]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/id.po
e2965b774e971285e2197b80b50c3f710bf685b6
[wxWidgets.git] / locale / id.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWindows Internationalization\n"
4 "POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2002-10-22 23:28+0700\n"
6 "Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
7 "Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
12 #: ../src/common/log.cpp:304
13 #, c-format
14 msgid " (error %ld: %s)"
15 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
16
17 #: ../src/common/docview.cpp:1240
18 msgid " - "
19 msgstr " - "
20
21 #: ../src/html/htmprint.cpp:502
22 msgid " Preview"
23 msgstr " Preview"
24
25 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:476
26 msgid " bytes "
27 msgstr " byte"
28
29 #: ../src/common/paper.cpp:124
30 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
31 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
32
33 #: ../src/common/paper.cpp:125
34 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
35 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
36
37 #: ../src/common/paper.cpp:126
38 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
39 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
40
41 #: ../src/common/paper.cpp:127
42 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
43 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
44
45 #: ../src/common/paper.cpp:123
46 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
47 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
48
49 #: ../src/common/resourc2.cpp:265
50 #: ../src/common/resourc2.cpp:1326
51 #: ../src/common/resource.cpp:1784
52 #: ../src/common/resource.cpp:1914
53 #: ../src/common/resource.cpp:2994
54 #, c-format
55 msgid "#define %s must be an integer."
56 msgstr "#define %s harus berupa integer."
57
58 #: ../src/common/prntbase.cpp:376
59 #, c-format
60 msgid "%d"
61 msgstr "%d"
62
63 #: ../src/common/prntbase.cpp:374
64 #, c-format
65 msgid "%d...%d"
66 msgstr "%d...%d"
67
68 #: ../src/html/helpfrm.cpp:772
69 #: ../src/html/helpfrm.cpp:773
70 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1376
71 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
72 #, c-format
73 msgid "%i of %i"
74 msgstr "%i dari %i"
75
76 #: ../src/common/cmdline.cpp:813
77 #, c-format
78 msgid "%s (or %s)"
79 msgstr "%s (atau %s)"
80
81 #: ../src/generic/logg.cpp:246
82 #, c-format
83 msgid "%s Error"
84 msgstr "Kesalahan %s "
85
86 #: ../src/generic/logg.cpp:254
87 #, c-format
88 msgid "%s Information"
89 msgstr "Informasi %s "
90
91 #: ../src/generic/logg.cpp:250
92 #, c-format
93 msgid "%s Warning"
94 msgstr "Peringatan %s"
95
96 #: ../src/common/resourc2.cpp:709
97 #: ../src/common/resource.cpp:2366
98 #, c-format
99 msgid "%s not a bitmap resource specification."
100 msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
101
102 #: ../src/common/resourc2.cpp:860
103 #: ../src/common/resource.cpp:2520
104 #, c-format
105 msgid "%s not an icon resource specification."
106 msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
107
108 #: ../src/common/resourc2.cpp:357
109 #: ../src/common/resourc2.cpp:1422
110 #: ../src/common/resource.cpp:1877
111 #: ../src/common/resource.cpp:2006
112 #: ../src/common/resource.cpp:3091
113 #, c-format
114 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
115 msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
116
117 #: ../src/msw/mdi.cpp:192
118 msgid "&Arrange Icons"
119 msgstr "&Susun ikon"
120
121 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
122 #: ../src/generic/wizard.cpp:260
123 msgid "&Cancel"
124 msgstr "&Batal"
125
126 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
127 msgid "&Cascade"
128 msgstr "&Cascade"
129
130 #: ../src/generic/logg.cpp:491
131 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:171
132 msgid "&Close"
133 msgstr "&Tutup"
134
135 #: ../src/generic/logg.cpp:695
136 msgid "&Details"
137 msgstr "&Rinci"
138
139 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
140 msgid "&Find"
141 msgstr "&Temukan"
142
143 #: ../src/generic/wizard.cpp:396
144 msgid "&Finish"
145 msgstr "&Selesai"
146
147 #: ../src/generic/wizard.cpp:249
148 msgid "&Help"
149 msgstr "&Pertolongan"
150
151 #: ../src/generic/logg.cpp:492
152 msgid "&Log"
153 msgstr "&Log"
154
155 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
156 msgid "&Move"
157 msgstr "&Pindah"
158
159 #: ../src/msw/mdi.cpp:193
160 msgid "&Next"
161 msgstr "&Berikut"
162
163 #: ../src/generic/wizard.cpp:257
164 #: ../src/generic/wizard.cpp:398
165 msgid "&Next >"
166 msgstr "&Berikutnya >"
167
168 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:176
169 msgid "&Next Tip"
170 msgstr "&Tip Berikutnya"
171
172 #: ../src/msw/mdi.cpp:194
173 msgid "&Previous"
174 msgstr "&Sebelumnya"
175
176 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261
177 #: ../src/common/cmdproc.cpp:272
178 msgid "&Redo"
179 msgstr "&Kerjakan Lagi"
180
181 #: ../src/common/cmdproc.cpp:255
182 #: ../src/common/cmdproc.cpp:282
183 msgid "&Redo "
184 msgstr "&Kerjakan Lagi"
185
186 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
187 msgid "&Replace"
188 msgstr "&Ganti"
189
190 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
191 msgid "&Restore"
192 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
193
194 #: ../src/generic/logg.cpp:487
195 #: ../src/generic/logg.cpp:818
196 msgid "&Save..."
197 msgstr "&Simpan..."
198
199 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
200 msgid "&Show tips at startup"
201 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
202
203 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
204 msgid "&Size"
205 msgstr "&Ukuran"
206
207 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
208 msgid "&Undo"
209 msgstr "&Batal mengerjakan"
210
211 #: ../src/common/cmdproc.cpp:241
212 msgid "&Undo "
213 msgstr "&Batal mengerjakan"
214
215 #: ../src/msw/mdi.cpp:1328
216 #: ../src/msw/mdi.cpp:1335
217 #: ../src/msw/mdi.cpp:1360
218 msgid "&Window"
219 msgstr "&Jendela"
220
221 #: ../src/common/config.cpp:394
222 #: ../src/msw/regconf.cpp:264
223 #, c-format
224 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
225 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
226
227 #: ../src/common/valtext.cpp:147
228 #: ../src/common/valtext.cpp:177
229 #: ../src/common/valtext.cpp:183
230 #, c-format
231 msgid "'%s' is invalid"
232 msgstr "'%s' tidak sah"
233
234 #: ../src/common/cmdline.cpp:733
235 #, c-format
236 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
237 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
238
239 #: ../src/common/intl.cpp:402
240 #, c-format
241 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
242 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
243
244 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
245 #, c-format
246 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
247 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
248
249 #: ../src/common/valtext.cpp:172
250 #, c-format
251 msgid "'%s' should be numeric."
252 msgstr "'%s' harus numeris."
253
254 #: ../src/common/valtext.cpp:154
255 #, c-format
256 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
257 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
258
259 #: ../src/common/valtext.cpp:160
260 #, c-format
261 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
262 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
263
264 #: ../src/common/valtext.cpp:166
265 #, c-format
266 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
267 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
268
269 #: ../src/html/helpfrm.cpp:709
270 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
271 msgid "(Help)"
272 msgstr "(Tolong)"
273
274 #: ../src/html/helpfrm.cpp:310
275 #: ../src/html/helpfrm.cpp:840
276 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1433
277 msgid "(bookmarks)"
278 msgstr "(bookmark)"
279
280 #: ../src/common/resourc2.cpp:297
281 #: ../src/common/resourc2.cpp:1362
282 #: ../src/common/resource.cpp:1816
283 #: ../src/common/resource.cpp:1946
284 #: ../src/common/resource.cpp:3030
285 msgid ""
286 ", expected static, #include or #define\n"
287 "whilst parsing resource."
288 msgstr ""
289 ", diharapkan static, #include atau #define\n"
290 " saat sedang mem-parsing sesumber"
291
292 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698
293 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:929
294 msgid "."
295 msgstr "."
296
297 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
298 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:930
299 msgid ".."
300 msgstr ".."
301
302 #: ../src/common/paper.cpp:120
303 msgid "10 x 14 in"
304 msgstr "10 x 14 inci"
305
306 #: ../src/common/paper.cpp:121
307 msgid "11 x 17 in"
308 msgstr "11 x 17 inci"
309
310 #: ../src/common/paper.cpp:139
311 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
312 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
313
314 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
315 msgid ": file does not exist!"
316 msgstr ": file tidak ada!"
317
318 #: ../src/common/fontmap.cpp:626
319 msgid ": unknown charset"
320 msgstr ": charset tidak diketahui"
321
322 #: ../src/common/fontmap.cpp:857
323 msgid ": unknown encoding"
324 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
325
326 #: ../src/generic/wizard.cpp:254
327 msgid "< &Back"
328 msgstr "< &Kembali"
329
330 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:504
331 msgid "<DIR>"
332 msgstr "<DIR>"
333
334 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:471
335 msgid "<DIR> "
336 msgstr "<DIR> "
337
338 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:505
339 msgid "<LINK>"
340 msgstr "<LINK>"
341
342 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:472
343 msgid "<LINK> "
344 msgstr "<LINK> "
345
346 #: ../src/html/helpfrm.cpp:992
347 msgid "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></body></html>"
348 msgstr "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> <b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size=+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
349
350 #: ../src/common/paper.cpp:113
351 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
352 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
353
354 #: ../src/common/paper.cpp:104
355 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
356 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
357
358 #: ../src/common/paper.cpp:114
359 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
360 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
361
362 #: ../src/common/paper.cpp:115
363 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
364 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
365
366 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
367 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
368 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
369
370 #: ../src/common/ftp.cpp:369
371 msgid "ASCII"
372 msgstr "ASCII"
373
374 #: ../src/html/helpfrm.cpp:323
375 msgid "Add current page to bookmarks"
376 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
377
378 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
379 msgid "Add to custom colours"
380 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
381
382 #: ../src/html/helpctrl.cpp:95
383 #, c-format
384 msgid "Adding book %s"
385 msgstr "Menambahkan buku %s"
386
387 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
388 msgid "All"
389 msgstr "Semua"
390
391 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052
392 msgid "All files (*)|*"
393 msgstr "Semua file (*)|*"
394
395 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
396 msgid "Already dialling ISP."
397 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
398
399 #: ../src/generic/logg.cpp:1109
400 #, c-format
401 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
402 msgstr "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
403
404 #: ../src/common/fontmap.cpp:117
405 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
406 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
407
408 #: ../src/common/paper.cpp:134
409 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
410 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
411
412 #: ../src/common/paper.cpp:116
413 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
414 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
415
416 #: ../src/common/paper.cpp:135
417 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
418 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
419
420 #: ../src/common/paper.cpp:117
421 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
422 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
423
424 #: ../src/common/paper.cpp:136
425 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
426 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
427
428 #: ../src/common/imagbmp.cpp:467
429 #: ../src/common/imagbmp.cpp:483
430 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
431 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
432
433 #: ../src/common/imagbmp.cpp:86
434 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
435 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
436
437 #: ../src/common/imagbmp.cpp:290
438 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
439 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
440
441 #: ../src/common/imagbmp.cpp:422
442 msgid "BMP: Couldn't write data."
