]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/sl.po
8a076a4626f47dff15665a89a6bbf1f7a92a37e0
[wxWidgets.git] / locale / sl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-02-14 19:22+0100\n"
11 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
12 "Language-Team: LUGOS <lugos@lugos.si>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
17 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19
20 # common/log.cpp:242
21 #: ../src/common/log.cpp:322
22 #, c-format
23 msgid " (error %ld: %s)"
24 msgstr "(napaka %ld: %s)"
25
26 # common/docview.cpp:1206
27 #: ../src/common/docview.cpp:1405
28 msgid " - "
29 msgstr " - "
30
31 # html/htmprint.cpp:490
32 #: ../src/html/htmprint.cpp:568
33 msgid " Preview"
34 msgstr " Predogled"
35
36 #: ../src/common/paper.cpp:134
37 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
38 msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
39
40 #: ../src/common/paper.cpp:135
41 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
42 msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
43
44 #: ../src/common/paper.cpp:136
45 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
46 msgstr "kuvarta #12, 4 3/4 x 11 in"
47
48 #: ../src/common/paper.cpp:137
49 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
50 msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 in"
51
52 #: ../src/common/paper.cpp:133
53 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
54 msgstr "kuvarta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
55
56 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
57 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
58 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
59 #, c-format
60 msgid "#define %s must be an integer."
61 msgstr "#define %s mora biti tipa integer."
62
63 # html/helpfrm.cpp:718
64 # html/helpfrm.cpp:719
65 # html/helpfrm.cpp:1277
66 # html/helpfrm.cpp:1304
67 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1019
68 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1021
69 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1689
70 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1722
71 #, c-format
72 msgid "%i of %i"
73 msgstr "%i od %i"
74
75 # generic/filedlgg.cpp:328
76 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
77 #, c-format
78 msgid "%ld bytes"
79 msgstr "%ld bajtov"
80
81 # common/cmdline.cpp:735
82 #: ../src/common/cmdline.cpp:825
83 #, c-format
84 msgid "%s (or %s)"
85 msgstr "%s (ali%s)"
86
87 # generic/logg.cpp:243
88 #: ../src/generic/logg.cpp:260
89 #, c-format
90 msgid "%s Error"
91 msgstr "%s Napaka"
92
93 # generic/logg.cpp:251
94 #: ../src/generic/logg.cpp:268
95 #, c-format
96 msgid "%s Information"
97 msgstr "%s Informacija"
98
99 # generic/logg.cpp:247
100 #: ../src/generic/logg.cpp:264
101 #, c-format
102 msgid "%s Warning"
103 msgstr "%s Opozorilo"
104
105 # generic/filedlgg.cpp:825
106 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
107 #, c-format
108 msgid "%s files (%s)|%s"
109 msgstr "datoteke %s (%s)|%s"
110
111 #: ../src/common/msgout.cpp:189
112 #, c-format
113 msgid "%s message"
114 msgstr "sporoèilo %s"
115
116 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
117 #, c-format
118 msgid "%s not a bitmap resource specification."
119 msgstr "%s ni specifikacija vira bitne slike."
120
121 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
122 #, c-format
123 msgid "%s not an icon resource specification."
124 msgstr ""
125
126 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
127 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
128 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
129 #, c-format
130 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
131 msgstr ""
132
133 #: ../src/html/helpfrm.cpp:341
134 #: ../src/html/helpfrm.cpp:343
135 msgid "&About..."
136 msgstr "&O programu ..."
137
138 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
139 msgid "&Actual Size"
140 msgstr "&Dejanska velikost"
141
142 #: ../src/common/stockitem.cpp:105
143 msgid "&Apply"
144 msgstr "&Uporabi"
145
146 # msw/mdi.cpp:187
147 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
148 msgid "&Arrange Icons"
149 msgstr "&Uredi ikone"
150
151 # generic/helpwxht.cpp:157
152 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
153 msgid "&Back"
154 msgstr "&Nazaj"
155
156 # generic/fontdlgg.cpp:217
157 #: ../src/common/stockitem.cpp:106
158 msgid "&Bold"
159 msgstr "&Krepko"
160
161 # common/dlgcmn.cpp:148
162 # common/prntbase.cpp:109
163 # generic/dcpsg.cpp:2271
164 # generic/dirdlgg.cpp:425
165 # generic/filedlgg.cpp:916
166 # generic/fontdlgg.cpp:257
167 # generic/prntdlgg.cpp:468
168 # generic/progdlgg.cpp:179
169 # generic/proplist.cpp:523
170 # generic/wizard.cpp:192
171 # html/helpfrm.cpp:910
172 #: ../src/common/stockitem.cpp:107
173 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
174 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
175 #: ../src/generic/wizard.cpp:418
176 msgid "&Cancel"
177 msgstr "&Preklièi"
178
179 # msw/mdi.cpp:183
180 #: ../src/msw/mdi.cpp:186
181 msgid "&Cascade"
182 msgstr "&Kaskadno"
183
184 # generic/logg.cpp:475
185 #: ../src/common/stockitem.cpp:108
186 msgid "&Clear"
187 msgstr "&Poèisti"
188
189 # generic/logg.cpp:477
190 # generic/tipdlg.cpp:170
191 #: ../src/common/prntbase.cpp:441
192 #: ../src/common/stockitem.cpp:109
193 #: ../src/generic/logg.cpp:506
194 #: ../src/html/helpfrm.cpp:338
195 msgid "&Close"
196 msgstr "&Zapri"
197
198 #: ../src/common/stockitem.cpp:110
199 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2053
200 msgid "&Copy"
201 msgstr "&Kopiraj"
202
203 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
204 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
205 msgid "&Delete"
206 msgstr "&Zbri¹i"
207
208 #: ../src/generic/logg.cpp:708
209 msgid "&Details"
210 msgstr "&Podrobnosti"
211
212 # html/htmlwin.cpp:216
213 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
214 msgid "&Down"
215 msgstr "&Dol"
216
217 # generic/filedlgg.cpp:534
218 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345
219 msgid "&File"
220 msgstr "&Datoteka"
221
222 # html/helpfrm.cpp:340
223 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
224 msgid "&Find"
225 msgstr "&Najdi"
226
227 # generic/wizard.cpp:284
228 #: ../src/generic/wizard.cpp:606
229 msgid "&Finish"
230 msgstr "&Dokonèaj"
231
232 # html/helpfrm.cpp:899
233 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
234 msgid "&Font family:"
235 msgstr "&Dru¾ina pisave"
236
237 # common/dlgcmn.cpp:132
238 # generic/helpwxht.cpp:158
239 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
240 msgid "&Forward"
241 msgstr "&Naprej"
242
243 #: ../src/common/prntbase.cpp:476
244 msgid "&Goto..."
245 msgstr "&Pojdi na ..."
246
247 # common/dlgcmn.cpp:144
248 # generic/proplist.cpp:528
249 # html/helpfrm.cpp:208
250 # msw/mdi.cpp:1283
251 #: ../src/common/stockitem.cpp:119
252 #: ../src/generic/wizard.cpp:414
253 #: ../src/generic/wizard.cpp:421
254 #: ../src/html/helpfrm.cpp:346
255 msgid "&Help"
256 msgstr "&Pomoè"
257
258 # generic/dirdlgg.cpp:212
259 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
260 msgid "&Home"
261 msgstr "&Domaèi imenik"
262
263 # html/helpfrm.cpp:372
264 #: ../src/common/stockitem.cpp:122
265 msgid "&Index"
266 msgstr "&Kazalo"
267
268 # generic/fontdlgg.cpp:213
269 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
270 msgid "&Italic"
271 msgstr "&Le¾eèe"
272
273 # generic/logg.cpp:478
274 #: ../src/generic/logg.cpp:507
275 msgid "&Log"
276 msgstr "&Dnevnik"
277
278 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4701
279 msgid "&Move"
280 msgstr "&Premakni"
281
282 # msw/mdi.cpp:188
283 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
284 msgid "&New"
285 msgstr "&Nov"
286
287 # msw/mdi.cpp:188
288 #: ../src/generic/mdig.cpp:117
289 #: ../src/msw/mdi.cpp:191
290 msgid "&Next"
291 msgstr "&Naslednji"
292
293 # generic/wizard.cpp:189
294 # generic/wizard.cpp:286
295 #: ../src/generic/wizard.cpp:417
296 #: ../src/generic/wizard.cpp:608
297 msgid "&Next >"
298 msgstr "&Naslednji"
299
300 # generic/tipdlg.cpp:175
301 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
302 msgid "&Next Tip"
303 msgstr "N&aslednji namig"
304
305 # common/dlgcmn.cpp:111
306 # common/dlgcmn.cpp:121
307 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
308 msgid "&No"
309 msgstr "&Ne"
310
311 # common/dlgcmn.cpp:127
312 # generic/dcpsg.cpp:2270
313 # generic/dirdlgg.cpp:423
314 # generic/filedlgg.cpp:907
315 # generic/fontdlgg.cpp:256
316 # generic/logg.cpp:733
317 # generic/prntdlgg.cpp:467
318 # generic/proplist.cpp:511
319 # html/helpfrm.cpp:909
320 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
321 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
322 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
323 msgid "&OK"
324 msgstr "&V redu"
325
326 # generic/logg.cpp:473
327 # generic/logg.cpp:774
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
329 msgid "&Open"
330 msgstr "&Odpri"
331
332 # generic/logg.cpp:473
333 # generic/logg.cpp:774
334 #: ../src/html/helpfrm.cpp:336
335 msgid "&Open..."
336 msgstr "&Odpri ..."
337
338 # common/cmdline.cpp:912
339 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
340 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
341 msgid "&Paste"
342 msgstr "&Prilepi"
343
344 # html/helpfrm.cpp:899
345 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315
346 msgid "&Point size:"
347 msgstr "&Velikost pisave"
348
349 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
350 msgid "&Preferences"
351 msgstr "&Mo¾nosti"
352
353 # html/helpfrm.cpp:512
354 #: ../src/generic/mdig.cpp:118
355 #: ../src/msw/mdi.cpp:192
356 msgid "&Previous"
357 msgstr "&Prej¹nji"
358
359 # generic/prntdlgg.cpp:113
360 # generic/prntdlgg.cpp:127
361 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
362 msgid "&Print"
363 msgstr "&Natisni"
364
365 # common/prntbase.cpp:366
366 #: ../src/common/prntbase.cpp:446
367 msgid "&Print..."
368 msgstr "&Natisni ..."
369
370 # html/helpfrm.cpp:512
371 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
372 msgid "&Properties"
373 msgstr "&Lastnosti"
374
375 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
376 msgid "&Quit"
377 msgstr "&Izhod"
378
379 # common/docview.cpp:1945
380 # common/docview.cpp:1956
381 #: ../src/common/cmdproc.cpp:287
382 #: ../src/common/cmdproc.cpp:294
383 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
384 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
385 msgid "&Redo"
386 msgstr "&Ponovi"
387
388 # common/docview.cpp:1939
389 # common/docview.cpp:1966
390 #: ../src/common/cmdproc.cpp:283
391 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
392 msgid "&Redo "
393 msgstr "&Ponovi "
394
395 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
396 msgid "&Replace"
397 msgstr "&Zamenjaj"
398
399 # common/docview.cpp:1945
400 # common/docview.cpp:1956
401 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4700
402 msgid "&Restore"
403 msgstr "&Obnovi"
404
405 # generic/logg.cpp:473
406 # generic/logg.cpp:774
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
408 msgid "&Save"
409 msgstr "&Shrani"
410
411 # generic/logg.cpp:473
412 # generic/logg.cpp:774
413 #: ../src/generic/logg.cpp:502
414 msgid "&Save..."
415 msgstr "&Shrani..."
416
417 # generic/tipdlg.cpp:172
418 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
419 msgid "&Show tips at startup"
420 msgstr "&Poka¾i namige ob zagonu"
421
422 # generic/filedlgg.cpp:534
423 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4703
424 msgid "&Size"
425 msgstr "&Velikost"
426
427 # common/dlgcmn.cpp:138
428 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
429 msgid "&Stop"
430 msgstr "&Ustavi"
431
432 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
433 msgid "&Style:"
434 msgstr "&Slog"
435
436 # generic/fontdlgg.cpp:242
437 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
438 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
439 msgid "&Underline"
440 msgstr "&Podèrtano"
441
442 # common/docview.cpp:1951
443 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
444 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
445 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2049
446 msgid "&Undo"
447 msgstr "&Preklièi"
448
449 # common/docview.cpp:1926
450 #: ../src/common/cmdproc.cpp:259
451 msgid "&Undo "
452 msgstr "&Preklièi "
453
454 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
455 msgid "&Unindent"
456 msgstr "&Nezamaknjeno"
457
458 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
459 msgid "&Up"
460 msgstr "&Gor"
461
462 # generic/fontdlgg.cpp:216
463 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
464 msgid "&Weight:"
465 msgstr "&Debelina:"
466
467 # msw/mdi.cpp:1287
468 # msw/mdi.cpp:1294
469 # msw/window.cpp:2286
470 #: ../src/generic/mdig.cpp:297
471 #: ../src/generic/mdig.cpp:313
472 #: ../src/generic/mdig.cpp:317
473 #: ../src/msw/mdi.cpp:1384
474 #: ../src/msw/mdi.cpp:1391
475 #: ../src/msw/mdi.cpp:1421
476 msgid "&Window"
477 msgstr "&Okno"
478
479 # common/dlgcmn.cpp:109
480 # common/dlgcmn.cpp:116
481 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
482 msgid "&Yes"
483 msgstr "&Da"
484
485 # common/config.cpp:396
486 # msw/regconf.cpp:264
487 #: ../src/common/config.cpp:407
488 #: ../src/msw/regconf.cpp:258
489 #, c-format
490 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
491 msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano."
492
493 # common/valtext.cpp:140
494 #: ../src/common/valtext.cpp:136
495 #: ../src/common/valtext.cpp:166
496 #: ../src/common/valtext.cpp:172
497 #, c-format
498 msgid "'%s' is invalid"
499 msgstr "'%s' je napaèen"
500
501 # common/cmdline.cpp:657
502 #: ../src/common/cmdline.cpp:743
503 #, c-format
504 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
505 msgstr "'%s' ni pravilna numerièna vrednost za mo¾nost '%s'."
506
507 # common/intl.cpp:412
508 #: ../src/common/intl.cpp:1148
509 #, c-format
510 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
511 msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporoèil."
512
513 #: ../src/common/textbuf.cpp:241
514 #, c-format
515 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
516 msgstr "'%s' je verjetno binarni medpomnilnik."
517
518 # common/valtext.cpp:178
519 #: ../src/common/valtext.cpp:161
520 #, c-format
521 msgid "'%s' should be numeric."
522 msgstr "'%s' sme biti le ¹tevilo."
523
524 # common/valtext.cpp:160
525 #: ../src/common/valtext.cpp:143
526 #, c-format
527 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
528 msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake."
529
530 # common/valtext.cpp:166
531 #: ../src/common/valtext.cpp:149
532 #, c-format
533 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
534 msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne znake."
535
536 # common/valtext.cpp:172
537 #: ../src/common/valtext.cpp:155
538 #, c-format
539 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
540 msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne ali ¹tevilène znake."
541
542 # html/helpfrm.cpp:679
543 #: ../src/html/helpfrm.cpp:953
544 msgid "(Help)"
545 msgstr "(Pomoè)"
546
547 # html/helpfrm.cpp:276
548 # html/helpfrm.cpp:783
549 # html/helpfrm.cpp:1330
550 #: ../src/html/helpfrm.cpp:415
551 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1091
552 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
553 msgid "(bookmarks)"
554 msgstr "(zaznamki)"
555
556 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
557 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
558 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
559 msgid ""
560 ", expected static, #include or #define\n"
561 "whilst parsing resource."
562 msgstr ""
563
564 # generic/dirdlgg.cpp:264
565 # generic/filedlgg.cpp:713
566 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634
567 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:733
568 msgid "."
569 msgstr "."
570
571 # generic/dirdlgg.cpp:265
572 # generic/filedlgg.cpp:714
573 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635
574 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:734
575 msgid ".."
576 msgstr ".."
577
578 #: ../src/common/paper.cpp:130
579 msgid "10 x 14 in"
580 msgstr "10 x 14 in."
581
582 #: ../src/common/paper.cpp:131
583 msgid "11 x 17 in"
584 msgstr "11 x 17 in."
585
586 #: ../src/common/paper.cpp:149
587 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
588 msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in."
589
590 # html/htmprint.cpp:272
591 #: ../src/html/htmprint.cpp:307
592 msgid ": file does not exist!"
593 msgstr ": datoteka ne obstaja!"
