
1966 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
1967 msgid "Left margin (mm):"
1968 msgstr "Batas kiri (mm):"
1970 #: ../src/common/paper.cpp:103
1971 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
1972 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
1974 #: ../src/common/paper.cpp:108
1975 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
1976 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
1978 #: ../src/common/paper.cpp:102
1979 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
1980 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
1982 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
1986 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587
1987 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:249
1988 #: ../src/motif/filedlg.cpp:357
1989 #: ../src/msw/filedlg.cpp:542
1991 msgid "Load %s file"
1992 msgstr "Memuat file %s"
1994 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589
1996 msgstr "Memuat file"
1998 #: ../src/html/htmlwin.cpp:282
2002 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2003 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2004 msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
2006 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2007 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2008 msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
2010 #: ../src/generic/logg.cpp:554
2012 msgid "Log saved to the file '%s'."
2013 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
2015 #: ../src/gtk/mdi.cpp:433
2019 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2020 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
2021 msgstr "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak terinstall di mesin ini. Silahkan install."
2023 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
2025 msgstr "Ma&ksimalkan"
2027 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2477
2029 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2030 msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
2032 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
2034 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
2036 #: ../src/common/fs_mem.cpp:144
2038 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2039 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
2041 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2045 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
2047 msgstr "Mi%nimalkan"
2049 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2102
2051 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2052 msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
2054 #: ../src/mgl/app.cpp:173
2056 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2057 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
2059 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
2063 #: ../src/common/paper.cpp:138
2064 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2065 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
2067 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
2071 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:698
2075 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272
2076 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
2077 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:812
2078 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:821
2082 #: ../src/html/helpfrm.cpp:520
2084 msgstr "Halaman berikut"
2086 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:156
2087 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:78
2088 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
2092 #: ../src/common/image.cpp:793
2093 msgid "No Unused Color in image being masked"
2094 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
2096 #: ../src/common/resourc2.cpp:814
2097 #: ../src/common/resourc2.cpp:965
2098 #: ../src/common/resource.cpp:2471
2099 #: ../src/common/resource.cpp:2625
2100 msgid "No XBM facility available!"
2101 msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
2103 #: ../src/common/resourc2.cpp:983
2104 #: ../src/common/resource.cpp:2643
2105 msgid "No XPM icon facility available!"
2106 msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
2108 #: ../src/generic/helphtml.cpp:329
2109 msgid "No entries found."
2110 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
2112 #: ../src/common/fontmap.cpp:865
2115 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2116 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2117 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
2119 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
2120 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
2121 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih lainnya)?"
2123 #: ../src/common/fontmap.cpp:870
2126 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2127 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2128 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2130 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
2131 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
2132 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
2134 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523
2136 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2137 msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
2139 #: ../src/common/image.cpp:1046
2140 #: ../src/common/image.cpp:1089
2141 msgid "No handler found for image type."
2142 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
2144 #: ../src/common/image.cpp:1054
2145 #: ../src/common/image.cpp:1097
2146 #: ../src/common/image.cpp:1131
2148 msgid "No image handler for type %d defined."
2149 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
2151 #: ../src/common/image.cpp:1115
2152 #: ../src/common/image.cpp:1147
2154 msgid "No image handler for type %s defined."
2155 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
2157 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650
2158 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
2159 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
2160 msgid "No matching page found yet"
2161 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
2163 #: ../src/common/fontmap.cpp:121
2164 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2165 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
2167 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2168 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2172 #: ../src/html/helpfrm.cpp:942
2173 msgid "Normal font:"
2174 msgstr "Huruf normal:"
2176 #: ../src/common/paper.cpp:122
2177 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2178 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
2180 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:162
2181 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
2182 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165
2183 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1176
2184 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253
2185 #: ../src/generic/logg.cpp:739
2186 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
2187 #: ../src/generic/proplist.cpp:499
2188 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:167
2189 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
2190 #: ../src/html/helpfrm.cpp:972
2194 #: ../src/html/helpfrm.cpp:528
2195 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
2196 msgid "Open HTML document"
2197 msgstr "Buka dokumen HTML"
2199 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731
2200 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
2201 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:836
2202 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:960
2203 msgid "Operation not permitted."
