1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-02-14 19:22+0100\n"
11 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
12 "Language-Team: LUGOS <lugos@lugos.si>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
17 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
21 #: ../src/common/log.cpp:322
23 msgid " (error %ld: %s)"
24 msgstr "(napaka %ld: %s)"
26 # common/docview.cpp:1206
27 #: ../src/common/docview.cpp:1405
31 # html/htmprint.cpp:490
32 #: ../src/html/htmprint.cpp:568
36 #: ../src/common/paper.cpp:134
37 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
38 msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
40 #: ../src/common/paper.cpp:135
41 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
42 msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
44 #: ../src/common/paper.cpp:136
45 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
46 msgstr "kuvarta #12, 4 3/4 x 11 in"
48 #: ../src/common/paper.cpp:137
49 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
50 msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 in"
52 #: ../src/common/paper.cpp:133
53 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
54 msgstr "kuvarta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
56 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
57 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
58 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
60 msgid "#define %s must be an integer."
61 msgstr "#define %s mora biti tipa integer."
63 # html/helpfrm.cpp:718
64 # html/helpfrm.cpp:719
65 # html/helpfrm.cpp:1277
66 # html/helpfrm.cpp:1304
67 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1019
68 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1021
69 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1689
70 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1722
75 # generic/filedlgg.cpp:328
76 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
81 # common/cmdline.cpp:735
82 #: ../src/common/cmdline.cpp:825
87 # generic/logg.cpp:243
88 #: ../src/generic/logg.cpp:260
93 # generic/logg.cpp:251
94 #: ../src/generic/logg.cpp:268
96 msgid "%s Information"
97 msgstr "%s Informacija"
99 # generic/logg.cpp:247
100 #: ../src/generic/logg.cpp:264
103 msgstr "%s Opozorilo"
105 # generic/filedlgg.cpp:825
106 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
108 msgid "%s files (%s)|%s"
109 msgstr "datoteke %s (%s)|%s"
111 #: ../src/common/msgout.cpp:189
114 msgstr "sporoèilo %s"
116 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
118 msgid "%s not a bitmap resource specification."
119 msgstr "%s ni specifikacija vira bitne slike."
121 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
123 msgid "%s not an icon resource specification."
126 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
127 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
128 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
130 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
133 #: ../src/html/helpfrm.cpp:341
134 #: ../src/html/helpfrm.cpp:343
136 msgstr "&O programu ..."
138 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
140 msgstr "&Dejanska velikost"
142 #: ../src/common/stockitem.cpp:105
147 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
148 msgid "&Arrange Icons"
149 msgstr "&Uredi ikone"
151 # generic/helpwxht.cpp:157
152 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
156 # generic/fontdlgg.cpp:217
157 #: ../src/common/stockitem.cpp:106
161 # common/dlgcmn.cpp:148
162 # common/prntbase.cpp:109
163 # generic/dcpsg.cpp:2271
164 # generic/dirdlgg.cpp:425
165 # generic/filedlgg.cpp:916
166 # generic/fontdlgg.cpp:257
167 # generic/prntdlgg.cpp:468
168 # generic/progdlgg.cpp:179
169 # generic/proplist.cpp:523
170 # generic/wizard.cpp:192
171 # html/helpfrm.cpp:910
172 #: ../src/common/stockitem.cpp:107
173 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
174 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
175 #: ../src/generic/wizard.cpp:418
180 #: ../src/msw/mdi.cpp:186
184 # generic/logg.cpp:475
185 #: ../src/common/stockitem.cpp:108
189 # generic/logg.cpp:477
190 # generic/tipdlg.cpp:170
191 #: ../src/common/prntbase.cpp:441
192 #: ../src/common/stockitem.cpp:109
193 #: ../src/generic/logg.cpp:506
194 #: ../src/html/helpfrm.cpp:338
198 #: ../src/common/stockitem.cpp:110
199 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2053
203 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
204 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
208 #: ../src/generic/logg.cpp:708
210 msgstr "&Podrobnosti"
212 # html/htmlwin.cpp:216
213 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
217 # generic/filedlgg.cpp:534
218 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345
222 # html/helpfrm.cpp:340
223 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
227 # generic/wizard.cpp:284
228 #: ../src/generic/wizard.cpp:606
232 # html/helpfrm.cpp:899
233 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
234 msgid "&Font family:"
235 msgstr "&Dru¾ina pisave"
237 # common/dlgcmn.cpp:132
238 # generic/helpwxht.cpp:158
239 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
243 #: ../src/common/prntbase.cpp:476
245 msgstr "&Pojdi na ..."
247 # common/dlgcmn.cpp:144
248 # generic/proplist.cpp:528
249 # html/helpfrm.cpp:208
251 #: ../src/common/stockitem.cpp:119
252 #: ../src/generic/wizard.cpp:414
253 #: ../src/generic/wizard.cpp:421
254 #: ../src/html/helpfrm.cpp:346
258 # generic/dirdlgg.cpp:212
259 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
261 msgstr "&Domaèi imenik"
263 # html/helpfrm.cpp:372
264 #: ../src/common/stockitem.cpp:122
268 # generic/fontdlgg.cpp:213
269 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
273 # generic/logg.cpp:478
274 #: ../src/generic/logg.cpp:507
278 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4701
283 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
288 #: ../src/generic/mdig.cpp:117
289 #: ../src/msw/mdi.cpp:191
293 # generic/wizard.cpp:189
294 # generic/wizard.cpp:286
295 #: ../src/generic/wizard.cpp:417
296 #: ../src/generic/wizard.cpp:608
300 # generic/tipdlg.cpp:175
301 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
303 msgstr "N&aslednji namig"
305 # common/dlgcmn.cpp:111
306 # common/dlgcmn.cpp:121
307 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
311 # common/dlgcmn.cpp:127
312 # generic/dcpsg.cpp:2270
313 # generic/dirdlgg.cpp:423
314 # generic/filedlgg.cpp:907
315 # generic/fontdlgg.cpp:256
316 # generic/logg.cpp:733
317 # generic/prntdlgg.cpp:467
318 # generic/proplist.cpp:511
319 # html/helpfrm.cpp:909
320 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
321 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
322 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
326 # generic/logg.cpp:473
327 # generic/logg.cpp:774
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
332 # generic/logg.cpp:473
333 # generic/logg.cpp:774
334 #: ../src/html/helpfrm.cpp:336
338 # common/cmdline.cpp:912
339 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
340 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
344 # html/helpfrm.cpp:899
345 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315
347 msgstr "&Velikost pisave"
349 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
353 # html/helpfrm.cpp:512
354 #: ../src/generic/mdig.cpp:118
355 #: ../src/msw/mdi.cpp:192
359 # generic/prntdlgg.cpp:113
360 # generic/prntdlgg.cpp:127
361 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
365 # common/prntbase.cpp:366
366 #: ../src/common/prntbase.cpp:446
368 msgstr "&Natisni ..."
370 # html/helpfrm.cpp:512
371 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
375 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
379 # common/docview.cpp:1945
380 # common/docview.cpp:1956
381 #: ../src/common/cmdproc.cpp:287
382 #: ../src/common/cmdproc.cpp:294
383 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
384 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
388 # common/docview.cpp:1939
389 # common/docview.cpp:1966
390 #: ../src/common/cmdproc.cpp:283
391 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
395 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
399 # common/docview.cpp:1945
400 # common/docview.cpp:1956
401 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4700
405 # generic/logg.cpp:473
406 # generic/logg.cpp:774
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
411 # generic/logg.cpp:473
412 # generic/logg.cpp:774
413 #: ../src/generic/logg.cpp:502
417 # generic/tipdlg.cpp:172
418 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
419 msgid "&Show tips at startup"
420 msgstr "&Poka¾i namige ob zagonu"
422 # generic/filedlgg.cpp:534
423 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4703
427 # common/dlgcmn.cpp:138
428 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
432 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
436 # generic/fontdlgg.cpp:242
437 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
438 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
442 # common/docview.cpp:1951
443 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
444 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
445 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2049
449 # common/docview.cpp:1926
450 #: ../src/common/cmdproc.cpp:259
454 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
456 msgstr "&Nezamaknjeno"
458 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
462 # generic/fontdlgg.cpp:216
463 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
469 # msw/window.cpp:2286
470 #: ../src/generic/mdig.cpp:297
471 #: ../src/generic/mdig.cpp:313
472 #: ../src/generic/mdig.cpp:317
473 #: ../src/msw/mdi.cpp:1384
474 #: ../src/msw/mdi.cpp:1391
475 #: ../src/msw/mdi.cpp:1421
479 # common/dlgcmn.cpp:109
480 # common/dlgcmn.cpp:116
481 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
485 # common/config.cpp:396
486 # msw/regconf.cpp:264
487 #: ../src/common/config.cpp:407
488 #: ../src/msw/regconf.cpp:258
490 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
491 msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano."
493 # common/valtext.cpp:140
494 #: ../src/common/valtext.cpp:136
495 #: ../src/common/valtext.cpp:166
496 #: ../src/common/valtext.cpp:172
498 msgid "'%s' is invalid"
499 msgstr "'%s' je napaèen"
501 # common/cmdline.cpp:657
502 #: ../src/common/cmdline.cpp:743
504 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
505 msgstr "'%s' ni pravilna numerièna vrednost za mo¾nost '%s'."
507 # common/intl.cpp:412
508 #: ../src/common/intl.cpp:1148
510 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
511 msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporoèil."
513 #: ../src/common/textbuf.cpp:241
515 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
516 msgstr "'%s' je verjetno binarni medpomnilnik."
518 # common/valtext.cpp:178
519 #: ../src/common/valtext.cpp:161
521 msgid "'%s' should be numeric."
522 msgstr "'%s' sme biti le ¹tevilo."
524 # common/valtext.cpp:160
525 #: ../src/common/valtext.cpp:143
527 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
528 msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake."
530 # common/valtext.cpp:166
531 #: ../src/common/valtext.cpp:149
533 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
534 msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne znake."
536 # common/valtext.cpp:172
537 #: ../src/common/valtext.cpp:155
539 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
540 msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne ali ¹tevilène znake."
542 # html/helpfrm.cpp:679
543 #: ../src/html/helpfrm.cpp:953
547 # html/helpfrm.cpp:276
548 # html/helpfrm.cpp:783
549 # html/helpfrm.cpp:1330
550 #: ../src/html/helpfrm.cpp:415
551 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1091
552 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
556 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
557 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
558 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
560 ", expected static, #include or #define\n"
561 "whilst parsing resource."
564 # generic/dirdlgg.cpp:264
565 # generic/filedlgg.cpp:713
566 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634
567 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:733
571 # generic/dirdlgg.cpp:265
572 # generic/filedlgg.cpp:714
573 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635
574 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:734
578 #: ../src/common/paper.cpp:130
582 #: ../src/common/paper.cpp:131
586 #: ../src/common/paper.cpp:149
587 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
588 msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in."
590 # html/htmprint.cpp:272
591 #: ../src/html/htmprint.cpp:307
592 msgid ": file does not exist!"
593 msgstr ": datoteka ne obstaja!"
595 # common/fontmap.cpp:507
596 #: ../src/common/fontmap.cpp:186
597 msgid ": unknown charset"
598 msgstr ": neznan nabor znakov"
600 # common/fontmap.cpp:712
601 #: ../src/common/fontmap.cpp:400
602 msgid ": unknown encoding"
603 msgstr ": neznano kodiranje"
605 # generic/wizard.cpp:186
606 #: ../src/generic/wizard.cpp:423
610 #: ../src/common/prntbase.cpp:458
614 # generic/filedlgg.cpp:356
615 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:252
616 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:275
620 # generic/filedlgg.cpp:356
621 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:256
622 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:279
626 # generic/filedlgg.cpp:357
627 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:254
628 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
632 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
633 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
634 msgstr "<b><i>Krepka le¾eèa pisava.</i></b><br>"
636 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
637 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
638 msgstr "<b><i>krepko le¾eèe <u>podèrtano</u></i></b><br>"
640 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
641 msgid "<b>Bold face.</b> "
642 msgstr "<b>Kepka pisava.</b> "
644 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
645 msgid "<i>Italic face.</i> "
646 msgstr "<i>Le¾eèa pisava.</i> "
648 #: ../src/common/prntbase.cpp:464
652 #: ../src/common/prntbase.cpp:470
656 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
657 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
660 # generic/dcpsg.cpp:2547
661 #: ../src/common/paper.cpp:123
662 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
663 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
665 # generic/dcpsg.cpp:2547
666 #: ../src/common/paper.cpp:114
667 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
668 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
670 # generic/dcpsg.cpp:2547
671 #: ../src/common/paper.cpp:124
672 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
673 msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm"
675 # generic/dcpsg.cpp:2547
676 #: ../src/common/paper.cpp:125
677 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
678 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
680 # generic/fontdlgg.cpp:325
681 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
682 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
683 msgstr "©èinkavec ¾eli 12345 èe¹enj."
685 #: ../src/common/ftp.cpp:385
689 #: ../src/common/stockitem.cpp:104
693 # html/helpfrm.cpp:270
694 #: ../src/html/helpfrm.cpp:428
695 msgid "Add current page to bookmarks"
696 msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke"
698 # generic/colrdlgg.cpp:269
699 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
700 msgid "Add to custom colours"
701 msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
703 #: ../include/wx/xti.h:899
704 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
707 #: ../include/wx/xti.h:847
708 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
711 # html/helpctrl.cpp:83
712 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
714 msgid "Adding book %s"
715 msgstr "Dodajanje knjige %s"
717 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
719 msgstr "Poravnaj levo"
721 # generic/fontdlgg.cpp:216
722 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
724 msgstr "Poravnaj desno"
726 # generic/prntdlgg.cpp:163
727 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
731 # generic/filedlgg.cpp:825
732 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
734 msgid "All files (%s)|%s"
735 msgstr "Vse datoteke (%s)|%s"
737 # generic/filedlgg.cpp:825
738 #: ../include/wx/defs.h:2141
739 msgid "All files (*)|*"
740 msgstr "Vse datoteke (*)|*"
742 # generic/filedlgg.cpp:825
743 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
744 msgid "All files (*.*)|*"
745 msgstr "Vse datoteke (*.*)|*"
747 # generic/filedlgg.cpp:825
748 #: ../include/wx/defs.h:2138
749 msgid "All files (*.*)|*.*"
750 msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*"
752 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
753 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
756 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
757 msgid "Already dialling ISP."
758 msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
760 # generic/logg.cpp:1021
761 #: ../src/generic/logg.cpp:1113
763 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
764 msgstr "®elite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroèi prepis datoteke)?"
766 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
767 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
768 msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
770 #: ../src/html/chm.cpp:564
771 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
772 msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke #SYSTEM"
774 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
778 #: ../src/common/paper.cpp:144
779 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
780 msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm"
782 # generic/dcpsg.cpp:2547
783 #: ../src/common/paper.cpp:126
784 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
785 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
787 #: ../src/common/paper.cpp:145
788 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
789 msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm"
791 # generic/dcpsg.cpp:2547
792 #: ../src/common/paper.cpp:127
793 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
794 msgstr "B5, 182 x 257 mm"
796 #: ../src/common/paper.cpp:146
797 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
798 msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm"
800 # common/imagbmp.cpp:266
801 # common/imagbmp.cpp:278
802 #: ../src/common/imagbmp.cpp:476
803 #: ../src/common/imagbmp.cpp:492
804 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
805 msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoèe alocirati."