594
595 # common/fontmap.cpp:507
596 #: ../src/common/fontmap.cpp:186
597 msgid ": unknown charset"
598 msgstr ": neznan nabor znakov"
599
600 # common/fontmap.cpp:712
601 #: ../src/common/fontmap.cpp:400
602 msgid ": unknown encoding"
603 msgstr ": neznano kodiranje"
604
605 # generic/wizard.cpp:186
606 #: ../src/generic/wizard.cpp:423
607 msgid "< &Back"
608 msgstr "< &Nazaj"
609
610 #: ../src/common/prntbase.cpp:458
611 msgid "<<"
612 msgstr "<<"
613
614 # generic/filedlgg.cpp:356
615 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:252
616 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:275
617 msgid "<DIR>"
618 msgstr "<IMENIK>"
619
620 # generic/filedlgg.cpp:356
621 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:256
622 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:279
623 msgid "<DRIVE>"
624 msgstr "<POGON>"
625
626 # generic/filedlgg.cpp:357
627 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:254
628 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
629 msgid "<LINK>"
630 msgstr "<POVEZAVA>"
631
632 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
633 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
634 msgstr "<b><i>Krepka le¾eèa pisava.</i></b><br>"
635
636 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
637 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
638 msgstr "<b><i>krepko le¾eèe <u>podèrtano</u></i></b><br>"
639
640 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
641 msgid "<b>Bold face.</b> "
642 msgstr "<b>Kepka pisava.</b> "
643
644 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
645 msgid "<i>Italic face.</i> "
646 msgstr "<i>Le¾eèa pisava.</i> "
647
648 #: ../src/common/prntbase.cpp:464
649 msgid ">>"
650 msgstr ">>"
651
652 #: ../src/common/prntbase.cpp:470
653 msgid ">>|"
654 msgstr ">>|"
655
656 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
657 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
658 msgstr ""
659
660 # generic/dcpsg.cpp:2547
661 #: ../src/common/paper.cpp:123
662 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
663 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
664
665 # generic/dcpsg.cpp:2547
666 #: ../src/common/paper.cpp:114
667 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
668 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
669
670 # generic/dcpsg.cpp:2547
671 #: ../src/common/paper.cpp:124
672 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
673 msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm"
674
675 # generic/dcpsg.cpp:2547
676 #: ../src/common/paper.cpp:125
677 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
678 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
679
680 # generic/fontdlgg.cpp:325
681 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
682 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
683 msgstr "©èinkavec ¾eli 12345 èe¹enj."
684
685 #: ../src/common/ftp.cpp:385
686 msgid "ASCII"
687 msgstr "ASCII"
688
689 #: ../src/common/stockitem.cpp:104
690 msgid "Add"
691 msgstr "Dodaj"
692
693 # html/helpfrm.cpp:270
694 #: ../src/html/helpfrm.cpp:428
695 msgid "Add current page to bookmarks"
696 msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke"
697
698 # generic/colrdlgg.cpp:269
699 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
700 msgid "Add to custom colours"
701 msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
702
703 #: ../include/wx/xti.h:899
704 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
705 msgstr ""
706
707 #: ../include/wx/xti.h:847
708 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
709 msgstr ""
710
711 # html/helpctrl.cpp:83
712 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
713 #, c-format
714 msgid "Adding book %s"
715 msgstr "Dodajanje knjige %s"
716
717 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
718 msgid "Align Left"
719 msgstr "Poravnaj levo"
720
721 # generic/fontdlgg.cpp:216
722 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
723 msgid "Align Right"
724 msgstr "Poravnaj desno"
725
726 # generic/prntdlgg.cpp:163
727 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
728 msgid "All"
729 msgstr "Vse"
730
731 # generic/filedlgg.cpp:825
732 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
733 #, c-format
734 msgid "All files (%s)|%s"
735 msgstr "Vse datoteke (%s)|%s"
736
737 # generic/filedlgg.cpp:825
738 #: ../include/wx/defs.h:2141
739 msgid "All files (*)|*"
740 msgstr "Vse datoteke (*)|*"
741
742 # generic/filedlgg.cpp:825
743 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
744 msgid "All files (*.*)|*"
745 msgstr "Vse datoteke (*.*)|*"
746
747 # generic/filedlgg.cpp:825
748 #: ../include/wx/defs.h:2138
749 msgid "All files (*.*)|*.*"
750 msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*"
751
752 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
753 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
754 msgstr ""
755
756 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
757 msgid "Already dialling ISP."
758 msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
759
760 # generic/logg.cpp:1021
761 #: ../src/generic/logg.cpp:1113
762 #, c-format
763 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
764 msgstr "®elite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroèi prepis datoteke)?"
765
766 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
767 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
768 msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
769
770 #: ../src/html/chm.cpp:564
771 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
772 msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke #SYSTEM"
773
774 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
775 msgid "Attributes"
776 msgstr "Atributi"
777
778 #: ../src/common/paper.cpp:144
779 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
780 msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm"
781
782 # generic/dcpsg.cpp:2547
783 #: ../src/common/paper.cpp:126
784 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
785 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
786
787 #: ../src/common/paper.cpp:145
788 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
789 msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm"
790
791 # generic/dcpsg.cpp:2547
792 #: ../src/common/paper.cpp:127
793 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
794 msgstr "B5, 182 x 257 mm"
795
796 #: ../src/common/paper.cpp:146
797 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
798 msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm"
799
800 # common/imagbmp.cpp:266
801 # common/imagbmp.cpp:278
802 #: ../src/common/imagbmp.cpp:476
803 #: ../src/common/imagbmp.cpp:492
804 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
805 msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoèe alocirati."
806
807 # common/imagbmp.cpp:62
808 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
809 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
810 msgstr "BMP: Ne morem shraniti nepravilne slike."
811
812 # common/imagbmp.cpp:154
813 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298
814 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
815 msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogoèe shraniti."
816
817 # common/imagbmp.cpp:154
818 #: ../src/common/imagbmp.cpp:430
819 msgid "BMP: Couldn't write data."
820 msgstr "BMP: Ne morem zapisati podatkov"
821
822 # common/imagbmp.cpp:131
823 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203
824 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
825 msgstr "BMP: datoteène glave (Bitmap) ni mogoèe zapisati."
826
827 # common/imagbmp.cpp:131
828 #: ../src/common/imagbmp.cpp:224
829 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
830 msgstr "BMP: datoteène glave (BitmapInfo) ni mogoèe zapisati."
831
832 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
833 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
834 msgstr "BMP: wxImage nima lastnega wxPalette."
835
836 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
837 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
838 msgstr "baltsko (ISO-8859-13)"
839
840 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
841 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
842 msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)"
843
844 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
845 #, c-format
846 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
847 msgstr ""
848
849 # generic/fontdlgg.cpp:217
850 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
851 msgid "Bold"
852 msgstr "Krepko"
853
854 # generic/prntdlgg.cpp:662
855 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
856 msgid "Bottom margin (mm):"
857 msgstr "Spodnji rob (mm):"
858
859 # generic/dcpsg.cpp:2547
860 #: ../src/common/paper.cpp:115
861 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
862 msgstr "C, 17 x 22 in"
863
864 # generic/logg.cpp:475
865 #: ../src/generic/logg.cpp:504
866 msgid "C&lear"
867 msgstr "&Izprazni"
868
869 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
870 msgid "C&olour:"
871 msgstr "&Barva:"
872
873 #: ../src/common/paper.cpp:140
874 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
875 msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm"
876
877 #: ../src/common/paper.cpp:141
878 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
879 msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm"
880
881 #: ../src/common/paper.cpp:139
882 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
883 msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm"
884
885 #: ../src/common/paper.cpp:142
886 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
887 msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm"
888
889 #: ../src/common/paper.cpp:143
890 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
891 msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm"
892
893 #: ../src/html/chm.cpp:783
894 #: ../src/html/chm.cpp:842
895 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
896 msgstr ""
897
898 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
899 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
900 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
901 #
902 # msw/thread.cpp:519
903 #: ../src/os2/thread.cpp:121
904 msgid "Can not create mutex."
905 msgstr "Mutexa ni mogoèe ustvariti."
906
907 # common/filefn.cpp:1287
908 # msw/dir.cpp:294
909 #: ../src/common/filefn.cpp:1255
910 #, c-format
911 msgid "Can not enumerate files '%s'"
912 msgstr "O¹tevilèenje datotek '%s' ni mo¾no"
913
914 # common/filefn.cpp:1287
915 # msw/dir.cpp:294
916 #: ../src/msw/dir.cpp:205
917 #: ../src/unix/dir.cpp:232
918 #, c-format
919 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
920 msgstr "O¹tevilèenje datotek v imeniku '%s' ni mo¾no."
921
922 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
923 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
924 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
925 #
926 # msw/thread.cpp:519
927 #: ../src/os2/thread.cpp:523
928 #, c-format
929 msgid "Can not resume thread %lu"
930 msgstr "Niti %lu ni mogoèe nadaljevati."
931
932 # msw/thread.cpp:552
933 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
934 #: ../src/msw/thread.cpp:830
935 #, c-format
936 msgid "Can not resume thread %x"
937 msgstr "Niti %x ni mogoèe nadaljevati"
938
939 # msw/thread.cpp:433
940 #: ../src/msw/thread.cpp:498
941 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
942 msgstr "Niti ni mogoèe zaèeti: napaka pri pisanju TLS."
943
944 #: ../src/os2/thread.cpp:510
945 #, c-format
946 msgid "Can not suspend thread %lu"
947 msgstr "Niti %lu ni mogoèe zaèasno ustaviti."
948
949 # msw/thread.cpp:537
950 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
951 #: ../src/msw/thread.cpp:815
952 #, c-format
953 msgid "Can not suspend thread %x"
954 msgstr "Niti %x ni mogoèe zaèasno ustaviti."
955
956 # msw/thread.cpp:871
957 #: ../src/msw/thread.cpp:728
958 msgid "Can not wait for thread termination"
959 msgstr "Ustavitve niti ni mogoèe èakati."
960
961 # common/docview.cpp:1928
962 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261
963 msgid "Can't &Undo "
964 msgstr "Nemogoè &preklic"
965
966 # common/image.cpp:953
967 #: ../src/common/image.cpp:1481
968 #, c-format
969 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
970 msgstr "Ne morem preveriti formata slike v datoteki '%s': datoteka ne obstaja."
971
972 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
973 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
974 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
975 #
976 # msw/registry.cpp:418
977 #: ../src/msw/registry.cpp:439
978 #, c-format
979 msgid "Can't close registry key '%s'"
980 msgstr "ne morem zapreti 'registry' kljuèa '%s'"
981
982 # msw/registry.cpp:490
983 #: ../src/msw/registry.cpp:516
984 #, c-format
985 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
986 msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoèe kopirati."
987
988 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
989 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
990 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
991 #
992 # msw/registry.cpp:399
993 #: ../src/msw/registry.cpp:420
994 #, c-format
995 msgid "Can't create registry key '%s'"
996 msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'"
997
998 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
999 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1000 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1001 #
1002 # msw/thread.cpp:519
1003 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
1004 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
1005 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
1006 #: ../src/msw/thread.cpp:593
1007 #: ../src/os2/thread.cpp:491
1008 msgid "Can't create thread"
1009 msgstr "ne morem ustvariti niti"
1010
1011 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1012 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1013 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1014 #
1015 # common/file.cpp:200
1016 #: ../src/msw/window.cpp:3145
1017 #, c-format
1018 msgid "Can't create window of class %s"
1019 msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoèe ustvariti."
1020
1021 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1022 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1023 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1024 #
1025 # msw/registry.cpp:658
1026 #: ../src/msw/registry.cpp:692
1027 #, c-format
1028 msgid "Can't delete key '%s'"
1029 msgstr "ne morem izbrisati kljuèa '%s'"
1030
1031 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1032 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1033 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1034 #
1035 # msw/iniconf.cpp:476
1036 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444
1037 #: ../src/os2/iniconf.cpp:448
1038 #, c-format
1039 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1040 msgstr "ne morem zbrisati datoteke INI'%s'"
1041
1042 # msw/registry.cpp:683
1043 #: ../src/msw/registry.cpp:719
1044 #, c-format
1045 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1046 msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoèe zbrisati iz kljuèa '%s'."
1047
1048 # msw/registry.cpp:1020
1049 #: ../src/msw/registry.cpp:1070
1050 #, c-format
1051 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1052 msgstr ""
1053
1054 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1055 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1056 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1057 #
1058 # msw/registry.cpp:975
1059 #: ../src/msw/registry.cpp:1025
1060 #, c-format
1061 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1062 msgstr "ne morem o¹tevilèiti vrednosti kljuèa '%s'"
1063
1064 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1065 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1066 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1067 #
1068 # common/ffile.cpp:234
1069 #: ../src/common/ffile.cpp:215
1070 #, c-format
1071 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1072 msgstr "ne morem najti trenutne pozicije v datoteki '%s'"
1073
1074 # msw/registry.cpp:348
1075 #: ../src/msw/registry.cpp:356
1076 #, c-format
1077 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1078 msgstr ""
1079
1080 # html/helpfrm.cpp:1174
1081 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1084 msgstr "Ne morem natisniti prazne strani."
1085
1086 # html/helpfrm.cpp:1174
1087 #: ../src/common/zstream.cpp:99
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1090 msgstr "Ne morem natisniti prazne strani."
1091
1092 # common/image.cpp:653
1093 # common/image.cpp:673
1094 #: ../src/common/image.cpp:1068
1095 #: ../src/common/image.cpp:1088
1096 #, c-format
1097 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1098 msgstr "Ne morem nalo¾iti slike iz datoteke '%s': datoteka ne obstaja"
1099
1100 # msw/registry.cpp:374
1101 #: ../src/msw/registry.cpp:386
1102 #, c-format
1103 msgid "Can't open registry key '%s'"
1104 msgstr "ne morem odpreti 'registry' kljuèa '%s'"
1105
1106 # common/file.cpp:285
1107 #: ../src/common/zstream.cpp:166
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1110 msgstr "ne morem brati iz deskriptorja %d"
1111
1112 #: ../src/common/zstream.cpp:159
1113 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1114 msgstr ""
1115
1116 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1117 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1118 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1119 #
1120 # msw/registry.cpp:899
1121 #: ../src/msw/registry.cpp:959
1122 #, c-format
1123 msgid "Can't read value of '%s'"
1124 msgstr "ne morem prebrati vrednosti '%s'"
1125
1126 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1127 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1128 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1129 #
1130 # msw/registry.cpp:774
1131 # msw/registry.cpp:813
1132 #: ../src/msw/registry.cpp:792
1133 #: ../src/msw/registry.cpp:823
1134 #: ../src/msw/registry.cpp:883
1135 #, c-format
1136 msgid "Can't read value of key '%s'"
1137 msgstr "ne morem prebrati vrednosti kljuèa '%s'"
1138
1139 # common/image.cpp:653
1140 # common/image.cpp:673
1141 #: ../src/common/image.cpp:1110
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1144 msgstr "Ne morem nalo¾iti slike iz datoteke '%s': datoteka ne obstaja"
1145
1146 # generic/logg.cpp:535
1147 # generic/logg.cpp:932
1148 #: ../src/generic/logg.cpp:566
1149 #: ../src/generic/logg.cpp:989
1150 msgid "Can't save log contents to file."
1151 msgstr "Ne morem shraniti vsebine dnevnika"
1152
1153 # msw/thread.cpp:485
1154 #: ../src/msw/thread.cpp:549
1155 #: ../src/os2/thread.cpp:473
1156 msgid "Can't set thread priority"
1157 msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoèe nastaviti."
1158
1159 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1160 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1161 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1162 #
1163 # msw/registry.cpp:799
1164 # msw/registry.cpp:923
1165 #: ../src/msw/registry.cpp:810
1166 #: ../src/msw/registry.cpp:852
1167 #: ../src/msw/registry.cpp:974
1168 #, c-format
1169 msgid "Can't set value of '%s'"
1170 msgstr "ne morem nastaviti vrednosti kljuèa '%s'"
1171
1172 # common/file.cpp:304
1173 #: ../src/common/zstream.cpp:316
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1176 msgstr "ne morem pisati na deskriptor %d"
1177
1178 # common/dlgcmn.cpp:148
1179 # common/prntbase.cpp:109
1180 # generic/dcpsg.cpp:2271
1181 # generic/dirdlgg.cpp:425
1182 # generic/filedlgg.cpp:916
1183 # generic/fontdlgg.cpp:257
1184 # generic/prntdlgg.cpp:468
1185 # generic/progdlgg.cpp:179
1186 # generic/proplist.cpp:523
1187 # generic/wizard.cpp:192
1188 # html/helpfrm.cpp:910
1189 #: ../src/generic/choicdgg.cpp:284
1190 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
1191 #: ../src/generic/numdlgg.cpp:131
1192 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
1193 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:215
1194 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:453
1195 #: ../src/generic/textdlgg.cpp:118
1196 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
1197 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
1198 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
1199 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
1200 msgid "Cancel"
1201 msgstr "Preklièi"
1202
1203 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043
1204 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1084
1205 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1206 msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoèe pretvoriti: pogovorno okno neznano."
1207
1208 # common/fontmap.cpp:332
1209 #: ../src/common/strconv.cpp:2412
1210 #, c-format
1211 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1212 msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!"
1213
1214 # msw/dialup.cpp:518
1215 #: ../src/msw/dialup.cpp:509
1216 #, c-format
1217 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
1221 #, c-format
1222 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1223 msgstr ""
1224
1225 # generic/helpext.cpp:96
1226 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1098
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "Cannot find font node '%s'."