2204 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
2206 #: ../src/common/cmdline.cpp:666
2208 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2209 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
2211 #: ../src/common/cmdline.cpp:686
2213 msgid "Option '%s' requires a value."
2214 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
2216 #: ../src/common/cmdline.cpp:747
2218 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2219 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
2221 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
2223 msgstr "Pilihan-pilihan"
2225 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
2226 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
2230 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
2231 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
2232 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2233 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
2235 #: ../src/common/imagpcx.cpp:454
2236 msgid "PCX: image format unsupported"
2237 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
2239 #: ../src/common/imagpcx.cpp:477
2240 msgid "PCX: invalid image"
2241 msgstr "PCX: citra tidak sah"
2243 #: ../src/common/imagpcx.cpp:441
2244 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2245 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
2247 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
2248 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
2249 msgid "PCX: unknown error !!!"
2250 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
2252 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
2253 msgid "PCX: version number too low"
2254 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
2256 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2257 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2258 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
2260 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2261 msgid "PNM: File format is not recognized."
2262 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
2264 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2265 msgid "PNM: File seems truncated."
2266 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
2268 #: ../src/common/prntbase.cpp:827
2273 #: ../src/common/prntbase.cpp:825
2275 msgid "Page %d of %d"
2276 msgstr "Halaman %d dari %d"
2278 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
2280 msgstr "Atur Halaman"
2282 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
2284 msgstr "Halaman-halaman"
2286 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538
2287 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
2288 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
2290 msgstr "Ukuran Kertas"
2292 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418
2293 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
2294 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
2296 msgstr "Ukuran kertas"
2298 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
2302 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:439
2303 msgid "Pipe creation failed"
2304 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
2306 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
2307 msgid "Please choose a valid font."
2308 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
2310 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
2311 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
2312 msgid "Please choose an existing file."
2313 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
2315 #: ../src/msw/dialup.cpp:747
2316 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2317 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
2319 #: ../src/msw/listctrl.cpp:535
2322 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2323 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2324 "or this program won't operate correctly."
2326 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
2327 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
2328 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
2330 #: ../src/common/prntbase.cpp:112
2332 "Please wait while printing\n"
2335 "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
2338 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425
2339 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
2343 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
2344 msgid "PostScript file"
2345 msgstr "File Postcript"
2347 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
2348 msgid "Preparing help window..."
2349 msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
2351 #: ../src/html/helpfrm.cpp:964
2355 #: ../src/html/helpfrm.cpp:517
2356 msgid "Previous page"
2357 msgstr "Halaman sebelumnya"
2359 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110
2360 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
2364 #: ../src/common/docview.cpp:923
2365 msgid "Print Preview"
2366 msgstr "Preview Pencetakan"
2368 #: ../src/common/prntbase.cpp:782
2369 #: ../src/common/prntbase.cpp:806
2370 msgid "Print Preview Failure"
2371 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
2373 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
2375 msgstr "Jangkauan Cetakan"
2377 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
2379 msgstr "Atur Cetakan"
2381 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
2382 msgid "Print in colour"
2383 msgstr "Cetak berwarna"
2385 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
2386 msgid "Print spooling"
2387 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
2389 #: ../src/html/helpfrm.cpp:534
2390 msgid "Print this page"
2391 msgstr "Cetak halaman ini"
2393 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
2394 msgid "Print to File"
2395 msgstr "Cetak ke File"
2397 #: ../src/common/prntbase.cpp:436
2401 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
2402 msgid "Printer command:"
2403 msgstr "Perintah pencetak:"
2405 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
2406 msgid "Printer options"
2407 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
2409 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
2410 msgid "Printer options:"
2411 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
2413 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
2415 msgstr "Pencetak..."
2417 #: ../src/common/prntbase.cpp:109
2418 #: ../src/common/prntbase.cpp:154
2422 #: ../src/common/prntbase.cpp:126
2423 msgid "Printing Error"
2424 msgstr "Kesalahan Mencetak"
2426 #: ../src/generic/printps.cpp:220
2428 msgid "Printing page %d..."
2429 msgstr "Mencetak halaman %d..."
2431 #: ../src/generic/printps.cpp:180
2433 msgstr "Mencetak..."
2435 #: ../src/common/log.cpp:454
2436 msgid "Program aborted."