807 # common/imagbmp.cpp:62
808 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
809 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
810 msgstr "BMP: Ne morem shraniti nepravilne slike."
812 # common/imagbmp.cpp:154
813 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298
814 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
815 msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogoèe shraniti."
817 # common/imagbmp.cpp:154
818 #: ../src/common/imagbmp.cpp:430
819 msgid "BMP: Couldn't write data."
820 msgstr "BMP: Ne morem zapisati podatkov"
822 # common/imagbmp.cpp:131
823 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203
824 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
825 msgstr "BMP: datoteène glave (Bitmap) ni mogoèe zapisati."
827 # common/imagbmp.cpp:131
828 #: ../src/common/imagbmp.cpp:224
829 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
830 msgstr "BMP: datoteène glave (BitmapInfo) ni mogoèe zapisati."
832 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
833 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
834 msgstr "BMP: wxImage nima lastnega wxPalette."
836 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
837 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
838 msgstr "baltsko (ISO-8859-13)"
840 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
841 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
842 msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)"
844 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
846 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
849 # generic/fontdlgg.cpp:217
850 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
854 # generic/prntdlgg.cpp:662
855 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
856 msgid "Bottom margin (mm):"
857 msgstr "Spodnji rob (mm):"
859 # generic/dcpsg.cpp:2547
860 #: ../src/common/paper.cpp:115
861 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
862 msgstr "C, 17 x 22 in"
864 # generic/logg.cpp:475
865 #: ../src/generic/logg.cpp:504
869 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
873 #: ../src/common/paper.cpp:140
874 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
875 msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm"
877 #: ../src/common/paper.cpp:141
878 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
879 msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm"
881 #: ../src/common/paper.cpp:139
882 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
883 msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm"
885 #: ../src/common/paper.cpp:142
886 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
887 msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm"
889 #: ../src/common/paper.cpp:143
890 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
891 msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm"
893 #: ../src/html/chm.cpp:783
894 #: ../src/html/chm.cpp:842
895 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
898 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
899 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
900 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
903 #: ../src/os2/thread.cpp:121
904 msgid "Can not create mutex."
905 msgstr "Mutexa ni mogoèe ustvariti."
907 # common/filefn.cpp:1287
909 #: ../src/common/filefn.cpp:1255
911 msgid "Can not enumerate files '%s'"
912 msgstr "O¹tevilèenje datotek '%s' ni mo¾no"
914 # common/filefn.cpp:1287
916 #: ../src/msw/dir.cpp:205
917 #: ../src/unix/dir.cpp:232
919 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
920 msgstr "O¹tevilèenje datotek v imeniku '%s' ni mo¾no."
922 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
923 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
924 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
927 #: ../src/os2/thread.cpp:523
929 msgid "Can not resume thread %lu"
930 msgstr "Niti %lu ni mogoèe nadaljevati."
933 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
934 #: ../src/msw/thread.cpp:830
936 msgid "Can not resume thread %x"
937 msgstr "Niti %x ni mogoèe nadaljevati"
940 #: ../src/msw/thread.cpp:498
941 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
942 msgstr "Niti ni mogoèe zaèeti: napaka pri pisanju TLS."
944 #: ../src/os2/thread.cpp:510
946 msgid "Can not suspend thread %lu"
947 msgstr "Niti %lu ni mogoèe zaèasno ustaviti."
950 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
951 #: ../src/msw/thread.cpp:815
953 msgid "Can not suspend thread %x"
954 msgstr "Niti %x ni mogoèe zaèasno ustaviti."
957 #: ../src/msw/thread.cpp:728
958 msgid "Can not wait for thread termination"
959 msgstr "Ustavitve niti ni mogoèe èakati."
961 # common/docview.cpp:1928
962 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261
964 msgstr "Nemogoè &preklic"
966 # common/image.cpp:953
967 #: ../src/common/image.cpp:1481
969 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
970 msgstr "Ne morem preveriti formata slike v datoteki '%s': datoteka ne obstaja."
972 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
973 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
974 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
976 # msw/registry.cpp:418
977 #: ../src/msw/registry.cpp:439
979 msgid "Can't close registry key '%s'"
980 msgstr "ne morem zapreti 'registry' kljuèa '%s'"
982 # msw/registry.cpp:490
983 #: ../src/msw/registry.cpp:516
985 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
986 msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoèe kopirati."
988 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
989 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
990 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
992 # msw/registry.cpp:399
993 #: ../src/msw/registry.cpp:420
995 msgid "Can't create registry key '%s'"
996 msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'"
998 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
999 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1000 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1002 # msw/thread.cpp:519
1003 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
1004 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
1005 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
1006 #: ../src/msw/thread.cpp:593
1007 #: ../src/os2/thread.cpp:491
1008 msgid "Can't create thread"
1009 msgstr "ne morem ustvariti niti"
1011 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1012 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1013 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1015 # common/file.cpp:200
1016 #: ../src/msw/window.cpp:3145
1018 msgid "Can't create window of class %s"
1019 msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoèe ustvariti."
1021 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1022 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1023 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1025 # msw/registry.cpp:658
1026 #: ../src/msw/registry.cpp:692
1028 msgid "Can't delete key '%s'"
1029 msgstr "ne morem izbrisati kljuèa '%s'"
1031 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1032 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1033 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1035 # msw/iniconf.cpp:476
1036 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444
1037 #: ../src/os2/iniconf.cpp:448
1039 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1040 msgstr "ne morem zbrisati datoteke INI'%s'"
1042 # msw/registry.cpp:683
1043 #: ../src/msw/registry.cpp:719
1045 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1046 msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoèe zbrisati iz kljuèa '%s'."
1048 # msw/registry.cpp:1020
1049 #: ../src/msw/registry.cpp:1070
1051 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1054 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1055 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1056 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1058 # msw/registry.cpp:975
1059 #: ../src/msw/registry.cpp:1025
1061 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1062 msgstr "ne morem o¹tevilèiti vrednosti kljuèa '%s'"
1064 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1065 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1066 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1068 # common/ffile.cpp:234
1069 #: ../src/common/ffile.cpp:215
1071 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1072 msgstr "ne morem najti trenutne pozicije v datoteki '%s'"
1074 # msw/registry.cpp:348
1075 #: ../src/msw/registry.cpp:356
1077 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1080 # html/helpfrm.cpp:1174
1081 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1083 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1084 msgstr "Ne morem natisniti prazne strani."
1086 # html/helpfrm.cpp:1174
1087 #: ../src/common/zstream.cpp:99
1089 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1090 msgstr "Ne morem natisniti prazne strani."
1092 # common/image.cpp:653
1093 # common/image.cpp:673
1094 #: ../src/common/image.cpp:1068
1095 #: ../src/common/image.cpp:1088
1097 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1098 msgstr "Ne morem nalo¾iti slike iz datoteke '%s': datoteka ne obstaja"
1100 # msw/registry.cpp:374
1101 #: ../src/msw/registry.cpp:386
1103 msgid "Can't open registry key '%s'"
1104 msgstr "ne morem odpreti 'registry' kljuèa '%s'"
1106 # common/file.cpp:285
1107 #: ../src/common/zstream.cpp:166
1109 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1110 msgstr "ne morem brati iz deskriptorja %d"
1112 #: ../src/common/zstream.cpp:159
1113 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1116 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1117 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1118 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1120 # msw/registry.cpp:899
1121 #: ../src/msw/registry.cpp:959
1123 msgid "Can't read value of '%s'"
1124 msgstr "ne morem prebrati vrednosti '%s'"
1126 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1127 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1128 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1130 # msw/registry.cpp:774
1131 # msw/registry.cpp:813
1132 #: ../src/msw/registry.cpp:792
1133 #: ../src/msw/registry.cpp:823
1134 #: ../src/msw/registry.cpp:883
1136 msgid "Can't read value of key '%s'"
1137 msgstr "ne morem prebrati vrednosti kljuèa '%s'"
1139 # common/image.cpp:653
1140 # common/image.cpp:673
1141 #: ../src/common/image.cpp:1110
1143 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1144 msgstr "Ne morem nalo¾iti slike iz datoteke '%s': datoteka ne obstaja"
1146 # generic/logg.cpp:535
1147 # generic/logg.cpp:932
1148 #: ../src/generic/logg.cpp:566
1149 #: ../src/generic/logg.cpp:989
1150 msgid "Can't save log contents to file."
1151 msgstr "Ne morem shraniti vsebine dnevnika"
1153 # msw/thread.cpp:485
1154 #: ../src/msw/thread.cpp:549
1155 #: ../src/os2/thread.cpp:473
1156 msgid "Can't set thread priority"
1157 msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoèe nastaviti."
1159 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1160 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1161 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1163 # msw/registry.cpp:799
1164 # msw/registry.cpp:923
1165 #: ../src/msw/registry.cpp:810
1166 #: ../src/msw/registry.cpp:852
1167 #: ../src/msw/registry.cpp:974
1169 msgid "Can't set value of '%s'"
1170 msgstr "ne morem nastaviti vrednosti kljuèa '%s'"
1172 # common/file.cpp:304
1173 #: ../src/common/zstream.cpp:316
1175 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1176 msgstr "ne morem pisati na deskriptor %d"
1178 # common/dlgcmn.cpp:148
1179 # common/prntbase.cpp:109
1180 # generic/dcpsg.cpp:2271
1181 # generic/dirdlgg.cpp:425
1182 # generic/filedlgg.cpp:916
1183 # generic/fontdlgg.cpp:257
1184 # generic/prntdlgg.cpp:468
1185 # generic/progdlgg.cpp:179
1186 # generic/proplist.cpp:523
1187 # generic/wizard.cpp:192
1188 # html/helpfrm.cpp:910
1189 #: ../src/generic/choicdgg.cpp:284
1190 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
1191 #: ../src/generic/numdlgg.cpp:131
1192 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
1193 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:215
1194 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:453
1195 #: ../src/generic/textdlgg.cpp:118
1196 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
1197 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
1198 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
1199 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
1203 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043
1204 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1084
1205 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1206 msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoèe pretvoriti: pogovorno okno neznano."
1208 # common/fontmap.cpp:332
1209 #: ../src/common/strconv.cpp:2412
1211 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1212 msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!"
1214 # msw/dialup.cpp:518
1215 #: ../src/msw/dialup.cpp:509
1217 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1220 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
1222 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1225 # generic/helpext.cpp:96
1226 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1098
1228 msgid "Cannot find font node '%s'."
1229 msgstr "ne morem odpreti URL '%s'"
1231 # msw/dialup.cpp:832
1232 #: ../src/msw/dialup.cpp:814
1233 msgid "Cannot find the location of address book file"
1236 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
1238 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1241 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:747
1242 msgid "Cannot get the hostname"
1245 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
1246 msgid "Cannot get the official hostname"
1249 # msw/dialup.cpp:925
1250 #: ../src/msw/dialup.cpp:908
1251 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1255 #: ../src/msw/app.cpp:308
1256 #: ../src/msw/app.cpp:311
1257 msgid "Cannot initialize OLE"
1260 # html/helpfrm.cpp:1174
1261 #: ../src/mgl/app.cpp:292
1262 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1263 msgstr "SciTech MGL ni mogoèe inicializirati!"
1265 # html/helpfrm.cpp:1174
1266 #: ../src/mgl/window.cpp:546
1267 msgid "Cannot initialize display."
1268 msgstr "Zaslona ni mogoèe inicializirati."
1270 # common/filefn.cpp:1287
1272 #: ../src/msw/volume.cpp:601
1274 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1275 msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni mo¾no."
1277 # common/ffile.cpp:101
1278 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:387
1280 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1281 msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'"
1283 # html/htmlfilt.cpp:146
1284 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1286 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1287 msgstr "Ne morem odpreti dokumenta HTML :%s"
1289 # html/helpdata.cpp:657
1290 #: ../src/html/helpdata.cpp:672
1292 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1293 msgstr "Ne morem odpreti knjige s HTML pomoèjo: %s"
1295 # generic/helpext.cpp:96
1296 #: ../src/generic/helpext.cpp:122
1298 msgid "Cannot open URL '%s'"
1299 msgstr "ne morem odpreti URL '%s'"
1301 # html/helpdata.cpp:353
1302 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1304 msgid "Cannot open contents file: %s"
1305 msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
1308 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:355
1310 msgid "Cannot open file '%s'."
1311 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe odpreti."
1313 # generic/dcpsg.cpp:1584
1314 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816
1315 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1316 msgstr "Ne morem odpreti datoteke za tiskanje PostScript"
1318 # html/helpdata.cpp:368
1319 #: ../src/html/helpdata.cpp:326
1321 msgid "Cannot open index file: %s"
1322 msgstr "ne morem odpreti indeksne datoteke '%s'"
1324 # html/helpdata.cpp:353
1325 #: ../src/common/intl.cpp:1204
1327 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1328 msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
1330 # html/helpdata.cpp:353
1331 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
1333 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1334 msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
1336 # common/filefn.cpp:1287
1338 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1072
1340 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1341 msgstr "Ne morem o¹tevilèiti datotek v imeniku '%s'"
1343 # html/helpfrm.cpp:1174
1344 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
1345 msgid "Cannot print empty page."
1346 msgstr "Prazne strani ni mogoèe natisniti."
1348 # html/helpdata.cpp:353
1349 #: ../src/msw/volume.cpp:160
1350 #: ../src/msw/volume.cpp:491
1352 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1353 msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
1355 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
1356 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1359 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
1360 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1363 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
1364 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
1365 msgid "Cannot wait on thread to exit."
1368 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1369 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1370 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1372 # msw/thread.cpp:519
1373 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
1374 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
1375 msgid "Cant create the thread event queue"
1376 msgstr "èakalne vrste nitnih dogodkov ni mogoèe ustvariti"
1378 # html/helpfrm.cpp:398
1379 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511
1380 msgid "Case sensitive"
1381 msgstr "Razlikovanje malih/velikih èrk"
1383 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
1384 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1385 msgstr "keltsko (ISO-8859-14)"
1387 # generic/dirdlgg.cpp:217
1388 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
1390 msgstr "Poravnano na sredino"
1392 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1393 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1394 msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)"
1396 # msw/dialup.cpp:767
1397 #: ../src/msw/dialup.cpp:749
1398 msgid "Choose ISP to dial"
1399 msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga ¾elite poklicati."
1401 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146
1402 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1403 msgid "Choose colour"
1404 msgstr "Izberite barvo"
1406 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
1408 msgstr "Izberite pisavo"
1410 # common/prntbase.cpp:359
1411 # generic/progdlgg.cpp:307
1412 # generic/proplist.cpp:518
1413 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
1417 # generic/logg.cpp:475
1418 #: ../src/generic/logg.cpp:504
1419 msgid "Clear the log contents"
1420 msgstr "Izprazni vsebino dnevnika"
1422 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352
1423 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
1424 msgid "Click to cancel the font selection."
1427 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357
1428 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
1429 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364
1430 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
1431 msgid "Click to confirm the font selection."