1229 msgstr "ne morem odpreti URL '%s'"
1230
1231 # msw/dialup.cpp:832
1232 #: ../src/msw/dialup.cpp:814
1233 msgid "Cannot find the location of address book file"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
1237 #, c-format
1238 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:747
1242 msgid "Cannot get the hostname"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
1246 msgid "Cannot get the official hostname"
1247 msgstr ""
1248
1249 # msw/dialup.cpp:925
1250 #: ../src/msw/dialup.cpp:908
1251 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1252 msgstr ""
1253
1254 # msw/app.cpp:252
1255 #: ../src/msw/app.cpp:308
1256 #: ../src/msw/app.cpp:311
1257 msgid "Cannot initialize OLE"
1258 msgstr ""
1259
1260 # html/helpfrm.cpp:1174
1261 #: ../src/mgl/app.cpp:292
1262 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1263 msgstr "SciTech MGL ni mogoèe inicializirati!"
1264
1265 # html/helpfrm.cpp:1174
1266 #: ../src/mgl/window.cpp:546
1267 msgid "Cannot initialize display."
1268 msgstr "Zaslona ni mogoèe inicializirati."
1269
1270 # common/filefn.cpp:1287
1271 # msw/dir.cpp:294
1272 #: ../src/msw/volume.cpp:601
1273 #, c-format
1274 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1275 msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni mo¾no."
1276
1277 # common/ffile.cpp:101
1278 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:387
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1281 msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'"
1282
1283 # html/htmlfilt.cpp:146
1284 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1285 #, c-format
1286 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1287 msgstr "Ne morem odpreti dokumenta HTML :%s"
1288
1289 # html/helpdata.cpp:657
1290 #: ../src/html/helpdata.cpp:672
1291 #, c-format
1292 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1293 msgstr "Ne morem odpreti knjige s HTML pomoèjo: %s"
1294
1295 # generic/helpext.cpp:96
1296 #: ../src/generic/helpext.cpp:122
1297 #, c-format
1298 msgid "Cannot open URL '%s'"
1299 msgstr "ne morem odpreti URL '%s'"
1300
1301 # html/helpdata.cpp:353
1302 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1303 #, c-format
1304 msgid "Cannot open contents file: %s"
1305 msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
1306
1307 # msw/dib.cpp:434
1308 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:355
1309 #, c-format
1310 msgid "Cannot open file '%s'."
1311 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe odpreti."
1312
1313 # generic/dcpsg.cpp:1584
1314 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816
1315 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1316 msgstr "Ne morem odpreti datoteke za tiskanje PostScript"
1317
1318 # html/helpdata.cpp:368
1319 #: ../src/html/helpdata.cpp:326
1320 #, c-format
1321 msgid "Cannot open index file: %s"
1322 msgstr "ne morem odpreti indeksne datoteke '%s'"
1323
1324 # html/helpdata.cpp:353
1325 #: ../src/common/intl.cpp:1204
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1328 msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
1329
1330 # html/helpdata.cpp:353
1331 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1334 msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
1335
1336 # common/filefn.cpp:1287
1337 # msw/dir.cpp:294
1338 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1072
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1341 msgstr "Ne morem o¹tevilèiti datotek v imeniku '%s'"
1342
1343 # html/helpfrm.cpp:1174
1344 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
1345 msgid "Cannot print empty page."
1346 msgstr "Prazne strani ni mogoèe natisniti."
1347
1348 # html/helpdata.cpp:353
1349 #: ../src/msw/volume.cpp:160
1350 #: ../src/msw/volume.cpp:491
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1353 msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
1354
1355 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
1356 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
1360 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
1364 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
1365 msgid "Cannot wait on thread to exit."
1366 msgstr ""
1367
1368 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1369 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1370 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1371 #
1372 # msw/thread.cpp:519
1373 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
1374 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
1375 msgid "Cant create the thread event queue"
1376 msgstr "èakalne vrste nitnih dogodkov ni mogoèe ustvariti"
1377
1378 # html/helpfrm.cpp:398
1379 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511
1380 msgid "Case sensitive"
1381 msgstr "Razlikovanje malih/velikih èrk"
1382
1383 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
1384 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1385 msgstr "keltsko (ISO-8859-14)"
1386
1387 # generic/dirdlgg.cpp:217
1388 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
1389 msgid "Centered"
1390 msgstr "Poravnano na sredino"
1391
1392 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1393 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1394 msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)"
1395
1396 # msw/dialup.cpp:767
1397 #: ../src/msw/dialup.cpp:749
1398 msgid "Choose ISP to dial"
1399 msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga ¾elite poklicati."
1400
1401 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146
1402 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1403 msgid "Choose colour"
1404 msgstr "Izberite barvo"
1405
1406 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
1407 msgid "Choose font"
1408 msgstr "Izberite pisavo"
1409
1410 # common/prntbase.cpp:359
1411 # generic/progdlgg.cpp:307
1412 # generic/proplist.cpp:518
1413 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
1414 msgid "Cl&ose"
1415 msgstr "&Zapri "
1416
1417 # generic/logg.cpp:475
1418 #: ../src/generic/logg.cpp:504
1419 msgid "Clear the log contents"
1420 msgstr "Izprazni vsebino dnevnika"
1421
1422 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352
1423 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
1424 msgid "Click to cancel the font selection."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357
1428 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
1429 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364
1430 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
1431 msgid "Click to confirm the font selection."
1432 msgstr ""
1433
1434 # common/prntbase.cpp:359
1435 # generic/progdlgg.cpp:307
1436 # generic/proplist.cpp:518
1437 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:395
1438 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
1439 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
1440 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:296
1441 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
1442 msgid "Close"
1443 msgstr "Zapri "
1444
1445 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4709
1446 msgid "Close\tAlt-F4"
1447 msgstr "Zapri\tAlt-F4"
1448
1449 # common/prntbase.cpp:359
1450 # generic/progdlgg.cpp:307
1451 # generic/proplist.cpp:518
1452 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
1453 msgid "Close All"
1454 msgstr "Zapri vse"
1455
1456 # generic/logg.cpp:477
1457 #: ../src/generic/logg.cpp:506
1458 msgid "Close this window"
1459 msgstr "Zapri to okno"
1460
1461 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
1462 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1463 msgstr "datoteka stisnjene pomoèi HTML (*.chm)|*.chm|"
1464
1465 # generic/dirdlgg.cpp:210
1466 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
1467 msgid "Computer"
1468 msgstr "Raèunalnik"
1469
1470 # common/fileconf.cpp:760
1471 #: ../src/common/fileconf.cpp:929
1472 #, c-format
1473 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1474 msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more zaèeti s '%c'"
1475
1476 # generic/filedlgg.cpp:1077
1477 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250
1478 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
1479 msgid "Confirm"
1480 msgstr "Potrdi"
1481
1482 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1483 msgid "Confirm registry update"
1484 msgstr "Potrdite osve¾itev registra"
1485
1486 # html/htmlwin.cpp:166
1487 #: ../src/html/htmlwin.cpp:380
1488 msgid "Connecting..."
1489 msgstr "Povezovanje poteka ..."
1490
1491 # generic/helpwxht.cpp:159
1492 # html/helpfrm.cpp:303
1493 # html/helpfrm.cpp:312
1494 #: ../src/html/helpfrm.cpp:453
1495 msgid "Contents"
1496 msgstr "Vsebina"
1497
1498 #: ../src/common/strconv.cpp:951
1499 #, c-format
1500 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1501 msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje."
1502
1503 # generic/dirdlgg.cpp:550
1504 #: ../src/html/htmlwin.cpp:818
1505 #, c-format
1506 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1507 msgstr "Kopirano v odlo¾i¹èe:\"%s\""
1508
1509 # generic/prntdlgg.cpp:196
1510 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
1511 msgid "Copies:"
1512 msgstr "©t. kopij"
1513
1514 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1515 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1516 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1517 #
1518 # common/file.cpp:580
1519 # common/file.cpp:583
1520 #: ../src/html/chm.cpp:689
1521 #, c-format
1522 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1523 msgstr "Zaèasne datoteke '%s' ni mogoèe ustvariti."
1524
1525 #: ../src/html/chm.cpp:274
1526 #, c-format
1527 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1528 msgstr ""
1529
1530 # msw/dib.cpp:434
1531 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1532 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "Could not find resource include file %s."
1535 msgstr "Ne morem odpreti datoteke '%s'"
1536
1537 # generic/tabg.cpp:1042
1538 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1539 msgid "Could not find tab for id"
1540 msgstr "Tabulatorja za id ni mogoèe najti."
1541
1542 # msw/textctrl.cpp:1249
1543 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2636
1544 #, c-format
1545 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
1546 msgstr ""
1547
1548 # msw/dib.cpp:434
1549 #: ../src/html/chm.cpp:445
1550 #, c-format
1551 msgid "Could not locate file '%s'."
1552 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe najti."
1553
1554 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1558 " or provide #define (see manual for caveats)"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1562 #, c-format
1563 msgid ""
1564 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1565 "or provide #define (see manual for caveats)"
1566 msgstr ""
1567
1568 # common/prntbase.cpp:711
1569 #: ../src/common/prntbase.cpp:817
1570 msgid "Could not start document preview."
1571 msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoèe zaèeti."
1572
1573 # generic/printps.cpp:209
1574 # msw/printwin.cpp:252
1575 #: ../src/generic/printps.cpp:221
1576 #: ../src/msw/printwin.cpp:237
1577 msgid "Could not start printing."
1578 msgstr "Tiskanja ni mogoèe pognati."
1579
1580 # common/wincmn.cpp:784
1581 #: ../src/common/wincmn.cpp:1421
1582 msgid "Could not transfer data to window"
1583 msgstr "Podatkov ni mogoèe prenesti v okno."
1584
1585 # common/imagbmp.cpp:266
1586 # common/imagbmp.cpp:278
1587 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
1588 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1589 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
1590 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1591 msgid "Could not unlock mutex"
1592 msgstr "Mutexa ni mogoèe odkleniti."
1593
1594 # common/imagbmp.cpp:266
1595 # common/imagbmp.cpp:278
1596 #: ../src/os2/thread.cpp:154
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1599 msgstr "Ne morem alocirati pomnilnika."
1600
1601 # msw/dragimag.cpp:142
1602 # msw/dragimag.cpp:179
1603 # msw/imaglist.cpp:152
1604 # msw/imaglist.cpp:174
1605 # msw/imaglist.cpp:187
1606 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166
1607 #: ../src/msw/dragimag.cpp:206
1608 #: ../src/msw/imaglist.cpp:157
1609 #: ../src/msw/imaglist.cpp:175
1610 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
1611 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1612 msgstr ""
1613
1614 # msw/timer.cpp:96
1615 #: ../src/msw/timer.cpp:98
1616 #: ../src/os2/timer.cpp:118
1617 msgid "Couldn't create a timer"
1618 msgstr ""
1619
1620 # common/imagbmp.cpp:266
1621 # common/imagbmp.cpp:278
1622 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135
1623 #: ../src/mgl/cursor.cpp:166
1624 msgid "Couldn't create cursor."
1625 msgstr "Kazalke ni mogoèe ustvariti."
1626
1627 # common/dynlib.cpp:309
1628 #: ../src/common/dynlib.cpp:387
1629 #, c-format
1630 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1631 msgstr "Simbola '%s' v dinamièni knji¾nici ni mogoèe najti."
1632
1633 # msw/thread.cpp:578
1634 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
1635 #: ../src/msw/thread.cpp:856
1636 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1637 msgstr ""
1638
1639 # common/imagpng.cpp:251
1640 #: ../src/common/imagpng.cpp:607
1641 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1642 msgstr ""
1643
1644 # common/filefn.cpp:1287
1645 # msw/dir.cpp:294
1646 #: ../src/unix/sound.cpp:472
1647 #, c-format
1648 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1649 msgstr "Zvoènih podatkov iz '%s' ni mogoèe nalo¾iti."
1650
1651 # msw/dib.cpp:434
1652 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1653 #, c-format
1654 msgid "Couldn't open audio: %s"
1655 msgstr "Zvoka ni mogoèe odpreti: %s"
1656
1657 # msw/ole/dataobj.cpp:151
1658 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1659 #, c-format
1660 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1661 msgstr ""
1662
1663 # common/imagbmp.cpp:266
1664 # common/imagbmp.cpp:278
1665 #: ../src/os2/thread.cpp:171
1666 msgid "Couldn't release a mutex"
1667 msgstr "Ne morem sprostiti mutexa."
1668
1669 # msw/listctrl.cpp:616
1670 #: ../src/msw/listctrl.cpp:735
1671 #, c-format
1672 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1673 msgstr ""
1674
1675 # common/imagbmp.cpp:62
1676 #: ../src/common/imagpng.cpp:647
1677 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
1678 #: ../src/common/imagpng.cpp:666
1679 msgid "Couldn't save PNG image."
1680 msgstr "Slike PNG ni mogoèe shraniti."
1681
1682 # msw/thread.cpp:958
1683 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
1684 #: ../src/msw/thread.cpp:610
1685 msgid "Couldn't terminate thread"
1686 msgstr "Niti ni mogoèe konèati."
1687
1688 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1689 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1690 msgstr ""
1691
1692 # generic/dirdlgg.cpp:572
1693 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:311
1694 msgid "Create directory"
1695 msgstr "Ustvari imenik"
1696
1697 # generic/filedlgg.cpp:883
1698 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142
1699 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:960
1700 msgid "Create new directory"
1701 msgstr "Istvari nov imenik"
1702
1703 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
1704 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
1705 msgid "Cu&t"
1706 msgstr "&Izre¾i"
1707
1708 # generic/filedlgg.cpp:890
1709 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
1710 msgid "Current directory:"
1711 msgstr "Trenutni imenik"
1712
1713 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1714 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1715 msgstr "cirilièno (ISO-8859-5)"
1716
1717 # generic/dcpsg.cpp:2547
1718 #: ../src/common/paper.cpp:116
1719 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1720 msgstr "list D, 22 x 34 in"
1721
1722 # msw/dde.cpp:597
1723 #: ../src/msw/dde.cpp:633
1724 msgid "DDE poke request failed"
1725 msgstr ""
1726
1727 # common/imagbmp.cpp:257
1728 #: ../src/common/imagbmp.cpp:920
1729 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1730 msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino."
1731
1732 # common/imagbmp.cpp:220
1733 #: ../src/common/imagbmp.cpp:882
1734 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1735 msgstr "Glava DIB: vi¹ina slike > 32767 pikslov za datoteko."
1736
1737 # common/imagbmp.cpp:214
1738 #: ../src/common/imagbmp.cpp:876
1739 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1740 msgstr "Glava DIB: ¹irina slike > 32767 pikslov za datoteko."
1741
1742 # common/imagbmp.cpp:234
1743 #: ../src/common/imagbmp.cpp:896
1744 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1745 msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki."
1746
1747 # common/imagbmp.cpp:243
1748 #: ../src/common/imagbmp.cpp:906
1749 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1750 msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki."
1751
1752 #: ../src/common/paper.cpp:138
1753 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1754 msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm"
1755
1756 # generic/fontdlgg.cpp:207
1757 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
1758 msgid "Decorative"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
1762 msgid "Default encoding"
1763 msgstr "privzeto kodiranje"
1764
1765 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
1766 msgid "Delete item"
1767 msgstr "Zbri¹i element"
1768
1769 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1770 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1771 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1772 #
1773 # msw/iniconf.cpp:476
1774 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1777 msgstr "ne morem zbrisati datoteke INI'%s'"
1778
1779 # msw/dialup.cpp:354
1780 #: ../src/msw/dialup.cpp:358
1781 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
1782 msgstr ""
1783
1784 # generic/tipdlg.cpp:177
1785 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
1786 msgid "Did you know..."
1787 msgstr "Ali ste vedeli, da ..."
1788
1789 # common/filefn.cpp:1086
1790 #: ../src/common/filefn.cpp:1145
1791 #, c-format
1792 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1793 msgstr "Ne morem ustvariti imenika '%s'"
1794
1795 # generic/dirdlgg.cpp:539
1796 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1797 #, c-format
1798 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1799 msgstr "Imenik '%s' ne obstaja!"
1800
1801 # generic/dirdlgg.cpp:539
1802 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:236
1803 msgid "Directory does not exist"
1804 msgstr "Imenik ne obstaja"
1805
1806 # generic/dirdlgg.cpp:539
1807 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
1808 msgid "Directory doesn't exist."
1809 msgstr "Imenik ne obstaja."
1810
1811 # html/helpfrm.cpp:366
1812 #: ../src/html/helpfrm.cpp:480
1813 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
1814 msgstr "Poka¾i vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje je obèutljivo na velikost èrk"
1815
1816 # html/helpfrm.cpp:535
1817 #: ../src/html/helpfrm.cpp:662
1818 msgid "Display options dialog"
1819 msgstr "Poka¾i pogovorno okno z mo¾nostmi"
1820
1821 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1822 msgid ""
1823 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
1824 "Current value is \n"
1825 "%s, \n"
1826 "New value is \n"
1827 "%s %1"
1828 msgstr ""
1829
1830 # common/docview.cpp:440
1831 #: ../src/common/docview.cpp:446
1832 #, c-format
1833 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1834 msgstr "Ali ¾elite shraniti sprmembe dokumenta %s?"
1835
1836 # html/htmlwin.cpp:216
1837 #: ../src/html/htmlwin.cpp:445
1838 #: ../src/msw/frame.cpp:198
1839 msgid "Done"
1840 msgstr "Konèano"
1841
1842 # generic/progdlgg.cpp:313
1843 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:412
1844 msgid "Done."
1845 msgstr "Konèano."