2437 msgstr "Program dibatalkan."
2439 #: ../src/common/paper.cpp:119
2440 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2441 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
2443 #: ../src/generic/logg.cpp:1111
2447 #: ../src/common/ffile.cpp:125
2448 #: ../src/common/ffile.cpp:146
2450 msgid "Read error on file '%s'"
2451 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
2453 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498
2455 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2456 msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
2458 #: ../src/msw/registry.cpp:535
2460 msgid "Registry key '%s' already exists."
2461 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
2463 #: ../src/msw/registry.cpp:504
2465 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2466 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
2468 #: ../src/msw/registry.cpp:631
2471 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2472 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2473 "operation aborted."
2475 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
2476 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
2477 " operasi dibatalkan."
2479 #: ../src/msw/registry.cpp:435
2481 msgid "Registry value '%s' already exists."
2482 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
2484 #: ../src/msw/thread.cpp:246
2485 msgid "ReleaseMutex()"
2486 msgstr "ReleaseMutex()"
2488 #: ../src/generic/helphtml.cpp:334
2489 msgid "Relevant entries:"
2490 msgstr "Entri relevan"
2492 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
2493 msgid "Remaining time : "
2494 msgstr "Waktu tersisa :"
2496 #: ../src/html/helpfrm.cpp:324
2497 msgid "Remove current page from bookmarks"
2498 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
2500 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
2501 msgid "Replace &all"
2502 msgstr "Ganti &semua"
2504 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
2505 msgid "Replace with:"
2506 msgstr "Ganti dengan:"
2508 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360
2509 msgid "Resource files must have same version number!"
2510 msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
2512 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
2513 msgid "Right margin (mm):"
2514 msgstr "Batas kanan (mm):"
2516 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
2520 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602
2521 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:265
2522 #: ../src/motif/filedlg.cpp:359
2523 #: ../src/msw/filedlg.cpp:544
2525 msgid "Save %s file"
2526 msgstr "Simpan file %s"
2528 #: ../src/common/docview.cpp:247
2530 msgstr "Simpan sebagai"
2532 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604
2534 msgstr "Simpan file "
2536 #: ../src/generic/logg.cpp:487
2537 msgid "Save log contents to file"
2538 msgstr "Simpan isi log ke file"
2540 #: ../src/mgl/window.cpp:132
2541 msgid "Screenshot captured: "
2542 msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
2544 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
2548 #: ../src/html/helpfrm.cpp:408
2549 #: ../src/html/helpfrm.cpp:423
2550 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
2554 #: ../src/html/helpfrm.cpp:410
2555 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
2556 msgstr "Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda ketikkan diatas"
2558 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
2559 msgid "Search direction"
2560 msgstr "Arah pencarian"
2562 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
2566 #: ../src/html/helpfrm.cpp:789
2567 msgid "Search in all books"
2568 msgstr "Mencari di semua buku"
2570 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
2574 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650
2575 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
2576 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
2577 msgid "Searching..."
2580 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
2584 #: ../src/common/ffile.cpp:213
2586 msgid "Seek error on file '%s'"
2587 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
2589 #: ../src/common/docview.cpp:1538
2590 msgid "Select a document template"
2591 msgstr "Pilih template dokumen"
2593 #: ../src/common/docview.cpp:1614
2594 msgid "Select a document view"
2595 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
2597 #: ../src/common/docview.cpp:1405
2598 #: ../src/common/docview.cpp:1456
2599 msgid "Select a file"
2602 #: ../src/common/cmdline.cpp:703
2604 msgid "Separator expected after the option '%s'."
2605 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
2607 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
2611 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
2615 #: ../src/msw/dialup.cpp:518
2616 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2617 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
2619 #: ../src/html/helpfrm.cpp:364
2621 msgstr "Tampilkan semua"
2623 #: ../src/html/helpfrm.cpp:375
2624 msgid "Show all items in index"
2625 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
2627 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
2628 msgid "Show hidden directories"
2629 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
2631 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160
2632 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1182
2633 msgid "Show hidden files"
2634 msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
2636 #: ../src/html/helpfrm.cpp:501
2637 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
2638 msgid "Show/hide navigation panel"
2639 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
2641 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:699
2645 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2647 msgstr "Sudut pandang"
2649 #: ../src/common/docview.cpp:304
2650 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2651 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
2653 #: ../src/common/docview.cpp:341
2654 #: ../src/common/docview.cpp:354
2655 #: ../src/common/docview.cpp:1424
2656 msgid "Sorry, could not open this file."