443 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
444
445 #: ../src/common/imagbmp.cpp:195
446 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
447 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
448
449 #: ../src/common/imagbmp.cpp:216
450 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
451 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
452
453 #: ../src/common/imagbmp.cpp:120
454 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
455 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
456
457 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:170
458 msgid "Backward"
459 msgstr "Ke belakang"
460
461 #: ../src/common/fontmap.cpp:124
462 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
463 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
464
465 #: ../src/common/fontmap.cpp:115
466 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
467 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
468
469 #: ../src/common/resourc2.cpp:840
470 #: ../src/common/resource.cpp:2500
471 #, c-format
472 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
473 msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
474
475 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
476 msgid "Bold"
477 msgstr "Tebal"
478
479 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
480 msgid "Bottom margin (mm):"
481 msgstr "Batas bawah (mm):"
482
483 #: ../src/common/paper.cpp:105
484 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
485 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
486
487 #: ../src/generic/logg.cpp:489
488 msgid "C&lear"
489 msgstr "B&ersihkan"
490
491 #: ../src/common/paper.cpp:130
492 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
493 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
494
495 #: ../src/common/paper.cpp:131
496 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
497 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
498
499 #: ../src/common/paper.cpp:129
500 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
501 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
502
503 #: ../src/common/paper.cpp:132
504 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
505 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
506
507 #: ../src/common/paper.cpp:133
508 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
509 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
510
511 #: ../src/common/filefn.cpp:1358
512 #, c-format
513 msgid "Can not enumerate files '%s'"
514 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
515
516 #: ../src/msw/dir.cpp:296
517 #: ../src/unix/dir.cpp:236
518 #, c-format
519 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
520 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
521
522 #: ../src/mac/thread.cpp:472
523 #: ../src/msw/thread.cpp:685
524 #, c-format
525 msgid "Can not resume thread %x"
526 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
527
528 #: ../src/msw/thread.cpp:559
529 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
530 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
531
532 #: ../src/mac/thread.cpp:448
533 #: ../src/msw/thread.cpp:670
534 #, c-format
535 msgid "Can not suspend thread %x"
536 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
537
538 #: ../src/msw/thread.cpp:1016
539 msgid "Can not wait for thread termination"
540 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
541
542 #: ../src/common/cmdproc.cpp:243
543 msgid "Can't &Undo "
544 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
545
546 #: ../src/common/image.cpp:1289
547 #, c-format
548 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
549 msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
550
551 #: ../src/msw/registry.cpp:421
552 #, c-format
553 msgid "Can't close registry key '%s'"
554 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
555
556 #: ../src/msw/registry.cpp:493
557 #, c-format
558 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
559 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
560
561 #: ../src/msw/toplevel.cpp:295
562 msgid "Can't create dialog using memory template"
563 msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
564
565 #: ../src/os2/toplevel.cpp:331
566 #, c-format
567 msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
568 msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
569
570 #: ../src/msw/listctrl.cpp:319
571 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
572 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll terinstall"
573
574 #: ../src/msw/registry.cpp:402
575 #, c-format
576 msgid "Can't create registry key '%s'"
577 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
578
579 #: ../src/mac/thread.cpp:427
580 #: ../src/msw/thread.cpp:652
581 msgid "Can't create thread"
582 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
583
584 #: ../src/msw/window.cpp:2989
585 #, c-format
586 msgid "Can't create window of class %s"
587 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
588
589 #: ../src/msw/registry.cpp:661
590 #, c-format
591 msgid "Can't delete key '%s'"
592 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
593
594 #: ../src/msw/iniconf.cpp:445
595 #, c-format
596 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
597 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
598
599 #: ../src/msw/registry.cpp:686
600 #, c-format
601 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
602 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
603
604 #: ../src/msw/registry.cpp:697
605 #, c-format
606 msgid "Can't delete value of key '%s'"
607 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
608
609 #: ../src/msw/registry.cpp:1025
610 #, c-format
611 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
612 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
613
614 #: ../src/msw/registry.cpp:980
615 #, c-format
616 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
617 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
618
619 #: ../src/common/ffile.cpp:226
620 #, c-format
621 msgid "Can't find current position in file '%s'"
622 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
623
624 #: ../src/msw/registry.cpp:351
625 #, c-format
626 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
627 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
628
629 #: ../src/common/image.cpp:913
630 #: ../src/common/image.cpp:933
631 #, c-format
632 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
633 msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
634
635 #: ../src/msw/dib.cpp:434
636 #, c-format
637 msgid "Can't open file '%s'"
638 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
639
640 #: ../src/msw/registry.cpp:377
641 #, c-format
642 msgid "Can't open registry key '%s'"
643 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
644
645 #: ../src/msw/registry.cpp:904
646 #, c-format
647 msgid "Can't read value of '%s'"
648 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
649
650 #: ../src/msw/registry.cpp:777
651 #: ../src/msw/registry.cpp:816
652 #, c-format
653 msgid "Can't read value of key '%s'"
654 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
655
656 #: ../src/common/image.cpp:955
657 #, c-format
658 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
659 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
660
661 #: ../src/generic/logg.cpp:551
662 #: ../src/generic/logg.cpp:985
663 msgid "Can't save log contents to file."
664 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
665
666 #: ../src/msw/thread.cpp:611
667 msgid "Can't set thread priority"
668 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
669
670 #: ../src/msw/registry.cpp:802
671 #: ../src/msw/registry.cpp:928
672 #, c-format
673 msgid "Can't set value of '%s'"
674 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
675
676 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:183
677 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
678 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
679 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1185
680 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
681 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
682 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
683 #: ../src/generic/proplist.cpp:511
684 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:173
685 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
686 #: ../src/html/helpfrm.cpp:974
687 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
688 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
689 msgid "Cancel"
690 msgstr "Batal"
691
692 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893
693 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934
694 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
695 msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
696
697 #: ../src/common/strconv.cpp:929
698 #, c-format
699 msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
700 msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
701
702 #: ../src/msw/dialup.cpp:497
703 #, c-format
704 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
705 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
706
707 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224
708 #, c-format
709 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
710 msgstr "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
711
712 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948
713 #, c-format
714 msgid "Cannot find font node '%s'."
715 msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
716
717 #: ../src/msw/dialup.cpp:811
718 msgid "Cannot find the location of address book file"
719 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
720
721 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1068
722 #, c-format
723 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
724 msgstr "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
725
726 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:854
727 msgid "Cannot get the hostname"
728 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
729
730 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:890
731 msgid "Cannot get the official hostname"
732 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
733
734 #: ../src/msw/dialup.cpp:905
735 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
736 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
737
738 #: ../src/msw/app.cpp:249
739 msgid "Cannot initialize OLE"
740 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
741
742 #: ../src/mgl/app.cpp:414
743 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
744 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
745
746 #: ../src/mgl/window.cpp:546
747 msgid "Cannot initialize display."
748 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
749
750 #: ../src/msw/volume.cpp:627
751 #, c-format
752 msgid "Cannot load icon from '%s'."
753 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
754
755 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337
756 #, c-format
757 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
758 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
759
760 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:171
761 #, c-format
762 msgid "Cannot open HTML document: %s"
763 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
764
765 #: ../src/html/helpdata.cpp:581
766 #, c-format
767 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
768 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
769
770 #: ../src/generic/helpext.cpp:101
771 #, c-format
772 msgid "Cannot open URL '%s'"
773 msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
774
775 #: ../src/html/helpdata.cpp:277
776 #, c-format
777 msgid "Cannot open contents file: %s"
778 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
779
780 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311
781 #, c-format
782 msgid "Cannot open file '%s'."
783 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
784
785 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765
786 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
787 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
788
789 #: ../src/html/helpdata.cpp:290
790 #, c-format
791 msgid "Cannot open index file: %s"
792 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
793
794 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881
795 #, c-format
796 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
797 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
798
799 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
800 #, c-format
801 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
802 msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
803
804 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1265
805 msgid "Cannot print empty page."
806 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
807
808 #: ../src/msw/volume.cpp:188
809 #: ../src/msw/volume.cpp:519
810 #, c-format
811 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
812 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
813
814 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049
815 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
816 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
817
818 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:706
819 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
820 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
821
822 #: ../src/html/helpfrm.cpp:406
823 msgid "Case sensitive"
824 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
825
826 #: ../src/common/fontmap.cpp:125
827 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
828 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
829
830 #: ../src/common/fontmap.cpp:113
831 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
832 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
833
834 #: ../src/msw/dialup.cpp:746
835 msgid "Choose ISP to dial"
836 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
837
838 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
839 msgid "Choose font"
840 msgstr "Pilih huruf"
841
842 #: ../src/generic/logg.cpp:489
843 msgid "Clear the log contents"
844 msgstr "Bersihkan isi log"
845
846 #: ../src/common/prntbase.cpp:429
847 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:360
848 #: ../src/generic/proplist.cpp:506
849 msgid "Close"
850 msgstr "Tutup"
851
852 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
853 msgid "Close\tAlt-F4"
854 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
855
856 #: ../src/generic/logg.cpp:491
857 msgid "Close this window"
858 msgstr "Tutul jendela ini"
859
860 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
861 msgid "Computer"
862 msgstr "Komputer"
863
864 #: ../src/common/fileconf.cpp:872
865 #, c-format
866 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
867 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
868
869 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357
870 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
871 msgid "Confirm"
872 msgstr "Konfirmasi"
873
874 #: ../src/msw/mimetype.cpp:686
875 msgid "Confirm registry update"
876 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
877
878 #: ../src/html/htmlwin.cpp:262
879 msgid "Connecting..."
880 msgstr "Terkoneksi..."
881
882 #: ../src/html/helpfrm.cpp:346
883 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
884 msgid "Contents"
885 msgstr "Isi"
886
887 #: ../src/common/strconv.cpp:596
888 #, c-format
889 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
890 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
891
892 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
893 msgid "Copies:"
894 msgstr "Salinan:"
895
896 #: ../src/common/resourc2.cpp:287
897 #: ../src/common/resource.cpp:1806
898 #: ../src/common/resource.cpp:1936
899 #, c-format
900 msgid "Could not find resource include file %s."
901 msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
902
903 #: ../src/generic/tabg.cpp:1044
904 msgid "Could not find tab for id"
905 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
906
907 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1859
908 #, c-format
909 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
910 msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
911
912 #: ../src/common/resource.cpp:802
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
916 " or provide #define (see manual for caveats)"
917 msgstr ""
918 "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai gantinya\n"
919 " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
920
921 #: ../src/common/resource.cpp:1251
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
925 "or provide #define (see manual for caveats)"
926 msgstr ""
927 "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai gantinya\n"
928 " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
929
930 #: ../src/common/prntbase.cpp:806
931 msgid "Could not start document preview."
932 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
933
934 #: ../src/generic/printps.cpp:197
935 #: ../src/msw/printwin.cpp:252
936 msgid "Could not start printing."
937 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
938
939 #: ../src/common/wincmn.cpp:1148
940 msgid "Could not transfer data to window"
941 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
942
943 #: ../src/msw/dragimag.cpp:148
944 #: ../src/msw/dragimag.cpp:184
945 #: ../src/msw/imaglist.cpp:152
946 #: ../src/msw/imaglist.cpp:174
947 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
948 msgid "Couldn't add an image to the image list."
949 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
950
951 #: ../src/msw/timer.cpp:103
952 msgid "Couldn't create a timer"
953 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
954
955 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135
956 #: ../src/mgl/cursor.cpp:166
957 msgid "Couldn't create cursor."