1846
1847 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
1848 #, c-format
1849 msgid "Doubly used id : %d"
1850 msgstr "Dvojno uporabljen id: %d"
1851
1852 # html/htmlwin.cpp:216
1853 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1854 msgid "Down"
1855 msgstr "Dol"
1856
1857 #: ../src/common/paper.cpp:117
1858 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1859 msgstr "list E, 34 x 44 in"
1860
1861 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1862 msgid "Edit item"
1863 msgstr "Uredi element"
1864
1865 # generic/progdlgg.cpp:153
1866 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
1867 msgid "Elapsed time : "
1868 msgstr "Preteèeni èas:"
1869
1870 #: ../src/common/prntbase.cpp:412
1871 #, c-format
1872 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1873 msgstr "Vnesite ¹tevilko strani med %d in %d:"
1874
1875 # generic/helphtml.cpp:320
1876 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
1877 msgid "Entries found"
1878 msgstr "Najdeni vnosi"
1879
1880 # common/config.cpp:349
1881 #: ../src/common/config.cpp:359
1882 #, c-format
1883 msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1884 msgstr "Raz¹iritev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %d v '%s'"
1885
1886 # generic/dirdlgg.cpp:268
1887 # generic/dirdlgg.cpp:286
1888 # generic/dirdlgg.cpp:297
1889 # generic/dirdlgg.cpp:605
1890 # generic/filedlgg.cpp:625
1891 # generic/filedlgg.cpp:717
1892 # generic/filedlgg.cpp:731
1893 # generic/filedlgg.cpp:744
1894 # generic/filedlgg.cpp:1043
1895 # generic/filedlgg.cpp:1092
1896 # generic/helpxlp.cpp:241
1897 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640
1898 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
1899 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669
1900 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
1901 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
1902 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:737
1903 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
1904 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
1905 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
1906 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
1907 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257
1908 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
1909 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
1910 msgid "Error"
1911 msgstr "Napaka"
1912
1913 # common/log.cpp:362
1914 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053
1915 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1061
1916 msgid "Error "
1917 msgstr "Napaka"
1918
1919 # generic/dirdlgg.cpp:552
1920 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
1921 msgid "Error creating directory"
1922 msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"
1923
1924 #: ../src/common/imagbmp.cpp:929
1925 msgid "Error in reading image DIB ."
1926 msgstr "Napaka pri branju slike DIB."
1927
1928 # generic/dirdlgg.cpp:552
1929 #: ../src/common/fileconf.cpp:501
1930 msgid "Error reading config options."
1931 msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih mo¾nosti."
1932
1933 # generic/dirdlgg.cpp:552
1934 #: ../src/common/fileconf.cpp:1015
1935 msgid "Error saving user configuration data."
1936 msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
1937
1938 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
1939 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
1940 msgid "Error while waiting on semaphore"
1941 msgstr "Napaka pri èakanju na semafor"
1942
1943 # common/log.cpp:362
1944 #: ../src/common/log.cpp:481
1945 msgid "Error: "
1946 msgstr "Napaka:"
1947
1948 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1949 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1950 msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)"
1951
1952 # generic/progdlgg.cpp:160
1953 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
1954 msgid "Estimated time : "
1955 msgstr "Prièakovan èas:"
1956
1957 # msw/utilsexc.cpp:585
1958 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:751
1959 #, c-format
1960 msgid "Execution of command '%s' failed"
1961 msgstr "Izvajanje ukaza '%s' ni uspelo."
1962
1963 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1964 #, c-format
1965 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1966 msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspe¹no z napako: %ul"
1967
1968 #: ../src/common/paper.cpp:122
1969 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1970 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1971
1972 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1973 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1974 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1975 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1979 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1980 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1981 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1985 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1986 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1987 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1991 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1992 msgstr "raz¹irjena kodna stran Unix za Japon¹èino (EUC-JP)"
1993
1994 #: ../src/html/chm.cpp:696
1995 #, c-format
1996 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1997 msgstr ""
1998
1999 # msw/dialup.cpp:860
2000 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
2001 #, c-format
2002 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: ../src/unix/snglinst.cpp:274
2006 msgid "Failed to access lock file."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../src/msw/dib.cpp:543
2010 #, c-format
2011 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2012 msgstr ""
2013
2014 # common/ffile.cpp:182
2015 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224
2016 msgid "Failed to change video mode"
2017 msgstr "Sprememba video naèina ni uspela."
2018
2019 # common/ffile.cpp:182
2020 #: ../src/common/filename.cpp:191
2021 msgid "Failed to close file handle"
2022 msgstr "Neuspe¹no zapiranje datoteène roèice."
2023
2024 # common/ffile.cpp:182
2025 #: ../src/unix/snglinst.cpp:339
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2028 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
2029
2030 # msw/clipbrd.cpp:122
2031 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
2032 msgid "Failed to close the clipboard."
2033 msgstr "Zaprtje odlo¾i¹èa ni uspelo."
2034
2035 # msw/dialup.cpp:801
2036 #: ../src/msw/dialup.cpp:783
2037 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2038 msgstr ""
2039
2040 # msw/dialup.cpp:747
2041 #: ../src/msw/dialup.cpp:729
2042 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2043 msgstr ""
2044
2045 # msw/registry.cpp:594
2046 #: ../src/msw/registry.cpp:624
2047 #, c-format
2048 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2049 msgstr ""
2050
2051 # msw/registry.cpp:603
2052 #: ../src/msw/registry.cpp:633
2053 #, c-format
2054 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2055 msgstr ""
2056
2057 # common/ffile.cpp:182
2058 #: ../src/common/filefn.cpp:989
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2061 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
2062
2063 # common/ffile.cpp:182
2064 #: ../src/msw/registry.cpp:611
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2067 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
2068
2069 # msw/dde.cpp:934
2070 #: ../src/msw/dde.cpp:988
2071 msgid "Failed to create DDE string"
2072 msgstr "Niza DDE ni mogoèe ustvariti."
2073
2074 # msw/mdi.cpp:428
2075 #: ../src/msw/mdi.cpp:455
2076 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2077 msgstr ""
2078
2079 # msw/statbr95.cpp:149
2080 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
2081 msgid "Failed to create a status bar."
2082 msgstr "Statusne vrstice ni mogoèe ustvariti."
2083
2084 # generic/dirdlgg.cpp:550
2085 #: ../src/common/filename.cpp:742
2086 msgid "Failed to create a temporary file name"
2087 msgstr "Zaèasnega imena datoteke ni mogoèe ustvariti."
2088
2089 # generic/dirdlgg.cpp:550
2090 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2093 msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
2094
2095 # msw/dde.cpp:401
2096 #: ../src/msw/dde.cpp:450
2097 #, c-format
2098 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2099 msgstr ""
2100
2101 # common/imagbmp.cpp:266
2102 # common/imagbmp.cpp:278
2103 #: ../src/msw/cursor.cpp:198
2104 msgid "Failed to create cursor."
2105 msgstr "Kazalke ni mogoèe ustvariti."
2106
2107 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2108 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2109 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2110 #
2111 # msw/registry.cpp:399
2112 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
2115 msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'"
2116
2117 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2118 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2119 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2120 #
2121 # msw/registry.cpp:399
2122 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
2125 msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'"
2126
2127 # generic/dirdlgg.cpp:551
2128 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "Failed to create directory '%s'\n"
2132 "(Do you have the required permissions?)"
2133 msgstr ""
2134 "Imenika '%s' ni mogoèe ustvariti.\n"
2135 "(Ali imate potrebna dovoljenja?)"
2136
2137 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2138 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2139 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2140 #
2141 # msw/registry.cpp:399
2142 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
2143 #, c-format
2144 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2145 msgstr "Kljuèa registra za datoteke '%s' ni mogoèe uspe¹no ustvariti."
2146
2147 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
2148 #, c-format
2149 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2150 msgstr ""
2151
2152 # html/winpars.cpp:364
2153 #: ../src/html/winpars.cpp:519
2154 #, c-format
2155 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2156 msgstr "Ne morem prikazati dokumenta HTML, kodiranega v %s"
2157
2158 # msw/clipbrd.cpp:134
2159 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185
2160 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
2161 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
2162 msgid "Failed to empty the clipboard."
2163 msgstr "Izpraznitev odlo¾i¹èa ni uspela."
2164
2165 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2166 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2167 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2168 #
2169 # msw/registry.cpp:399
2170 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Failed to enumerate video modes"
2173 msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'"
2174
2175 # msw/dde.cpp:616
2176 #: ../src/msw/dde.cpp:652
2177 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2178 msgstr ""
2179
2180 # msw/dialup.cpp:639
2181 #: ../src/msw/dialup.cpp:621
2182 #, c-format
2183 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2184 msgstr ""
2185
2186 # common/ffile.cpp:182
2187 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:480
2188 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:496
2189 #, c-format
2190 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2191 msgstr "'%s' ni mogoèe izvesti\n"
2192
2193 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
2194 #, c-format
2195 msgid ""
2196 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2197 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
2201 #, c-format
2202 msgid ""
2203 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2204 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "Failed to find XPM resource %s.\n"
2211 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2212 msgstr ""
2213
2214 # msw/dialup.cpp:699
2215 #: ../src/msw/dialup.cpp:681
2216 #, c-format
2217 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2218 msgstr ""
2219
2220 # generic/dirdlgg.cpp:550
2221 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134
2222 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
2223 msgid "Failed to get clipboard data."
2224 msgstr "Pridobivanje podatkov z odlo¾i¹èa ni uspelo."
2225
2226 # msw/clipbrd.cpp:623
2227 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
2228 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2229 msgstr ""
2230
2231 # common/timercmn.cpp:196
2232 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
2233 msgid "Failed to get the local system time"
2234 msgstr ""
2235
2236 # generic/dirdlgg.cpp:550
2237 #: ../src/common/filefn.cpp:1382
2238 msgid "Failed to get the working directory"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../src/univ/theme.cpp:122
2242 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
2246 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2247 msgstr "MS HTML Help neuspe¹no inicializiran."
2248
2249 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:793
2250 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2251 msgstr "OpenGl neuspe¹no inicializiran."
2252
2253 # common/ffile.cpp:182
2254 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2257 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
2258
2259 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
2260 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ../src/msw/utils.cpp:684
2264 #, c-format
2265 msgid "Failed to kill process %d"
2266 msgstr "Neuspe¹en uboj procesa %d"
2267
2268 # common/ffile.cpp:182
2269 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72
2270 #, c-format
2271 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2272 msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti."
2273
2274 # generic/dirdlgg.cpp:550
2275 #: ../src/msw/volume.cpp:312
2276 msgid "Failed to load mpr.dll."
2277 msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo."
2278
2279 # common/dynlib.cpp:239
2280 #: ../src/common/dynlib.cpp:286
2281 #, c-format
2282 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2283 msgstr "Deljene knji¾nice '%s' ni mogoèe odpreti."
2284
2285 # common/dynlib.cpp:239
2286 #: ../src/common/dynlib.cpp:215
2287 #, c-format
2288 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2289 msgstr "Deljene knji¾nice '%s' ni mogoèe nalo¾iti. Napaka '%s'"
2290
2291 # common/ffile.cpp:182
2292 #: ../src/unix/snglinst.cpp:203
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2295 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
2296
2297 #: ../src/common/regex.cpp:300
2298 #, c-format
2299 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
2300 msgstr ""
2301
2302 # common/ffile.cpp:182
2303 #: ../src/common/filename.cpp:1884
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2306 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
2307
2308 # generic/dirdlgg.cpp:550
2309 #: ../src/common/filename.cpp:179
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "Failed to open '%s' for %s"
2312 msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
2313
2314 # generic/dirdlgg.cpp:550
2315 #: ../src/html/chm.cpp:142
2316 #, c-format
2317 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2318 msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoèe odpreti."
2319
2320 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2321 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2322 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2323 #
2324 # common/file.cpp:580
2325 # common/file.cpp:583
2326 #: ../src/common/filename.cpp:764
2327 msgid "Failed to open temporary file."
2328 msgstr "Zaèasne datoteke ni mogoèe odpreti."
2329
2330 # msw/clipbrd.cpp:102
2331 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
2332 msgid "Failed to open the clipboard."
2333 msgstr "Odlo¾i¹èa ni mogoèe odpreti."
2334
2335 # msw/clipbrd.cpp:539
2336 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
2337 msgid "Failed to put data on the clipboard"
2338 msgstr "Podatkov ni mogoèe postaviti na odlo¾i¹èe."
2339
2340 #: ../src/unix/snglinst.cpp:283
2341 msgid "Failed to read PID from lock file."
2342 msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
2343
2344 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:570
2345 msgid "Failed to redirect child process input/output"
2346 msgstr ""
2347
2348 # generic/dirdlgg.cpp:550
2349 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2350 msgid "Failed to redirect the child process IO"
2351 msgstr "Preusmeritev otro¹kih procesov IO ni uspela."
2352
2353 # msw/dde.cpp:285
2354 #: ../src/msw/dde.cpp:300
2355 #, c-format
2356 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2357 msgstr ""
2358
2359 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2360 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2361 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2362 #
2363 # msw/registry.cpp:399
2364 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Failed to register OpenGL window class."
2367 msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'"
2368
2369 # common/fontmap.cpp:552
2370 #: ../src/common/fontmap.cpp:232
2371 #, c-format
2372 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2373 msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoèe zapomniti."
2374
2375 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2376 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2377 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2378 #
2379 # common/file.cpp:552
2380 # common/file.cpp:562
2381 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
2382 #, c-format
2383 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2384 msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe odstraniti."
2385
2386 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2387 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2388 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2389 #
2390 # common/file.cpp:580
2391 # common/file.cpp:583
2392 #: ../src/unix/snglinst.cpp:293
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2395 msgstr "ne odstraniti zaèasne datoteke '%s'"
2396
2397 # msw/registry.cpp:440
2398 #: ../src/msw/registry.cpp:461
2399 #, c-format
2400 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2401 msgstr ""
2402
2403 # msw/registry.cpp:540
2404 #: ../src/msw/registry.cpp:566
2405 #, c-format
2406 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2407 msgstr ""
2408
2409 # msw/clipbrd.cpp:428
2410 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
2411 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2412 msgstr "Podatkov iz odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti."
2413
2414 # generic/dirdlgg.cpp:550
2415 #: ../src/common/filename.cpp:1974
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2418 msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
2419
2420 # msw/dialup.cpp:463
2421 #: ../src/msw/dialup.cpp:454
2422 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2423 msgstr ""
2424
2425 # msw/clipbrd.cpp:652
2426 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
2427 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2428 msgstr ""
2429
2430 # common/ffile.cpp:182
2431 #: ../src/msw/dib.cpp:345
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2434 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
2435
2436 # msw/dde.cpp:661
2437 #: ../src/msw/dde.cpp:697
2438 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2439 msgstr ""
2440
2441 # generic/dirdlgg.cpp:550
2442 #: ../src/common/ftp.cpp:384
2443 #, c-format
2444 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2445 msgstr "Prenosnega naèina FTP ni mogoèe nastaviti na %s."
2446
2447 # msw/clipbrd.cpp:300
2448 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
2449 msgid "Failed to set clipboard data."
2450 msgstr ""
2451
2452 # common/ffile.cpp:182
2453 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
2454 #, c-format
2455 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2456 msgstr "Zaklenjeni datoteki '%s' ni bilo mo¾no nastaviti pravic."
2457
2458 # common/ffile.cpp:182
2459 #: ../src/common/file.cpp:528
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2462 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
2463
2464 # generic/dirdlgg.cpp:550
2465 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244
2466 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
2467 #, c-format
2468 msgid "Failed to set thread priority %d."
2469 msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoèe nastaviti."
2470
2471 # common/fs_mem.cpp:167
2472 #: ../src/common/fs_mem.cpp:231
2473 #, c-format
2474 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2475 msgstr "Slike '%s' ni mogoèe shraniti v spominski VFS!"
2476
2477 # generic/dirdlgg.cpp:550
2478 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
2479 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
2480 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
2481 msgid "Failed to terminate a thread."
2482 msgstr "Niti ni mogoèe prekiniti."
2483
2484 # msw/dde.cpp:635
2485 #: ../src/msw/dde.cpp:671
2486 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2487 msgstr ""
2488
2489 # msw/dialup.cpp:933
2490 #: ../src/msw/dialup.cpp:916
2491 #, c-format
2492 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2493 msgstr ""
2494
2495 # common/ffile.cpp:182
2496 #: ../src/common/filename.cpp:1899
2497 #, c-format
2498 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2499 msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoèe dotakniti."
2500
2501 # common/ffile.cpp:182
2502 #: ../src/unix/snglinst.cpp:333
2503 #, c-format
2504 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2505 msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe odkleniti."
2506
2507 # msw/dde.cpp:301
2508 #: ../src/msw/dde.cpp:321
2509 #, c-format
2510 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2511 msgstr ""
2512
2513 # common/fileconf.cpp:800
2514 #: ../src/common/fileconf.cpp:990
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Failed to update user configuration file."
2517 msgstr "ne morem odpreti uporabni¹ke konfiguracijske datoteke"
2518
2519 # common/ffile.cpp:182
2520 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2521 #, c-format
2522 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2523 msgstr "V datoteko zaklopa '%s' ni mogoèe pisati."