2657 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
2659 #: ../src/common/docview.cpp:311
2660 msgid "Sorry, could not save this file."
2661 msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
2663 #: ../src/common/prntbase.cpp:782
2664 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2665 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
2667 #: ../src/common/paper.cpp:111
2668 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2669 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
2671 #: ../src/generic/logg.cpp:604
2675 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558
2677 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2678 msgstr "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
2680 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
2684 #: ../src/common/imagtiff.cpp:204
2685 #: ../src/common/imagtiff.cpp:215
2686 #: ../src/common/imagtiff.cpp:326
2687 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2688 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
2690 #: ../src/common/imagtiff.cpp:175
2691 msgid "TIFF: Error loading image."
2692 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
2694 #: ../src/common/imagtiff.cpp:226
2695 msgid "TIFF: Error reading image."
2696 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
2698 #: ../src/common/imagtiff.cpp:303
2699 msgid "TIFF: Error saving image."
2700 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
2702 #: ../src/common/imagtiff.cpp:350
2703 msgid "TIFF: Error writing image."
2704 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
2706 #: ../src/common/paper.cpp:109
2707 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2708 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
2710 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
2714 #: ../src/common/docview.cpp:1539
2718 #: ../src/common/fontmap.cpp:122
2719 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2720 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
2722 #: ../src/common/ftp.cpp:569
2723 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2724 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
2726 #: ../src/common/fontmap.cpp:630
2729 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2730 "another charset to replace it with or choose\n"
2731 "[Cancel] if it cannot be replaced"
2733 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
2734 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
2735 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
2737 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
2739 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2740 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
2742 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
2745 "The directory '%s' does not exist\n"
2748 "Direktori '%s' tidak ada\n"
2751 #: ../src/common/docview.cpp:1802
2754 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2755 "It has been removed from the most recently used files list."
2757 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
2758 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak digunakan."
2760 #: ../src/common/filename.cpp:896
2762 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2763 msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
2765 #: ../src/common/cmdline.cpp:845
2767 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2768 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
2770 #: ../src/common/textcmn.cpp:187
2771 msgid "The text couldn't be saved."
2772 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
2774 #: ../src/common/cmdline.cpp:824
2776 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2777 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
2779 #: ../src/msw/dialup.cpp:406
2781 msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2782 msgstr "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
2784 #: ../src/html/htmprint.cpp:545
2785 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
2786 msgstr "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan pencetak default."
2788 #: ../src/msw/thread.cpp:1214
2789 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
2790 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam penyimpanan thread lokal"
2792 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568
2793 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2794 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
2796 #: ../src/msw/thread.cpp:1202
2797 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
2798 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam penyimpanan thread lokal"
2800 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076
2801 msgid "Thread priority setting is ignored."
2802 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
2804 #: ../src/msw/mdi.cpp:189
2805 msgid "Tile &Horizontally"
2806 msgstr "Tile &Horizontal"
2808 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
2809 msgid "Tile &Vertically"
2810 msgstr "Tile &Vertikal"
2812 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:701
2816 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:163
2817 msgid "Tip of the Day"
2818 msgstr "Tip Hari Ini"
2820 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:139
2821 msgid "Tips not available, sorry!"
2822 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
2824 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
2828 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
2829 msgid "Top margin (mm):"
2830 msgstr "Batas atas (mm):"
2832 #: ../src/common/fs_mem.cpp:202
2834 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2835 msgstr "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut termuat!"