1434 # common/prntbase.cpp:359
1435 # generic/progdlgg.cpp:307
1436 # generic/proplist.cpp:518
1437 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:395
1438 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
1439 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
1440 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:296
1441 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
1445 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4709
1446 msgid "Close\tAlt-F4"
1447 msgstr "Zapri\tAlt-F4"
1449 # common/prntbase.cpp:359
1450 # generic/progdlgg.cpp:307
1451 # generic/proplist.cpp:518
1452 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
1456 # generic/logg.cpp:477
1457 #: ../src/generic/logg.cpp:506
1458 msgid "Close this window"
1459 msgstr "Zapri to okno"
1461 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
1462 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1463 msgstr "datoteka stisnjene pomoèi HTML (*.chm)|*.chm|"
1465 # generic/dirdlgg.cpp:210
1466 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
1470 # common/fileconf.cpp:760
1471 #: ../src/common/fileconf.cpp:929
1473 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1474 msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more zaèeti s '%c'"
1476 # generic/filedlgg.cpp:1077
1477 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250
1478 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
1482 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1483 msgid "Confirm registry update"
1484 msgstr "Potrdite osve¾itev registra"
1486 # html/htmlwin.cpp:166
1487 #: ../src/html/htmlwin.cpp:380
1488 msgid "Connecting..."
1489 msgstr "Povezovanje poteka ..."
1491 # generic/helpwxht.cpp:159
1492 # html/helpfrm.cpp:303
1493 # html/helpfrm.cpp:312
1494 #: ../src/html/helpfrm.cpp:453
1498 #: ../src/common/strconv.cpp:951
1500 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1501 msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje."
1503 # generic/dirdlgg.cpp:550
1504 #: ../src/html/htmlwin.cpp:818
1506 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1507 msgstr "Kopirano v odlo¾i¹èe:\"%s\""
1509 # generic/prntdlgg.cpp:196
1510 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
1514 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1515 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1516 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1518 # common/file.cpp:580
1519 # common/file.cpp:583
1520 #: ../src/html/chm.cpp:689
1522 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1523 msgstr "Zaèasne datoteke '%s' ni mogoèe ustvariti."
1525 #: ../src/html/chm.cpp:274
1527 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1531 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1532 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1534 msgid "Could not find resource include file %s."
1535 msgstr "Ne morem odpreti datoteke '%s'"
1537 # generic/tabg.cpp:1042
1538 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1539 msgid "Could not find tab for id"
1540 msgstr "Tabulatorja za id ni mogoèe najti."
1542 # msw/textctrl.cpp:1249
1543 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2636
1545 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
1549 #: ../src/html/chm.cpp:445
1551 msgid "Could not locate file '%s'."
1552 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe najti."
1554 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1557 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1558 " or provide #define (see manual for caveats)"
1561 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1564 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1565 "or provide #define (see manual for caveats)"
1568 # common/prntbase.cpp:711
1569 #: ../src/common/prntbase.cpp:817
1570 msgid "Could not start document preview."
1571 msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoèe zaèeti."
1573 # generic/printps.cpp:209
1574 # msw/printwin.cpp:252
1575 #: ../src/generic/printps.cpp:221
1576 #: ../src/msw/printwin.cpp:237
1577 msgid "Could not start printing."
1578 msgstr "Tiskanja ni mogoèe pognati."
1580 # common/wincmn.cpp:784
1581 #: ../src/common/wincmn.cpp:1421
1582 msgid "Could not transfer data to window"
1583 msgstr "Podatkov ni mogoèe prenesti v okno."
1585 # common/imagbmp.cpp:266
1586 # common/imagbmp.cpp:278
1587 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
1588 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1589 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
1590 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1591 msgid "Could not unlock mutex"
1592 msgstr "Mutexa ni mogoèe odkleniti."
1594 # common/imagbmp.cpp:266
1595 # common/imagbmp.cpp:278
1596 #: ../src/os2/thread.cpp:154
1598 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1599 msgstr "Ne morem alocirati pomnilnika."
1601 # msw/dragimag.cpp:142
1602 # msw/dragimag.cpp:179
1603 # msw/imaglist.cpp:152
1604 # msw/imaglist.cpp:174
1605 # msw/imaglist.cpp:187
1606 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166
1607 #: ../src/msw/dragimag.cpp:206
1608 #: ../src/msw/imaglist.cpp:157
1609 #: ../src/msw/imaglist.cpp:175
1610 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
1611 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1615 #: ../src/msw/timer.cpp:98
1616 #: ../src/os2/timer.cpp:118
1617 msgid "Couldn't create a timer"
1620 # common/imagbmp.cpp:266
1621 # common/imagbmp.cpp:278
1622 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135
1623 #: ../src/mgl/cursor.cpp:166
1624 msgid "Couldn't create cursor."
1625 msgstr "Kazalke ni mogoèe ustvariti."
1627 # common/dynlib.cpp:309
1628 #: ../src/common/dynlib.cpp:387
1630 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1631 msgstr "Simbola '%s' v dinamièni knji¾nici ni mogoèe najti."
1633 # msw/thread.cpp:578
1634 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
1635 #: ../src/msw/thread.cpp:856
1636 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1639 # common/imagpng.cpp:251
1640 #: ../src/common/imagpng.cpp:607
1641 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1644 # common/filefn.cpp:1287
1646 #: ../src/unix/sound.cpp:472
1648 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1649 msgstr "Zvoènih podatkov iz '%s' ni mogoèe nalo¾iti."
1652 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1654 msgid "Couldn't open audio: %s"
1655 msgstr "Zvoka ni mogoèe odpreti: %s"
1657 # msw/ole/dataobj.cpp:151
1658 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1660 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1663 # common/imagbmp.cpp:266
1664 # common/imagbmp.cpp:278
1665 #: ../src/os2/thread.cpp:171
1666 msgid "Couldn't release a mutex"
1667 msgstr "Ne morem sprostiti mutexa."
1669 # msw/listctrl.cpp:616
1670 #: ../src/msw/listctrl.cpp:735
1672 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1675 # common/imagbmp.cpp:62
1676 #: ../src/common/imagpng.cpp:647
1677 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
1678 #: ../src/common/imagpng.cpp:666
1679 msgid "Couldn't save PNG image."
1680 msgstr "Slike PNG ni mogoèe shraniti."
1682 # msw/thread.cpp:958
1683 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
1684 #: ../src/msw/thread.cpp:610
1685 msgid "Couldn't terminate thread"
1686 msgstr "Niti ni mogoèe konèati."
1688 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1689 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1692 # generic/dirdlgg.cpp:572
1693 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:311
1694 msgid "Create directory"
1695 msgstr "Ustvari imenik"
1697 # generic/filedlgg.cpp:883
1698 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142
1699 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:960
1700 msgid "Create new directory"
1701 msgstr "Istvari nov imenik"
1703 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
1704 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
1708 # generic/filedlgg.cpp:890
1709 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
1710 msgid "Current directory:"
1711 msgstr "Trenutni imenik"
1713 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1714 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1715 msgstr "cirilièno (ISO-8859-5)"
1717 # generic/dcpsg.cpp:2547
1718 #: ../src/common/paper.cpp:116
1719 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1720 msgstr "list D, 22 x 34 in"
1723 #: ../src/msw/dde.cpp:633
1724 msgid "DDE poke request failed"
1727 # common/imagbmp.cpp:257
1728 #: ../src/common/imagbmp.cpp:920
1729 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1730 msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino."
1732 # common/imagbmp.cpp:220
1733 #: ../src/common/imagbmp.cpp:882
1734 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1735 msgstr "Glava DIB: vi¹ina slike > 32767 pikslov za datoteko."
1737 # common/imagbmp.cpp:214
1738 #: ../src/common/imagbmp.cpp:876
1739 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1740 msgstr "Glava DIB: ¹irina slike > 32767 pikslov za datoteko."
1742 # common/imagbmp.cpp:234
1743 #: ../src/common/imagbmp.cpp:896
1744 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1745 msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki."
1747 # common/imagbmp.cpp:243
1748 #: ../src/common/imagbmp.cpp:906
1749 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1750 msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki."
1752 #: ../src/common/paper.cpp:138
1753 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1754 msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm"
1756 # generic/fontdlgg.cpp:207
1757 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
1761 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
1762 msgid "Default encoding"
1763 msgstr "privzeto kodiranje"
1765 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
1767 msgstr "Zbri¹i element"
1769 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1770 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1771 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1773 # msw/iniconf.cpp:476
1774 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
1776 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1777 msgstr "ne morem zbrisati datoteke INI'%s'"
1779 # msw/dialup.cpp:354
1780 #: ../src/msw/dialup.cpp:358
1781 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
1784 # generic/tipdlg.cpp:177
1785 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
1786 msgid "Did you know..."
1787 msgstr "Ali ste vedeli, da ..."
1789 # common/filefn.cpp:1086
1790 #: ../src/common/filefn.cpp:1145
1792 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1793 msgstr "Ne morem ustvariti imenika '%s'"
1795 # generic/dirdlgg.cpp:539
1796 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1798 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1799 msgstr "Imenik '%s' ne obstaja!"
1801 # generic/dirdlgg.cpp:539
1802 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:236
1803 msgid "Directory does not exist"
1804 msgstr "Imenik ne obstaja"
1806 # generic/dirdlgg.cpp:539
1807 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
1808 msgid "Directory doesn't exist."
1809 msgstr "Imenik ne obstaja."
1811 # html/helpfrm.cpp:366
1812 #: ../src/html/helpfrm.cpp:480
1813 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
1814 msgstr "Poka¾i vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje je obèutljivo na velikost èrk"
1816 # html/helpfrm.cpp:535
1817 #: ../src/html/helpfrm.cpp:662
1818 msgid "Display options dialog"
1819 msgstr "Poka¾i pogovorno okno z mo¾nostmi"
1821 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1823 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
1824 "Current value is \n"
1830 # common/docview.cpp:440
1831 #: ../src/common/docview.cpp:446
1833 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1834 msgstr "Ali ¾elite shraniti sprmembe dokumenta %s?"
1836 # html/htmlwin.cpp:216
1837 #: ../src/html/htmlwin.cpp:445
1838 #: ../src/msw/frame.cpp:198
1842 # generic/progdlgg.cpp:313
1843 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:412
1847 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
1849 msgid "Doubly used id : %d"
1850 msgstr "Dvojno uporabljen id: %d"
1852 # html/htmlwin.cpp:216
1853 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1857 #: ../src/common/paper.cpp:117
1858 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1859 msgstr "list E, 34 x 44 in"
1861 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1863 msgstr "Uredi element"
1865 # generic/progdlgg.cpp:153
1866 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
1867 msgid "Elapsed time : "
1868 msgstr "Preteèeni èas:"
1870 #: ../src/common/prntbase.cpp:412
1872 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1873 msgstr "Vnesite ¹tevilko strani med %d in %d:"
1875 # generic/helphtml.cpp:320
1876 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
1877 msgid "Entries found"
1878 msgstr "Najdeni vnosi"
1880 # common/config.cpp:349
1881 #: ../src/common/config.cpp:359
1883 msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1884 msgstr "Raz¹iritev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %d v '%s'"
1886 # generic/dirdlgg.cpp:268
1887 # generic/dirdlgg.cpp:286
1888 # generic/dirdlgg.cpp:297
1889 # generic/dirdlgg.cpp:605
1890 # generic/filedlgg.cpp:625
1891 # generic/filedlgg.cpp:717
1892 # generic/filedlgg.cpp:731
1893 # generic/filedlgg.cpp:744
1894 # generic/filedlgg.cpp:1043
1895 # generic/filedlgg.cpp:1092
1896 # generic/helpxlp.cpp:241
1897 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640
1898 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
1899 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669
1900 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
1901 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
1902 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:737
1903 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
1904 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
1905 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
1906 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
1907 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257
1908 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
1909 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
1913 # common/log.cpp:362
1914 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053
1915 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1061
1919 # generic/dirdlgg.cpp:552
1920 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
1921 msgid "Error creating directory"
1922 msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"
1924 #: ../src/common/imagbmp.cpp:929
1925 msgid "Error in reading image DIB ."
1926 msgstr "Napaka pri branju slike DIB."
1928 # generic/dirdlgg.cpp:552
1929 #: ../src/common/fileconf.cpp:501
1930 msgid "Error reading config options."
1931 msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih mo¾nosti."
1933 # generic/dirdlgg.cpp:552
1934 #: ../src/common/fileconf.cpp:1015
1935 msgid "Error saving user configuration data."
1936 msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
1938 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
1939 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
1940 msgid "Error while waiting on semaphore"
1941 msgstr "Napaka pri èakanju na semafor"
1943 # common/log.cpp:362
1944 #: ../src/common/log.cpp:481
1948 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1949 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1950 msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)"
1952 # generic/progdlgg.cpp:160
1953 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
1954 msgid "Estimated time : "
1955 msgstr "Prièakovan èas:"
1957 # msw/utilsexc.cpp:585
1958 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:751
1960 msgid "Execution of command '%s' failed"
1961 msgstr "Izvajanje ukaza '%s' ni uspelo."
1963 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1965 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1966 msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspe¹no z napako: %ul"
1968 #: ../src/common/paper.cpp:122
1969 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1970 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1972 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1973 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1974 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1975 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
1978 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1979 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1980 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1981 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
1984 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1985 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1986 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1987 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
1990 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1991 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1992 msgstr "raz¹irjena kodna stran Unix za Japon¹èino (EUC-JP)"
1994 #: ../src/html/chm.cpp:696
1996 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1999 # msw/dialup.cpp:860
2000 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
2002 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2005 #: ../src/unix/snglinst.cpp:274
2006 msgid "Failed to access lock file."
2009 #: ../src/msw/dib.cpp:543
2011 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2014 # common/ffile.cpp:182
2015 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224
2016 msgid "Failed to change video mode"
2017 msgstr "Sprememba video naèina ni uspela."
2019 # common/ffile.cpp:182
2020 #: ../src/common/filename.cpp:191
2021 msgid "Failed to close file handle"
2022 msgstr "Neuspe¹no zapiranje datoteène roèice."
2024 # common/ffile.cpp:182
2025 #: ../src/unix/snglinst.cpp:339
2027 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2028 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
2030 # msw/clipbrd.cpp:122
2031 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
2032 msgid "Failed to close the clipboard."
2033 msgstr "Zaprtje odlo¾i¹èa ni uspelo."
2035 # msw/dialup.cpp:801
2036 #: ../src/msw/dialup.cpp:783
2037 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2040 # msw/dialup.cpp:747
2041 #: ../src/msw/dialup.cpp:729
2042 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2045 # msw/registry.cpp:594
2046 #: ../src/msw/registry.cpp:624
2048 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2051 # msw/registry.cpp:603
2052 #: ../src/msw/registry.cpp:633
2054 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2057 # common/ffile.cpp:182
2058 #: ../src/common/filefn.cpp:989
2060 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2061 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
2063 # common/ffile.cpp:182
2064 #: ../src/msw/registry.cpp:611
2066 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2067 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
2070 #: ../src/msw/dde.cpp:988
2071 msgid "Failed to create DDE string"
2072 msgstr "Niza DDE ni mogoèe ustvariti."
2075 #: ../src/msw/mdi.cpp:455
2076 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2079 # msw/statbr95.cpp:149
2080 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
2081 msgid "Failed to create a status bar."