2524
2525 # generic/logg.cpp:371
2526 #: ../src/generic/logg.cpp:393
2527 msgid "Fatal error"
2528 msgstr "Usodna napaka"
2529
2530 # common/log.cpp:355
2531 #: ../src/common/log.cpp:470
2532 msgid "Fatal error: "
2533 msgstr "Usodna napaka:"
2534
2535 # generic/filedlgg.cpp:534
2536 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2537 msgid "File"
2538 msgstr "Datoteka"
2539
2540 # html/htmprint.cpp:272
2541 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2542 #, c-format
2543 msgid "File %s does not exist."
2544 msgstr "Datoteka %s ne obstaja."
2545
2546 # generic/filedlgg.cpp:1074
2547 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248
2548 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:71
2549 #, c-format
2550 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2551 msgstr "Datoteka %s ¾e obstaja, jo resnièno ¾elite prepisati?"
2552
2553 # generic/filedlgg.cpp:1074
2554 #: ../src/os2/filedlg.cpp:307
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "File '%s' already exists.\n"
2558 "Do you want to replace it?"
2559 msgstr ""
2560 "Datoteka '%s' ¾e obstaja.\n"
2561 "Jo ¾elite prepisati?"
2562
2563 # common/textcmn.cpp:94
2564 #: ../src/common/textcmn.cpp:227
2565 msgid "File couldn't be loaded."
2566 msgstr "Datoteke ni mogoèe nalo¾iti."
2567
2568 # common/docview.cpp:296
2569 # common/docview.cpp:332
2570 # common/docview.cpp:1388
2571 #: ../src/common/docview.cpp:553
2572 #: ../src/common/docview.cpp:585
2573 #: ../src/common/docview.cpp:1582
2574 msgid "File error"
2575 msgstr "Datoteèna napaka:"
2576
2577 # generic/dirdlgg.cpp:286
2578 # generic/filedlgg.cpp:731
2579 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
2580 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
2581 msgid "File name exists already."
2582 msgstr "Datoteka ¾e obstaja"
2583
2584 # generic/filedlgg.cpp:825
2585 #: ../src/common/filefn.cpp:1695
2586 #, c-format
2587 msgid "Files (%s)"
2588 msgstr "Datoteke (%s)"
2589
2590 # html/helpfrm.cpp:340
2591 #: ../src/html/helpfrm.cpp:468
2592 msgid "Find"
2593 msgstr "Poi¹èi"
2594
2595 # html/helpfrm.cpp:889
2596 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
2597 msgid "Fixed font:"
2598 msgstr "enakomerna pisava"
2599
2600 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
2601 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2602 msgstr ""
2603
2604 #: ../src/common/paper.cpp:128
2605 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2606 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2607
2608 # html/helpfrm.cpp:899
2609 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
2610 msgid "Font size:"
2611 msgstr "Velikost pisave"
2612
2613 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:517
2614 msgid "Fork failed"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
2618 msgid "Forward hrefs are not supported"
2619 msgstr ""
2620
2621 # generic/fontdlgg.cpp:124
2622 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2623 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2624 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2625 msgid "Found "
2626 msgstr "Najdeno"
2627
2628 # html/helpfrm.cpp:637
2629 #: ../src/html/helpfrm.cpp:863
2630 #, c-format
2631 msgid "Found %i matches"
2632 msgstr "Najdenij %i ujemanj"
2633
2634 # generic/prntdlgg.cpp:187
2635 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
2636 msgid "From:"
2637 msgstr "Od:"
2638
2639 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
2640 msgid "GIF: Invalid gif index."
2641 msgstr "GIF: neveljaven indeks gif."
2642
2643 # common/imaggif.cpp:74
2644 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
2645 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2646 msgstr "GIF: podatkovni tok se zdi skraj¹an."
2647
2648 # common/imaggif.cpp:58
2649 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
2650 msgid "GIF: error in GIF image format."
2651 msgstr "GIF: napaka v zapisu slike GIF."
2652
2653 # common/imaggif.cpp:61
2654 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
2655 msgid "GIF: not enough memory."
2656 msgstr "GIF: premalo spomina."
2657
2658 # common/imaggif.cpp:64
2659 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
2660 msgid "GIF: unknown error!!!"
2661 msgstr "GIF: neznana napaka!!!"
2662
2663 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632
2664 msgid "GTK+ theme"
2665 msgstr "Tema GTK+"
2666
2667 #: ../src/common/paper.cpp:152
2668 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2669 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2670
2671 #: ../src/common/paper.cpp:151
2672 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2673 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2674
2675 #: ../include/wx/xti.h:843
2676 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: ../include/wx/xti.h:903
2680 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: ../include/wx/xti.h:851
2684 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2685 msgstr ""
2686
2687 # html/helpfrm.cpp:501
2688 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
2689 msgid "Go back"
2690 msgstr "Nazaj"
2691
2692 # html/helpfrm.cpp:504
2693 #: ../src/html/helpfrm.cpp:631
2694 msgid "Go forward"
2695 msgstr "Naprej"
2696
2697 # html/helpfrm.cpp:509
2698 #: ../src/html/helpfrm.cpp:636
2699 msgid "Go one level up in document hierarchy"
2700 msgstr "En nivo vi¹je v hierarhiji dokumenta"
2701
2702 # generic/filedlgg.cpp:875
2703 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
2704 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
2705 msgid "Go to home directory"
2706 msgstr "Pojdi na domaèi imenik"
2707
2708 # generic/filedlgg.cpp:869
2709 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
2710 msgid "Go to parent directory"
2711 msgstr "Pojdi menik gor"
2712
2713 #: ../src/common/prntbase.cpp:417
2714 msgid "Goto Page"
2715 msgstr "Pojdi na stran"
2716
2717 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2718 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2719 msgstr "gr¹ko (ISO-8859-7)"
2720
2721 #: ../src/common/zstream.cpp:72
2722 #: ../src/common/zstream.cpp:209
2723 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2727 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2728 msgstr "projekt pomoèi HTML (*.hhp)|*.hhp|"
2729
2730 # html/htmlwin.cpp:251
2731 #: ../src/html/htmlwin.cpp:492
2732 #, c-format
2733 msgid "HTML anchor %s does not exist."
2734 msgstr "HTML sidro %s ne obstaja"
2735
2736 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
2737 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2738 msgstr "datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2739
2740 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2741 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2742 msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
2743
2744 # common/dlgcmn.cpp:144
2745 # generic/proplist.cpp:528
2746 # html/helpfrm.cpp:208
2747 # msw/mdi.cpp:1283
2748 #: ../src/generic/mdig.cpp:310
2749 #: ../src/html/helpfrm.cpp:321
2750 #: ../src/msw/mdi.cpp:1380
2751 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
2752 msgid "Help"
2753 msgstr "Pomoè"
2754
2755 # html/helpfrm.cpp:872
2756 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
2757 msgid "Help Browser Options"
2758 msgstr "Mo¾nosti Brkljalnika Pomoèi"
2759
2760 # generic/helphtml.cpp:319
2761 # generic/helphtml.cpp:320
2762 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
2763 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
2764 msgid "Help Index"
2765 msgstr "Indeks pomoèi"
2766
2767 # html/helpfrm.cpp:1172
2768 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
2769 msgid "Help Printing"
2770 msgstr "Pomoè pri tiskanju"
2771
2772 # generic/helpwxht.cpp:251
2773 # html/helpctrl.cpp:38
2774 #: ../src/html/helpfrm.cpp:791
2775 msgid "Help Topics"
2776 msgstr "Teme pomoèi"
2777
2778 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
2779 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2780 msgstr ""
2781
2782 # generic/helpwxht.cpp:251
2783 # html/helpctrl.cpp:38
2784 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2785 #, c-format
2786 msgid "Help: %s"
2787 msgstr "Pomoè %s"
2788
2789 # generic/dirdlgg.cpp:212
2790 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
2791 msgid "Home"
2792 msgstr "Domov"
2793
2794 #: ../include/wx/filefn.h:134
2795 msgid "I64"
2796 msgstr "I64"
2797
2798 #: ../src/common/imagbmp.cpp:942
2799 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2800 msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB."
2801
2802 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1047
2803 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1106
2804 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1115
2805 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1126
2806 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1170
2807 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1180
2808 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
2809 msgid "ICO: Error writing the image file!"
2810 msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!"
2811
2812 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
2813 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2814 msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono."
2815
2816 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
2817 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2818 msgstr "ICO: slika je pre¹iroka za ikono."
2819
2820 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
2821 msgid "ICO: Invalid icon index."
2822 msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone."
2823
2824 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
2825 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
2829 msgid "IFF: error in IFF image format."
2830 msgstr "IFF: napaka v zapisu slike IFF."
2831
2832 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
2833 msgid "IFF: not enough memory."
2834 msgstr "IFF: premalo spomina."
2835
2836 # generic/progdlgg.cpp:241
2837 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
2838 msgid "IFF: unknown error!!!"
2839 msgstr "IFF: neznana napaka!!!"
2840
2841 # generic/filedlgg.cpp:1043
2842 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2843 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2844 #, c-format
2845 msgid "Icon resource specification %s not found."
2846 msgstr "Specifikacije vira ikone %s ni mogoèe najti."
2847
2848 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2849 msgid "Ill-formed resource file syntax."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2853 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: ../include/wx/xti.h:1647
2857 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: ../include/wx/xti.h:1720
2861 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2862 msgstr ""
2863
2864 # generic/dirdlgg.cpp:268
2865 # generic/filedlgg.cpp:717
2866 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640
2867 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:737
2868 msgid "Illegal directory name."
2869 msgstr "Napaèno ime imenika"
2870
2871 # generic/filedlgg.cpp:1043
2872 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
2873 msgid "Illegal file specification."
2874 msgstr "Napaèna specifikacija datoteke"
2875
2876 #: ../src/common/image.cpp:900
2877 msgid "Image and mask have different sizes."
2878 msgstr "Slika in maska imata razlièno velikost."
2879
2880 #: ../src/common/image.cpp:1220
2881 #, c-format
2882 msgid "Image file is not of type %d."
2883 msgstr ""
2884
2885 # msw/textctrl.cpp:219
2886 #: ../src/msw/textctrl.cpp:302
2887 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:400
2891 msgid "Impossible to get child process input"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: ../src/common/filefn.cpp:1005
2895 #, c-format
2896 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2897 msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe dobiti."
2898
2899 # common/ffile.cpp:182
2900 #: ../src/common/filefn.cpp:1019
2901 #, c-format
2902 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2903 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe prepisati."
2904
2905 #: ../src/common/filefn.cpp:1063
2906 #, c-format
2907 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2908 msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe nastaviti."
2909
2910 # html/helpfrm.cpp:372
2911 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
2912 msgid "Indent"
2913 msgstr "Zamaknjeno"
2914
2915 # html/helpfrm.cpp:372
2916 #: ../src/html/helpfrm.cpp:493
2917 msgid "Index"
2918 msgstr "Indeks"
2919
2920 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2921 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2922 msgstr "indijsko (ISO-8859-12)"
2923
2924 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2925 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2926 msgstr "Notranja napaka, nedovoljeni wxCustomTypeInfo"
2927
2928 # common/imagtiff.cpp:171
2929 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2930 msgid "Invalid TIFF image index."
2931 msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF."
2932
2933 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:394
2934 #, c-format
2935 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2936 msgstr ""
2937
2938 # generic/filedlgg.cpp:1043
2939 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
2940 #, c-format
2941 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2942 msgstr "Napaèna specifikacija naèina prikaza '%s'."
2943
2944 # generic/filedlgg.cpp:1043
2945 #: ../src/x11/app.cpp:128
2946 #, c-format
2947 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2948 msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'"
2949
2950 # common/ffile.cpp:101
2951 #: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2952 #, c-format
2953 msgid "Invalid lock file '%s'."
2954 msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa."
2955
2956 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365
2957 #: ../src/common/xtistrm.cpp:380
2958 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2962 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: ../src/common/regex.cpp:210
2966 #, c-format
2967 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2968 msgstr ""
2969
2970 # generic/fontdlgg.cpp:213
2971 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2972 msgid "Italic"
2973 msgstr "Kurzivno"
2974
2975 #: ../src/common/paper.cpp:147
2976 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2977 msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm"
2978
2979 # common/imagjpeg.cpp:202
2980 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2981 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2982 msgstr ""
2983
2984 # common/imagjpeg.cpp:315
2985 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2986 msgid "JPEG: Couldn't save image."
2987 msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoèe shraniti."
2988
2989 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
2990 msgid "Justified"
2991 msgstr "Poravnano"
2992
2993 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2994 msgid "KOI8-R"
2995 msgstr "KOI8-R"
2996
2997 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2998 msgid "KOI8-U"
2999 msgstr "KOI8-U"
3000
3001 # generic/dcpsg.cpp:2262
3002 # generic/prntdlgg.cpp:441
3003 # generic/prntdlgg.cpp:637
3004 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426
3005 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
3006 msgid "Landscape"
3007 msgstr "Pokrajina"
3008
3009 #: ../src/common/paper.cpp:120
3010 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3011 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
3012
3013 # generic/prntdlgg.cpp:649
3014 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
3015 msgid "Left margin (mm):"
3016 msgstr "Levi rob"
3017
3018 #: ../src/common/paper.cpp:113
3019 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3020 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3021
3022 #: ../src/common/paper.cpp:118
3023 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3024 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3025
3026 #: ../src/common/paper.cpp:112
3027 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3028 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3029
3030 # generic/fontdlgg.cpp:216
3031 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
3032 msgid "Light"
3033 msgstr "Svetlo"
3034
3035 #: ../src/html/chm.cpp:806
3036 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3037 msgstr ""
3038
3039 # generic/filedlgg.cpp:1270
3040 # msw/filedlg.cpp:483
3041 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
3042 #, c-format
3043 msgid "Load %s file"
3044 msgstr "Nalo¾i datoteko %s"
3045
3046 # html/htmlwin.cpp:187
3047 #: ../src/html/htmlwin.cpp:410
3048 msgid "Loading : "
3049 msgstr "Nalaganje : "
3050
3051 # common/imagpnm.cpp:72
3052 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
3053 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
3054 msgstr ""
3055
3056 # common/imagpnm.cpp:75
3057 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
3058 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
3062 #, c-format
3063 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3064 msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravega lastnika."
3065
3066 #: ../src/unix/snglinst.cpp:256
3067 #, c-format
3068 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3069 msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja."
3070
3071 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3072 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3073 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3074 #
3075 # generic/logg.cpp:538
3076 #: ../src/generic/logg.cpp:569
3077 #, c-format
3078 msgid "Log saved to the file '%s'."
3079 msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'"
3080
3081 #: ../include/wx/xti.h:500
3082 #: ../include/wx/xti.h:504
3083 msgid "Long Conversions not supported"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: ../src/gtk/mdi.cpp:459
3087 msgid "MDI child"
3088 msgstr "Otrok MDI"
3089
3090 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
3091 msgid "MP Thread Support is not available on this System"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
3095 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707
3099 msgid "Ma&ximize"
3100 msgstr ""
3101
3102 # common/fileconf.cpp:526
3103 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
3104 #, c-format
3105 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
3106 msgstr "Datoteka Mailcap %s, vrstica %d: nepopoln vnos ignoriran."
3107
3108 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3109 msgid "Match case"
3110 msgstr "Ujemanje velikosti èrk"
3111
3112 # common/fs_mem.cpp:144
3113 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
3114 #, c-format
3115 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3116 msgstr "Spominski VFS ¾e vsebuje datoteko '%s'"
3117
3118 #: ../src/msw/frame.cpp:346
3119 msgid "Menu"
3120 msgstr "Meni"
3121
3122 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
3123 msgid "Metal theme"
3124 msgstr "Metalna tema"
3125
3126 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705
3127 msgid "Mi&nimize"
3128 msgstr "Po&manj¹aj"
3129
3130 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
3131 #, c-format
3132 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: ../src/mgl/app.cpp:165
3136 #, c-format
3137 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3138 msgstr ""
3139
3140 # generic/fontdlgg.cpp:208
3141 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
3142 msgid "Modern"
3143 msgstr "Sodobno"
3144
3145 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:427
3146 msgid "Modified"
3147 msgstr "Spremenjeno"
3148
3149 #: ../src/common/paper.cpp:148
3150 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3151 msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3152
3153 # common/dlgcmn.cpp:141
3154 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
3155 msgid "More..."
3156 msgstr "Veè ..."
3157
3158 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
3159 msgid "Move down"
3160 msgstr "Premakni navzdol"
3161
3162 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
3163 msgid "Move up"
3164 msgstr "Premakni navzgor"
3165
3166 # generic/filedlgg.cpp:533
3167 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
3168 msgid "Name"
3169 msgstr "Ime"
3170
3171 # generic/dirdlgg.cpp:536
3172 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
3173 msgid "New directory"
3174 msgstr "Nov imenik"
3175
3176 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
3177 msgid "New item"
3178 msgstr "Nov element"
3179
3180 # generic/filedlgg.cpp:610
3181 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320
3182 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
3183 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:601
3184 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:610
3185 msgid "NewName"
3186 msgstr "NovoIme"
3187
3188 # msw/mdi.cpp:188
3189 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
3190 msgid "Next"
3191 msgstr "Naslednji"
3192
3193 # html/helpfrm.cpp:515
3194 #: ../src/html/helpfrm.cpp:642
3195 msgid "Next page"
3196 msgstr "Naslednja stran"
3197
3198 # common/dlgcmn.cpp:111
3199 # common/dlgcmn.cpp:121
3200 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56
3201 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141
3202 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
3203 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
3204 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
3205 msgid "No"
3206 msgstr "Ne"
3207
3208 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
3209 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
3210 msgid "No XBM facility available!"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
3214 msgid "No XPM icon facility available!"