2837 #: ../src/common/sckaddr.cpp:126
2838 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2839 msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
2841 #: ../src/common/fontmap.cpp:120
2842 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2843 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
2845 #: ../src/common/paper.cpp:140
2846 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2847 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
2849 #: ../src/html/htmlwin.cpp:270
2851 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
2852 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
2854 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
2856 msgstr "Garis bawah"
2858 #: ../src/common/resourc2.cpp:305
2859 #: ../src/common/resourc2.cpp:319
2860 #: ../src/common/resourc2.cpp:335
2861 #: ../src/common/resourc2.cpp:349
2862 #: ../src/common/resourc2.cpp:1370
2863 #: ../src/common/resourc2.cpp:1384
2864 #: ../src/common/resourc2.cpp:1400
2865 #: ../src/common/resourc2.cpp:1414
2866 #: ../src/common/resource.cpp:1824
2867 #: ../src/common/resource.cpp:1838
2868 #: ../src/common/resource.cpp:1855
2869 #: ../src/common/resource.cpp:1869
2870 #: ../src/common/resource.cpp:1954
2871 #: ../src/common/resource.cpp:1968
2872 #: ../src/common/resource.cpp:1984
2873 #: ../src/common/resource.cpp:1998
2874 #: ../src/common/resource.cpp:3038
2875 #: ../src/common/resource.cpp:3052
2876 #: ../src/common/resource.cpp:3069
2877 #: ../src/common/resource.cpp:3083
2878 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
2879 msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
2881 #: ../src/common/cmdline.cpp:788
2883 msgid "Unexpected parameter '%s'"
2884 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
2886 #: ../src/common/fontmap.cpp:141
2887 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2888 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2890 #: ../src/common/fontmap.cpp:142
2891 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2892 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2894 #: ../src/msw/dde.cpp:1020
2896 msgid "Unknown DDE error %08x"
2897 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
2899 #: ../src/common/fontmap.cpp:403
2901 msgid "Unknown encoding (%d)"
2902 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
2904 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2149
2906 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
2907 msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
2909 #: ../src/common/cmdline.cpp:564
2911 msgid "Unknown long option '%s'"
2912 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
2914 #: ../src/common/cmdline.cpp:573
2915 #: ../src/common/cmdline.cpp:594
2917 msgid "Unknown option '%s'"
2918 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
2920 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628
2921 msgid "Unknown style flag "
2922 msgstr "Flag style tidak diketahui"
2924 #: ../src/common/mimecmn.cpp:167
2926 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
2927 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
2929 #: ../src/common/cmdproc.cpp:238
2930 #: ../src/common/cmdproc.cpp:254
2931 #: ../src/common/cmdproc.cpp:281
2932 msgid "Unnamed command"
2933 msgstr "Perintah tak bernama"
2935 #: ../src/common/resourc2.cpp:687
2936 #: ../src/common/resource.cpp:2343
2938 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
2939 msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
2941 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:58
2942 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
2943 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
2944 msgid "Unsupported clipboard format."
2945 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
2947 #: ../src/common/appcmn.cpp:362
2949 msgid "Unsupported theme '%s'."
2950 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
2952 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
2956 #: ../src/common/cmdline.cpp:901
2959 msgstr "Penggunaan: %s"
2961 #: ../src/common/valtext.cpp:196
2962 msgid "Validation conflict"
2963 msgstr "Konflik validasi"
2965 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
2966 msgid "View files as a detailed view"
2967 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
2969 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1083
2970 msgid "View files as a list view"
2971 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
2973 #: ../src/common/docview.cpp:1615
2977 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:752
2978 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
2979 msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
2981 #: ../src/common/docview.cpp:437
2982 #: ../src/common/resource.cpp:124
2986 #: ../src/common/log.cpp:464
2988 msgstr "Peringatan:"
2990 #: ../src/html/htmlpars.cpp:357
2991 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
2992 msgstr "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
2994 #: ../src/common/fontmap.cpp:112
2995 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
2996 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
2998 #: ../src/common/fontmap.cpp:126
2999 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3000 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3002 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
3004 msgstr "Seluruh kata"
3006 #: ../src/html/helpfrm.cpp:407
3007 msgid "Whole words only"
3008 msgstr "Hanya seluruh kata"
3010 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
3014 #: ../src/msw/utils.cpp:979
3015 msgid "Win32s on Windows 3.1"
3016 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
3018 #: ../src/msw/utils.cpp:1011
3020 msgstr "Windows 3.1"
3022 #: ../src/msw/utils.cpp:983
3025 msgstr "Windows 9%c"
3027 #: ../src/common/fontmap.cpp:138
3028 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3029 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
3031 #: ../src/common/fontmap.cpp:139
3032 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3033 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
3035 #: ../src/common/fontmap.cpp:132
3036 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3037 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
3039 #: ../src/common/fontmap.cpp:129
3040 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3041 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3043 #: ../src/common/fontmap.cpp:131
3044 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3045 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3047 #: ../src/common/fontmap.cpp:133
3048 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3049 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3051 #: ../src/common/fontmap.cpp:135
3052 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3053 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
3055 #: ../src/common/fontmap.cpp:137
3056 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3057 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
3059 #: ../src/common/fontmap.cpp:128
3060 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3061 msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
3063 #: ../src/common/fontmap.cpp:130
3064 msgid "Windows Korean (CP 949)"
3065 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
3067 #: ../src/common/fontmap.cpp:136
3068 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3069 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
3071 #: ../src/common/fontmap.cpp:134
3072 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3073 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
3075 #: ../src/common/fontmap.cpp:140
3076 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3077 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3079 #: ../src/common/ffile.cpp:160