958 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
959
960 #: ../src/common/dynlib.cpp:347
961 #: ../src/common/dynload.cpp:295
962 #, c-format
963 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
964 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
965
966 #: ../src/mac/thread.cpp:502
967 #: ../src/msw/thread.cpp:711
968 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
969 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
970
971 #: ../src/common/imagpng.cpp:298
972 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
973 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
974
975 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
976 #, c-format
977 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
978 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
979
980 #: ../src/msw/listctrl.cpp:722
981 #, c-format
982 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
983 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
984
985 #: ../src/common/imagpng.cpp:334
986 #: ../src/common/imagpng.cpp:345
987 #: ../src/common/imagpng.cpp:353
988 msgid "Couldn't save PNG image."
989 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
990
991 #: ../src/mac/thread.cpp:749
992 #: ../src/msw/thread.cpp:1091
993 msgid "Couldn't terminate thread"
994 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
995
996 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
997 msgid "Create directory"
998 msgstr "Buat direktori"
999
1000 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
1001 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
1002 msgid "Create new directory"
1003 msgstr "Buat direktori baru"
1004
1005 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1130
1006 msgid "Current directory:"
1007 msgstr "Direktori saat ini:"
1008
1009 #: ../src/common/fontmap.cpp:116
1010 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1011 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1012
1013 #: ../src/common/paper.cpp:106
1014 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1015 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
1016
1017 #: ../src/msw/dde.cpp:587
1018 msgid "DDE poke request failed"
1019 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
1020
1021 #: ../src/common/imagbmp.cpp:618
1022 msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
1023 msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
1024
1025 #: ../src/common/imagbmp.cpp:836
1026 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1027 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
1028
1029 #: ../src/common/imagbmp.cpp:798
1030 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1031 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
1032
1033 #: ../src/common/imagbmp.cpp:792
1034 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1035 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
1036
1037 #: ../src/common/imagbmp.cpp:812
1038 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1039 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
1040
1041 #: ../src/common/imagbmp.cpp:822
1042 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1043 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
1044
1045 #: ../src/common/paper.cpp:128
1046 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1047 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
1048
1049 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:700
1050 msgid "Date"
1051 msgstr "Tanggal"
1052
1053 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
1054 msgid "Decorative"
1055 msgstr "Dekoratif"
1056
1057 #: ../src/common/fontmap.cpp:386
1058 msgid "Default encoding"
1059 msgstr "Pengkodean default"
1060
1061 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
1062 #, c-format
1063 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1064 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
1065
1066 #: ../src/msw/dialup.cpp:346
1067 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
1068 msgstr "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
1069
1070 #: ../src/os2/toplevel.cpp:329
1071 msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
1072 msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
1073
1074 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:178
1075 msgid "Did you know..."
1076 msgstr "Tahukah anda..."
1077
1078 #: ../src/common/filefn.cpp:1254
1079 #, c-format
1080 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1081 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
1082
1083 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1084 #, c-format
1085 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1086 msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
1087
1088 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
1089 msgid "Directory does not exist"
1090 msgstr "Direktori tidak ada"
1091
1092 #: ../src/html/helpfrm.cpp:374
1093 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
1094 msgstr "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
1095
1096 #: ../src/html/helpfrm.cpp:540
1097 msgid "Display options dialog"
1098 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
1099
1100 #: ../src/msw/mimetype.cpp:679
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
1104 "Current value is \n"
1105 "%s, \n"
1106 "New value is \n"
1107 "%s %1"
1108 msgstr ""
1109 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan ekstensi \"%s\" ?\n"
1110 "Nilai saat ini adalah \n"
1111 "%s, \n"
1112 "Nilai baru adalah \n"
1113 "%s % 1"
1114
1115 #: ../src/common/docview.cpp:440
1116 #, c-format
1117 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1118 msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
1119
1120 #: ../src/html/htmlwin.cpp:314
1121 msgid "Done"
1122 msgstr "Selesai"
1123
1124 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
1125 msgid "Done."
1126 msgstr "Selesai."
1127
1128 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
1129 msgid "Down"
1130 msgstr "Turun"
1131
1132 #: ../src/common/paper.cpp:107
1133 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1134 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
1135
1136 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1137 msgid "Elapsed time : "
1138 msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
1139
1140 #: ../src/generic/helphtml.cpp:335
1141 msgid "Entries found"
1142 msgstr "Entri ditemukan"
1143
1144 #: ../src/common/config.cpp:345
1145 #, c-format
1146 msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1147 msgstr "Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%s' pada posisi %d dalam '%s'."
1148
1149 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702
1150 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
1151 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731
1152 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
1153 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:836
1154 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
1155 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:947
1156 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:960
1157 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322
1158 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
1159 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
1160 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
1161 msgid "Error"
1162 msgstr "Kesalahan"
1163
1164 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182
1165 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1190
1166 msgid "Error "
1167 msgstr "Kesalahan"
1168
1169 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
1170 msgid "Error creating directory"
1171 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
1172
1173 #: ../src/common/imagbmp.cpp:845
1174 msgid "Error in reading image DIB ."
1175 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1176
1177 #: ../src/common/log.cpp:460
1178 msgid "Error: "
1179 msgstr "Kesalahan:"
1180
1181 #: ../src/common/fontmap.cpp:114
1182 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1183 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1184
1185 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
1186 msgid "Estimated time : "
1187 msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
1188
1189 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
1190 #, c-format
1191 msgid "Execution of command '%s' failed"
1192 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1193
1194 #: ../src/common/paper.cpp:112
1195 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1196 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
1197
1198 #: ../src/common/resourc2.cpp:326
1199 #: ../src/common/resourc2.cpp:1391
1200 #: ../src/common/resource.cpp:1845
1201 #: ../src/common/resource.cpp:1975
1202 #: ../src/common/resource.cpp:3059
1203 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
1204 msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
1205
1206 #: ../src/common/resourc2.cpp:342
1207 #: ../src/common/resourc2.cpp:1407
1208 #: ../src/common/resource.cpp:1862
1209 #: ../src/common/resource.cpp:1991
1210 #: ../src/common/resource.cpp:3076
1211 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
1212 msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
1213
1214 #: ../src/common/resourc2.cpp:312
1215 #: ../src/common/resourc2.cpp:1377
1216 #: ../src/common/resource.cpp:1831
1217 #: ../src/common/resource.cpp:1961
1218 #: ../src/common/resource.cpp:3045
1219 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
1220 msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
1221
1222 #: ../src/msw/dialup.cpp:840
1223 #, c-format
1224 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1225 msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
1226
1227 #: ../src/unix/snglinst.cpp:243
1228 msgid "Failed to access lock file."
1229 msgstr "Gagal mengakses file lock."
1230
1231 #: ../src/common/filename.cpp:172
1232 msgid "Failed to close file handle"
1233 msgstr "Gagal menutup file handle"
1234
1235 #: ../src/unix/snglinst.cpp:308
1236 #, c-format
1237 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1238 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
1239
1240 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
1241 msgid "Failed to close the clipboard."
1242 msgstr "Gagal menutup clipboard."
1243
1244 #: ../src/msw/dialup.cpp:780
1245 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1246 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
1247
1248 #: ../src/msw/dialup.cpp:726
1249 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1250 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
1251
1252 #: ../src/msw/registry.cpp:597
1253 #, c-format
1254 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1255 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
1256
1257 #: ../src/msw/registry.cpp:606
1258 #, c-format
1259 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1260 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
1261
1262 #: ../src/common/filefn.cpp:1106
1263 #, c-format
1264 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1265 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
1266
1267 #: ../src/msw/dde.cpp:924
1268 msgid "Failed to create DDE string"
1269 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
1270
1271 #: ../src/msw/mdi.cpp:425
1272 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1273 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1274
1275 #: ../src/msw/statbr95.cpp:110
1276 msgid "Failed to create a status bar."
1277 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
1278
1279 #: ../src/common/filename.cpp:717
1280 msgid "Failed to create a temporary file name"
1281 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
1282
1283 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:195
1284 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1285 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
1286
1287 #: ../src/msw/dde.cpp:401
1288 #, c-format
1289 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1290 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
1291
1292 #: ../src/msw/toplevel.cpp:293
1293 msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
1294 msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
1295
1296 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "Failed to create directory '%s'\n"
1300 "(Do you have the required permissions?)"
1301 msgstr ""
1302 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
1303 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
1304
1305 #: ../src/msw/mimetype.cpp:168
1306 #, c-format
1307 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1308 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1309
1310 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
1311 #, c-format
1312 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1313 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
1314
1315 #: ../src/html/winpars.cpp:430
1316 #, c-format
1317 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1318 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
1319
1320 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:167
1321 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:139
1322 msgid "Failed to empty the clipboard."
1323 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
1324
1325 #: ../src/msw/dde.cpp:606
1326 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1327 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
1328
1329 #: ../src/msw/dialup.cpp:618
1330 #, c-format
1331 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1332 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
1333
1334 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:538
1335 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:555
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "Failed to execute '%s'\n"
1339 ""
1340 msgstr ""
1341 "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
1342 ""
1343
1344 #: ../src/common/resourc2.cpp:808
1345 #: ../src/common/resource.cpp:2465
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1349 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1350 msgstr ""
1351 "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
1352 "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
1353
1354 #: ../src/common/resourc2.cpp:959
1355 #: ../src/common/resource.cpp:2619
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1359 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1360 msgstr ""
1361 "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
1362 "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
1363
1364 #: ../src/common/resourc2.cpp:823
1365 #: ../src/common/resource.cpp:2480
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "Failed to find XPM resource %s.\n"
1369 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1370 msgstr ""
1371 "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
1372 " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
1373
1374 #: ../src/msw/dialup.cpp:678
1375 #, c-format
1376 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1377 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
1378
1379 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:118
1380 msgid "Failed to get clipboard data."
1381 msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
1382
1383 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
1384 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1385 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
1386
1387 #: ../src/common/timercmn.cpp:286
1388 msgid "Failed to get the UTC system time."
1389 msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
1390
1391 #: ../src/common/timercmn.cpp:237
1392 msgid "Failed to get the local system time"
1393 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
1394
1395 #: ../src/common/filefn.cpp:1487
1396 msgid "Failed to get the working directory"
1397 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
1398
1399 #: ../src/univ/theme.cpp:120
1400 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1401 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
1402
1403 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1404 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1405 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
1406
1407 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
1408 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1409 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
1410
1411 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:871
1412 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
1413 msgstr "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan jalankan ulang program"
1414
1415 #: ../src/msw/utils.cpp:721
1416 #, c-format
1417 msgid "Failed to kill process %d"
1418 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
1419
1420 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
1421 #, c-format
1422 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1423 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1424
1425 #: ../src/msw/volume.cpp:340
1426 msgid "Failed to load mpr.dll."
1427 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
1428
1429 #: ../src/common/dynlib.cpp:274
1430 #: ../src/common/dynload.cpp:197
1431 #, c-format
1432 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1433 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
1434
1435 #: ../src/common/dynlib.cpp:256
1436 #: ../src/common/dynload.cpp:126
1437 #, c-format
1438 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1439 msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
1440
1441 #: ../src/unix/snglinst.cpp:192
1442 #, c-format
1443 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1444 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
1445
1446 #: ../src/common/regex.cpp:251
1447 #, c-format
1448 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1449 msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
1450
1451 #: ../src/common/filename.cpp:1644
1452 #, c-format
1453 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1454 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
1455
1456 #: ../src/common/filename.cpp:160
1457 #, c-format
1458 msgid "Failed to open '%s' for %s"
1459 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1460
1461 #: ../src/common/filename.cpp:739
1462 msgid "Failed to open temporary file."