3215 msgstr ""
3216
3217 # generic/helphtml.cpp:314
3218 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
3219 msgid "No entries found."
3220 msgstr "Ne najdem naslovov"
3221
3222 # common/fontmap.cpp:716
3223 #: ../src/common/fontmap.cpp:408
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
3227 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
3228 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
3229 msgstr ""
3230 "Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s', ne obstaja,\n"
3231 "na voljo pa je drugaæno kodiranje '%s'.\n"
3232 "®elite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?"
3233
3234 # common/fontmap.cpp:716
3235 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
3239 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
3240 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
3241 msgstr ""
3242 "Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n"
3243 "®elite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
3244 "(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
3245
3246 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:611
3247 #, c-format
3248 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
3249 msgstr ""
3250
3251 # common/image.cpp:758
3252 #: ../src/common/image.cpp:1202
3253 #: ../src/common/image.cpp:1245
3254 msgid "No handler found for image type."
3255 msgstr "Ne najdem handlerja za tip slike."
3256
3257 # common/image.cpp:766
3258 # common/image.cpp:800
3259 #: ../src/common/image.cpp:1210
3260 #: ../src/common/image.cpp:1253
3261 #: ../src/common/image.cpp:1287
3262 #, c-format
3263 msgid "No image handler for type %d defined."
3264 msgstr ""
3265
3266 # common/image.cpp:784
3267 # common/image.cpp:816
3268 #: ../src/common/image.cpp:1271
3269 #: ../src/common/image.cpp:1303
3270 #, c-format
3271 msgid "No image handler for type %s defined."
3272 msgstr ""
3273
3274 # html/helpfrm.cpp:628
3275 #: ../src/html/helpfrm.cpp:846
3276 msgid "No matching page found yet"
3277 msgstr "Ne najdem ustrezne strani"
3278
3279 # generic/helphtml.cpp:314
3280 #: ../src/unix/sound.cpp:89
3281 msgid "No sound"
3282 msgstr "Brez zvokov"
3283
3284 #: ../src/common/image.cpp:908
3285 #: ../src/common/image.cpp:947
3286 msgid "No unused colour in image being masked."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: ../src/common/image.cpp:1539
3290 msgid "No unused colour in image."
3291 msgstr "V sliki ni neuporabljene barve."
3292
3293 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3294 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
3295 msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)"
3296
3297 # generic/fontdlgg.cpp:212
3298 # generic/fontdlgg.cpp:215
3299 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
3300 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
3301 msgid "Normal"
3302 msgstr "Normalno"
3303
3304 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
3305 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
3306 msgstr ""
3307
3308 # html/helpfrm.cpp:881
3309 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
3310 msgid "Normal font:"
3311 msgstr "Normalna pisava:"
3312
3313 #: ../src/common/paper.cpp:132
3314 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
3315 msgstr "bele¾ka, 8 1/2 x 11 in"
3316
3317 # common/dlgcmn.cpp:127
3318 # generic/dcpsg.cpp:2270
3319 # generic/dirdlgg.cpp:423
3320 # generic/filedlgg.cpp:907
3321 # generic/fontdlgg.cpp:256
3322 # generic/logg.cpp:733
3323 # generic/prntdlgg.cpp:467
3324 # generic/proplist.cpp:511
3325 # html/helpfrm.cpp:909
3326 #: ../src/generic/logg.cpp:749
3327 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
3328 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
3329 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
3330 #: ../src/msw/dialog.cpp:190
3331 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
3332 msgid "OK"
3333 msgstr "V redu"
3334
3335 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
3336 msgid "Objects must have an id attribute"
3337 msgstr "Objekti morajo imeti atribut id"
3338
3339 #: ../src/common/docview.cpp:1277
3340 #: ../src/common/docview.cpp:1605
3341 msgid "Open File"
3342 msgstr "Odpri datoteko"
3343
3344 # html/helpfrm.cpp:523
3345 # html/helpfrm.cpp:1183
3346 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650
3347 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1565
3348 msgid "Open HTML document"
3349 msgstr "Odpri HTML dokument"
3350
3351 # generic/dirdlgg.cpp:297
3352 # generic/dirdlgg.cpp:605
3353 # generic/filedlgg.cpp:625
3354 # generic/filedlgg.cpp:744
3355 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669
3356 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
3357 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
3358 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
3359 msgid "Operation not permitted."
3360 msgstr "Operacija ni dovoljena"
3361
3362 # common/cmdline.cpp:590
3363 #: ../src/common/cmdline.cpp:676
3364 #, c-format
3365 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
3366 msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost, prièakujem '='."
3367
3368 # common/cmdline.cpp:610
3369 #: ../src/common/cmdline.cpp:696
3370 #, c-format
3371 msgid "Option '%s' requires a value."
3372 msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost."
3373
3374 # common/cmdline.cpp:671
3375 #: ../src/common/cmdline.cpp:758
3376 #, c-format
3377 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
3378 msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum"
3379
3380 # generic/prntdlgg.cpp:447
3381 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118
3382 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
3383 msgid "Options"
3384 msgstr "Mo¾nosti"
3385
3386 # generic/prntdlgg.cpp:443
3387 # generic/prntdlgg.cpp:638
3388 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
3389 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
3390 msgid "Orientation"
3391 msgstr "Orientacija"
3392
3393 # common/imagpcx.cpp:448
3394 # common/imagpcx.cpp:471
3395 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462
3396 #: ../src/common/imagpcx.cpp:485
3397 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
3398 msgstr "PCX: spomina ni mogoèe alocirati."
3399
3400 # common/imagpcx.cpp:447
3401 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
3402 msgid "PCX: image format unsupported"
3403 msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt"
3404
3405 # common/imagpcx.cpp:470
3406 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
3407 msgid "PCX: invalid image"
3408 msgstr "PCX: neveljavna slika"
3409
3410 # common/imagpcx.cpp:434
3411 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
3412 msgid "PCX: this is not a PCX file."
3413 msgstr "PCX: to ni datoteka PCX."
3414
3415 # common/imagpcx.cpp:450
3416 # common/imagpcx.cpp:472
3417 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464
3418 #: ../src/common/imagpcx.cpp:486
3419 msgid "PCX: unknown error !!!"
3420 msgstr "PCX: neznana napaka!"
3421
3422 # common/imagpcx.cpp:449
3423 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
3424 msgid "PCX: version number too low"
3425 msgstr "PCX: ¹tevilka razlièice prenizka"
3426
3427 # common/imagpnm.cpp:96
3428 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
3429 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
3430 msgstr "PNM: alokacija spomina ni uspela."
3431
3432 # common/imagpnm.cpp:80
3433 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
3434 msgid "PNM: File format is not recognized."
3435 msgstr "PNM: datoteèni zapis ni prepoznan."
3436
3437 # common/imagpnm.cpp:112
3438 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
3439 msgid "PNM: File seems truncated."
3440 msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena."
3441
3442 # common/prntbase.cpp:731
3443 #: ../src/common/prntbase.cpp:839
3444 #, c-format
3445 msgid "Page %d"
3446 msgstr "Stran %d"
3447
3448 # common/prntbase.cpp:729
3449 #: ../src/common/prntbase.cpp:837
3450 #, c-format
3451 msgid "Page %d of %d"
3452 msgstr "Stran %d v %d"
3453
3454 # generic/prntdlgg.cpp:604
3455 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
3456 msgid "Page Setup"
3457 msgstr "Nastavitev strani"
3458
3459 # generic/prntdlgg.cpp:164
3460 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
3461 msgid "Pages"
3462 msgstr "Strani"
3463
3464 # generic/prntdlgg.cpp:555
3465 # generic/prntdlgg.cpp:626
3466 # generic/prntdlgg.cpp:808
3467 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543
3468 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
3469 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
3470 msgid "Paper Size"
3471 msgstr "Velikost parirja"
3472
3473 # generic/prntdlgg.cpp:433
3474 # generic/prntdlgg.cpp:615
3475 # generic/prntdlgg.cpp:804
3476 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418
3477 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
3478 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
3479 msgid "Paper size"
3480 msgstr "Velikost papirja"
3481
3482 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
3483 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
3487 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436
3491 #: ../src/common/xtistrm.cpp:656
3492 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
3493 msgstr ""
3494
3495 # generic/filedlgg.cpp:537
3496 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
3497 msgid "Permissions"
3498 msgstr "Dovoljenja"
3499
3500 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
3501 msgid "Pipe creation failed"
3502 msgstr ""
3503
3504 # generic/filedlgg.cpp:1092
3505 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
3506 msgid "Please choose a valid font."
3507 msgstr "Prosimo izberite veljavno pisavo."
3508
3509 # generic/filedlgg.cpp:1092
3510 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257
3511 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
3512 msgid "Please choose an existing file."
3513 msgstr "Izberi obstojeèo datoteko"
3514
3515 # generic/filedlgg.cpp:1092
3516 #: ../src/html/helpfrm.cpp:790
3517 msgid "Please choose the page to display:"
3518 msgstr "Prosimo izberite stran za prikaz:"
3519
3520 # msw/dialup.cpp:768
3521 #: ../src/msw/dialup.cpp:750
3522 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
3523 msgstr "Prosimo izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se ¾elite povezati."
3524
3525 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
3529 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
3530 "or this program won't operate correctly."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: ../src/common/prntbase.cpp:112
3534 msgid "Please wait while printing\n"
3535 msgstr "Prosimo poèakajte, dokler poteka tiskanje\n"
3536
3537 # generic/dcpsg.cpp:2261
3538 # generic/prntdlgg.cpp:440
3539 # generic/prntdlgg.cpp:636
3540 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425
3541 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
3542 msgid "Portrait"
3543 msgstr "Portet"
3544
3545 # generic/prntdlgg.cpp:272
3546 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
3547 msgid "PostScript file"
3548 msgstr "PostScript datoteka"
3549
3550 # html/helpfrm.cpp:903
3551 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
3552 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1212
3553 msgid "Preview:"
3554 msgstr "Predogled"
3555
3556 # html/helpfrm.cpp:512
3557 #: ../src/html/helpfrm.cpp:639
3558 msgid "Previous page"
3559 msgstr "Prej¹nja stran"
3560
3561 # generic/prntdlgg.cpp:113
3562 # generic/prntdlgg.cpp:127
3563 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
3564 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
3565 msgid "Print"
3566 msgstr "Tiskanje"
3567
3568 # common/docview.cpp:897
3569 #: ../src/common/docview.cpp:1043
3570 msgid "Print Preview"
3571 msgstr "Predogled tiskanja"
3572
3573 # common/prntbase.cpp:687
3574 # common/prntbase.cpp:711
3575 #: ../src/common/prntbase.cpp:791
3576 #: ../src/common/prntbase.cpp:817
3577 msgid "Print Preview Failure"
3578 msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
3579
3580 # generic/prntdlgg.cpp:172
3581 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
3582 msgid "Print Range"
3583 msgstr "Podroèje tiskanja"
3584
3585 # generic/prntdlgg.cpp:408
3586 # generic/prntdlgg.cpp:415
3587 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
3588 msgid "Print Setup"
3589 msgstr "Nastavitev tiskanja"
3590
3591 # generic/prntdlgg.cpp:455
3592 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
3593 msgid "Print in colour"
3594 msgstr "Bravno tiskanje"
3595
3596 # common/docview.cpp:897
3597 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
3598 msgid "Print previe&w"
3599 msgstr "&Predogled tiskanja"
3600
3601 # generic/prntdlgg.cpp:457
3602 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
3603 msgid "Print spooling"
3604 msgstr "Spooling tiskanja"
3605
3606 # html/helpfrm.cpp:529
3607 #: ../src/html/helpfrm.cpp:656
3608 msgid "Print this page"
3609 msgstr "Natisni to stran"
3610
3611 # generic/dcpsg.cpp:2265
3612 # generic/prntdlgg.cpp:150
3613 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142
3614 msgid "Print to File"
3615 msgstr "Po¹li v datoteko"
3616
3617 # generic/prntdlgg.cpp:459
3618 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
3619 msgid "Printer command:"
3620 msgstr "Tiskalni¹ka komanda"
3621
3622 # generic/prntdlgg.cpp:149
3623 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
3624 msgid "Printer options"
3625 msgstr "Nastavitve tiskalnika"
3626
3627 # generic/prntdlgg.cpp:463
3628 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
3629 msgid "Printer options:"
3630 msgstr "Mo¾nosti tiskalnika"
3631
3632 # generic/prntdlgg.cpp:682
3633 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681
3634 msgid "Printer..."
3635 msgstr "Tiskalnik..."
3636
3637 # common/prntbase.cpp:106
3638 # common/prntbase.cpp:148
3639 #: ../src/common/prntbase.cpp:109
3640 #: ../src/common/prntbase.cpp:154
3641 msgid "Printing "
3642 msgstr "Tiskanje poteka"
3643
3644 # common/prntbase.cpp:120
3645 #: ../src/common/prntbase.cpp:126
3646 msgid "Printing Error"
3647 msgstr "Napaka pri tiskanju"
3648
3649 # generic/printps.cpp:232
3650 #: ../src/generic/printps.cpp:244
3651 #, c-format
3652 msgid "Printing page %d..."
3653 msgstr "Tsikanje strani %d..."
3654
3655 # generic/printps.cpp:192
3656 #: ../src/generic/printps.cpp:204
3657 msgid "Printing..."
3658 msgstr "Tiskanje..."
3659
3660 # common/log.cpp:356
3661 #: ../src/common/log.cpp:471
3662 msgid "Program aborted."
3663 msgstr "Program ustavljen."
3664
3665 # generic/dcpsg.cpp:2547
3666 #: ../src/common/paper.cpp:129
3667 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3668 msgstr "list Quarto, 215 x 275 mm"
3669
3670 # generic/logg.cpp:1023
3671 #: ../src/generic/logg.cpp:1115
3672 msgid "Question"
3673 msgstr "Vpra¹anje"
3674
3675 # common/ffile.cpp:133
3676 # common/ffile.cpp:154
3677 #: ../src/common/ffile.cpp:111
3678 #: ../src/common/ffile.cpp:132
3679 #, c-format
3680 msgid "Read error on file '%s'"
3681 msgstr "napaka pri branjui datoteke '%s'"
3682
3683 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:577
3684 #, c-format
3685 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
3689 msgid "Refresh"
3690 msgstr "Osve¾i"
3691
3692 # msw/registry.cpp:532
3693 #: ../src/msw/registry.cpp:558
3694 #, c-format
3695 msgid "Registry key '%s' already exists."
3696 msgstr "Kljuè registra '%s' ¾e obstaja."
3697
3698 # msw/registry.cpp:501
3699 #: ../src/msw/registry.cpp:527
3700 #, c-format
3701 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
3702 msgstr "Kljuè registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoèe preimenovati."
3703
3704 # msw/registry.cpp:628
3705 #: ../src/msw/registry.cpp:659
3706 #, c-format
3707 msgid ""
3708 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3709 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3710 "operation aborted."
3711 msgstr ""
3712
3713 # msw/registry.cpp:432
3714 #: ../src/msw/registry.cpp:453
3715 #, c-format
3716 msgid "Registry value '%s' already exists."
3717 msgstr "Vrednost registra '%s' ¾e obstaja."
3718
3719 # generic/helphtml.cpp:319
3720 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
3721 msgid "Relevant entries:"
3722 msgstr "Ustrezni naslovi"
3723
3724 # generic/progdlgg.cpp:167
3725 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
3726 msgid "Remaining time : "
3727 msgstr "Preostanek èasa"
3728
3729 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
3730 msgid "Remove"
3731 msgstr "Odstrani"
3732
3733 # html/helpfrm.cpp:269
3734 #: ../src/html/helpfrm.cpp:429
3735 msgid "Remove current page from bookmarks"
3736 msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
3737
3738 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
3739 #, c-format
3740 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
3741 msgstr ""
3742
3743 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3744 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3745 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3746 #
3747 # msw/filedlg.cpp:445
3748 #: ../src/common/stockitem.cpp:114
3749 msgid "Rep&lace"
3750 msgstr "&Zamenjaj"
3751
3752 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3753 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3754 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3755 #
3756 # msw/filedlg.cpp:445
3757 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
3758 msgid "Replace &all"
3759 msgstr "Zamenjaj &vse"
3760
3761 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
3762 msgid "Replace with:"
3763 msgstr "Zamenjaj z:"
3764
3765 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:413
3766 msgid "Resource files must have same version number!"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
3770 msgid "Revert to Saved"
3771 msgstr ""
3772
3773 # generic/prntdlgg.cpp:661
3774 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
3775 msgid "Right margin (mm):"
3776 msgstr "Desni rob"
3777
3778 # generic/fontdlgg.cpp:206
3779 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
3780 msgid "Roman"
3781 msgstr "serifna"
3782
3783 # generic/filedlgg.cpp:1286
3784 # msw/filedlg.cpp:484
3785 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
3786 #, c-format
3787 msgid "Save %s file"
3788 msgstr "Shrani datoteko %s"
3789
3790 # generic/logg.cpp:473
3791 # generic/logg.cpp:774
3792 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
3793 msgid "Save &As..."