3081 msgid "Write error on file '%s'"
3082 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
3084 #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
3086 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3087 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
3089 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
3090 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3091 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
3093 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
3094 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
3096 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3097 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
3099 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436
3101 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3102 msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
3104 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787
3105 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798
3107 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3108 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
3110 #: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52
3111 #: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
3112 msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
3113 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
3115 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747
3117 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3118 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
3120 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:151
3121 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:77
3122 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
3126 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
3127 msgid "You cannot add a new directory to this section."
3128 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
3130 #: ../src/common/fs_zip.cpp:86
3131 #: ../src/common/fs_zip.cpp:123
3132 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3133 msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
3135 #: ../src/common/docview.cpp:1951
3139 #: ../src/msw/dde.cpp:987
3140 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3141 msgstr "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
3143 #: ../src/msw/dde.cpp:975
3145 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
3146 "or an invalid instance identifier\n"
3147 "was passed to a DDEML function."
3149 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi DdeInitialize,\n"
3150 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
3151 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
3153 #: ../src/msw/dde.cpp:993
3154 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3155 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
3157 #: ../src/msw/dde.cpp:990
3158 msgid "a memory allocation failed."
3159 msgstr "Alokasi memori gagal."
3161 #: ../src/msw/dde.cpp:984
3162 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3163 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
3165 #: ../src/msw/dde.cpp:966
3166 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3167 msgstr "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
3169 #: ../src/msw/dde.cpp:972
3170 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3171 msgstr "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
3173 #: ../src/msw/dde.cpp:981
3174 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3175 msgstr "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
3177 #: ../src/msw/dde.cpp:999
3178 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3179 msgstr "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
3181 #: ../src/msw/dde.cpp:1014
3182 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3183 msgstr "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
3185 #: ../src/msw/dde.cpp:1008
3187 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3188 "that was terminated by the client, or the server\n"
3189 "terminated before completing a transaction."
3191 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
3192 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
3193 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
3195 #: ../src/msw/dde.cpp:996
3196 msgid "a transaction failed."
3197 msgstr "Transaksi gagal."
3199 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
3203 #: ../src/msw/dde.cpp:978
3205 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3206 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
3207 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3208 "attempted to perform server transactions."
3210 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
3211 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
3212 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
3213 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
3215 #: ../src/msw/dde.cpp:1002
3216 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3217 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
3219 #: ../src/msw/dde.cpp:1011
3220 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3221 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
3223 #: ../src/msw/dde.cpp:1017
3225 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3226 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3227 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3229 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
3230 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
3231 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
3233 #: ../src/common/fileconf.cpp:1570
3235 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3236 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
3238 #: ../src/common/ftp.cpp:369
3242 #: ../src/common/fontcmn.cpp:518
3246 #: ../src/common/fontcmn.cpp:442
3250 #: ../src/common/ffile.cpp:93
3252 msgid "can't close file '%s'"
3253 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
3255 #: ../src/common/file.cpp:271
3257 msgid "can't close file descriptor %d"
3258 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
3260 #: ../src/common/file.cpp:549
3262 msgid "can't commit changes to file '%s'"
3263 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
3265 #: ../src/common/file.cpp:211
3267 msgid "can't create file '%s'"
3268 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
3270 #: ../src/common/fileconf.cpp:1039
3272 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3273 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
3275 #: ../src/common/file.cpp:454
3277 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3278 msgstr "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
3280 #: ../src/common/file.cpp:420
3282 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3283 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
3285 #: ../src/msw/utils.cpp:369
3286 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3287 msgstr "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
3289 #: ../src/common/file.cpp:334
3291 msgid "can't flush file descriptor %d"
3292 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
3294 #: ../src/common/file.cpp:388
3296 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3297 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
3299 #: ../src/common/fontmap.cpp:766
3300 msgid "can't load any font, aborting"
3301 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
3303 #: ../src/common/ffile.cpp:77
3304 #: ../src/common/file.cpp:257
3306 msgid "can't open file '%s'"
3307 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
3309 #: ../src/common/fileconf.cpp:388
3311 msgid "can't open global configuration file '%s'."