1463 msgstr "Gagal membuka file sementara."
1464
1465 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
1466 msgid "Failed to open the clipboard."
1467 msgstr "Gagal membuka clipboard."
1468
1469 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
1470 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1471 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
1472
1473 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
1474 msgid "Failed to read PID from lock file."
1475 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
1476
1477 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:629
1478 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1479 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
1480
1481 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:600
1482 msgid "Failed to redirect the child process IO"
1483 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
1484
1485 #: ../src/msw/dde.cpp:285
1486 #, c-format
1487 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1488 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
1489
1490 #: ../src/common/fontmap.cpp:674
1491 #, c-format
1492 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1493 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
1494
1495 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
1496 #, c-format
1497 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1498 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
1499
1500 #: ../src/unix/snglinst.cpp:262
1501 #, c-format
1502 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1503 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
1504
1505 #: ../src/msw/registry.cpp:443
1506 #, c-format
1507 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1508 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
1509
1510 #: ../src/msw/registry.cpp:543
1511 #, c-format
1512 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1513 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
1514
1515 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
1516 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1517 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
1518
1519 #: ../src/common/filename.cpp:1710
1520 #, c-format
1521 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1522 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
1523
1524 #: ../src/msw/dialup.cpp:442
1525 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1526 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
1527
1528 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
1529 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1530 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
1531
1532 #: ../src/msw/dde.cpp:651
1533 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1534 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
1535
1536 #: ../src/common/ftp.cpp:368
1537 #, c-format
1538 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1539 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
1540
1541 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
1542 msgid "Failed to set clipboard data."
1543 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
1544
1545 #: ../src/common/file.cpp:522
1546 msgid "Failed to set temporary file permissions"
1547 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
1548
1549 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1550 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1224
1551 #, c-format
1552 msgid "Failed to set thread priority %d."
1553 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
1554
1555 #: ../src/common/fs_mem.cpp:167
1556 #, c-format
1557 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1558 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
1559
1560 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1397
1561 msgid "Failed to terminate a thread."
1562 msgstr "Gagal menghentikan thread"
1563
1564 #: ../src/msw/dde.cpp:625
1565 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1566 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
1567
1568 #: ../src/msw/dialup.cpp:913
1569 #, c-format
1570 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1571 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
1572
1573 #: ../src/common/filename.cpp:1659
1574 #, c-format
1575 msgid "Failed to touch the file '%s'"
1576 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
1577
1578 #: ../src/unix/snglinst.cpp:302
1579 #, c-format
1580 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1581 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
1582
1583 #: ../src/msw/dde.cpp:301
1584 #, c-format
1585 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1586 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
1587
1588 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1589 #, c-format
1590 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1591 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
1592
1593 #: ../src/generic/logg.cpp:379
1594 msgid "Fatal error"
1595 msgstr "Kesalahan fatal"
1596
1597 #: ../src/common/log.cpp:453
1598 msgid "Fatal error: "
1599 msgstr "Kesalahan fatal:"
1600
1601 #: ../src/mac/app.cpp:1220
1602 #: ../src/msw/app.cpp:1281
1603 msgid "Fatal error: exiting"
1604 msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
1605
1606 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1607 #, c-format
1608 msgid "File %s does not exist."
1609 msgstr "File %s tidak ada."
1610
1611 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354
1612 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
1613 #, c-format
1614 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1615 msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
1616
1617 #: ../src/msw/filedlg.cpp:505
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "File '%s' already exists.\n"
1621 "Do you want to replace it?"
1622 msgstr ""
1623 "File '%s' sudah ada.\n"
1624 "Apakah anda ingin menggantinya?"
1625
1626 #: ../src/common/textcmn.cpp:158
1627 msgid "File couldn't be loaded."
1628 msgstr "File tidak bisa dimuat."
1629
1630 #: ../src/common/docview.cpp:294
1631 #: ../src/common/docview.cpp:331
1632 #: ../src/common/docview.cpp:1422
1633 msgid "File error"
1634 msgstr "Kesalahan file"
1635
1636 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
1637 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:947
1638 msgid "File name exists already."
1639 msgstr "Nama file sudah ada."
1640
1641 #: ../src/msw/filedlg.cpp:353
1642 #, c-format
1643 msgid "Files (%s)|%s"
1644 msgstr "File-file (%s)|%s"
1645
1646 #: ../src/html/helpfrm.cpp:362
1647 msgid "Find"
1648 msgstr "Temukan"
1649
1650 #: ../src/html/helpfrm.cpp:950
1651 msgid "Fixed font:"
1652 msgstr "Huruf tetap:"
1653
1654 #: ../src/common/paper.cpp:118
1655 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1656 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
1657
1658 #: ../src/html/helpfrm.cpp:960
1659 msgid "Font size:"
1660 msgstr "Ukuran huruf:"
1661
1662 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
1663 msgid "Fork failed"
1664 msgstr "Fork gagal"
1665
1666 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:167
1667 msgid "Forward"
1668 msgstr "Ke depan"
1669
1670 #: ../src/common/resourc2.cpp:295
1671 #: ../src/common/resourc2.cpp:1360
1672 #: ../src/common/resource.cpp:1814
1673 #: ../src/common/resource.cpp:1944
1674 #: ../src/common/resource.cpp:3028
1675 msgid "Found "
1676 msgstr "Menemukan"
1677
1678 #: ../src/html/helpfrm.cpp:661
1679 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
1680 #, c-format
1681 msgid "Found %i matches"
1682 msgstr "Menemukan %i sesuai"
1683
1684 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
1685 msgid "From:"
1686 msgstr "Dari:"
1687
1688 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
1689 msgid "GIF: Invalid gif index."
1690 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
1691
1692 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
1693 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1694 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
1695
1696 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
1697 msgid "GIF: error in GIF image format."
1698 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
1699
1700 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
1701 msgid "GIF: not enough memory."
1702 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
1703
1704 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
1705 msgid "GIF: unknown error!!!"
1706 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
1707
1708 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
1709 msgid "GTK+ theme"
1710 msgstr "Tema GTK+"
1711
1712 #: ../src/common/paper.cpp:142
1713 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1714 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
1715
1716 #: ../src/common/paper.cpp:141
1717 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
1718 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
1719
1720 #: ../src/common/image.cpp:762
1721 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
1722 msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
1723
1724 #: ../src/html/helpfrm.cpp:506
1725 msgid "Go back"
1726 msgstr "Kembali"
1727
1728 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
1729 msgid "Go back to the previous HTML page"
1730 msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
1731
1732 #: ../src/html/helpfrm.cpp:509
1733 msgid "Go forward"
1734 msgstr "Ke depan"
1735
1736 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
1737 msgid "Go forward to the next HTML page"
1738 msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
1739
1740 #: ../src/html/helpfrm.cpp:514
1741 msgid "Go one level up in document hierarchy"
1742 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
1743
1744 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1745 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
1746 msgid "Go to home directory"
1747 msgstr "Ke direktori home"
1748
1749 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1100
1750 msgid "Go to parent directory"
1751 msgstr "Ke direktori atasnya"
1752
1753 #: ../src/common/prntbase.cpp:379
1754 msgid "Goto Page"
1755 msgstr "Ke Halaman"
1756
1757 #: ../src/common/fontmap.cpp:118
1758 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1759 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
1760
1761 #: ../src/html/htmlwin.cpp:354
1762 #, c-format
1763 msgid "HTML anchor %s does not exist."
1764 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
1765
1766 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
1767 msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
1768 msgstr "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
1769
1770 #: ../src/common/fontmap.cpp:119
1771 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1772 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
1773
1774 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
1775 #: ../src/generic/proplist.cpp:516
1776 #: ../src/html/helpfrm.cpp:240
1777 #: ../src/msw/mdi.cpp:1324
1778 msgid "Help"
1779 msgstr "Pertolongan"
1780
1781 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
1782 #, c-format
1783 msgid "Help : %s"
1784 msgstr "Pertolongan : %s"
1785
1786 #: ../src/html/helpfrm.cpp:933
1787 msgid "Help Browser Options"
1788 msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
1789
1790 #: ../src/generic/helphtml.cpp:334
1791 #: ../src/generic/helphtml.cpp:335
1792 msgid "Help Index"
1793 msgstr "Indeks Pertolongan"
1794
1795 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1263
1796 msgid "Help Printing"
1797 msgstr "Pertolongan Pencetakan"
1798
1799 #: ../src/html/helpctrl.cpp:49
1800 #, c-format
1801 msgid "Help: %s"
1802 msgstr "Pertolongan: %s"
1803
1804 #: ../src/common/imagbmp.cpp:858
1805 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
1806 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
1807
1808 #: ../src/common/imagbmp.cpp:960
1809 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
1810 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
1811 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1039
1812 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1083
1813 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
1814 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1102
1815 msgid "ICO: Error writing the image file!"
1816 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
1817
1818 #: ../src/common/imagbmp.cpp:928
1819 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
1820 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
1821
1822 #: ../src/common/imagbmp.cpp:934
1823 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
1824 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
1825
1826 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1167
1827 msgid "ICO: Invalid icon index."
1828 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
1829
1830 #: ../src/common/imagiff.cpp:767
1831 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
1832 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
1833
1834 #: ../src/common/imagiff.cpp:751
1835 msgid "IFF: error in IFF image format."
1836 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
1837
1838 #: ../src/common/imagiff.cpp:754
1839 msgid "IFF: not enough memory."
1840 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
1841
1842 #: ../src/common/imagiff.cpp:757
1843 msgid "IFF: unknown error!!!"
1844 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
1845
1846 #: ../src/common/resourc2.cpp:989
1847 #: ../src/common/resourc2.cpp:1000
1848 #: ../src/common/resource.cpp:2649
1849 #: ../src/common/resource.cpp:2660
1850 #, c-format
1851 msgid "Icon resource specification %s not found."
1852 msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
1853
1854 #: ../src/common/resource.cpp:250
1855 msgid "Ill-formed resource file syntax."
1856 msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
1857
1858 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702
1859 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
1860 msgid "Illegal directory name."
1861 msgstr "Nama direktori tidak sah."
1862
1863 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322
1864 msgid "Illegal file specification."
1865 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
1866
1867 #: ../src/common/image.cpp:785
1868 msgid "Image and Mask have different sizes"
1869 msgstr "Citra dan Mask mempunyai ukuran yang berlainan."
1870
1871 #: ../src/common/image.cpp:1064
1872 #, c-format
1873 msgid "Image file is not of type %d."
1874 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
1875
1876 #: ../src/msw/textctrl.cpp:249
1877 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
1878 msgstr "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
1879
1880 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
1881 msgid "Impossible to get child process input"
1882 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
1883
1884 #: ../src/common/filefn.cpp:1122
1885 #, c-format
1886 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
1887 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
1888
1889 #: ../src/common/filefn.cpp:1136
1890 #, c-format
1891 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
1892 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
1893
1894 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
1895 #, c-format
1896 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
1897 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
1898
1899 #: ../src/html/helpfrm.cpp:387
1900 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
1901 msgid "Index"
1902 msgstr "Indeks"
1903
1904 #: ../src/common/fontmap.cpp:123
1905 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
1906 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
1907
1908 #: ../src/common/imagtiff.cpp:183
1909 msgid "Invalid TIFF image index."