2082 msgstr "Statusne vrstice ni mogoèe ustvariti."
2084 # generic/dirdlgg.cpp:550
2085 #: ../src/common/filename.cpp:742
2086 msgid "Failed to create a temporary file name"
2087 msgstr "Zaèasnega imena datoteke ni mogoèe ustvariti."
2089 # generic/dirdlgg.cpp:550
2090 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
2092 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2093 msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
2096 #: ../src/msw/dde.cpp:450
2098 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2101 # common/imagbmp.cpp:266
2102 # common/imagbmp.cpp:278
2103 #: ../src/msw/cursor.cpp:198
2104 msgid "Failed to create cursor."
2105 msgstr "Kazalke ni mogoèe ustvariti."
2107 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2108 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2109 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2111 # msw/registry.cpp:399
2112 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
2114 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
2115 msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'"
2117 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2118 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2119 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2121 # msw/registry.cpp:399
2122 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
2124 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
2125 msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'"
2127 # generic/dirdlgg.cpp:551
2128 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2131 "Failed to create directory '%s'\n"
2132 "(Do you have the required permissions?)"
2134 "Imenika '%s' ni mogoèe ustvariti.\n"
2135 "(Ali imate potrebna dovoljenja?)"
2137 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2138 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2139 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2141 # msw/registry.cpp:399
2142 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
2144 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2145 msgstr "Kljuèa registra za datoteke '%s' ni mogoèe uspe¹no ustvariti."
2147 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
2149 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2152 # html/winpars.cpp:364
2153 #: ../src/html/winpars.cpp:519
2155 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2156 msgstr "Ne morem prikazati dokumenta HTML, kodiranega v %s"
2158 # msw/clipbrd.cpp:134
2159 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185
2160 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
2161 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
2162 msgid "Failed to empty the clipboard."
2163 msgstr "Izpraznitev odlo¾i¹èa ni uspela."
2165 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2166 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2167 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2169 # msw/registry.cpp:399
2170 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
2172 msgid "Failed to enumerate video modes"
2173 msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'"
2176 #: ../src/msw/dde.cpp:652
2177 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2180 # msw/dialup.cpp:639
2181 #: ../src/msw/dialup.cpp:621
2183 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2186 # common/ffile.cpp:182
2187 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:480
2188 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:496
2190 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2191 msgstr "'%s' ni mogoèe izvesti\n"
2193 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
2196 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2197 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2200 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
2203 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2204 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2207 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
2210 "Failed to find XPM resource %s.\n"
2211 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2214 # msw/dialup.cpp:699
2215 #: ../src/msw/dialup.cpp:681
2217 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2220 # generic/dirdlgg.cpp:550
2221 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134
2222 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
2223 msgid "Failed to get clipboard data."
2224 msgstr "Pridobivanje podatkov z odlo¾i¹èa ni uspelo."
2226 # msw/clipbrd.cpp:623
2227 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
2228 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2231 # common/timercmn.cpp:196
2232 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
2233 msgid "Failed to get the local system time"
2236 # generic/dirdlgg.cpp:550
2237 #: ../src/common/filefn.cpp:1382
2238 msgid "Failed to get the working directory"
2241 #: ../src/univ/theme.cpp:122
2242 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2245 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
2246 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2247 msgstr "MS HTML Help neuspe¹no inicializiran."
2249 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:793
2250 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2251 msgstr "OpenGl neuspe¹no inicializiran."
2253 # common/ffile.cpp:182
2254 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
2256 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2257 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
2259 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
2260 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
2263 #: ../src/msw/utils.cpp:684
2265 msgid "Failed to kill process %d"
2266 msgstr "Neuspe¹en uboj procesa %d"
2268 # common/ffile.cpp:182
2269 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72
2271 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2272 msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti."
2274 # generic/dirdlgg.cpp:550
2275 #: ../src/msw/volume.cpp:312
2276 msgid "Failed to load mpr.dll."
2277 msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo."
2279 # common/dynlib.cpp:239
2280 #: ../src/common/dynlib.cpp:286
2282 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2283 msgstr "Deljene knji¾nice '%s' ni mogoèe odpreti."
2285 # common/dynlib.cpp:239
2286 #: ../src/common/dynlib.cpp:215
2288 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2289 msgstr "Deljene knji¾nice '%s' ni mogoèe nalo¾iti. Napaka '%s'"
2291 # common/ffile.cpp:182
2292 #: ../src/unix/snglinst.cpp:203
2294 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2295 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
2297 #: ../src/common/regex.cpp:300
2299 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
2302 # common/ffile.cpp:182
2303 #: ../src/common/filename.cpp:1884
2305 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2306 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
2308 # generic/dirdlgg.cpp:550
2309 #: ../src/common/filename.cpp:179
2311 msgid "Failed to open '%s' for %s"
2312 msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
2314 # generic/dirdlgg.cpp:550
2315 #: ../src/html/chm.cpp:142
2317 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2318 msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoèe odpreti."
2320 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2321 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2322 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2324 # common/file.cpp:580
2325 # common/file.cpp:583
2326 #: ../src/common/filename.cpp:764
2327 msgid "Failed to open temporary file."
2328 msgstr "Zaèasne datoteke ni mogoèe odpreti."
2330 # msw/clipbrd.cpp:102
2331 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
2332 msgid "Failed to open the clipboard."
2333 msgstr "Odlo¾i¹èa ni mogoèe odpreti."
2335 # msw/clipbrd.cpp:539
2336 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
2337 msgid "Failed to put data on the clipboard"
2338 msgstr "Podatkov ni mogoèe postaviti na odlo¾i¹èe."
2340 #: ../src/unix/snglinst.cpp:283
2341 msgid "Failed to read PID from lock file."
2342 msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
2344 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:570
2345 msgid "Failed to redirect child process input/output"
2348 # generic/dirdlgg.cpp:550
2349 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2350 msgid "Failed to redirect the child process IO"
2351 msgstr "Preusmeritev otro¹kih procesov IO ni uspela."
2354 #: ../src/msw/dde.cpp:300
2356 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2359 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2360 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2361 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2363 # msw/registry.cpp:399
2364 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
2366 msgid "Failed to register OpenGL window class."
2367 msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'"
2369 # common/fontmap.cpp:552
2370 #: ../src/common/fontmap.cpp:232
2372 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2373 msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoèe zapomniti."
2375 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2376 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2377 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2379 # common/file.cpp:552
2380 # common/file.cpp:562
2381 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
2383 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2384 msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe odstraniti."
2386 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2387 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2388 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2390 # common/file.cpp:580
2391 # common/file.cpp:583
2392 #: ../src/unix/snglinst.cpp:293
2394 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2395 msgstr "ne odstraniti zaèasne datoteke '%s'"
2397 # msw/registry.cpp:440
2398 #: ../src/msw/registry.cpp:461
2400 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2403 # msw/registry.cpp:540
2404 #: ../src/msw/registry.cpp:566
2406 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2409 # msw/clipbrd.cpp:428
2410 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
2411 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2412 msgstr "Podatkov iz odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti."
2414 # generic/dirdlgg.cpp:550
2415 #: ../src/common/filename.cpp:1974
2417 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2418 msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
2420 # msw/dialup.cpp:463
2421 #: ../src/msw/dialup.cpp:454
2422 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2425 # msw/clipbrd.cpp:652
2426 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
2427 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2430 # common/ffile.cpp:182
2431 #: ../src/msw/dib.cpp:345
2433 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2434 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
2437 #: ../src/msw/dde.cpp:697
2438 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2441 # generic/dirdlgg.cpp:550
2442 #: ../src/common/ftp.cpp:384
2444 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2445 msgstr "Prenosnega naèina FTP ni mogoèe nastaviti na %s."
2447 # msw/clipbrd.cpp:300
2448 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
2449 msgid "Failed to set clipboard data."
2452 # common/ffile.cpp:182
2453 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
2455 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2456 msgstr "Zaklenjeni datoteki '%s' ni bilo mo¾no nastaviti pravic."
2458 # common/ffile.cpp:182
2459 #: ../src/common/file.cpp:528
2461 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2462 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
2464 # generic/dirdlgg.cpp:550
2465 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244
2466 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
2468 msgid "Failed to set thread priority %d."
2469 msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoèe nastaviti."
2471 # common/fs_mem.cpp:167
2472 #: ../src/common/fs_mem.cpp:231
2474 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2475 msgstr "Slike '%s' ni mogoèe shraniti v spominski VFS!"
2477 # generic/dirdlgg.cpp:550
2478 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
2479 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
2480 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
2481 msgid "Failed to terminate a thread."
2482 msgstr "Niti ni mogoèe prekiniti."
2485 #: ../src/msw/dde.cpp:671
2486 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2489 # msw/dialup.cpp:933
2490 #: ../src/msw/dialup.cpp:916
2492 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2495 # common/ffile.cpp:182
2496 #: ../src/common/filename.cpp:1899
2498 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2499 msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoèe dotakniti."
2501 # common/ffile.cpp:182
2502 #: ../src/unix/snglinst.cpp:333
2504 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2505 msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe odkleniti."
2508 #: ../src/msw/dde.cpp:321
2510 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2513 # common/fileconf.cpp:800
2514 #: ../src/common/fileconf.cpp:990
2516 msgid "Failed to update user configuration file."
2517 msgstr "ne morem odpreti uporabni¹ke konfiguracijske datoteke"
2519 # common/ffile.cpp:182
2520 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2522 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2523 msgstr "V datoteko zaklopa '%s' ni mogoèe pisati."
2525 # generic/logg.cpp:371
2526 #: ../src/generic/logg.cpp:393
2528 msgstr "Usodna napaka"
2530 # common/log.cpp:355
2531 #: ../src/common/log.cpp:470
2532 msgid "Fatal error: "
2533 msgstr "Usodna napaka:"
2535 # generic/filedlgg.cpp:534
2536 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2540 # html/htmprint.cpp:272
2541 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2543 msgid "File %s does not exist."
2544 msgstr "Datoteka %s ne obstaja."
2546 # generic/filedlgg.cpp:1074
2547 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248
2548 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:71
2550 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2551 msgstr "Datoteka %s ¾e obstaja, jo resnièno ¾elite prepisati?"
2553 # generic/filedlgg.cpp:1074
2554 #: ../src/os2/filedlg.cpp:307
2557 "File '%s' already exists.\n"
2558 "Do you want to replace it?"
2560 "Datoteka '%s' ¾e obstaja.\n"
2561 "Jo ¾elite prepisati?"
2563 # common/textcmn.cpp:94
2564 #: ../src/common/textcmn.cpp:227
2565 msgid "File couldn't be loaded."
2566 msgstr "Datoteke ni mogoèe nalo¾iti."
2568 # common/docview.cpp:296
2569 # common/docview.cpp:332
2570 # common/docview.cpp:1388
2571 #: ../src/common/docview.cpp:553
2572 #: ../src/common/docview.cpp:585
2573 #: ../src/common/docview.cpp:1582
2575 msgstr "Datoteèna napaka:"
2577 # generic/dirdlgg.cpp:286
2578 # generic/filedlgg.cpp:731
2579 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
2580 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
2581 msgid "File name exists already."
2582 msgstr "Datoteka ¾e obstaja"
2584 # generic/filedlgg.cpp:825
2585 #: ../src/common/filefn.cpp:1695
2588 msgstr "Datoteke (%s)"
2590 # html/helpfrm.cpp:340
2591 #: ../src/html/helpfrm.cpp:468
2595 # html/helpfrm.cpp:889
2596 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
2598 msgstr "enakomerna pisava"
2600 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
2601 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2604 #: ../src/common/paper.cpp:128
2605 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2606 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2608 # html/helpfrm.cpp:899
2609 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
2611 msgstr "Velikost pisave"
2613 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:517
2617 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
2618 msgid "Forward hrefs are not supported"
2621 # generic/fontdlgg.cpp:124
2622 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2623 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2624 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2628 # html/helpfrm.cpp:637
2629 #: ../src/html/helpfrm.cpp:863
2631 msgid "Found %i matches"
2632 msgstr "Najdenij %i ujemanj"
2634 # generic/prntdlgg.cpp:187
2635 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
2639 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
2640 msgid "GIF: Invalid gif index."
2641 msgstr "GIF: neveljaven indeks gif."
2643 # common/imaggif.cpp:74
2644 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
2645 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2646 msgstr "GIF: podatkovni tok se zdi skraj¹an."
2648 # common/imaggif.cpp:58
2649 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
2650 msgid "GIF: error in GIF image format."
2651 msgstr "GIF: napaka v zapisu slike GIF."
2653 # common/imaggif.cpp:61
2654 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
2655 msgid "GIF: not enough memory."
2656 msgstr "GIF: premalo spomina."
2658 # common/imaggif.cpp:64
2659 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
2660 msgid "GIF: unknown error!!!"
2661 msgstr "GIF: neznana napaka!!!"
2663 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632
2667 #: ../src/common/paper.cpp:152
2668 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2669 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2671 #: ../src/common/paper.cpp:151
2672 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2673 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2675 #: ../include/wx/xti.h:843
2676 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2679 #: ../include/wx/xti.h:903
2680 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2683 #: ../include/wx/xti.h:851
2684 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2687 # html/helpfrm.cpp:501
2688 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
2692 # html/helpfrm.cpp:504
2693 #: ../src/html/helpfrm.cpp:631
2697 # html/helpfrm.cpp:509
2698 #: ../src/html/helpfrm.cpp:636
2699 msgid "Go one level up in document hierarchy"
2700 msgstr "En nivo vi¹je v hierarhiji dokumenta"
2702 # generic/filedlgg.cpp:875
2703 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
2704 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
2705 msgid "Go to home directory"
2706 msgstr "Pojdi na domaèi imenik"
2708 # generic/filedlgg.cpp:869
2709 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
2710 msgid "Go to parent directory"
2711 msgstr "Pojdi menik gor"
2713 #: ../src/common/prntbase.cpp:417
2715 msgstr "Pojdi na stran"
2717 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2718 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2719 msgstr "gr¹ko (ISO-8859-7)"
2721 #: ../src/common/zstream.cpp:72
2722 #: ../src/common/zstream.cpp:209
2723 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2726 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2727 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2728 msgstr "projekt pomoèi HTML (*.hhp)|*.hhp|"
2730 # html/htmlwin.cpp:251
2731 #: ../src/html/htmlwin.cpp:492
2733 msgid "HTML anchor %s does not exist."
2734 msgstr "HTML sidro %s ne obstaja"
2736 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
2737 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2738 msgstr "datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2740 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2741 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2742 msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
2744 # common/dlgcmn.cpp:144
2745 # generic/proplist.cpp:528
2746 # html/helpfrm.cpp:208
2748 #: ../src/generic/mdig.cpp:310
2749 #: ../src/html/helpfrm.cpp:321
2750 #: ../src/msw/mdi.cpp:1380
2751 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
2755 # html/helpfrm.cpp:872
2756 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
2757 msgid "Help Browser Options"
2758 msgstr "Mo¾nosti Brkljalnika Pomoèi"
2760 # generic/helphtml.cpp:319
2761 # generic/helphtml.cpp:320
2762 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
2763 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
2765 msgstr "Indeks pomoèi"
2767 # html/helpfrm.cpp:1172
2768 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
2769 msgid "Help Printing"
2770 msgstr "Pomoè pri tiskanju"
2772 # generic/helpwxht.cpp:251
2773 # html/helpctrl.cpp:38
2774 #: ../src/html/helpfrm.cpp:791
2776 msgstr "Teme pomoèi"
2778 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
2779 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2782 # generic/helpwxht.cpp:251
2783 # html/helpctrl.cpp:38
2784 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2789 # generic/dirdlgg.cpp:212
2790 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
2794 #: ../include/wx/filefn.h:134
2798 #: ../src/common/imagbmp.cpp:942
2799 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2800 msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB."