3794 msgstr "&Shrani kot ..."
3795
3796 # common/docview.cpp:249
3797 #: ../src/common/docview.cpp:287
3798 msgid "Save as"
3799 msgstr "Shrani kot"
3800
3801 # generic/logg.cpp:473
3802 #: ../src/generic/logg.cpp:502
3803 msgid "Save log contents to file"
3804 msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
3805
3806 # generic/fontdlgg.cpp:209
3807 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
3808 msgid "Script"
3809 msgstr "roèna"
3810
3811 # generic/helpwxht.cpp:161
3812 # html/helpfrm.cpp:414
3813 # html/helpfrm.cpp:434
3814 #: ../src/html/helpfrm.cpp:513
3815 #: ../src/html/helpfrm.cpp:528
3816 msgid "Search"
3817 msgstr "Iskanje"
3818
3819 # html/helpfrm.cpp:416
3820 #: ../src/html/helpfrm.cpp:515
3821 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
3822 msgstr "Iskanje v knjigah s pomoèjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
3823
3824 # generic/dirdlgg.cpp:572
3825 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
3826 msgid "Search direction"
3827 msgstr "Smer iskanja"
3828
3829 # generic/helpwxht.cpp:161
3830 # html/helpfrm.cpp:414
3831 # html/helpfrm.cpp:434
3832 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
3833 msgid "Search for:"
3834 msgstr "Najdi:"
3835
3836 # html/helpfrm.cpp:735
3837 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
3838 msgid "Search in all books"
3839 msgstr "I¹èi v vseh knjigah"
3840
3841 # html/helpfrm.cpp:628
3842 #: ../src/html/helpfrm.cpp:845
3843 msgid "Searching..."
3844 msgstr "Iskanje..."
3845
3846 # generic/dirdlgg.cpp:191
3847 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
3848 msgid "Sections"
3849 msgstr "Sekcije"
3850
3851 # common/ffile.cpp:221
3852 #: ../src/common/ffile.cpp:199
3853 #, c-format
3854 msgid "Seek error on file '%s'"
3855 msgstr "napaka pri iskanju v datoteki '%s'"
3856
3857 # common/docview.cpp:1371
3858 # common/docview.cpp:1422
3859 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
3860 msgid "Select &All"
3861 msgstr "Izberi &vse"
3862
3863 # common/docview.cpp:1469
3864 #: ../src/common/docview.cpp:1685
3865 msgid "Select a document template"
3866 msgstr "Izberi ¹ablono dokumenta"
3867
3868 # common/docview.cpp:1494
3869 #: ../src/common/docview.cpp:1762
3870 msgid "Select a document view"
3871 msgstr "Izberi naèin ogleda dokumenta"
3872
3873 # common/docview.cpp:1371
3874 # common/docview.cpp:1422
3875 #: ../src/common/docview.cpp:1565
3876 msgid "Select a file"
3877 msgstr "Izberi datoteko"
3878
3879 # common/cmdline.cpp:627
3880 #: ../src/common/cmdline.cpp:713
3881 #, c-format
3882 msgid "Separator expected after the option '%s'."
3883 msgstr "Po opciji '%s' prièakujem loèilo."
3884
3885 #: ../include/wx/xti.h:839
3886 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3887 msgstr ""
3888
3889 # common/dlgcmn.cpp:138
3890 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
3891 msgid "Setup"
3892 msgstr "Nastavitev"
3893
3894 # generic/prntdlgg.cpp:155
3895 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
3896 msgid "Setup..."
3897 msgstr "Nastavitve..."
3898
3899 # msw/dialup.cpp:539
3900 #: ../src/msw/dialup.cpp:530
3901 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3902 msgstr ""
3903
3904 # html/helpfrm.cpp:331
3905 #: ../src/html/helpfrm.cpp:470
3906 msgid "Show all"
3907 msgstr "Poka¾i vse"
3908
3909 # html/helpfrm.cpp:365
3910 #: ../src/html/helpfrm.cpp:481
3911 msgid "Show all items in index"
3912 msgstr "Poka¾i vse predmete v indeksu"
3913
3914 # generic/filedlgg.cpp:913
3915 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
3916 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
3917 msgid "Show hidden directories"
3918 msgstr "Poka¾i skrite mape"
3919
3920 # generic/filedlgg.cpp:913
3921 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017
3922 msgid "Show hidden files"
3923 msgstr "Poka¾i skrite datoteke"
3924
3925 # html/helpfrm.cpp:496
3926 #: ../src/html/helpfrm.cpp:623
3927 msgid "Show/hide navigation panel"
3928 msgstr "Poka¾i/Skrij navigacijski pano"
3929
3930 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340
3931 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
3932 msgid "Shows the font preview."
3933 msgstr "Prika¾e predogled pisave."
3934
3935 # generic/filedlgg.cpp:534
3936 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
3937 msgid "Size"
3938 msgstr "Velikost"
3939
3940 # generic/fontdlgg.cpp:214
3941 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
3942 msgid "Slant"
3943 msgstr "Levo kurzivno"
3944
3945 # common/docview.cpp:306
3946 #: ../src/common/docview.cpp:563
3947 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3948 msgstr "Ne morem odpreti te datoteke za shranjevanje."
3949
3950 # common/docview.cpp:342
3951 # common/docview.cpp:354
3952 # common/docview.cpp:1390
3953 #: ../src/common/docview.cpp:595
3954 #: ../src/common/docview.cpp:608
3955 #: ../src/common/docview.cpp:1584
3956 msgid "Sorry, could not open this file."
3957 msgstr "Ne morem odpreti te datoteke"
3958
3959 # common/docview.cpp:313
3960 #: ../src/common/docview.cpp:570
3961 msgid "Sorry, could not save this file."
3962 msgstr "Ne morem shraniti te datoteke"
3963
3964 # common/prntbase.cpp:687
3965 #: ../src/common/prntbase.cpp:791
3966 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3967 msgstr "Ni dovolj spomina za predogled tiskanja"
3968
3969 #: ../src/common/docview.cpp:1039
3970 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3971 msgstr "Oprostite, za predogled tiskanja mora biti name¹èen tiskalnik."
3972
3973 # common/docview.cpp:342
3974 # common/docview.cpp:354
3975 # common/docview.cpp:1390
3976 #: ../src/common/docview.cpp:1276
3977 #: ../src/common/docview.cpp:1604
3978 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3979 msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
3980
3981 #: ../src/unix/sound.cpp:493
3982 msgid "Sound data are in unsupported format."
3983 msgstr "Zvoèni podatki so v nepodprtem zapisu."
3984
3985 #: ../src/unix/sound.cpp:478
3986 #, c-format
3987 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3988 msgstr "Zvoèna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu."
3989
3990 #: ../src/common/paper.cpp:121
3991 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3992 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3993
3994 # generic/logg.cpp:598
3995 #: ../src/generic/logg.cpp:619
3996 msgid "Status: "
3997 msgstr "Stanje:"
3998
3999 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
4000 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: ../src/msw/colour.cpp:38
4004 #, c-format
4005 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: ../include/wx/xti.h:427
4009 #: ../include/wx/xti.h:431
4010 msgid "String conversions not supported"
4011 msgstr "Pretvorbe nizov niso podprte"
4012
4013 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:685
4014 #, c-format
4015 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
4016 msgstr ""
4017
4018 # generic/fontdlgg.cpp:210
4019 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
4020 msgid "Swiss"
4021 msgstr "neserifna"
4022
4023 # common/imagtiff.cpp:192
4024 # common/imagtiff.cpp:203
4025 # common/imagtiff.cpp:314
4026 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232
4027 #: ../src/common/imagtiff.cpp:243
4028 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
4029 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
4030 msgstr "TIFF: spomina ni mogoèe alocirati."
4031
4032 # common/imagtiff.cpp:163
4033 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
4034 msgid "TIFF: Error loading image."
4035 msgstr "TIFF: napaka pri nalaganju slike."
4036
4037 # common/imagtiff.cpp:214
4038 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
4039 msgid "TIFF: Error reading image."
4040 msgstr "TIFF: napaka pri branju slike."
4041
4042 # common/imagtiff.cpp:291
4043 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
4044 msgid "TIFF: Error saving image."
4045 msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike."
4046
4047 # common/imagtiff.cpp:338
4048 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378
4049 msgid "TIFF: Error writing image."
4050 msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike."
4051
4052 #: ../src/common/paper.cpp:119
4053 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
4054 msgstr "tabloid, 11 x 17 in"
4055
4056 # generic/fontdlgg.cpp:211
4057 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4058 msgid "Teletype"
4059 msgstr "strojna"
4060
4061 # common/docview.cpp:1469
4062 #: ../src/common/docview.cpp:1686
4063 msgid "Templates"
4064 msgstr "©ablone"
4065
4066 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
4067 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
4068 msgstr "tajsko (ISO-8859-11)"
4069
4070 #: ../src/common/ftp.cpp:708
4071 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
4072 msgstr "Stre¾nik FTP ne podpira pasivnega naèina."
4073
4074 #: ../src/common/ftp.cpp:696
4075 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
4076 msgstr "Stre¾nik FTP ne podpira ukaza PORT."
4077
4078 # common/fontmap.cpp:511
4079 #: ../src/common/fontmap.cpp:190
4080 #, c-format
4081 msgid ""
4082 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
4083 "another charset to replace it with or choose\n"
4084 "[Cancel] if it cannot be replaced"
4085 msgstr ""
4086 "Nabor znakov '%s' je nepoznan. Lahko izberete\n"
4087 "drug nabor za zamenjavo ali izberete\n"
4088 "[Preklièil] èe ne more biti zamenjan"
4089
4090 # msw/ole/dataobj.cpp:169
4091 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
4092 #, c-format
4093 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
4094 msgstr "Oblika zapisa odlo¾i¹èa '%d' ne obstaja."
4095
4096 # generic/dirdlgg.cpp:538
4097 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "The directory '%s' does not exist\n"
4101 "Create it now?"
4102 msgstr ""
4103 "Mapa '%s' ne obstaja.\n"
4104 "Jo ¾elite ustvariti?"
4105
4106 # common/docview.cpp:1676
4107 #: ../src/common/docview.cpp:1939
4108 #, c-format
4109 msgid ""
4110 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
4111 "It has been removed from the most recently used files list."
4112 msgstr ""
4113 "Datoteke '%s' ni mogoèe odpreti.\n"
4114 "Izbrisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
4115
4116 # common/docview.cpp:1676
4117 #: ../src/common/docview.cpp:1949
4118 #, c-format
4119 msgid ""
4120 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
4121 "It has been removed from the most recently used files list."
4122 msgstr ""
4123 "Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoèe odpreti.\n"
4124 "Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
4125
4126 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
4127 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
4128 msgid "The font colour."
4129 msgstr "Barva pisave."
4130
4131 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275
4132 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
4133 msgid "The font family."
4134 msgstr "Dru¾ina pisave."
4135
4136 # html/helpfrm.cpp:899
4137 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319
4138 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
4139 msgid "The font point size."
4140 msgstr "Velikost pisave."
4141
4142 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286
4143 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
4144 msgid "The font style."
4145 msgstr "Slog pisave."
4146
4147 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297
4148 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
4149 msgid "The font weight."
4150 msgstr "Odebeljenost pisave."
4151
4152 #: ../src/common/filename.cpp:940
4153 #, c-format
4154 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
4155 msgstr "Pot '%s' vsebuje preveè \"..\"!"
4156
4157 # common/cmdline.cpp:761
4158 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
4159 #, c-format
4160 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
4161 msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan."
4162
4163 # common/textcmn.cpp:121
4164 #: ../src/common/textcmn.cpp:258
4165 msgid "The text couldn't be saved."
4166 msgstr "Besedila ni mogoèe shraniti."
4167
4168 # common/cmdline.cpp:740
4169 #: ../src/common/cmdline.cpp:836
4170 #, c-format
4171 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
4172 msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
4173
4174 #: ../src/msw/dialup.cpp:418
4175 #, c-format
4176 msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: ../src/html/htmprint.cpp:611
4180 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
4181 msgstr ""
4182
4183 # msw/thread.cpp:1083
4184 #: ../src/msw/thread.cpp:1210
4185 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
4189 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
4190 msgstr ""
4191
4192 # msw/thread.cpp:1071
4193 #: ../src/msw/thread.cpp:1198
4194 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
4198 msgid "Thread priority setting is ignored."
4199 msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana."
4200
4201 # msw/mdi.cpp:184
4202 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
4203 msgid "Tile &Horizontally"
4204 msgstr "Zlo¾i &Horizontalno"
4205
4206 # msw/mdi.cpp:185
4207 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
4208 msgid "Tile &Vertically"
4209 msgstr "Zlo¾i &Vertikalno"
4210
4211 #: ../src/common/ftp.cpp:635
4212 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: ../src/msw/timer.cpp:108
4216 msgid "Timer creation failed."
4217 msgstr ""
4218
4219 # generic/tipdlg.cpp:162
4220 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:219
4221 msgid "Tip of the Day"
4222 msgstr "Namigi dneva"
4223
4224 # generic/tipdlg.cpp:138
4225 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
4226 msgid "Tips not available, sorry!"
4227 msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo"
4228
4229 # generic/prntdlgg.cpp:191
4230 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4231 msgid "To:"
4232 msgstr "Do:"
4233
4234 #: ../src/common/imagpng.cpp:304
4235 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
4236 msgstr "V PNG je preveè barv, slika bo morda malce neostra."
4237
4238 # generic/prntdlgg.cpp:650
4239 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
4240 msgid "Top margin (mm):"
4241 msgstr "Zgornji rob"
4242
4243 # common/fs_mem.cpp:202
4244 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
4245 #, c-format
4246 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
4247 msgstr "Posku¹am odstaniti datoteko '%s' iz spominskega VFS, ampak ni nalo¾ena!"
4248
4249 # common/sckaddr.cpp:107
4250 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146
4251 #: ../src/common/sckaddr.cpp:250
4252 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
4256 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4257 msgstr "tur¹ko (ISO-8859-9)"
4258
4259 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
4260 msgid "Type"
4261 msgstr "Vrsta"
4262
4263 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281
4264 #: ../src/common/xtixml.cpp:351
4265 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
4266 msgid "Type must have enum - long conversion"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: ../src/common/paper.cpp:150
4270 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
4271 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
4272
4273 # html/htmlwin.cpp:175
4274 #: ../src/html/htmlwin.cpp:397
4275 #, c-format
4276 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
4277 msgstr "Ne morem odpreti zahtevanega HTML dokumenta: %s"
4278
4279 #: ../src/unix/sound.cpp:376
4280 msgid "Unable to play sound asynchronously."
4281 msgstr "Zvoka ni bilo mogoèe predvajati nesinhrono."
4282
4283 # generic/fontdlgg.cpp:242
4284 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
4285 msgid "Undelete"
4286 msgstr "Razveljavi brisanje"
4287
4288 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
4289 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
4290 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
4291 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
4292 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
4293 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
4294 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
4295 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
4296 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
4297 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
4298 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
4299 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
4300 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
4301 msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira."
4302
4303 # common/cmdline.cpp:712
4304 #: ../src/common/cmdline.cpp:800
4305 #, c-format
4306 msgid "Unexpected parameter '%s'"
4307 msgstr "Neprièakovan parameter '%s'"
4308
4309 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
4310 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
4311 msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)"
4312
4313 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
4314 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
4315 msgstr "Unicode, 16-bitnoBig Endian (UTF-16BE)"
4316
4317 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
4318 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
4319 msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)"
4320
4321 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
4322 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
4323 msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)"
4324
4325 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
4326 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
4327 msgstr "Unicode, 32-bitno Big Endian (UTF-32BE)"
4328
4329 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
4330 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
4331 msgstr "Unicode, 32-bitno Little Endian (UTF-32LE)"
4332
4333 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
4334 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
4335 msgstr "Unicode, 7-bitno (UTF-7)"
4336
4337 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
4338 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
4339 msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)"
4340
4341 # msw/dde.cpp:1030
4342 #: ../src/msw/dde.cpp:1092
4343 #, c-format
4344 msgid "Unknown DDE error %08x"
4345 msgstr "Neznana napaka DDE %'8x"
4346
4347 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
4348 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
4349 msgstr ""
4350
4351 # common/fontmap.cpp:332
4352 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
4353 #, c-format
4354 msgid "Unknown encoding (%d)"
4355 msgstr "nepoznano kodiranje (%d)"
4356
4357 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
4358 #, c-format
4359 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
4360 msgstr "Neznano polje v datoteki %s v vrstici %d: '%s'."