1910 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
1911
1912 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343
1913 #, c-format
1914 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
1915 msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
1916
1917 #: ../src/common/appcmn.cpp:378
1918 #, c-format
1919 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
1920 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
1921
1922 #: ../src/x11/app.cpp:231
1923 #, c-format
1924 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
1925 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
1926
1927 #: ../src/unix/snglinst.cpp:280
1928 #, c-format
1929 msgid "Invalid lock file '%s'."
1930 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
1931
1932 #: ../src/common/regex.cpp:173
1933 #, c-format
1934 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
1935 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
1936
1937 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
1938 msgid "Italic"
1939 msgstr "Miring"
1940
1941 #: ../src/common/paper.cpp:137
1942 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
1943 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
1944
1945 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
1946 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
1947 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
1948
1949 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
1950 msgid "JPEG: Couldn't save image."
1951 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
1952
1953 #: ../src/common/fontmap.cpp:127
1954 msgid "KOI8-R"
1955 msgstr "KOI8-R"
1956
1957 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426
1958 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
1959 msgid "Landscape"
1960 msgstr "Memanjang"
1961
1962 #: ../src/common/paper.cpp:110
1963 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
1964 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
1965
1966 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
1967 msgid "Left margin (mm):"
1968 msgstr "Batas kiri (mm):"
1969
1970 #: ../src/common/paper.cpp:103
1971 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
1972 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
1973
1974 #: ../src/common/paper.cpp:108
1975 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
1976 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
1977
1978 #: ../src/common/paper.cpp:102
1979 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
1980 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
1981
1982 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
1983 msgid "Light"
1984 msgstr "Light"
1985
1986 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587
1987 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:249
1988 #: ../src/motif/filedlg.cpp:357
1989 #: ../src/msw/filedlg.cpp:542
1990 #, c-format
1991 msgid "Load %s file"
1992 msgstr "Memuat file %s"
1993
1994 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589
1995 msgid "Load file"
1996 msgstr "Memuat file"
1997
1998 #: ../src/html/htmlwin.cpp:282
1999 msgid "Loading : "
2000 msgstr "Memuat:"
2001
2002 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2003 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2004 msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
2005
2006 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2007 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2008 msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
2009
2010 #: ../src/generic/logg.cpp:554
2011 #, c-format
2012 msgid "Log saved to the file '%s'."
2013 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
2014
2015 #: ../src/gtk/mdi.cpp:433
2016 msgid "MDI child"
2017 msgstr "child MDI"
2018
2019 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2020 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
2021 msgstr "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak terinstall di mesin ini. Silahkan install."
2022
2023 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
2024 msgid "Ma&ximize"
2025 msgstr "Ma&ksimalkan"
2026
2027 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2477
2028 #, c-format
2029 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2030 msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
2031
2032 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
2033 msgid "Match case"
2034 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
2035
2036 #: ../src/common/fs_mem.cpp:144
2037 #, c-format
2038 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2039 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
2040
2041 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2042 msgid "Metal theme"
2043 msgstr "Tema Metal"
2044
2045 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
2046 msgid "Mi&nimize"
2047 msgstr "Mi%nimalkan"
2048
2049 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2102
2050 #, c-format
2051 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2052 msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
2053
2054 #: ../src/mgl/app.cpp:173
2055 #, c-format
2056 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2057 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
2058
2059 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
2060 msgid "Modern"
2061 msgstr "Modern"
2062
2063 #: ../src/common/paper.cpp:138
2064 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2065 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
2066
2067 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
2068 msgid "More..."
2069 msgstr "Lebih..."
2070
2071 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:698
2072 msgid "Name"
2073 msgstr "Nama"
2074
2075 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272
2076 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
2077 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:812
2078 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:821
2079 msgid "NewName"
2080 msgstr "NamaBaru"
2081
2082 #: ../src/html/helpfrm.cpp:520
2083 msgid "Next page"
2084 msgstr "Halaman berikut"
2085
2086 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:156
2087 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:78
2088 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
2089 msgid "No"
2090 msgstr "Tidak"
2091
2092 #: ../src/common/image.cpp:793
2093 msgid "No Unused Color in image being masked"
2094 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
2095
2096 #: ../src/common/resourc2.cpp:814
2097 #: ../src/common/resourc2.cpp:965
2098 #: ../src/common/resource.cpp:2471
2099 #: ../src/common/resource.cpp:2625
2100 msgid "No XBM facility available!"
2101 msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
2102
2103 #: ../src/common/resourc2.cpp:983
2104 #: ../src/common/resource.cpp:2643
2105 msgid "No XPM icon facility available!"
2106 msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
2107
2108 #: ../src/generic/helphtml.cpp:329
2109 msgid "No entries found."
2110 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
2111
2112 #: ../src/common/fontmap.cpp:865
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2116 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2117 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
2118 msgstr ""
2119 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
2120 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
2121 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih lainnya)?"
2122
2123 #: ../src/common/fontmap.cpp:870
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2127 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2128 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2129 msgstr ""
2130 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
2131 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
2132 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
2133
2134 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523
2135 #, c-format
2136 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2137 msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
2138
2139 #: ../src/common/image.cpp:1046
2140 #: ../src/common/image.cpp:1089
2141 msgid "No handler found for image type."
2142 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
2143
2144 #: ../src/common/image.cpp:1054
2145 #: ../src/common/image.cpp:1097
2146 #: ../src/common/image.cpp:1131
2147 #, c-format
2148 msgid "No image handler for type %d defined."
2149 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
2150
2151 #: ../src/common/image.cpp:1115
2152 #: ../src/common/image.cpp:1147
2153 #, c-format
2154 msgid "No image handler for type %s defined."
2155 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
2156
2157 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650
2158 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
2159 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
2160 msgid "No matching page found yet"
2161 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
2162
2163 #: ../src/common/fontmap.cpp:121
2164 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2165 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
2166
2167 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2168 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2169 msgid "Normal"
2170 msgstr "Normal"
2171
2172 #: ../src/html/helpfrm.cpp:942
2173 msgid "Normal font:"
2174 msgstr "Huruf normal:"
2175
2176 #: ../src/common/paper.cpp:122
2177 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2178 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
2179
2180 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:162
2181 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
2182 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165
2183 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1176
2184 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253
2185 #: ../src/generic/logg.cpp:739
2186 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
2187 #: ../src/generic/proplist.cpp:499
2188 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:167
2189 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
2190 #: ../src/html/helpfrm.cpp:972
2191 msgid "OK"
2192 msgstr "OK"
2193
2194 #: ../src/html/helpfrm.cpp:528
2195 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
2196 msgid "Open HTML document"
2197 msgstr "Buka dokumen HTML"
2198
2199 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731
2200 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
2201 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:836
2202 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:960
2203 msgid "Operation not permitted."
2204 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
2205
2206 #: ../src/common/cmdline.cpp:666
2207 #, c-format
2208 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2209 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
2210
2211 #: ../src/common/cmdline.cpp:686
2212 #, c-format
2213 msgid "Option '%s' requires a value."
2214 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
2215
2216 #: ../src/common/cmdline.cpp:747
2217 #, c-format
2218 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2219 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
2220
2221 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
2222 msgid "Options"
2223 msgstr "Pilihan-pilihan"
2224
2225 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
2226 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
2227 msgid "Orientation"
2228 msgstr "Orientasi"
2229
2230 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
2231 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
2232 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2233 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
2234
2235 #: ../src/common/imagpcx.cpp:454
2236 msgid "PCX: image format unsupported"
2237 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
2238
2239 #: ../src/common/imagpcx.cpp:477
2240 msgid "PCX: invalid image"
2241 msgstr "PCX: citra tidak sah"
2242
2243 #: ../src/common/imagpcx.cpp:441
2244 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2245 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
2246
2247 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
2248 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
2249 msgid "PCX: unknown error !!!"
2250 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
2251
2252 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
2253 msgid "PCX: version number too low"
2254 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
2255
2256 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2257 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2258 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
2259
2260 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2261 msgid "PNM: File format is not recognized."
2262 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
2263
2264 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2265 msgid "PNM: File seems truncated."
2266 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
2267
2268 #: ../src/common/prntbase.cpp:827
2269 #, c-format
2270 msgid "Page %d"
2271 msgstr "Halaman %d"
2272
2273 #: ../src/common/prntbase.cpp:825
2274 #, c-format
2275 msgid "Page %d of %d"
2276 msgstr "Halaman %d dari %d"
2277
2278 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
2279 msgid "Page Setup"
2280 msgstr "Atur Halaman"
2281
2282 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
2283 msgid "Pages"
2284 msgstr "Halaman-halaman"
2285
2286 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538
2287 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
2288 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
2289 msgid "Paper Size"
2290 msgstr "Ukuran Kertas"
2291
2292 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418
2293 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
2294 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
2295 msgid "Paper size"
2296 msgstr "Ukuran kertas"
2297
2298 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
2299 msgid "Permissions"
2300 msgstr "Permisi"
2301
2302 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:439
2303 msgid "Pipe creation failed"
2304 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
2305
2306 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
2307 msgid "Please choose a valid font."
2308 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
2309
2310 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
2311 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
2312 msgid "Please choose an existing file."
2313 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
2314
2315 #: ../src/msw/dialup.cpp:747
2316 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2317 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
2318
2319 #: ../src/msw/listctrl.cpp:535
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2323 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2324 "or this program won't operate correctly."
2325 msgstr ""
2326 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
2327 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
2328 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
2329
2330 #: ../src/common/prntbase.cpp:112
2331 msgid ""
2332 "Please wait while printing\n"
2333 ""
2334 msgstr ""
2335 "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
2336 ""
2337
2338 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425
2339 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
2340 msgid "Portrait"
2341 msgstr "Membujur"
2342
2343 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
2344 msgid "PostScript file"
2345 msgstr "File Postcript"
2346
2347 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
2348 msgid "Preparing help window..."
2349 msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
2350
2351 #: ../src/html/helpfrm.cpp:964
2352 msgid "Preview:"
2353 msgstr "Preview:"
2354
2355 #: ../src/html/helpfrm.cpp:517
2356 msgid "Previous page"
2357 msgstr "Halaman sebelumnya"
2358
2359 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110
2360 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
2361 msgid "Print"
2362 msgstr "Cetak"
2363
2364 #: ../src/common/docview.cpp:923
2365 msgid "Print Preview"
2366 msgstr "Preview Pencetakan"
2367
2368 #: ../src/common/prntbase.cpp:782
2369 #: ../src/common/prntbase.cpp:806
2370 msgid "Print Preview Failure"
2371 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
2372
2373 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
2374 msgid "Print Range"
2375 msgstr "Jangkauan Cetakan"
2376
2377 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
2378 msgid "Print Setup"
2379 msgstr "Atur Cetakan"
2380
2381 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
2382 msgid "Print in colour"
2383 msgstr "Cetak berwarna"
2384
2385 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
2386 msgid "Print spooling"
2387 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
2388
2389 #: ../src/html/helpfrm.cpp:534
2390 msgid "Print this page"
2391 msgstr "Cetak halaman ini"
2392
2393 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
2394 msgid "Print to File"
2395 msgstr "Cetak ke File"
2396
2397 #: ../src/common/prntbase.cpp:436
2398 msgid "Print..."
2399 msgstr "Cetak..."