3312 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
3314 #: ../src/common/fileconf.cpp:400
3316 msgid "can't open user configuration file '%s'."
3317 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
3319 #: ../src/common/fileconf.cpp:910
3320 msgid "can't open user configuration file."
3321 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
3323 #: ../src/common/file.cpp:297
3325 msgid "can't read from file descriptor %d"
3326 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
3328 #: ../src/common/file.cpp:544
3330 msgid "can't remove file '%s'"
3331 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
3333 #: ../src/common/file.cpp:560
3335 msgid "can't remove temporary file '%s'"
3336 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
3338 #: ../src/common/file.cpp:374
3340 msgid "can't seek on file descriptor %d"
3341 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
3343 #: ../src/common/textfile.cpp:196
3345 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
3346 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
3348 #: ../src/common/file.cpp:319
3350 msgid "can't write to file descriptor %d"
3351 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
3353 #: ../src/common/fileconf.cpp:926
3354 msgid "can't write user configuration file."
3355 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
3357 #: ../src/common/intl.cpp:364
3359 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
3360 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
3362 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
3366 #: ../src/common/cmdline.cpp:1034
3370 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
3374 #: ../src/common/datetime.cpp:3237
3376 msgstr "ke delapan belas"
3378 #: ../src/common/datetime.cpp:3227
3382 #: ../src/common/datetime.cpp:3230
3386 #: ../src/common/fileconf.cpp:1557
3388 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
3389 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
3391 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
3395 #: ../src/common/ffile.cpp:174
3397 msgid "failed to flush the file '%s'"
3398 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
3400 #: ../src/common/datetime.cpp:3234
3402 msgstr "Ke lima belas"
3404 #: ../src/common/datetime.cpp:3224
3408 #: ../src/common/fileconf.cpp:612
3410 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
3411 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
3413 #: ../src/common/fileconf.cpp:641
3415 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
3416 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
3418 #: ../src/common/fileconf.cpp:667
3420 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
3421 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
3423 #: ../src/common/fileconf.cpp:657
3425 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
3426 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
3428 #: ../src/common/fileconf.cpp:580
3430 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
3431 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
3433 #: ../src/common/datetime.cpp:3220
3437 #: ../src/common/datetime.cpp:3233
3439 msgstr "ke empat belas"
3441 #: ../src/common/datetime.cpp:3223
3445 #: ../src/common/appcmn.cpp:301
3446 msgid "generate verbose log messages"
3447 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
3449 #: ../src/common/timercmn.cpp:282
3450 msgid "gmtime() failed"
3451 msgstr "gmtime() gagal"
3453 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
3457 #: ../src/common/file.cpp:458
3458 msgid "invalid eof() return value."
3459 msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
3461 #: ../src/generic/logg.cpp:1125
3462 msgid "invalid message box return value"
3463 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
3465 #: ../src/common/fontcmn.cpp:458
3466 #: ../src/common/fontcmn.cpp:522
3470 #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
3474 #: ../src/common/fontcmn.cpp:514
3478 #: ../src/common/fontcmn.cpp:438
3482 #: ../src/common/intl.cpp:615
3484 msgid "locale '%s' can not be set."