2802 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1047
2803 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1106
2804 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1115
2805 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1126
2806 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1170
2807 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1180
2808 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
2809 msgid "ICO: Error writing the image file!"
2810 msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!"
2812 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
2813 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2814 msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono."
2816 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
2817 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2818 msgstr "ICO: slika je pre¹iroka za ikono."
2820 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
2821 msgid "ICO: Invalid icon index."
2822 msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone."
2824 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
2825 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2828 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
2829 msgid "IFF: error in IFF image format."
2830 msgstr "IFF: napaka v zapisu slike IFF."
2832 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
2833 msgid "IFF: not enough memory."
2834 msgstr "IFF: premalo spomina."
2836 # generic/progdlgg.cpp:241
2837 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
2838 msgid "IFF: unknown error!!!"
2839 msgstr "IFF: neznana napaka!!!"
2841 # generic/filedlgg.cpp:1043
2842 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2843 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2845 msgid "Icon resource specification %s not found."
2846 msgstr "Specifikacije vira ikone %s ni mogoèe najti."
2848 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2849 msgid "Ill-formed resource file syntax."
2852 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2853 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2856 #: ../include/wx/xti.h:1647
2857 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2860 #: ../include/wx/xti.h:1720
2861 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2864 # generic/dirdlgg.cpp:268
2865 # generic/filedlgg.cpp:717
2866 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640
2867 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:737
2868 msgid "Illegal directory name."
2869 msgstr "Napaèno ime imenika"
2871 # generic/filedlgg.cpp:1043
2872 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
2873 msgid "Illegal file specification."
2874 msgstr "Napaèna specifikacija datoteke"
2876 #: ../src/common/image.cpp:900
2877 msgid "Image and mask have different sizes."
2878 msgstr "Slika in maska imata razlièno velikost."
2880 #: ../src/common/image.cpp:1220
2882 msgid "Image file is not of type %d."
2885 # msw/textctrl.cpp:219
2886 #: ../src/msw/textctrl.cpp:302
2887 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
2890 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:400
2891 msgid "Impossible to get child process input"
2894 #: ../src/common/filefn.cpp:1005
2896 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2897 msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe dobiti."
2899 # common/ffile.cpp:182
2900 #: ../src/common/filefn.cpp:1019
2902 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2903 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe prepisati."
2905 #: ../src/common/filefn.cpp:1063
2907 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2908 msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe nastaviti."
2910 # html/helpfrm.cpp:372
2911 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
2915 # html/helpfrm.cpp:372
2916 #: ../src/html/helpfrm.cpp:493
2920 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2921 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2922 msgstr "indijsko (ISO-8859-12)"
2924 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2925 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2926 msgstr "Notranja napaka, nedovoljeni wxCustomTypeInfo"
2928 # common/imagtiff.cpp:171
2929 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2930 msgid "Invalid TIFF image index."
2931 msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF."
2933 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:394
2935 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2938 # generic/filedlgg.cpp:1043
2939 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
2941 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2942 msgstr "Napaèna specifikacija naèina prikaza '%s'."
2944 # generic/filedlgg.cpp:1043
2945 #: ../src/x11/app.cpp:128
2947 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2948 msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'"
2950 # common/ffile.cpp:101
2951 #: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2953 msgid "Invalid lock file '%s'."
2954 msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa."
2956 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365
2957 #: ../src/common/xtistrm.cpp:380
2958 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2961 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2962 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2965 #: ../src/common/regex.cpp:210
2967 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2970 # generic/fontdlgg.cpp:213
2971 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2975 #: ../src/common/paper.cpp:147
2976 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2977 msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm"
2979 # common/imagjpeg.cpp:202
2980 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2981 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2984 # common/imagjpeg.cpp:315
2985 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2986 msgid "JPEG: Couldn't save image."
2987 msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoèe shraniti."
2989 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
2993 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2997 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
3001 # generic/dcpsg.cpp:2262
3002 # generic/prntdlgg.cpp:441
3003 # generic/prntdlgg.cpp:637
3004 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426
3005 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
3009 #: ../src/common/paper.cpp:120
3010 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3011 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
3013 # generic/prntdlgg.cpp:649
3014 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
3015 msgid "Left margin (mm):"
3018 #: ../src/common/paper.cpp:113
3019 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3020 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3022 #: ../src/common/paper.cpp:118
3023 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3024 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3026 #: ../src/common/paper.cpp:112
3027 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3028 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3030 # generic/fontdlgg.cpp:216
3031 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
3035 #: ../src/html/chm.cpp:806
3036 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3039 # generic/filedlgg.cpp:1270
3040 # msw/filedlg.cpp:483
3041 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
3043 msgid "Load %s file"
3044 msgstr "Nalo¾i datoteko %s"
3046 # html/htmlwin.cpp:187
3047 #: ../src/html/htmlwin.cpp:410
3049 msgstr "Nalaganje : "
3051 # common/imagpnm.cpp:72
3052 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
3053 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
3056 # common/imagpnm.cpp:75
3057 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
3058 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
3061 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
3063 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3064 msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravega lastnika."
3066 #: ../src/unix/snglinst.cpp:256
3068 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3069 msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja."
3071 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3072 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3073 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3075 # generic/logg.cpp:538
3076 #: ../src/generic/logg.cpp:569
3078 msgid "Log saved to the file '%s'."
3079 msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'"
3081 #: ../include/wx/xti.h:500
3082 #: ../include/wx/xti.h:504
3083 msgid "Long Conversions not supported"
3086 #: ../src/gtk/mdi.cpp:459
3090 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
3091 msgid "MP Thread Support is not available on this System"
3094 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
3095 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
3098 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707
3102 # common/fileconf.cpp:526
3103 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
3105 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
3106 msgstr "Datoteka Mailcap %s, vrstica %d: nepopoln vnos ignoriran."
3108 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3110 msgstr "Ujemanje velikosti èrk"
3112 # common/fs_mem.cpp:144
3113 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
3115 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3116 msgstr "Spominski VFS ¾e vsebuje datoteko '%s'"
3118 #: ../src/msw/frame.cpp:346
3122 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
3124 msgstr "Metalna tema"
3126 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705
3130 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
3132 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
3135 #: ../src/mgl/app.cpp:165
3137 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3140 # generic/fontdlgg.cpp:208
3141 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
3145 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:427
3147 msgstr "Spremenjeno"
3149 #: ../src/common/paper.cpp:148
3150 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3151 msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3153 # common/dlgcmn.cpp:141
3154 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
3158 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
3160 msgstr "Premakni navzdol"
3162 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
3164 msgstr "Premakni navzgor"
3166 # generic/filedlgg.cpp:533
3167 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
3171 # generic/dirdlgg.cpp:536
3172 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
3173 msgid "New directory"
3176 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
3178 msgstr "Nov element"
3180 # generic/filedlgg.cpp:610
3181 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320
3182 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
3183 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:601
3184 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:610
3189 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
3193 # html/helpfrm.cpp:515
3194 #: ../src/html/helpfrm.cpp:642
3196 msgstr "Naslednja stran"
3198 # common/dlgcmn.cpp:111
3199 # common/dlgcmn.cpp:121
3200 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56
3201 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141
3202 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
3203 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
3204 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
3208 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
3209 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
3210 msgid "No XBM facility available!"
3213 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
3214 msgid "No XPM icon facility available!"
3217 # generic/helphtml.cpp:314
3218 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
3219 msgid "No entries found."
3220 msgstr "Ne najdem naslovov"
3222 # common/fontmap.cpp:716
3223 #: ../src/common/fontmap.cpp:408
3226 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
3227 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
3228 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
3230 "Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s', ne obstaja,\n"
3231 "na voljo pa je drugaæno kodiranje '%s'.\n"
3232 "®elite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?"
3234 # common/fontmap.cpp:716
3235 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
3238 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
3239 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
3240 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
3242 "Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n"
3243 "®elite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
3244 "(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
3246 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:611
3248 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
3251 # common/image.cpp:758
3252 #: ../src/common/image.cpp:1202
3253 #: ../src/common/image.cpp:1245
3254 msgid "No handler found for image type."
3255 msgstr "Ne najdem handlerja za tip slike."
3257 # common/image.cpp:766
3258 # common/image.cpp:800
3259 #: ../src/common/image.cpp:1210
3260 #: ../src/common/image.cpp:1253
3261 #: ../src/common/image.cpp:1287
3263 msgid "No image handler for type %d defined."
3266 # common/image.cpp:784
3267 # common/image.cpp:816
3268 #: ../src/common/image.cpp:1271
3269 #: ../src/common/image.cpp:1303
3271 msgid "No image handler for type %s defined."
3274 # html/helpfrm.cpp:628
3275 #: ../src/html/helpfrm.cpp:846
3276 msgid "No matching page found yet"
3277 msgstr "Ne najdem ustrezne strani"
3279 # generic/helphtml.cpp:314
3280 #: ../src/unix/sound.cpp:89
3282 msgstr "Brez zvokov"
3284 #: ../src/common/image.cpp:908
3285 #: ../src/common/image.cpp:947
3286 msgid "No unused colour in image being masked."
3289 #: ../src/common/image.cpp:1539
3290 msgid "No unused colour in image."
3291 msgstr "V sliki ni neuporabljene barve."
3293 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3294 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
3295 msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)"
3297 # generic/fontdlgg.cpp:212
3298 # generic/fontdlgg.cpp:215
3299 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
3300 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
3304 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
3305 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
3308 # html/helpfrm.cpp:881
3309 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
3310 msgid "Normal font:"
3311 msgstr "Normalna pisava:"
3313 #: ../src/common/paper.cpp:132
3314 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
3315 msgstr "bele¾ka, 8 1/2 x 11 in"
3317 # common/dlgcmn.cpp:127
3318 # generic/dcpsg.cpp:2270
3319 # generic/dirdlgg.cpp:423
3320 # generic/filedlgg.cpp:907
3321 # generic/fontdlgg.cpp:256
3322 # generic/logg.cpp:733
3323 # generic/prntdlgg.cpp:467
3324 # generic/proplist.cpp:511
3325 # html/helpfrm.cpp:909
3326 #: ../src/generic/logg.cpp:749
3327 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
3328 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
3329 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
3330 #: ../src/msw/dialog.cpp:190
3331 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
3335 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
3336 msgid "Objects must have an id attribute"
3337 msgstr "Objekti morajo imeti atribut id"
3339 #: ../src/common/docview.cpp:1277
3340 #: ../src/common/docview.cpp:1605
3342 msgstr "Odpri datoteko"
3344 # html/helpfrm.cpp:523
3345 # html/helpfrm.cpp:1183
3346 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650
3347 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1565
3348 msgid "Open HTML document"
3349 msgstr "Odpri HTML dokument"
3351 # generic/dirdlgg.cpp:297
3352 # generic/dirdlgg.cpp:605
3353 # generic/filedlgg.cpp:625
3354 # generic/filedlgg.cpp:744
3355 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669
3356 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
3357 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
3358 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
3359 msgid "Operation not permitted."
3360 msgstr "Operacija ni dovoljena"
3362 # common/cmdline.cpp:590
3363 #: ../src/common/cmdline.cpp:676
3365 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
3366 msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost, prièakujem '='."
3368 # common/cmdline.cpp:610
3369 #: ../src/common/cmdline.cpp:696
3371 msgid "Option '%s' requires a value."
3372 msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost."
3374 # common/cmdline.cpp:671
3375 #: ../src/common/cmdline.cpp:758
3377 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
3378 msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum"
3380 # generic/prntdlgg.cpp:447
3381 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118
3382 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
3386 # generic/prntdlgg.cpp:443
3387 # generic/prntdlgg.cpp:638
3388 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
3389 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
3391 msgstr "Orientacija"
3393 # common/imagpcx.cpp:448
3394 # common/imagpcx.cpp:471
3395 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462
3396 #: ../src/common/imagpcx.cpp:485
3397 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
3398 msgstr "PCX: spomina ni mogoèe alocirati."
3400 # common/imagpcx.cpp:447
3401 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
3402 msgid "PCX: image format unsupported"
3403 msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt"
3405 # common/imagpcx.cpp:470
3406 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
3407 msgid "PCX: invalid image"
3408 msgstr "PCX: neveljavna slika"
3410 # common/imagpcx.cpp:434
3411 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
3412 msgid "PCX: this is not a PCX file."
3413 msgstr "PCX: to ni datoteka PCX."
3415 # common/imagpcx.cpp:450
3416 # common/imagpcx.cpp:472
3417 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464
3418 #: ../src/common/imagpcx.cpp:486
3419 msgid "PCX: unknown error !!!"
3420 msgstr "PCX: neznana napaka!"
3422 # common/imagpcx.cpp:449
3423 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
3424 msgid "PCX: version number too low"
3425 msgstr "PCX: ¹tevilka razlièice prenizka"
3427 # common/imagpnm.cpp:96
3428 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
3429 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
3430 msgstr "PNM: alokacija spomina ni uspela."
3432 # common/imagpnm.cpp:80
3433 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
3434 msgid "PNM: File format is not recognized."
3435 msgstr "PNM: datoteèni zapis ni prepoznan."
3437 # common/imagpnm.cpp:112
3438 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
3439 msgid "PNM: File seems truncated."
3440 msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena."
3442 # common/prntbase.cpp:731
3443 #: ../src/common/prntbase.cpp:839
3448 # common/prntbase.cpp:729
3449 #: ../src/common/prntbase.cpp:837
3451 msgid "Page %d of %d"
3452 msgstr "Stran %d v %d"
3454 # generic/prntdlgg.cpp:604
3455 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
3457 msgstr "Nastavitev strani"
3459 # generic/prntdlgg.cpp:164
3460 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
3464 # generic/prntdlgg.cpp:555
3465 # generic/prntdlgg.cpp:626
3466 # generic/prntdlgg.cpp:808
3467 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543
3468 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
3469 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
3471 msgstr "Velikost parirja"
3473 # generic/prntdlgg.cpp:433
3474 # generic/prntdlgg.cpp:615
3475 # generic/prntdlgg.cpp:804
3476 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418
3477 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
3478 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
3480 msgstr "Velikost papirja"
3482 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
3483 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
3486 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
3487 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
3490 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436
3491 #: ../src/common/xtistrm.cpp:656
3492 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
3495 # generic/filedlgg.cpp:537
3496 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
3500 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
3501 msgid "Pipe creation failed"
3504 # generic/filedlgg.cpp:1092
3505 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
3506 msgid "Please choose a valid font."
3507 msgstr "Prosimo izberite veljavno pisavo."