2400
2401 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
2402 msgid "Printer command:"
2403 msgstr "Perintah pencetak:"
2404
2405 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
2406 msgid "Printer options"
2407 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
2408
2409 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
2410 msgid "Printer options:"
2411 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
2412
2413 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
2414 msgid "Printer..."
2415 msgstr "Pencetak..."
2416
2417 #: ../src/common/prntbase.cpp:109
2418 #: ../src/common/prntbase.cpp:154
2419 msgid "Printing "
2420 msgstr "Mencetak"
2421
2422 #: ../src/common/prntbase.cpp:126
2423 msgid "Printing Error"
2424 msgstr "Kesalahan Mencetak"
2425
2426 #: ../src/generic/printps.cpp:220
2427 #, c-format
2428 msgid "Printing page %d..."
2429 msgstr "Mencetak halaman %d..."
2430
2431 #: ../src/generic/printps.cpp:180
2432 msgid "Printing..."
2433 msgstr "Mencetak..."
2434
2435 #: ../src/common/log.cpp:454
2436 msgid "Program aborted."
2437 msgstr "Program dibatalkan."
2438
2439 #: ../src/common/paper.cpp:119
2440 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2441 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
2442
2443 #: ../src/generic/logg.cpp:1111
2444 msgid "Question"
2445 msgstr "Pertanyaan"
2446
2447 #: ../src/common/ffile.cpp:125
2448 #: ../src/common/ffile.cpp:146
2449 #, c-format
2450 msgid "Read error on file '%s'"
2451 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
2452
2453 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498
2454 #, c-format
2455 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2456 msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
2457
2458 #: ../src/msw/registry.cpp:535
2459 #, c-format
2460 msgid "Registry key '%s' already exists."
2461 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
2462
2463 #: ../src/msw/registry.cpp:504
2464 #, c-format
2465 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2466 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
2467
2468 #: ../src/msw/registry.cpp:631
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2472 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2473 "operation aborted."
2474 msgstr ""
2475 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
2476 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
2477 " operasi dibatalkan."
2478
2479 #: ../src/msw/registry.cpp:435
2480 #, c-format
2481 msgid "Registry value '%s' already exists."
2482 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
2483
2484 #: ../src/msw/thread.cpp:246
2485 msgid "ReleaseMutex()"
2486 msgstr "ReleaseMutex()"
2487
2488 #: ../src/generic/helphtml.cpp:334
2489 msgid "Relevant entries:"
2490 msgstr "Entri relevan"
2491
2492 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
2493 msgid "Remaining time : "
2494 msgstr "Waktu tersisa :"
2495
2496 #: ../src/html/helpfrm.cpp:324
2497 msgid "Remove current page from bookmarks"
2498 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
2499
2500 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
2501 msgid "Replace &all"
2502 msgstr "Ganti &semua"
2503
2504 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
2505 msgid "Replace with:"
2506 msgstr "Ganti dengan:"
2507
2508 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360
2509 msgid "Resource files must have same version number!"
2510 msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
2511
2512 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
2513 msgid "Right margin (mm):"
2514 msgstr "Batas kanan (mm):"
2515
2516 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
2517 msgid "Roman"
2518 msgstr "Roman"
2519
2520 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602
2521 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:265
2522 #: ../src/motif/filedlg.cpp:359
2523 #: ../src/msw/filedlg.cpp:544
2524 #, c-format
2525 msgid "Save %s file"
2526 msgstr "Simpan file %s"
2527
2528 #: ../src/common/docview.cpp:247
2529 msgid "Save as"
2530 msgstr "Simpan sebagai"
2531
2532 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604
2533 msgid "Save file"
2534 msgstr "Simpan file "
2535
2536 #: ../src/generic/logg.cpp:487
2537 msgid "Save log contents to file"
2538 msgstr "Simpan isi log ke file"
2539
2540 #: ../src/mgl/window.cpp:132
2541 msgid "Screenshot captured: "
2542 msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
2543
2544 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
2545 msgid "Script"
2546 msgstr "Skrip"
2547
2548 #: ../src/html/helpfrm.cpp:408
2549 #: ../src/html/helpfrm.cpp:423
2550 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
2551 msgid "Search"
2552 msgstr "Mencari"
2553
2554 #: ../src/html/helpfrm.cpp:410
2555 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
2556 msgstr "Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda ketikkan diatas"
2557
2558 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
2559 msgid "Search direction"
2560 msgstr "Arah pencarian"
2561
2562 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
2563 msgid "Search for:"
2564 msgstr "Mencari:"
2565
2566 #: ../src/html/helpfrm.cpp:789
2567 msgid "Search in all books"
2568 msgstr "Mencari di semua buku"
2569
2570 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
2571 msgid "Search!"
2572 msgstr "Cari!"
2573
2574 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650
2575 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
2576 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
2577 msgid "Searching..."
2578 msgstr "Mencari..."
2579
2580 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
2581 msgid "Sections"
2582 msgstr "Seksi"
2583
2584 #: ../src/common/ffile.cpp:213
2585 #, c-format
2586 msgid "Seek error on file '%s'"
2587 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
2588
2589 #: ../src/common/docview.cpp:1538
2590 msgid "Select a document template"
2591 msgstr "Pilih template dokumen"
2592
2593 #: ../src/common/docview.cpp:1614
2594 msgid "Select a document view"
2595 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
2596
2597 #: ../src/common/docview.cpp:1405
2598 #: ../src/common/docview.cpp:1456
2599 msgid "Select a file"
2600 msgstr "Pilih file"
2601
2602 #: ../src/common/cmdline.cpp:703
2603 #, c-format
2604 msgid "Separator expected after the option '%s'."
2605 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
2606
2607 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
2608 msgid "Setup"
2609 msgstr "Atur"
2610
2611 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
2612 msgid "Setup..."
2613 msgstr "Atur..."
2614
2615 #: ../src/msw/dialup.cpp:518
2616 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2617 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
2618
2619 #: ../src/html/helpfrm.cpp:364
2620 msgid "Show all"
2621 msgstr "Tampilkan semua"
2622
2623 #: ../src/html/helpfrm.cpp:375
2624 msgid "Show all items in index"
2625 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
2626
2627 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
2628 msgid "Show hidden directories"
2629 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
2630
2631 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160
2632 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1182
2633 msgid "Show hidden files"
2634 msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
2635
2636 #: ../src/html/helpfrm.cpp:501
2637 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
2638 msgid "Show/hide navigation panel"
2639 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
2640
2641 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:699
2642 msgid "Size"
2643 msgstr "Ukuran"
2644
2645 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2646 msgid "Slant"
2647 msgstr "Sudut pandang"
2648
2649 #: ../src/common/docview.cpp:304
2650 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2651 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
2652
2653 #: ../src/common/docview.cpp:341
2654 #: ../src/common/docview.cpp:354
2655 #: ../src/common/docview.cpp:1424
2656 msgid "Sorry, could not open this file."
2657 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
2658
2659 #: ../src/common/docview.cpp:311
2660 msgid "Sorry, could not save this file."
2661 msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
2662
2663 #: ../src/common/prntbase.cpp:782
2664 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2665 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
2666
2667 #: ../src/common/paper.cpp:111
2668 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2669 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
2670
2671 #: ../src/generic/logg.cpp:604
2672 msgid "Status: "
2673 msgstr "Status:"
2674
2675 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558
2676 #, c-format
2677 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2678 msgstr "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
2679
2680 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
2681 msgid "Swiss"
2682 msgstr "Swiss"
2683
2684 #: ../src/common/imagtiff.cpp:204
2685 #: ../src/common/imagtiff.cpp:215
2686 #: ../src/common/imagtiff.cpp:326
2687 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2688 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
2689
2690 #: ../src/common/imagtiff.cpp:175
2691 msgid "TIFF: Error loading image."
2692 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
2693
2694 #: ../src/common/imagtiff.cpp:226
2695 msgid "TIFF: Error reading image."
2696 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
2697
2698 #: ../src/common/imagtiff.cpp:303
2699 msgid "TIFF: Error saving image."
2700 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
2701
2702 #: ../src/common/imagtiff.cpp:350
2703 msgid "TIFF: Error writing image."
2704 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
2705
2706 #: ../src/common/paper.cpp:109
2707 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2708 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
2709
2710 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
2711 msgid "Teletype"
2712 msgstr "Teletype"
2713
2714 #: ../src/common/docview.cpp:1539
2715 msgid "Templates"
2716 msgstr "Template"
2717
2718 #: ../src/common/fontmap.cpp:122
2719 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2720 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
2721
2722 #: ../src/common/ftp.cpp:569
2723 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2724 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
2725
2726 #: ../src/common/fontmap.cpp:630
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2730 "another charset to replace it with or choose\n"
2731 "[Cancel] if it cannot be replaced"
2732 msgstr ""
2733 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
2734 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
2735 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
2736
2737 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
2738 #, c-format
2739 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2740 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
2741
2742 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "The directory '%s' does not exist\n"
2746 "Create it now?"
2747 msgstr ""
2748 "Direktori '%s' tidak ada\n"
2749 " Buat sekarang?"
2750
2751 #: ../src/common/docview.cpp:1802
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2755 "It has been removed from the most recently used files list."
2756 msgstr ""
2757 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
2758 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak digunakan."
2759
2760 #: ../src/common/filename.cpp:896
2761 #, c-format
2762 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2763 msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
2764
2765 #: ../src/common/cmdline.cpp:845
2766 #, c-format
2767 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2768 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
2769
2770 #: ../src/common/textcmn.cpp:187
2771 msgid "The text couldn't be saved."
2772 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
2773
2774 #: ../src/common/cmdline.cpp:824
2775 #, c-format
2776 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2777 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
2778
2779 #: ../src/msw/dialup.cpp:406
2780 #, c-format
2781 msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2782 msgstr "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
2783
2784 #: ../src/html/htmprint.cpp:545
2785 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
2786 msgstr "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan pencetak default."
2787
2788 #: ../src/msw/thread.cpp:1214
2789 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
2790 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam penyimpanan thread lokal"
2791
2792 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568
2793 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2794 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
2795
2796 #: ../src/msw/thread.cpp:1202
2797 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
2798 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam penyimpanan thread lokal"
2799
2800 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076
2801 msgid "Thread priority setting is ignored."
2802 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
2803
2804 #: ../src/msw/mdi.cpp:189
2805 msgid "Tile &Horizontally"
2806 msgstr "Tile &Horizontal"
2807
2808 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
2809 msgid "Tile &Vertically"
2810 msgstr "Tile &Vertikal"
2811
2812 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:701
2813 msgid "Time"
2814 msgstr "Waktu"
2815
2816 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:163
2817 msgid "Tip of the Day"
2818 msgstr "Tip Hari Ini"
2819
2820 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:139
2821 msgid "Tips not available, sorry!"
2822 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
2823
2824 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
2825 msgid "To:"
2826 msgstr "Kepada:"
2827
2828 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
2829 msgid "Top margin (mm):"
2830 msgstr "Batas atas (mm):"
2831
2832 #: ../src/common/fs_mem.cpp:202
2833 #, c-format
2834 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2835 msgstr "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut termuat!"