3485 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
3487 #: ../src/common/intl.cpp:359
3489 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
3490 msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
3492 #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
3496 #: ../src/common/datetime.cpp:3385
3498 msgstr "tengah malam"
3500 #: ../src/common/timercmn.cpp:278
3501 msgid "mktime() failed"
3502 msgstr "mktime() gagal"
3504 #: ../src/common/datetime.cpp:3238
3506 msgstr "ke sembilan belas"
3508 #: ../src/common/datetime.cpp:3228
3510 msgstr "ke sembilan"
3512 #: ../src/msw/dde.cpp:962
3513 msgid "no DDE error."
3514 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
3516 #: ../src/html/helpdata.cpp:561
3517 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
3519 msgstr "tidak bernama"
3521 #: ../src/common/datetime.cpp:3384
3525 #: ../src/common/cmdline.cpp:1033
3529 #: ../src/common/filename.cpp:162
3533 #: ../src/msw/dde.cpp:1005
3534 msgid "reentrancy problem."
3535 msgstr "masalah pemasukan kembali"
3537 #: ../src/common/datetime.cpp:3221
3541 #: ../src/common/datetime.cpp:3236
3543 msgstr "ke tujuh belas"
3545 #: ../src/common/datetime.cpp:3226
3549 #: ../src/common/menucmn.cpp:101
3553 #: ../src/common/appcmn.cpp:291
3554 msgid "show this help message"
3555 msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
3557 #: ../src/common/datetime.cpp:3235
3559 msgstr "ke enam belas"
3561 #: ../src/common/datetime.cpp:3225
3565 #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
3569 #: ../src/common/appcmn.cpp:326
3570 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
3571 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
3573 #: ../src/common/appcmn.cpp:312
3574 msgid "specify the theme to use"
3575 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
3577 #: ../src/common/cmdline.cpp:1032
3581 #: ../src/common/datetime.cpp:3229
3585 #: ../src/msw/dde.cpp:969
3586 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
3587 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
3589 #: ../src/common/datetime.cpp:3222
3593 #: ../src/common/datetime.cpp:3232
3595 msgstr "ke tiga belas"
3597 #: ../src/common/datetime.cpp:3064
3601 #: ../src/common/datetime.cpp:3066
3605 #: ../src/common/datetime.cpp:3231
3607 msgstr "ke dua belas"
3609 #: ../src/common/datetime.cpp:3239
3611 msgstr "ke dua puluh"
3613 #: ../src/common/fontcmn.cpp:510
3615 msgstr "bergaris bawah"
3617 #: ../src/common/fontcmn.cpp:425
3619 msgstr "bergaris bawah"
3621 #: ../src/common/fileconf.cpp:1684
3623 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
3624 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
3626 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
3628 msgstr "tidak diketahui"
3630 #: ../src/common/regex.cpp:144
3631 msgid "unknown error"
3632 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
3634 #: ../src/msw/dialup.cpp:445
3636 msgid "unknown error (error code %08x)."
3637 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
3639 #: ../src/common/file.cpp:357
3640 msgid "unknown seek origin"
3641 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
3643 #: ../src/common/fontmap.cpp:430
3646 msgstr "%d-tidak diketahui"
3648 #: ../src/common/docview.cpp:406
3650 msgstr "Tidak bernama"
3652 #: ../src/common/docview.cpp:1222
3655 msgstr "Tidak bernama%d"
3657 #: ../src/common/intl.cpp:369
3659 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
3660 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
3662 #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
3664 msgstr "sangat besar"
3666 #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
3668 msgstr "sangat kecil"
3670 #: ../src/common/filename.cpp:162
3674 #: ../src/common/dynlib.cpp:336
3676 msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
3677 msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
3679 #: ../src/common/dynload.cpp:278
3681 msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
3682 msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
3684 #: ../src/common/timercmn.cpp:327
3685 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
3686 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
3688 #: ../src/html/search.cpp:49
3689 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
3690 msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"
3692 #: ../src/common/socket.cpp:394
3693 #: ../src/common/socket.cpp:448
3694 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
3695 msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
3697 #: ../src/common/socket.cpp:975
3698 msgid "wxSocket: unknown event!."
3699 msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
3701 #: ../src/motif/app.cpp:590
3703 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
3704 msgstr "wxWindows tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
3706 #: ../src/x11/app.cpp:265
3707 msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
3708 msgstr "wxWindows tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
3710 #: ../src/common/datetime.cpp:3065