3509 # generic/filedlgg.cpp:1092
3510 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257
3511 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
3512 msgid "Please choose an existing file."
3513 msgstr "Izberi obstojeèo datoteko"
3515 # generic/filedlgg.cpp:1092
3516 #: ../src/html/helpfrm.cpp:790
3517 msgid "Please choose the page to display:"
3518 msgstr "Prosimo izberite stran za prikaz:"
3520 # msw/dialup.cpp:768
3521 #: ../src/msw/dialup.cpp:750
3522 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
3523 msgstr "Prosimo izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se ¾elite povezati."
3525 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434
3528 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
3529 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
3530 "or this program won't operate correctly."
3533 #: ../src/common/prntbase.cpp:112
3534 msgid "Please wait while printing\n"
3535 msgstr "Prosimo poèakajte, dokler poteka tiskanje\n"
3537 # generic/dcpsg.cpp:2261
3538 # generic/prntdlgg.cpp:440
3539 # generic/prntdlgg.cpp:636
3540 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425
3541 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
3545 # generic/prntdlgg.cpp:272
3546 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
3547 msgid "PostScript file"
3548 msgstr "PostScript datoteka"
3550 # html/helpfrm.cpp:903
3551 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
3552 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1212
3556 # html/helpfrm.cpp:512
3557 #: ../src/html/helpfrm.cpp:639
3558 msgid "Previous page"
3559 msgstr "Prej¹nja stran"
3561 # generic/prntdlgg.cpp:113
3562 # generic/prntdlgg.cpp:127
3563 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
3564 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
3568 # common/docview.cpp:897
3569 #: ../src/common/docview.cpp:1043
3570 msgid "Print Preview"
3571 msgstr "Predogled tiskanja"
3573 # common/prntbase.cpp:687
3574 # common/prntbase.cpp:711
3575 #: ../src/common/prntbase.cpp:791
3576 #: ../src/common/prntbase.cpp:817
3577 msgid "Print Preview Failure"
3578 msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
3580 # generic/prntdlgg.cpp:172
3581 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
3583 msgstr "Podroèje tiskanja"
3585 # generic/prntdlgg.cpp:408
3586 # generic/prntdlgg.cpp:415
3587 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
3589 msgstr "Nastavitev tiskanja"
3591 # generic/prntdlgg.cpp:455
3592 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
3593 msgid "Print in colour"
3594 msgstr "Bravno tiskanje"
3596 # common/docview.cpp:897
3597 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
3598 msgid "Print previe&w"
3599 msgstr "&Predogled tiskanja"
3601 # generic/prntdlgg.cpp:457
3602 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
3603 msgid "Print spooling"
3604 msgstr "Spooling tiskanja"
3606 # html/helpfrm.cpp:529
3607 #: ../src/html/helpfrm.cpp:656
3608 msgid "Print this page"
3609 msgstr "Natisni to stran"
3611 # generic/dcpsg.cpp:2265
3612 # generic/prntdlgg.cpp:150
3613 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142
3614 msgid "Print to File"
3615 msgstr "Po¹li v datoteko"
3617 # generic/prntdlgg.cpp:459
3618 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
3619 msgid "Printer command:"
3620 msgstr "Tiskalni¹ka komanda"
3622 # generic/prntdlgg.cpp:149
3623 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
3624 msgid "Printer options"
3625 msgstr "Nastavitve tiskalnika"
3627 # generic/prntdlgg.cpp:463
3628 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
3629 msgid "Printer options:"
3630 msgstr "Mo¾nosti tiskalnika"
3632 # generic/prntdlgg.cpp:682
3633 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681
3635 msgstr "Tiskalnik..."
3637 # common/prntbase.cpp:106
3638 # common/prntbase.cpp:148
3639 #: ../src/common/prntbase.cpp:109
3640 #: ../src/common/prntbase.cpp:154
3642 msgstr "Tiskanje poteka"
3644 # common/prntbase.cpp:120
3645 #: ../src/common/prntbase.cpp:126
3646 msgid "Printing Error"
3647 msgstr "Napaka pri tiskanju"
3649 # generic/printps.cpp:232
3650 #: ../src/generic/printps.cpp:244
3652 msgid "Printing page %d..."
3653 msgstr "Tsikanje strani %d..."
3655 # generic/printps.cpp:192
3656 #: ../src/generic/printps.cpp:204
3658 msgstr "Tiskanje..."
3660 # common/log.cpp:356
3661 #: ../src/common/log.cpp:471
3662 msgid "Program aborted."
3663 msgstr "Program ustavljen."
3665 # generic/dcpsg.cpp:2547
3666 #: ../src/common/paper.cpp:129
3667 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3668 msgstr "list Quarto, 215 x 275 mm"
3670 # generic/logg.cpp:1023
3671 #: ../src/generic/logg.cpp:1115
3675 # common/ffile.cpp:133
3676 # common/ffile.cpp:154
3677 #: ../src/common/ffile.cpp:111
3678 #: ../src/common/ffile.cpp:132
3680 msgid "Read error on file '%s'"
3681 msgstr "napaka pri branjui datoteke '%s'"
3683 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:577
3685 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
3688 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
3692 # msw/registry.cpp:532
3693 #: ../src/msw/registry.cpp:558
3695 msgid "Registry key '%s' already exists."
3696 msgstr "Kljuè registra '%s' ¾e obstaja."
3698 # msw/registry.cpp:501
3699 #: ../src/msw/registry.cpp:527
3701 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
3702 msgstr "Kljuè registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoèe preimenovati."
3704 # msw/registry.cpp:628
3705 #: ../src/msw/registry.cpp:659
3708 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3709 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3710 "operation aborted."
3713 # msw/registry.cpp:432
3714 #: ../src/msw/registry.cpp:453
3716 msgid "Registry value '%s' already exists."
3717 msgstr "Vrednost registra '%s' ¾e obstaja."
3719 # generic/helphtml.cpp:319
3720 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
3721 msgid "Relevant entries:"
3722 msgstr "Ustrezni naslovi"
3724 # generic/progdlgg.cpp:167
3725 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
3726 msgid "Remaining time : "
3727 msgstr "Preostanek èasa"
3729 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
3733 # html/helpfrm.cpp:269
3734 #: ../src/html/helpfrm.cpp:429
3735 msgid "Remove current page from bookmarks"
3736 msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
3738 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
3740 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
3743 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3744 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3745 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3747 # msw/filedlg.cpp:445
3748 #: ../src/common/stockitem.cpp:114
3752 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3753 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3754 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3756 # msw/filedlg.cpp:445
3757 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
3758 msgid "Replace &all"
3759 msgstr "Zamenjaj &vse"
3761 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
3762 msgid "Replace with:"
3763 msgstr "Zamenjaj z:"
3765 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:413
3766 msgid "Resource files must have same version number!"
3769 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
3770 msgid "Revert to Saved"
3773 # generic/prntdlgg.cpp:661
3774 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
3775 msgid "Right margin (mm):"
3778 # generic/fontdlgg.cpp:206
3779 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
3783 # generic/filedlgg.cpp:1286
3784 # msw/filedlg.cpp:484
3785 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
3787 msgid "Save %s file"
3788 msgstr "Shrani datoteko %s"
3790 # generic/logg.cpp:473
3791 # generic/logg.cpp:774
3792 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
3794 msgstr "&Shrani kot ..."
3796 # common/docview.cpp:249
3797 #: ../src/common/docview.cpp:287
3801 # generic/logg.cpp:473
3802 #: ../src/generic/logg.cpp:502
3803 msgid "Save log contents to file"
3804 msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
3806 # generic/fontdlgg.cpp:209
3807 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
3811 # generic/helpwxht.cpp:161
3812 # html/helpfrm.cpp:414
3813 # html/helpfrm.cpp:434
3814 #: ../src/html/helpfrm.cpp:513
3815 #: ../src/html/helpfrm.cpp:528
3819 # html/helpfrm.cpp:416
3820 #: ../src/html/helpfrm.cpp:515
3821 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
3822 msgstr "Iskanje v knjigah s pomoèjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
3824 # generic/dirdlgg.cpp:572
3825 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
3826 msgid "Search direction"
3827 msgstr "Smer iskanja"
3829 # generic/helpwxht.cpp:161
3830 # html/helpfrm.cpp:414
3831 # html/helpfrm.cpp:434
3832 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
3836 # html/helpfrm.cpp:735
3837 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
3838 msgid "Search in all books"
3839 msgstr "I¹èi v vseh knjigah"
3841 # html/helpfrm.cpp:628
3842 #: ../src/html/helpfrm.cpp:845
3843 msgid "Searching..."
3846 # generic/dirdlgg.cpp:191
3847 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
3851 # common/ffile.cpp:221
3852 #: ../src/common/ffile.cpp:199
3854 msgid "Seek error on file '%s'"
3855 msgstr "napaka pri iskanju v datoteki '%s'"
3857 # common/docview.cpp:1371
3858 # common/docview.cpp:1422
3859 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
3861 msgstr "Izberi &vse"
3863 # common/docview.cpp:1469
3864 #: ../src/common/docview.cpp:1685
3865 msgid "Select a document template"
3866 msgstr "Izberi ¹ablono dokumenta"
3868 # common/docview.cpp:1494
3869 #: ../src/common/docview.cpp:1762
3870 msgid "Select a document view"
3871 msgstr "Izberi naèin ogleda dokumenta"
3873 # common/docview.cpp:1371
3874 # common/docview.cpp:1422
3875 #: ../src/common/docview.cpp:1565
3876 msgid "Select a file"
3877 msgstr "Izberi datoteko"
3879 # common/cmdline.cpp:627
3880 #: ../src/common/cmdline.cpp:713
3882 msgid "Separator expected after the option '%s'."
3883 msgstr "Po opciji '%s' prièakujem loèilo."
3885 #: ../include/wx/xti.h:839
3886 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3889 # common/dlgcmn.cpp:138
3890 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
3894 # generic/prntdlgg.cpp:155
3895 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
3897 msgstr "Nastavitve..."
3899 # msw/dialup.cpp:539
3900 #: ../src/msw/dialup.cpp:530
3901 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3904 # html/helpfrm.cpp:331
3905 #: ../src/html/helpfrm.cpp:470
3909 # html/helpfrm.cpp:365
3910 #: ../src/html/helpfrm.cpp:481
3911 msgid "Show all items in index"
3912 msgstr "Poka¾i vse predmete v indeksu"
3914 # generic/filedlgg.cpp:913
3915 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
3916 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
3917 msgid "Show hidden directories"
3918 msgstr "Poka¾i skrite mape"
3920 # generic/filedlgg.cpp:913
3921 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017
3922 msgid "Show hidden files"
3923 msgstr "Poka¾i skrite datoteke"
3925 # html/helpfrm.cpp:496
3926 #: ../src/html/helpfrm.cpp:623
3927 msgid "Show/hide navigation panel"
3928 msgstr "Poka¾i/Skrij navigacijski pano"
3930 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340
3931 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
3932 msgid "Shows the font preview."
3933 msgstr "Prika¾e predogled pisave."
3935 # generic/filedlgg.cpp:534
3936 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
3940 # generic/fontdlgg.cpp:214
3941 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
3943 msgstr "Levo kurzivno"
3945 # common/docview.cpp:306
3946 #: ../src/common/docview.cpp:563
3947 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3948 msgstr "Ne morem odpreti te datoteke za shranjevanje."
3950 # common/docview.cpp:342
3951 # common/docview.cpp:354
3952 # common/docview.cpp:1390
3953 #: ../src/common/docview.cpp:595
3954 #: ../src/common/docview.cpp:608
3955 #: ../src/common/docview.cpp:1584
3956 msgid "Sorry, could not open this file."
3957 msgstr "Ne morem odpreti te datoteke"
3959 # common/docview.cpp:313
3960 #: ../src/common/docview.cpp:570
3961 msgid "Sorry, could not save this file."
3962 msgstr "Ne morem shraniti te datoteke"
3964 # common/prntbase.cpp:687
3965 #: ../src/common/prntbase.cpp:791
3966 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3967 msgstr "Ni dovolj spomina za predogled tiskanja"
3969 #: ../src/common/docview.cpp:1039
3970 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3971 msgstr "Oprostite, za predogled tiskanja mora biti name¹èen tiskalnik."
3973 # common/docview.cpp:342
3974 # common/docview.cpp:354
3975 # common/docview.cpp:1390
3976 #: ../src/common/docview.cpp:1276
3977 #: ../src/common/docview.cpp:1604
3978 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3979 msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
3981 #: ../src/unix/sound.cpp:493
3982 msgid "Sound data are in unsupported format."
3983 msgstr "Zvoèni podatki so v nepodprtem zapisu."
3985 #: ../src/unix/sound.cpp:478
3987 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3988 msgstr "Zvoèna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu."
3990 #: ../src/common/paper.cpp:121
3991 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3992 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3994 # generic/logg.cpp:598
3995 #: ../src/generic/logg.cpp:619
3999 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
4000 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
4003 #: ../src/msw/colour.cpp:38
4005 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
4008 #: ../include/wx/xti.h:427
4009 #: ../include/wx/xti.h:431
4010 msgid "String conversions not supported"
4011 msgstr "Pretvorbe nizov niso podprte"
4013 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:685
4015 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
4018 # generic/fontdlgg.cpp:210
4019 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
4023 # common/imagtiff.cpp:192
4024 # common/imagtiff.cpp:203
4025 # common/imagtiff.cpp:314
4026 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232
4027 #: ../src/common/imagtiff.cpp:243
4028 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
4029 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
4030 msgstr "TIFF: spomina ni mogoèe alocirati."
4032 # common/imagtiff.cpp:163
4033 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
4034 msgid "TIFF: Error loading image."
4035 msgstr "TIFF: napaka pri nalaganju slike."
4037 # common/imagtiff.cpp:214
4038 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
4039 msgid "TIFF: Error reading image."
4040 msgstr "TIFF: napaka pri branju slike."
4042 # common/imagtiff.cpp:291
4043 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
4044 msgid "TIFF: Error saving image."
4045 msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike."
4047 # common/imagtiff.cpp:338
4048 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378
4049 msgid "TIFF: Error writing image."
4050 msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike."
4052 #: ../src/common/paper.cpp:119
4053 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
4054 msgstr "tabloid, 11 x 17 in"
4056 # generic/fontdlgg.cpp:211
4057 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4061 # common/docview.cpp:1469
4062 #: ../src/common/docview.cpp:1686
4066 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
4067 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
4068 msgstr "tajsko (ISO-8859-11)"
4070 #: ../src/common/ftp.cpp:708
4071 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
4072 msgstr "Stre¾nik FTP ne podpira pasivnega naèina."
4074 #: ../src/common/ftp.cpp:696
4075 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
4076 msgstr "Stre¾nik FTP ne podpira ukaza PORT."
4078 # common/fontmap.cpp:511
4079 #: ../src/common/fontmap.cpp:190
4082 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
4083 "another charset to replace it with or choose\n"
4084 "[Cancel] if it cannot be replaced"
4086 "Nabor znakov '%s' je nepoznan. Lahko izberete\n"
4087 "drug nabor za zamenjavo ali izberete\n"
4088 "[Preklièil] èe ne more biti zamenjan"
4090 # msw/ole/dataobj.cpp:169
4091 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
4093 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
4094 msgstr "Oblika zapisa odlo¾i¹èa '%d' ne obstaja."