2836
2837 #: ../src/common/sckaddr.cpp:126
2838 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2839 msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
2840
2841 #: ../src/common/fontmap.cpp:120
2842 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2843 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
2844
2845 #: ../src/common/paper.cpp:140
2846 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2847 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
2848
2849 #: ../src/html/htmlwin.cpp:270
2850 #, c-format
2851 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
2852 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
2853
2854 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
2855 msgid "Underline"
2856 msgstr "Garis bawah"
2857
2858 #: ../src/common/resourc2.cpp:305
2859 #: ../src/common/resourc2.cpp:319
2860 #: ../src/common/resourc2.cpp:335
2861 #: ../src/common/resourc2.cpp:349
2862 #: ../src/common/resourc2.cpp:1370
2863 #: ../src/common/resourc2.cpp:1384
2864 #: ../src/common/resourc2.cpp:1400
2865 #: ../src/common/resourc2.cpp:1414
2866 #: ../src/common/resource.cpp:1824
2867 #: ../src/common/resource.cpp:1838
2868 #: ../src/common/resource.cpp:1855
2869 #: ../src/common/resource.cpp:1869
2870 #: ../src/common/resource.cpp:1954
2871 #: ../src/common/resource.cpp:1968
2872 #: ../src/common/resource.cpp:1984
2873 #: ../src/common/resource.cpp:1998
2874 #: ../src/common/resource.cpp:3038
2875 #: ../src/common/resource.cpp:3052
2876 #: ../src/common/resource.cpp:3069
2877 #: ../src/common/resource.cpp:3083
2878 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
2879 msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
2880
2881 #: ../src/common/cmdline.cpp:788
2882 #, c-format
2883 msgid "Unexpected parameter '%s'"
2884 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
2885
2886 #: ../src/common/fontmap.cpp:141
2887 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2888 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2889
2890 #: ../src/common/fontmap.cpp:142
2891 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2892 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2893
2894 #: ../src/msw/dde.cpp:1020
2895 #, c-format
2896 msgid "Unknown DDE error %08x"
2897 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
2898
2899 #: ../src/common/fontmap.cpp:403
2900 #, c-format
2901 msgid "Unknown encoding (%d)"
2902 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
2903
2904 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2149
2905 #, c-format
2906 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
2907 msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
2908
2909 #: ../src/common/cmdline.cpp:564
2910 #, c-format
2911 msgid "Unknown long option '%s'"
2912 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
2913
2914 #: ../src/common/cmdline.cpp:573
2915 #: ../src/common/cmdline.cpp:594
2916 #, c-format
2917 msgid "Unknown option '%s'"
2918 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
2919
2920 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628
2921 msgid "Unknown style flag "
2922 msgstr "Flag style tidak diketahui"
2923
2924 #: ../src/common/mimecmn.cpp:167
2925 #, c-format
2926 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
2927 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
2928
2929 #: ../src/common/cmdproc.cpp:238
2930 #: ../src/common/cmdproc.cpp:254
2931 #: ../src/common/cmdproc.cpp:281
2932 msgid "Unnamed command"
2933 msgstr "Perintah tak bernama"
2934
2935 #: ../src/common/resourc2.cpp:687
2936 #: ../src/common/resource.cpp:2343
2937 #, c-format
2938 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
2939 msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
2940
2941 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:58
2942 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
2943 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
2944 msgid "Unsupported clipboard format."
2945 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
2946
2947 #: ../src/common/appcmn.cpp:362
2948 #, c-format
2949 msgid "Unsupported theme '%s'."
2950 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
2951
2952 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
2953 msgid "Up"
2954 msgstr "Atas"
2955
2956 #: ../src/common/cmdline.cpp:901
2957 #, c-format
2958 msgid "Usage: %s"
2959 msgstr "Penggunaan: %s"
2960
2961 #: ../src/common/valtext.cpp:196
2962 msgid "Validation conflict"
2963 msgstr "Konflik validasi"
2964
2965 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
2966 msgid "View files as a detailed view"
2967 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
2968
2969 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1083
2970 msgid "View files as a list view"
2971 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
2972
2973 #: ../src/common/docview.cpp:1615
2974 msgid "Views"
2975 msgstr "Pandangan"
2976
2977 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:752
2978 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
2979 msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
2980
2981 #: ../src/common/docview.cpp:437
2982 #: ../src/common/resource.cpp:124
2983 msgid "Warning"
2984 msgstr "Peringatan"
2985
2986 #: ../src/common/log.cpp:464
2987 msgid "Warning: "
2988 msgstr "Peringatan:"
2989
2990 #: ../src/html/htmlpars.cpp:357
2991 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
2992 msgstr "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
2993
2994 #: ../src/common/fontmap.cpp:112
2995 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
2996 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
2997
2998 #: ../src/common/fontmap.cpp:126
2999 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3000 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3001
3002 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
3003 msgid "Whole word"
3004 msgstr "Seluruh kata"
3005
3006 #: ../src/html/helpfrm.cpp:407
3007 msgid "Whole words only"
3008 msgstr "Hanya seluruh kata"
3009
3010 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
3011 msgid "Win32 theme"
3012 msgstr "Tema Win32"
3013
3014 #: ../src/msw/utils.cpp:979
3015 msgid "Win32s on Windows 3.1"
3016 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
3017
3018 #: ../src/msw/utils.cpp:1011
3019 msgid "Windows 3.1"
3020 msgstr "Windows 3.1"
3021
3022 #: ../src/msw/utils.cpp:983
3023 #, c-format
3024 msgid "Windows 9%c"
3025 msgstr "Windows 9%c"
3026
3027 #: ../src/common/fontmap.cpp:138
3028 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3029 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
3030
3031 #: ../src/common/fontmap.cpp:139
3032 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3033 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
3034
3035 #: ../src/common/fontmap.cpp:132
3036 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3037 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
3038
3039 #: ../src/common/fontmap.cpp:129
3040 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3041 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3042
3043 #: ../src/common/fontmap.cpp:131
3044 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3045 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3046
3047 #: ../src/common/fontmap.cpp:133
3048 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3049 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3050
3051 #: ../src/common/fontmap.cpp:135
3052 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3053 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
3054
3055 #: ../src/common/fontmap.cpp:137
3056 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3057 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
3058
3059 #: ../src/common/fontmap.cpp:128
3060 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3061 msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
3062
3063 #: ../src/common/fontmap.cpp:130
3064 msgid "Windows Korean (CP 949)"
3065 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
3066
3067 #: ../src/common/fontmap.cpp:136
3068 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3069 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
3070
3071 #: ../src/common/fontmap.cpp:134
3072 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3073 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
3074
3075 #: ../src/common/fontmap.cpp:140
3076 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3077 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3078
3079 #: ../src/common/ffile.cpp:160
3080 #, c-format
3081 msgid "Write error on file '%s'"
3082 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
3083
3084 #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
3085 #, c-format
3086 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3087 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
3088
3089 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
3090 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3091 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
3092
3093 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
3094 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
3095 #, c-format
3096 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3097 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
3098
3099 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436
3100 #, c-format
3101 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3102 msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
3103
3104 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787
3105 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798
3106 #, c-format
3107 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3108 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
3109
3110 #: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52
3111 #: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
3112 msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
3113 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
3114
3115 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747
3116 #, c-format
3117 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3118 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
3119
3120 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:151
3121 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:77
3122 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
3123 msgid "Yes"
3124 msgstr "Ya"
3125
3126 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
3127 msgid "You cannot add a new directory to this section."
3128 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
3129
3130 #: ../src/common/fs_zip.cpp:86
3131 #: ../src/common/fs_zip.cpp:123
3132 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3133 msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
3134
3135 #: ../src/common/docview.cpp:1951
3136 msgid "[EMPTY]"
3137 msgstr "[KOSONG]"
3138
3139 #: ../src/msw/dde.cpp:987
3140 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3141 msgstr "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
3142
3143 #: ../src/msw/dde.cpp:975
3144 msgid ""
3145 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
3146 "or an invalid instance identifier\n"
3147 "was passed to a DDEML function."
3148 msgstr ""
3149 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi DdeInitialize,\n"
3150 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
3151 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
3152
3153 #: ../src/msw/dde.cpp:993
3154 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3155 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
3156
3157 #: ../src/msw/dde.cpp:990
3158 msgid "a memory allocation failed."
3159 msgstr "Alokasi memori gagal."
3160
3161 #: ../src/msw/dde.cpp:984
3162 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3163 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
3164
3165 #: ../src/msw/dde.cpp:966
3166 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3167 msgstr "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
3168
3169 #: ../src/msw/dde.cpp:972
3170 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3171 msgstr "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
3172
3173 #: ../src/msw/dde.cpp:981
3174 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3175 msgstr "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
3176
3177 #: ../src/msw/dde.cpp:999
3178 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3179 msgstr "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
3180
3181 #: ../src/msw/dde.cpp:1014
3182 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3183 msgstr "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
3184
3185 #: ../src/msw/dde.cpp:1008
3186 msgid ""
3187 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3188 "that was terminated by the client, or the server\n"
3189 "terminated before completing a transaction."
3190 msgstr ""
3191 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
3192 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
3193 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
3194
3195 #: ../src/msw/dde.cpp:996
3196 msgid "a transaction failed."
3197 msgstr "Transaksi gagal."
3198
3199 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
3200 msgid "alt"
3201 msgstr "alt"
3202
3203 #: ../src/msw/dde.cpp:978
3204 msgid ""
3205 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3206 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
3207 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3208 "attempted to perform server transactions."
3209 msgstr ""
3210 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
3211 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
3212 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
3213 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
3214
3215 #: ../src/msw/dde.cpp:1002
3216 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3217 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
3218
3219 #: ../src/msw/dde.cpp:1011
3220 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3221 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
3222
3223 #: ../src/msw/dde.cpp:1017
3224 msgid ""
3225 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3226 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3227 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3228 msgstr ""
3229 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
3230 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
3231 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
3232
3233 #: ../src/common/fileconf.cpp:1570
3234 #, c-format
3235 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3236 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
3237
3238 #: ../src/common/ftp.cpp:369
3239 msgid "binary"
3240 msgstr "biner"
3241
3242 #: ../src/common/fontcmn.cpp:518
3243 msgid "bold"
3244 msgstr "tebal"
3245
3246 #: ../src/common/fontcmn.cpp:442
3247 msgid "bold "
3248 msgstr "tebal"
3249
3250 #: ../src/common/ffile.cpp:93
3251 #, c-format
3252 msgid "can't close file '%s'"
3253 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
3254
3255 #: ../src/common/file.cpp:271
3256 #, c-format
3257 msgid "can't close file descriptor %d"
3258 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
3259
3260 #: ../src/common/file.cpp:549
3261 #, c-format
3262 msgid "can't commit changes to file '%s'"
3263 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
3264
3265 #: ../src/common/file.cpp:211
3266 #, c-format
3267 msgid "can't create file '%s'"
3268 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
3269
3270 #: ../src/common/fileconf.cpp:1039
3271 #, c-format
3272 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3273 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
3274
3275 #: ../src/common/file.cpp:454
3276 #, c-format
3277 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3278 msgstr "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
3279
3280 #: ../src/common/file.cpp:420
3281 #, c-format
3282 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3283 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
3284
3285 #: ../src/msw/utils.cpp:369
3286 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3287 msgstr "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
3288
3289 #: ../src/common/file.cpp:334
3290 #, c-format
3291 msgid "can't flush file descriptor %d"
3292 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
3293
3294 #: ../src/common/file.cpp:388
3295 #, c-format
3296 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3297 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
3298
3299 #: ../src/common/fontmap.cpp:766
3300 msgid "can't load any font, aborting"
3301 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
3302
3303 #: ../src/common/ffile.cpp:77
3304 #: ../src/common/file.cpp:257
3305 #, c-format
3306 msgid "can't open file '%s'"
3307 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
3308
3309 #: ../src/common/fileconf.cpp:388
3310 #, c-format
3311 msgid "can't open global configuration file '%s'."
3312 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
3313
3314 #: ../src/common/fileconf.cpp:400
3315 #, c-format
3316 msgid "can't open user configuration file '%s'."
3317 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
3318
3319 #: ../src/common/fileconf.cpp:910
3320 msgid "can't open user configuration file."
3321 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
3322
3323 #: ../src/common/file.cpp:297
3324 #, c-format
3325 msgid "can't read from file descriptor %d"
3326 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
3327
3328 #: ../src/common/file.cpp:544
3329 #, c-format
3330 msgid "can't remove file '%s'"
3331 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
3332
3333 #: ../src/common/file.cpp:560
3334 #, c-format
3335 msgid "can't remove temporary file '%s'"
3336 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
3337
3338 #: ../src/common/file.cpp:374
3339 #, c-format
3340 msgid "can't seek on file descriptor %d"
3341 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
3342
3343 #: ../src/common/textfile.cpp:196
3344 #, c-format
3345 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
3346 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
3347
3348 #: ../src/common/file.cpp:319
3349 #, c-format
3350 msgid "can't write to file descriptor %d"
3351 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
3352
3353 #: ../src/common/fileconf.cpp:926
3354 msgid "can't write user configuration file."
3355 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
3356
3357 #: ../src/common/intl.cpp:364
3358 #, c-format
3359 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
3360 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
3361
3362 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
3363 msgid "ctrl"
3364 msgstr "ctrl"
3365
3366 #: ../src/common/cmdline.cpp:1034
3367 msgid "date"
3368 msgstr "tanggal"
3369
3370 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
3371 msgid "default"
3372 msgstr "default"
3373
3374 #: ../src/common/datetime.cpp:3237
3375 msgid "eighteenth"
3376 msgstr "ke delapan belas"
3377
3378 #: ../src/common/datetime.cpp:3227
3379 msgid "eighth"
3380 msgstr "ke delapan"
3381
3382 #: ../src/common/datetime.cpp:3230
3383 msgid "eleventh"
3384 msgstr "ke sebelas"
3385
3386 #: ../src/common/fileconf.cpp:1557
3387 #, c-format
3388 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
3389 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
3390
3391 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
3392 msgid "establish"
3393 msgstr "mengadakan"
3394
3395 #: ../src/common/ffile.cpp:174
3396 #, c-format
3397 msgid "failed to flush the file '%s'"
3398 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
3399
3400 #: ../src/common/datetime.cpp:3234
3401 msgid "fifteenth"
3402 msgstr "Ke lima belas"
3403
3404 #: ../src/common/datetime.cpp:3224
3405 msgid "fifth"
3406 msgstr "Ke lima"
3407
3408 #: ../src/common/fileconf.cpp:612
3409 #, c-format
3410 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
3411 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
3412
3413 #: ../src/common/fileconf.cpp:641
3414 #, c-format
3415 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
3416 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
3417
3418 #: ../src/common/fileconf.cpp:667
3419 #, c-format
3420 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
3421 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
3422
3423 #: ../src/common/fileconf.cpp:657
3424 #, c-format
3425 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
3426 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
3427
3428 #: ../src/common/fileconf.cpp:580
3429 #, c-format
3430 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
3431 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
3432
3433 #: ../src/common/datetime.cpp:3220
3434 msgid "first"
3435 msgstr "pertama"
3436
3437 #: ../src/common/datetime.cpp:3233
3438 msgid "fourteenth"
3439 msgstr "ke empat belas"
3440
3441 #: ../src/common/datetime.cpp:3223
3442 msgid "fourth"
3443 msgstr "ke empat"
3444
3445 #: ../src/common/appcmn.cpp:301
3446 msgid "generate verbose log messages"
3447 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
3448
3449 #: ../src/common/timercmn.cpp:282
3450 msgid "gmtime() failed"
3451 msgstr "gmtime() gagal"
3452
3453 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
3454 msgid "initiate"
3455 msgstr "inisiasi"
3456
3457 #: ../src/common/file.cpp:458
3458 msgid "invalid eof() return value."
3459 msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
3460
3461 #: ../src/generic/logg.cpp:1125
3462 msgid "invalid message box return value"
3463 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
3464
3465 #: ../src/common/fontcmn.cpp:458
3466 #: ../src/common/fontcmn.cpp:522
3467 msgid "italic"
3468 msgstr "miring"
3469
3470 #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
3471 msgid "large"
3472 msgstr "besar"
3473
3474 #: ../src/common/fontcmn.cpp:514
3475 msgid "light"
3476 msgstr "ringan"
3477
3478 #: ../src/common/fontcmn.cpp:438
3479 msgid "light "
3480 msgstr "ringan"
3481
3482 #: ../src/common/intl.cpp:615
3483 #, c-format
3484 msgid "locale '%s' can not be set."
3485 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
3486
3487 #: ../src/common/intl.cpp:359
3488 #, c-format
3489 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
3490 msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
3491
3492 #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
3493 msgid "medium"
3494 msgstr "sedang"
3495
3496 #: ../src/common/datetime.cpp:3385
3497 msgid "midnight"
3498 msgstr "tengah malam"
3499
3500 #: ../src/common/timercmn.cpp:278
3501 msgid "mktime() failed"
3502 msgstr "mktime() gagal"
3503
3504 #: ../src/common/datetime.cpp:3238
3505 msgid "nineteenth"
3506 msgstr "ke sembilan belas"
3507
3508 #: ../src/common/datetime.cpp:3228
3509 msgid "ninth"
3510 msgstr "ke sembilan"
3511
3512 #: ../src/msw/dde.cpp:962
3513 msgid "no DDE error."
3514 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
3515
3516 #: ../src/html/helpdata.cpp:561
3517 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
3518 msgid "noname"
3519 msgstr "tidak bernama"
3520
3521 #: ../src/common/datetime.cpp:3384
3522 msgid "noon"
3523 msgstr "siang"
3524
3525 #: ../src/common/cmdline.cpp:1033
3526 msgid "num"
3527 msgstr "angka"
3528
3529 #: ../src/common/filename.cpp:162
3530 msgid "reading"
3531 msgstr "membaca"
3532
3533 #: ../src/msw/dde.cpp:1005
3534 msgid "reentrancy problem."
3535 msgstr "masalah pemasukan kembali"
3536
3537 #: ../src/common/datetime.cpp:3221
3538 msgid "second"
3539 msgstr "ke dua"
3540
3541 #: ../src/common/datetime.cpp:3236
3542 msgid "seventeenth"
3543 msgstr "ke tujuh belas"
3544
3545 #: ../src/common/datetime.cpp:3226
3546 msgid "seventh"
3547 msgstr "ke tujuh"
3548
3549 #: ../src/common/menucmn.cpp:101
3550 msgid "shift"
3551 msgstr "geser"
3552
3553 #: ../src/common/appcmn.cpp:291
3554 msgid "show this help message"
3555 msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
3556
3557 #: ../src/common/datetime.cpp:3235
3558 msgid "sixteenth"
3559 msgstr "ke enam belas"
3560
3561 #: ../src/common/datetime.cpp:3225
3562 msgid "sixth"
3563 msgstr "ke enam"
3564
3565 #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
3566 msgid "small"
3567 msgstr "kecil"
3568
3569 #: ../src/common/appcmn.cpp:326
3570 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
3571 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
3572
3573 #: ../src/common/appcmn.cpp:312
3574 msgid "specify the theme to use"
3575 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
3576
3577 #: ../src/common/cmdline.cpp:1032
3578 msgid "str"
3579 msgstr "str"
3580
3581 #: ../src/common/datetime.cpp:3229
3582 msgid "tenth"
3583 msgstr "kesepuluh"
3584
3585 #: ../src/msw/dde.cpp:969
3586 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
3587 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
3588
3589 #: ../src/common/datetime.cpp:3222
3590 msgid "third"
3591 msgstr "ketiga"
3592
3593 #: ../src/common/datetime.cpp:3232
3594 msgid "thirteenth"
3595 msgstr "ke tiga belas"
3596
3597 #: ../src/common/datetime.cpp:3064
3598 msgid "today"
3599 msgstr "hari ini"
3600
3601 #: ../src/common/datetime.cpp:3066
3602 msgid "tomorrow"
3603 msgstr "lusa"
3604
3605 #: ../src/common/datetime.cpp:3231
3606 msgid "twelfth"
3607 msgstr "ke dua belas"
3608
3609 #: ../src/common/datetime.cpp:3239
3610 msgid "twentieth"
3611 msgstr "ke dua puluh"
3612
3613 #: ../src/common/fontcmn.cpp:510
3614 msgid "underlined"
3615 msgstr "bergaris bawah"
3616
3617 #: ../src/common/fontcmn.cpp:425
3618 msgid "underlined "
3619 msgstr "bergaris bawah"
3620
3621 #: ../src/common/fileconf.cpp:1684
3622 #, c-format
3623 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
3624 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
3625
3626 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
3627 msgid "unknown"
3628 msgstr "tidak diketahui"
3629
3630 #: ../src/common/regex.cpp:144
3631 msgid "unknown error"
3632 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
3633
3634 #: ../src/msw/dialup.cpp:445
3635 #, c-format
3636 msgid "unknown error (error code %08x)."
3637 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
3638
3639 #: ../src/common/file.cpp:357
3640 msgid "unknown seek origin"
3641 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
3642
3643 #: ../src/common/fontmap.cpp:430
3644 #, c-format
3645 msgid "unknown-%d"
3646 msgstr "%d-tidak diketahui"
3647
3648 #: ../src/common/docview.cpp:406
3649 msgid "unnamed"
3650 msgstr "Tidak bernama"
3651
3652 #: ../src/common/docview.cpp:1222
3653 #, c-format
3654 msgid "unnamed%d"
3655 msgstr "Tidak bernama%d"
3656
3657 #: ../src/common/intl.cpp:369
3658 #, c-format
3659 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
3660 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
3661
3662 #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
3663 msgid "very large"
3664 msgstr "sangat besar"
3665
3666 #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
3667 msgid "very small"
3668 msgstr "sangat kecil"
3669
3670 #: ../src/common/filename.cpp:162
3671 msgid "writing"
3672 msgstr "menulis"
3673
3674 #: ../src/common/dynlib.cpp:336
3675 #, c-format
3676 msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
3677 msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
3678
3679 #: ../src/common/dynload.cpp:278
3680 #, c-format
3681 msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
3682 msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
3683
3684 #: ../src/common/timercmn.cpp:327
3685 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
3686 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
3687
3688 #: ../src/html/search.cpp:49
3689 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
3690 msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"
3691
3692 #: ../src/common/socket.cpp:394
3693 #: ../src/common/socket.cpp:448
3694 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
3695 msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
3696
3697 #: ../src/common/socket.cpp:975
3698 msgid "wxSocket: unknown event!."
3699 msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
3700
3701 #: ../src/motif/app.cpp:590
3702 #, c-format
3703 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
3704 msgstr "wxWindows tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
3705
3706 #: ../src/x11/app.cpp:265
3707 msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
3708 msgstr "wxWindows tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
3709
3710 #: ../src/common/datetime.cpp:3065
3711 msgid "yesterday"
3712 msgstr "kemarin"
3713