4096 # generic/dirdlgg.cpp:538
4097 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
4100 "The directory '%s' does not exist\n"
4103 "Mapa '%s' ne obstaja.\n"
4104 "Jo ¾elite ustvariti?"
4106 # common/docview.cpp:1676
4107 #: ../src/common/docview.cpp:1939
4110 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
4111 "It has been removed from the most recently used files list."
4113 "Datoteke '%s' ni mogoèe odpreti.\n"
4114 "Izbrisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
4116 # common/docview.cpp:1676
4117 #: ../src/common/docview.cpp:1949
4120 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
4121 "It has been removed from the most recently used files list."
4123 "Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoèe odpreti.\n"
4124 "Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
4126 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
4127 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
4128 msgid "The font colour."
4129 msgstr "Barva pisave."
4131 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275
4132 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
4133 msgid "The font family."
4134 msgstr "Dru¾ina pisave."
4136 # html/helpfrm.cpp:899
4137 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319
4138 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
4139 msgid "The font point size."
4140 msgstr "Velikost pisave."
4142 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286
4143 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
4144 msgid "The font style."
4145 msgstr "Slog pisave."
4147 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297
4148 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
4149 msgid "The font weight."
4150 msgstr "Odebeljenost pisave."
4152 #: ../src/common/filename.cpp:940
4154 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
4155 msgstr "Pot '%s' vsebuje preveè \"..\"!"
4157 # common/cmdline.cpp:761
4158 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
4160 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
4161 msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan."
4163 # common/textcmn.cpp:121
4164 #: ../src/common/textcmn.cpp:258
4165 msgid "The text couldn't be saved."
4166 msgstr "Besedila ni mogoèe shraniti."
4168 # common/cmdline.cpp:740
4169 #: ../src/common/cmdline.cpp:836
4171 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
4172 msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
4174 #: ../src/msw/dialup.cpp:418
4176 msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
4179 #: ../src/html/htmprint.cpp:611
4180 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
4183 # msw/thread.cpp:1083
4184 #: ../src/msw/thread.cpp:1210
4185 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
4188 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
4189 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
4192 # msw/thread.cpp:1071
4193 #: ../src/msw/thread.cpp:1198
4194 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
4197 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
4198 msgid "Thread priority setting is ignored."
4199 msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana."
4202 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
4203 msgid "Tile &Horizontally"
4204 msgstr "Zlo¾i &Horizontalno"
4207 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
4208 msgid "Tile &Vertically"
4209 msgstr "Zlo¾i &Vertikalno"
4211 #: ../src/common/ftp.cpp:635
4212 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
4215 #: ../src/msw/timer.cpp:108
4216 msgid "Timer creation failed."
4219 # generic/tipdlg.cpp:162
4220 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:219
4221 msgid "Tip of the Day"
4222 msgstr "Namigi dneva"
4224 # generic/tipdlg.cpp:138
4225 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
4226 msgid "Tips not available, sorry!"
4227 msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo"
4229 # generic/prntdlgg.cpp:191
4230 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4234 #: ../src/common/imagpng.cpp:304
4235 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
4236 msgstr "V PNG je preveè barv, slika bo morda malce neostra."
4238 # generic/prntdlgg.cpp:650
4239 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
4240 msgid "Top margin (mm):"
4241 msgstr "Zgornji rob"
4243 # common/fs_mem.cpp:202
4244 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
4246 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
4247 msgstr "Posku¹am odstaniti datoteko '%s' iz spominskega VFS, ampak ni nalo¾ena!"
4249 # common/sckaddr.cpp:107
4250 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146
4251 #: ../src/common/sckaddr.cpp:250
4252 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
4255 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
4256 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4257 msgstr "tur¹ko (ISO-8859-9)"
4259 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
4263 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281
4264 #: ../src/common/xtixml.cpp:351
4265 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
4266 msgid "Type must have enum - long conversion"
4269 #: ../src/common/paper.cpp:150
4270 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
4271 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
4273 # html/htmlwin.cpp:175
4274 #: ../src/html/htmlwin.cpp:397
4276 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
4277 msgstr "Ne morem odpreti zahtevanega HTML dokumenta: %s"
4279 #: ../src/unix/sound.cpp:376
4280 msgid "Unable to play sound asynchronously."
4281 msgstr "Zvoka ni bilo mogoèe predvajati nesinhrono."
4283 # generic/fontdlgg.cpp:242
4284 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
4286 msgstr "Razveljavi brisanje"
4288 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
4289 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
4290 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
4291 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
4292 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
4293 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
4294 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
4295 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
4296 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
4297 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
4298 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
4299 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
4300 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
4301 msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira."
4303 # common/cmdline.cpp:712
4304 #: ../src/common/cmdline.cpp:800
4306 msgid "Unexpected parameter '%s'"
4307 msgstr "Neprièakovan parameter '%s'"
4309 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
4310 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
4311 msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)"
4313 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
4314 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
4315 msgstr "Unicode, 16-bitnoBig Endian (UTF-16BE)"
4317 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
4318 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
4319 msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)"
4321 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
4322 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
4323 msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)"
4325 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
4326 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
4327 msgstr "Unicode, 32-bitno Big Endian (UTF-32BE)"
4329 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
4330 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
4331 msgstr "Unicode, 32-bitno Little Endian (UTF-32LE)"
4333 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
4334 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
4335 msgstr "Unicode, 7-bitno (UTF-7)"
4337 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
4338 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
4339 msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)"
4342 #: ../src/msw/dde.cpp:1092
4344 msgid "Unknown DDE error %08x"
4345 msgstr "Neznana napaka DDE %'8x"
4347 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
4348 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
4351 # common/fontmap.cpp:332
4352 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
4354 msgid "Unknown encoding (%d)"
4355 msgstr "nepoznano kodiranje (%d)"
4357 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
4359 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
4360 msgstr "Neznano polje v datoteki %s v vrstici %d: '%s'."
4362 # common/cmdline.cpp:496
4363 #: ../src/common/cmdline.cpp:573
4365 msgid "Unknown long option '%s'"
4366 msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'"
4368 # common/cmdline.cpp:518
4369 #: ../src/common/cmdline.cpp:582
4370 #: ../src/common/cmdline.cpp:603
4372 msgid "Unknown option '%s'"
4373 msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
4375 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:757
4376 msgid "Unknown style flag "
4379 # common/cmdline.cpp:518
4380 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
4382 msgid "Unkown Property %s"
4383 msgstr "Neznana lastnost %s"
4385 # common/mimecmn.cpp:161
4386 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
4388 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
4391 # common/docview.cpp:1923
4392 # common/docview.cpp:1938
4393 # common/docview.cpp:1965
4394 #: ../src/common/cmdproc.cpp:256
4395 #: ../src/common/cmdproc.cpp:282
4396 #: ../src/common/cmdproc.cpp:302
4397 msgid "Unnamed command"
4398 msgstr "Neimenovan ukaz"
4400 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
4402 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
4403 msgstr "Neprepoznan slog %s pri razèlenjevanju vira."
4405 # msw/clipbrd.cpp:268
4406 # msw/clipbrd.cpp:369
4407 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64
4408 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
4409 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
4410 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
4411 msgid "Unsupported clipboard format."
4412 msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odlo¾i¹èe."
4414 #: ../src/common/appcmn.cpp:232
4416 msgid "Unsupported theme '%s'."
4417 msgstr "Nepodprta tema '%s'."
4419 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
4423 # common/cmdline.cpp:797
4424 #: ../src/common/cmdline.cpp:927
4427 msgstr "Uporaba: %s"
4429 # common/valtext.cpp:188
4430 #: ../src/common/valtext.cpp:185
4431 msgid "Validation conflict"
4432 msgstr "Konflikt pri preverjanju"
4434 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
4435 msgid "Video Output"
4436 msgstr "Video izhod"
4438 # generic/filedlgg.cpp:861
4439 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
4440 msgid "View files as a detailed view"
4441 msgstr "Poka¾i podrobnosti"
4443 # generic/filedlgg.cpp:855
4444 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:926
4445 msgid "View files as a list view"
4446 msgstr "Poka¾i kot seznam"
4448 # common/docview.cpp:1494
4449 #: ../src/common/docview.cpp:1763
4453 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
4454 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
4455 msgstr "Èakanje na zakljuèek podprocesa ni uspelo."
4457 # common/docview.cpp:437
4458 # common/resource.cpp:121
4459 #: ../src/common/docview.cpp:443
4463 # common/log.cpp:366
4464 #: ../src/common/log.cpp:485
4468 # html/htmlpars.cpp:177
4469 #: ../src/html/htmlpars.cpp:395
4470 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
4471 msgstr "Opozorilo: poskus dodajanja praznega HTML 'tag'-a s praznega sklada"
4473 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
4474 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4475 msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)"
4477 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
4478 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
4479 msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)"
4481 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
4482 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4483 msgid "Whether the font is underlined."
4484 msgstr "Èe je pisava podèrtana."
4486 # html/helpfrm.cpp:406
4487 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
4489 msgstr "Cela beseda"
4491 # html/helpfrm.cpp:406
4492 #: ../src/html/helpfrm.cpp:512
4493 msgid "Whole words only"
4494 msgstr "Samo cele besede"
4496 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1183
4501 #: ../src/msw/utils.cpp:936
4502 msgid "Win32s on Windows 3.1"
4503 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
4506 #: ../src/msw/utils.cpp:940
4509 msgstr "Windows 9%c"
4511 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
4512 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
4513 msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
4515 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
4516 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
4517 msgstr "Windows - balstko (CP 1257)"
4519 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
4520 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
4521 msgstr "Windows - srednjeevropsko (CP 1250)"
4523 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
4524 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
4525 msgstr "Windows - kitajsko, poenostavljeno (CP 936)"
4527 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
4528 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
4529 msgstr "Windows - kitajsko, tradicionalno (CP 950)"
4531 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
4532 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
4533 msgstr "Windows - cirilièno (CP 1251)"
4535 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
4536 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
4537 msgstr "Windows - gr¹ko (CP 1253)"
4539 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
4540 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
4541 msgstr "Windows - hebrejsko (CP 1255)"
4543 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
4544 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
4545 msgstr "Windows - japonsko (CP 932)"
4547 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
4548 msgid "Windows Korean (CP 949)"
4549 msgstr "Windows - korejsko (CP 949)"
4551 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
4552 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
4553 msgstr "Windows - tur¹ko (CP 1254)"
4555 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
4556 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
4557 msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)"
4559 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
4560 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
4561 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
4563 # common/ffile.cpp:168
4564 #: ../src/common/ffile.cpp:146
4566 msgid "Write error on file '%s'"
4567 msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'"
4569 #: ../src/xml/xml.cpp:549
4571 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
4572 msgstr "Napaka razèlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d"
4574 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
4575 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
4578 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
4579 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
4581 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
4584 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:513
4586 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
4589 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:941
4590 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:953
4592 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
4593 msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoèe ustvariti bitne slike."
4595 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:897
4597 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
4600 # common/dlgcmn.cpp:109
4601 # common/dlgcmn.cpp:116
4602 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57
4603 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140
4604 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
4605 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
4606 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
4610 # generic/dirdlgg.cpp:571
4611 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:310
4612 msgid "You cannot add a new directory to this section."
4613 msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo"
4615 #: ../src/common/fs_zip.cpp:84
4616 #: ../src/common/fs_zip.cpp:134
4617 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
4620 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
4624 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
4628 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
4629 msgid "Zoom to &Fit"
4630 msgstr "Prilagodi &pogledu"
4632 # common/docview.cpp:2034
4633 #: ../src/common/docview.cpp:2123
4638 #: ../src/msw/dde.cpp:1059
4639 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
4640 msgstr "aplikacija DDEML je ustvarila podalj¹ano stanje sledenja"
4643 #: ../src/msw/dde.cpp:1047
4645 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
4646 "or an invalid instance identifier\n"
4647 "was passed to a DDEML function."
4651 #: ../src/msw/dde.cpp:1065
4652 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
4653 msgstr "poskus odjemalca, da bi vzpostavil pogovor, ni uspel."
4656 #: ../src/msw/dde.cpp:1062
4657 msgid "a memory allocation failed."
4658 msgstr "alokacija spomina ni uspela."
4661 #: ../src/msw/dde.cpp:1056
4662 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
4663 msgstr "DDEML ni uspe¹no potrdil veljavnosti parametra."
4666 #: ../src/msw/dde.cpp:1038
4667 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
4668 msgstr "zahteva za sinhrono usklajevalno transakcijo je èasovno potekla."
4671 #: ../src/msw/dde.cpp:1044
4672 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
4673 msgstr "zahteva za sinhrono podatkovno transakcijo je èasovno potekla."
4676 #: ../src/msw/dde.cpp:1053
4677 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
4678 msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je èasovno potekla."
4681 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
4682 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
4686 #: ../src/msw/dde.cpp:1086
4687 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
4691 #: ../src/msw/dde.cpp:1080
4693 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
4694 "that was terminated by the client, or the server\n"
4695 "terminated before completing a transaction."
4699 #: ../src/msw/dde.cpp:1068
4700 msgid "a transaction failed."
4701 msgstr "transakcija ni uspela"
4703 # common/utilscmn.cpp:466
4704 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
4709 #: ../src/msw/dde.cpp:1050
4711 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4712 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
4713 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4714 "attempted to perform server transactions."
4718 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
4719 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
4720 msgstr "interni klic funkcije PostMessage ni uspel."
4723 #: ../src/msw/dde.cpp:1083
4724 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
4725 msgstr "v DDEML je pri¹lo do notranje napake."
4728 #: ../src/msw/dde.cpp:1089
4730 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4731 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4732 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4735 # common/fileconf.cpp:1450
4736 #: ../src/common/fileconf.cpp:1804
4738 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
4739 msgstr "poskus spremembe nestremenjivega kljuèa '%s' je bil ignoriran."
4741 #: ../src/html/chm.cpp:330
4742 msgid "bad arguments to library function"
4743 msgstr "neustrezni argumenti za funkcijo iz knji¾nice"
4745 #: ../src/html/chm.cpp:342
4746 msgid "bad signature"
4747 msgstr "neuporaben podpis"
4749 #: ../src/common/ftp.cpp:385
4753 # generic/fontdlgg.cpp:217
4754 #: ../src/common/fontcmn.cpp:645
4758 # generic/fontdlgg.cpp:217
4759 #: ../src/common/fontcmn.cpp:569
4763 # common/ffile.cpp:101
4764 #: ../src/common/ffile.cpp:79
4766 msgid "can't close file '%s'"
4767 msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'"
4769 # common/file.cpp:257
4770 #: ../src/common/file.cpp:285
4772 msgid "can't close file descriptor %d"
4773 msgstr "ne morem zapreti datoteènega deskriptorja %d"
4775 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4776 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4777 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4779 # common/file.cpp:557
4780 # common/file.cpp:567
4781 #: ../src/common/file.cpp:556
4783 msgid "can't commit changes to file '%s'"
4784 msgstr "ne uveljviti sprememb datoteke '%s'"
4786 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4787 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4788 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4790 # common/file.cpp:200
4791 #: ../src/common/file.cpp:216
4793 msgid "can't create file '%s'"
4794 msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'"
4796 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4797 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4798 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4800 # common/fileconf.cpp:920
4801 #: ../src/common/fileconf.cpp:1123
4803 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
4804 msgstr "ne morem zbrisati uporabnikove datoteke '%s'"
4806 # common/file.cpp:438
4807 #: ../src/common/file.cpp:459
4809 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
4810 msgstr "ne morem ugotoviti, ali je bil konec datoteke dose¾en na deskriptorju %d"
4812 # common/file.cpp:404
4813 #: ../src/common/file.cpp:425
4815 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
4816 msgstr "ne morem najti dol¾ine datoteke na datoteènem deskriptorju %d"
4819 #: ../src/msw/utils.cpp:363
4820 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
4821 msgstr "uporabnikovega imenika HOME ni mogoèe najti, v uporabi je trenuten imenik"
4823 # common/file.cpp:319
4824 #: ../src/common/file.cpp:338
4826 msgid "can't flush file descriptor %d"
4827 msgstr "ne morem izprazniti deskriptorja %d"
4829 # common/file.cpp:373
4830 #: ../src/common/file.cpp:397
4831 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
4833 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4834 msgstr "ne morem iskalne pozicije v datoteènem deskriptorju %d"
4836 # common/fontmap.cpp:646
4837 #: ../src/common/fontmap.cpp:312
4838 msgid "can't load any font, aborting"
4839 msgstr "ne morem nalo¾iti katere koli posave, prekinjam"
4841 # common/ffile.cpp:85
4842 # common/file.cpp:243
4843 #: ../src/common/ffile.cpp:63
4844 #: ../src/common/file.cpp:270
4846 msgid "can't open file '%s'"
4847 msgstr "ne morem odpreti datoteke '%s'"
4849 # common/fileconf.cpp:319
4850 #: ../src/common/fileconf.cpp:401
4852 msgid "can't open global configuration file '%s'."
4853 msgstr "ne morem odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'"
4855 # common/fileconf.cpp:331
4856 #: ../src/common/fileconf.cpp:416
4858 msgid "can't open user configuration file '%s'."
4859 msgstr "ne morem odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'"
4861 # common/fileconf.cpp:800
4862 #: ../src/common/fileconf.cpp:972
4863 msgid "can't open user configuration file."
4864 msgstr "ne morem odpreti uporabni¹ke konfiguracijske datoteke"
4866 #: ../src/common/dynlib.cpp:444
4867 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
4870 # common/file.cpp:285
4871 #: ../src/common/file.cpp:308
4873 msgid "can't read from file descriptor %d"
4874 msgstr "ne morem brati iz deskriptorja %d"
4876 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4877 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4878 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4880 # common/file.cpp:552
4881 # common/file.cpp:562
4882 #: ../src/common/file.cpp:551
4884 msgid "can't remove file '%s'"
4885 msgstr "ne morem odstraniti datoteke '%s'"
4887 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4888 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4889 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4891 # common/file.cpp:580
4892 # common/file.cpp:583
4893 #: ../src/common/file.cpp:567
4895 msgid "can't remove temporary file '%s'"
4896 msgstr "ne odstraniti zaèasne datoteke '%s'"
4898 # common/file.cpp:359
4899 #: ../src/common/file.cpp:383
4900 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
4902 msgid "can't seek on file descriptor %d"
4903 msgstr "ne morem iskati na datoteènem deskriptorju %d"
4905 # common/file.cpp:359
4906 #: ../src/common/file.cpp:378
4908 msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
4909 msgstr "Iskanje na datoteènem deskriptorju %d ni mo¾no, podpora velikim datotekam ni omogoèena."
4911 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4912 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4913 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4915 # common/textfile.cpp:359
4916 #: ../src/common/textfile.cpp:196
4918 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4919 msgstr "medpomnilnika '%s' ni mo¾no zapisati na disk"
4921 # common/file.cpp:304
4922 #: ../src/common/file.cpp:323
4924 msgid "can't write to file descriptor %d"
4925 msgstr "ne morem pisati na deskriptor %d"
4927 # common/fileconf.cpp:807
4928 #: ../src/common/fileconf.cpp:983
4929 msgid "can't write user configuration file."
4930 msgstr "ne morem zapisati uporabni¹ke konfiguracijske datoteke"
4932 # common/intl.cpp:374
4933 #: ../src/common/intl.cpp:1110
4935 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4936 msgstr "ne najdem katalo¾ne datoteke za domeno '%s'."
4938 #: ../src/html/chm.cpp:346
4939 msgid "checksum error"
4942 #: ../src/html/chm.cpp:348
4943 msgid "compression error"
4944 msgstr "napaka pri stiskanju"
4946 #: ../src/common/regex.cpp:141
4947 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
4948 msgstr "pretvorba v 8-bitno kodiranje ni uspela"
4950 # common/utilscmn.cpp:464
4951 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
4955 # common/cmdline.cpp:912
4956 #: ../src/common/cmdline.cpp:1067
4960 #: ../src/html/chm.cpp:350
4961 msgid "decompression error"
4962 msgstr "napaka pri raz¹irjanju"
4964 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695
4965 #: ../src/common/fmapbase.cpp:727
4969 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
4970 msgid "delegate has no type info"
4973 #: ../src/common/datetime.cpp:3574
4977 # generic/fontdlgg.cpp:216
4978 #: ../src/common/datetime.cpp:3564
4982 #: ../src/common/datetime.cpp:3567
4986 # common/fontmap.cpp:332
4987 #: ../src/common/strconv.cpp:2418
4990 msgstr "kodiranje %s"
4992 # common/fileconf.cpp:1437
4993 #: ../src/common/fileconf.cpp:1790
4995 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4996 msgstr "vstop '%s' se pojavi veèkrat v skupini '%s'"
4998 #: ../src/html/chm.cpp:344
4999 msgid "error in data format"
5000 msgstr "napaka v zapisu podatkov"
5002 # common/ffile.cpp:133
5003 # common/ffile.cpp:154
5004 #: ../src/html/chm.cpp:332
5005 msgid "error opening file"
5006 msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
5008 # msw/dialup.cpp:861
5009 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
5013 # common/ffile.cpp:182
5014 #: ../src/common/ffile.cpp:160
5016 msgid "failed to flush the file '%s'"
5017 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
5019 #: ../src/common/datetime.cpp:3571
5023 #: ../src/common/datetime.cpp:3561
5027 # common/fileconf.cpp:481
5028 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
5030 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
5031 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi."
5033 # common/fileconf.cpp:510
5034 #: ../src/common/fileconf.cpp:684
5036 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
5037 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' prièakovan."
5039 # common/fileconf.cpp:536
5040 #: ../src/common/fileconf.cpp:707
5042 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
5043 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: kljuè '%s' je bil ¾e najden v vrstici %d."
5045 # common/fileconf.cpp:526
5046 #: ../src/common/fileconf.cpp:697
5048 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
5049 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluèa '%s' ignorirana."
5051 # common/fileconf.cpp:449
5052 #: ../src/common/fileconf.cpp:619
5054 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
5055 msgstr "datoteka '%s': neprièakovan znak %c v vrstici %d"
5057 #: ../src/common/datetime.cpp:3557
5061 # html/helpfrm.cpp:899
5062 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
5064 msgstr "velikost pisave"
5066 #: ../src/common/datetime.cpp:3570
5068 msgstr "¹tirinajsti"
5070 #: ../src/common/datetime.cpp:3560
5074 #: ../src/common/appbase.cpp:348
5075 msgid "generate verbose log messages"
5078 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
5079 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
5080 msgstr "nepravilen niz roèice dogodka, manjka pika"
5082 # msw/dialup.cpp:861
5083 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
5087 # common/file.cpp:442
5088 #: ../src/common/file.cpp:463
5089 msgid "invalid eof() return value."
5090 msgstr "eof() vrnil napaèno vrednost"
5092 # generic/logg.cpp:1037
5093 #: ../src/generic/logg.cpp:1129
5094 msgid "invalid message box return value"
5095 msgstr "Napaèna vrnjena vrednost sporoèilnega okna"
5097 # generic/fontdlgg.cpp:213
5098 #: ../src/common/fontcmn.cpp:585
5099 #: ../src/common/fontcmn.cpp:649
5103 # generic/fontdlgg.cpp:216
5104 #: ../src/common/fontcmn.cpp:641
5108 # generic/fontdlgg.cpp:216
5109 #: ../src/common/fontcmn.cpp:565
5113 # common/intl.cpp:575
5114 #: ../src/common/intl.cpp:1454
5116 msgid "locale '%s' can not be set."
5117 msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
5119 # common/intl.cpp:369
5120 #: ../src/common/intl.cpp:1105
5122 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
5123 msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'"
5125 # generic/fontdlgg.cpp:216
5126 #: ../src/common/datetime.cpp:3721
5130 #: ../src/common/datetime.cpp:3575
5132 msgstr "devetnajsti"
5134 # generic/prntdlgg.cpp:113
5135 # generic/prntdlgg.cpp:127
5136 #: ../src/common/datetime.cpp:3565
5141 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
5142 msgid "no DDE error."
5143 msgstr "ni napake DDE."
5145 # generic/progdlgg.cpp:241
5146 #: ../src/html/chm.cpp:328
5148 msgstr "brez napake"
5150 # html/helpdata.cpp:644
5151 #: ../src/html/helpdata.cpp:662
5153 msgstr "neimanovana"
5155 # html/helpdata.cpp:644
5156 #: ../src/common/datetime.cpp:3720
5160 # common/cmdline.cpp:911
5161 #: ../src/common/cmdline.cpp:1063
5165 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
5166 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
5167 msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozli¹è XML"
5169 #: ../src/html/chm.cpp:340
5170 msgid "out of memory"
5171 msgstr "premalo spomina"
5173 # common/docview.cpp:296
5174 # common/docview.cpp:332
5175 # common/docview.cpp:1388
5176 #: ../src/html/chm.cpp:334
5178 msgstr "napaka pri branju"
5180 #: ../src/common/filename.cpp:181
5185 #: ../src/msw/dde.cpp:1077
5186 msgid "reentrancy problem."
5189 #: ../src/common/datetime.cpp:3558
5193 # common/docview.cpp:296
5194 # common/docview.cpp:332
5195 # common/docview.cpp:1388
5196 #: ../src/html/chm.cpp:338
5198 msgstr "napaka pri iskanju"
5200 #: ../src/common/datetime.cpp:3573
5202 msgstr "sedemnajsti"
5204 #: ../src/common/datetime.cpp:3563
5208 # common/utilscmn.cpp:468
5209 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
5213 #: ../src/common/appbase.cpp:338
5214 msgid "show this help message"
5215 msgstr "poka¾i to sporoèilo pomoèi"
5217 #: ../src/common/datetime.cpp:3572
5221 #: ../src/common/datetime.cpp:3562
5225 #: ../src/common/appcmn.cpp:203
5226 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
5229 #: ../src/common/appcmn.cpp:189
5230 msgid "specify the theme to use"
5231 msgstr "doloèi temo za uporabo"
5233 # common/cmdline.cpp:910
5234 #: ../src/common/cmdline.cpp:1059
5238 # generic/helpwxht.cpp:159
5239 # html/helpfrm.cpp:303
5240 # html/helpfrm.cpp:312
5241 #: ../src/common/datetime.cpp:3566
5246 #: ../src/msw/dde.cpp:1041
5247 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
5248 msgstr "odziv na transakcijo je povzroèil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
5250 #: ../src/common/datetime.cpp:3559
5254 #: ../src/common/datetime.cpp:3569
5258 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143
5259 #: ../src/common/imagtiff.cpp:151
5261 msgid "tiff module: %s"
5262 msgstr "modul tiff: %s"
5264 #: ../src/common/datetime.cpp:3386
5268 #: ../src/common/datetime.cpp:3388
5272 #: ../src/common/datetime.cpp:3568
5276 #: ../src/common/datetime.cpp:3576
5280 # generic/fontdlgg.cpp:242
5281 #: ../src/common/fontcmn.cpp:637
5285 # generic/fontdlgg.cpp:242
5286 #: ../src/common/fontcmn.cpp:552
5290 # common/fileconf.cpp:1557
5291 #: ../src/common/fileconf.cpp:1914
5293 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
5294 msgstr "neprièakovan \" na poziciji %d v '%s'."
5296 # generic/progdlgg.cpp:241
5297 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
5301 # common/fontmap.cpp:507
5302 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
5304 msgid "unknown class %s"
5305 msgstr "neznani razred %s"
5307 # generic/progdlgg.cpp:241
5308 #: ../src/common/regex.cpp:163
5309 #: ../src/html/chm.cpp:352
5310 msgid "unknown error"
5311 msgstr "neznana napaka"
5313 # msw/dialup.cpp:466
5314 #: ../src/msw/dialup.cpp:457
5316 msgid "unknown error (error code %08x)."
5317 msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)."
5319 # common/file.cpp:342
5320 #: ../src/common/textbuf.cpp:225
5321 msgid "unknown line terminator"
5322 msgstr "neznana oznaka za konec vrstice"
5324 # common/file.cpp:342
5325 #: ../src/common/file.cpp:361
5326 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
5327 msgid "unknown seek origin"
5328 msgstr "nepoznana smer iskanja"
5330 # common/fontmap.cpp:354
5331 #: ../src/common/fmapbase.cpp:709
5334 msgstr "nepoznan-%d"
5336 # common/docview.cpp:406
5337 #: ../src/common/docview.cpp:412
5339 msgstr "neimenovana"
5341 # common/docview.cpp:1188
5342 #: ../src/common/docview.cpp:1387
5345 msgstr "neimenovana%d"
5347 # common/intl.cpp:379
5348 #: ../src/common/intl.cpp:1115
5350 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
5351 msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'"
5353 # common/docview.cpp:296
5354 # common/docview.cpp:332
5355 # common/docview.cpp:1388
5356 #: ../src/html/chm.cpp:336
5358 msgstr "napaka pri pisanju"
5360 # common/prntbase.cpp:106
5361 # common/prntbase.cpp:148
5362 #: ../src/common/filename.cpp:181
5366 # common/timercmn.cpp:267
5367 #: ../src/common/stopwatch.cpp:235
5368 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
5369 msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela."
5371 # common/socket.cpp:347
5372 # common/socket.cpp:401
5373 #: ../src/common/socket.cpp:414
5374 #: ../src/common/socket.cpp:468
5375 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
5376 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
5377 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
5378 msgstr "wxSocket: nepravilen podpis v ReadMsg."
5380 # common/socket.cpp:921
5381 #: ../src/common/socket.cpp:965
5382 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
5383 msgid "wxSocket: unknown event!."
5384 msgstr "wxSocket: neznan dogodek!"
5386 # common/docview.cpp:306
5387 #: ../src/motif/app.cpp:210
5389 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
5390 msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa."
5392 # common/docview.cpp:306
5393 #: ../src/x11/app.cpp:176
5394 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
5395 msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod."
5397 #: ../src/common/datetime.cpp:3387
5401 # common/log.cpp:242
5402 #: ../src/common/zstream.cpp:165
5403 #: ../src/common/zstream.cpp:315
5405 msgid "zlib error %d"
5406 msgstr "napaka zlib %d"
5408 #: ../src/common/prntbase.cpp:452