4361
4362 # common/cmdline.cpp:496
4363 #: ../src/common/cmdline.cpp:573
4364 #, c-format
4365 msgid "Unknown long option '%s'"
4366 msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'"
4367
4368 # common/cmdline.cpp:518
4369 #: ../src/common/cmdline.cpp:582
4370 #: ../src/common/cmdline.cpp:603
4371 #, c-format
4372 msgid "Unknown option '%s'"
4373 msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
4374
4375 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:757
4376 msgid "Unknown style flag "
4377 msgstr ""
4378
4379 # common/cmdline.cpp:518
4380 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
4381 #, c-format
4382 msgid "Unkown Property %s"
4383 msgstr "Neznana lastnost %s"
4384
4385 # common/mimecmn.cpp:161
4386 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
4387 #, c-format
4388 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
4389 msgstr ""
4390
4391 # common/docview.cpp:1923
4392 # common/docview.cpp:1938
4393 # common/docview.cpp:1965
4394 #: ../src/common/cmdproc.cpp:256
4395 #: ../src/common/cmdproc.cpp:282
4396 #: ../src/common/cmdproc.cpp:302
4397 msgid "Unnamed command"
4398 msgstr "Neimenovan ukaz"
4399
4400 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
4401 #, c-format
4402 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
4403 msgstr "Neprepoznan slog %s pri razèlenjevanju vira."
4404
4405 # msw/clipbrd.cpp:268
4406 # msw/clipbrd.cpp:369
4407 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64
4408 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
4409 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
4410 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
4411 msgid "Unsupported clipboard format."
4412 msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odlo¾i¹èe."
4413
4414 #: ../src/common/appcmn.cpp:232
4415 #, c-format
4416 msgid "Unsupported theme '%s'."
4417 msgstr "Nepodprta tema '%s'."
4418
4419 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
4420 msgid "Up"
4421 msgstr "Navzgor"
4422
4423 # common/cmdline.cpp:797
4424 #: ../src/common/cmdline.cpp:927
4425 #, c-format
4426 msgid "Usage: %s"
4427 msgstr "Uporaba: %s"
4428
4429 # common/valtext.cpp:188
4430 #: ../src/common/valtext.cpp:185
4431 msgid "Validation conflict"
4432 msgstr "Konflikt pri preverjanju"
4433
4434 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
4435 msgid "Video Output"
4436 msgstr "Video izhod"
4437
4438 # generic/filedlgg.cpp:861
4439 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
4440 msgid "View files as a detailed view"
4441 msgstr "Poka¾i podrobnosti"
4442
4443 # generic/filedlgg.cpp:855
4444 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:926
4445 msgid "View files as a list view"
4446 msgstr "Poka¾i kot seznam"
4447
4448 # common/docview.cpp:1494
4449 #: ../src/common/docview.cpp:1763
4450 msgid "Views"
4451 msgstr "Pogledi"
4452
4453 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
4454 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
4455 msgstr "Èakanje na zakljuèek podprocesa ni uspelo."
4456
4457 # common/docview.cpp:437
4458 # common/resource.cpp:121
4459 #: ../src/common/docview.cpp:443
4460 msgid "Warning"
4461 msgstr "Opozorilo"
4462
4463 # common/log.cpp:366
4464 #: ../src/common/log.cpp:485
4465 msgid "Warning: "
4466 msgstr "Opozorilo"
4467
4468 # html/htmlpars.cpp:177
4469 #: ../src/html/htmlpars.cpp:395
4470 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
4471 msgstr "Opozorilo: poskus dodajanja praznega HTML 'tag'-a s praznega sklada"
4472
4473 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
4474 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4475 msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)"
4476
4477 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
4478 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
4479 msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)"
4480
4481 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
4482 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4483 msgid "Whether the font is underlined."
4484 msgstr "Èe je pisava podèrtana."
4485
4486 # html/helpfrm.cpp:406
4487 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
4488 msgid "Whole word"
4489 msgstr "Cela beseda"
4490
4491 # html/helpfrm.cpp:406
4492 #: ../src/html/helpfrm.cpp:512
4493 msgid "Whole words only"
4494 msgstr "Samo cele besede"
4495
4496 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1183
4497 msgid "Win32 theme"
4498 msgstr "Tema Win32"
4499
4500 # msw/utils.cpp:545
4501 #: ../src/msw/utils.cpp:936
4502 msgid "Win32s on Windows 3.1"
4503 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
4504
4505 # msw/utils.cpp:549
4506 #: ../src/msw/utils.cpp:940
4507 #, c-format
4508 msgid "Windows 9%c"
4509 msgstr "Windows 9%c"
4510
4511 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
4512 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
4513 msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
4514
4515 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
4516 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
4517 msgstr "Windows - balstko (CP 1257)"
4518
4519 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
4520 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
4521 msgstr "Windows - srednjeevropsko (CP 1250)"
4522
4523 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
4524 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
4525 msgstr "Windows - kitajsko, poenostavljeno (CP 936)"
4526
4527 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
4528 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
4529 msgstr "Windows - kitajsko, tradicionalno (CP 950)"
4530
4531 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
4532 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
4533 msgstr "Windows - cirilièno (CP 1251)"
4534
4535 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
4536 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
4537 msgstr "Windows - gr¹ko (CP 1253)"
4538
4539 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
4540 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
4541 msgstr "Windows - hebrejsko (CP 1255)"
4542
4543 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
4544 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
4545 msgstr "Windows - japonsko (CP 932)"
4546
4547 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
4548 msgid "Windows Korean (CP 949)"
4549 msgstr "Windows - korejsko (CP 949)"
4550
4551 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
4552 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
4553 msgstr "Windows - tur¹ko (CP 1254)"
4554
4555 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
4556 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
4557 msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)"
4558
4559 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
4560 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
4561 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
4562
4563 # common/ffile.cpp:168
4564 #: ../src/common/ffile.cpp:146
4565 #, c-format
4566 msgid "Write error on file '%s'"
4567 msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'"
4568
4569 #: ../src/xml/xml.cpp:549
4570 #, c-format
4571 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
4572 msgstr "Napaka razèlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d"
4573
4574 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
4575 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
4579 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
4580 #, c-format
4581 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:513
4585 #, c-format
4586 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:941
4590 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:953
4591 #, c-format
4592 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
4593 msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoèe ustvariti bitne slike."
4594
4595 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:897
4596 #, c-format
4597 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
4598 msgstr ""
4599
4600 # common/dlgcmn.cpp:109
4601 # common/dlgcmn.cpp:116
4602 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57
4603 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140
4604 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
4605 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
4606 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
4607 msgid "Yes"
4608 msgstr "Da"
4609
4610 # generic/dirdlgg.cpp:571
4611 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:310
4612 msgid "You cannot add a new directory to this section."
4613 msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo"
4614
4615 #: ../src/common/fs_zip.cpp:84
4616 #: ../src/common/fs_zip.cpp:134
4617 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
4621 msgid "Zoom &In"
4622 msgstr "Pove&èaj"
4623
4624 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
4625 msgid "Zoom &Out"
4626 msgstr "Po&manj¹aj"
4627
4628 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
4629 msgid "Zoom to &Fit"
4630 msgstr "Prilagodi &pogledu"
4631
4632 # common/docview.cpp:2034
4633 #: ../src/common/docview.cpp:2123
4634 msgid "[EMPTY]"
4635 msgstr "[PRAZEN]"
4636
4637 # msw/dde.cpp:997
4638 #: ../src/msw/dde.cpp:1059
4639 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
4640 msgstr "aplikacija DDEML je ustvarila podalj¹ano stanje sledenja"
4641
4642 # msw/dde.cpp:985
4643 #: ../src/msw/dde.cpp:1047
4644 msgid ""
4645 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
4646 "or an invalid instance identifier\n"
4647 "was passed to a DDEML function."
4648 msgstr ""
4649
4650 # msw/dde.cpp:1003
4651 #: ../src/msw/dde.cpp:1065
4652 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
4653 msgstr "poskus odjemalca, da bi vzpostavil pogovor, ni uspel."
4654
4655 # msw/dde.cpp:1000
4656 #: ../src/msw/dde.cpp:1062
4657 msgid "a memory allocation failed."
4658 msgstr "alokacija spomina ni uspela."
4659
4660 # msw/dde.cpp:994
4661 #: ../src/msw/dde.cpp:1056
4662 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
4663 msgstr "DDEML ni uspe¹no potrdil veljavnosti parametra."
4664
4665 # msw/dde.cpp:976
4666 #: ../src/msw/dde.cpp:1038
4667 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
4668 msgstr "zahteva za sinhrono usklajevalno transakcijo je èasovno potekla."
4669
4670 # msw/dde.cpp:982
4671 #: ../src/msw/dde.cpp:1044
4672 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
4673 msgstr "zahteva za sinhrono podatkovno transakcijo je èasovno potekla."
4674
4675 # msw/dde.cpp:991
4676 #: ../src/msw/dde.cpp:1053
4677 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
4678 msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je èasovno potekla."
4679
4680 # msw/dde.cpp:1009
4681 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
4682 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
4683 msgstr ""
4684
4685 # msw/dde.cpp:1024
4686 #: ../src/msw/dde.cpp:1086
4687 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
4688 msgstr ""
4689
4690 # msw/dde.cpp:1018
4691 #: ../src/msw/dde.cpp:1080
4692 msgid ""
4693 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
4694 "that was terminated by the client, or the server\n"
4695 "terminated before completing a transaction."
4696 msgstr ""
4697
4698 # msw/dde.cpp:1006
4699 #: ../src/msw/dde.cpp:1068
4700 msgid "a transaction failed."
4701 msgstr "transakcija ni uspela"
4702
4703 # common/utilscmn.cpp:466
4704 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
4705 msgid "alt"
4706 msgstr "ALT"
4707
4708 # msw/dde.cpp:988
4709 #: ../src/msw/dde.cpp:1050
4710 msgid ""
4711 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4712 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
4713 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4714 "attempted to perform server transactions."
4715 msgstr ""
4716
4717 # msw/dde.cpp:1012
4718 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
4719 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
4720 msgstr "interni klic funkcije PostMessage ni uspel."
4721
4722 # msw/dde.cpp:1021
4723 #: ../src/msw/dde.cpp:1083
4724 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
4725 msgstr "v DDEML je pri¹lo do notranje napake."
4726
4727 # msw/dde.cpp:1027
4728 #: ../src/msw/dde.cpp:1089
4729 msgid ""
4730 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4731 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4732 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4733 msgstr ""
4734
4735 # common/fileconf.cpp:1450
4736 #: ../src/common/fileconf.cpp:1804
4737 #, c-format
4738 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
4739 msgstr "poskus spremembe nestremenjivega kljuèa '%s' je bil ignoriran."
4740
4741 #: ../src/html/chm.cpp:330
4742 msgid "bad arguments to library function"
4743 msgstr "neustrezni argumenti za funkcijo iz knji¾nice"
4744
4745 #: ../src/html/chm.cpp:342
4746 msgid "bad signature"
4747 msgstr "neuporaben podpis"
4748
4749 #: ../src/common/ftp.cpp:385
4750 msgid "binary"
4751 msgstr "binarno"
4752
4753 # generic/fontdlgg.cpp:217
4754 #: ../src/common/fontcmn.cpp:645
4755 msgid "bold"
4756 msgstr "krepko"
4757
4758 # generic/fontdlgg.cpp:217
4759 #: ../src/common/fontcmn.cpp:569
4760 msgid "bold "
4761 msgstr "krepko"
4762
4763 # common/ffile.cpp:101
4764 #: ../src/common/ffile.cpp:79
4765 #, c-format
4766 msgid "can't close file '%s'"
4767 msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'"
4768
4769 # common/file.cpp:257
4770 #: ../src/common/file.cpp:285
4771 #, c-format
4772 msgid "can't close file descriptor %d"
4773 msgstr "ne morem zapreti datoteènega deskriptorja %d"
4774
4775 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4776 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4777 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4778 #
4779 # common/file.cpp:557
4780 # common/file.cpp:567
4781 #: ../src/common/file.cpp:556
4782 #, c-format
4783 msgid "can't commit changes to file '%s'"
4784 msgstr "ne uveljviti sprememb datoteke '%s'"
4785
4786 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4787 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4788 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4789 #
4790 # common/file.cpp:200
4791 #: ../src/common/file.cpp:216
4792 #, c-format
4793 msgid "can't create file '%s'"
4794 msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'"
4795
4796 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4797 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4798 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4799 #
4800 # common/fileconf.cpp:920
4801 #: ../src/common/fileconf.cpp:1123
4802 #, c-format
4803 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
4804 msgstr "ne morem zbrisati uporabnikove datoteke '%s'"
4805
4806 # common/file.cpp:438
4807 #: ../src/common/file.cpp:459
4808 #, c-format
4809 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
4810 msgstr "ne morem ugotoviti, ali je bil konec datoteke dose¾en na deskriptorju %d"
4811
4812 # common/file.cpp:404
4813 #: ../src/common/file.cpp:425
4814 #, c-format
4815 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
4816 msgstr "ne morem najti dol¾ine datoteke na datoteènem deskriptorju %d"
4817
4818 # msw/utils.cpp:376
4819 #: ../src/msw/utils.cpp:363
4820 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
4821 msgstr "uporabnikovega imenika HOME ni mogoèe najti, v uporabi je trenuten imenik"
4822
4823 # common/file.cpp:319
4824 #: ../src/common/file.cpp:338
4825 #, c-format
4826 msgid "can't flush file descriptor %d"
4827 msgstr "ne morem izprazniti deskriptorja %d"
4828
4829 # common/file.cpp:373
4830 #: ../src/common/file.cpp:397
4831 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
4832 #, c-format
4833 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4834 msgstr "ne morem iskalne pozicije v datoteènem deskriptorju %d"
4835
4836 # common/fontmap.cpp:646
4837 #: ../src/common/fontmap.cpp:312
4838 msgid "can't load any font, aborting"
4839 msgstr "ne morem nalo¾iti katere koli posave, prekinjam"
4840
4841 # common/ffile.cpp:85
4842 # common/file.cpp:243
4843 #: ../src/common/ffile.cpp:63
4844 #: ../src/common/file.cpp:270
4845 #, c-format
4846 msgid "can't open file '%s'"
4847 msgstr "ne morem odpreti datoteke '%s'"
4848
4849 # common/fileconf.cpp:319
4850 #: ../src/common/fileconf.cpp:401
4851 #, c-format
4852 msgid "can't open global configuration file '%s'."
4853 msgstr "ne morem odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'"
4854
4855 # common/fileconf.cpp:331
4856 #: ../src/common/fileconf.cpp:416
4857 #, c-format
4858 msgid "can't open user configuration file '%s'."
4859 msgstr "ne morem odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'"
4860
4861 # common/fileconf.cpp:800
4862 #: ../src/common/fileconf.cpp:972
4863 msgid "can't open user configuration file."
4864 msgstr "ne morem odpreti uporabni¹ke konfiguracijske datoteke"
4865
4866 #: ../src/common/dynlib.cpp:444
4867 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
4868 msgstr ""
4869
4870 # common/file.cpp:285
4871 #: ../src/common/file.cpp:308
4872 #, c-format
4873 msgid "can't read from file descriptor %d"
4874 msgstr "ne morem brati iz deskriptorja %d"
4875
4876 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4877 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4878 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4879 #
4880 # common/file.cpp:552
4881 # common/file.cpp:562
4882 #: ../src/common/file.cpp:551
4883 #, c-format
4884 msgid "can't remove file '%s'"
4885 msgstr "ne morem odstraniti datoteke '%s'"
4886
4887 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4888 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4889 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4890 #
4891 # common/file.cpp:580
4892 # common/file.cpp:583
4893 #: ../src/common/file.cpp:567
4894 #, c-format
4895 msgid "can't remove temporary file '%s'"
4896 msgstr "ne odstraniti zaèasne datoteke '%s'"
4897
4898 # common/file.cpp:359
4899 #: ../src/common/file.cpp:383
4900 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
4901 #, c-format
4902 msgid "can't seek on file descriptor %d"
4903 msgstr "ne morem iskati na datoteènem deskriptorju %d"
4904
4905 # common/file.cpp:359
4906 #: ../src/common/file.cpp:378
4907 #, c-format
4908 msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
4909 msgstr "Iskanje na datoteènem deskriptorju %d ni mo¾no, podpora velikim datotekam ni omogoèena."
4910
4911 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4912 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4913 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4914 #
4915 # common/textfile.cpp:359
4916 #: ../src/common/textfile.cpp:196
4917 #, c-format
4918 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4919 msgstr "medpomnilnika '%s' ni mo¾no zapisati na disk"
4920
4921 # common/file.cpp:304
4922 #: ../src/common/file.cpp:323
4923 #, c-format
4924 msgid "can't write to file descriptor %d"
4925 msgstr "ne morem pisati na deskriptor %d"
4926
4927 # common/fileconf.cpp:807
4928 #: ../src/common/fileconf.cpp:983
4929 msgid "can't write user configuration file."
4930 msgstr "ne morem zapisati uporabni¹ke konfiguracijske datoteke"
4931
4932 # common/intl.cpp:374
4933 #: ../src/common/intl.cpp:1110
4934 #, c-format
4935 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4936 msgstr "ne najdem katalo¾ne datoteke za domeno '%s'."
4937
4938 #: ../src/html/chm.cpp:346
4939 msgid "checksum error"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: ../src/html/chm.cpp:348
4943 msgid "compression error"
4944 msgstr "napaka pri stiskanju"
4945
4946 #: ../src/common/regex.cpp:141
4947 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
4948 msgstr "pretvorba v 8-bitno kodiranje ni uspela"
4949
4950 # common/utilscmn.cpp:464
4951 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
4952 msgid "ctrl"
4953 msgstr "CTRL"
4954
4955 # common/cmdline.cpp:912
4956 #: ../src/common/cmdline.cpp:1067
4957 msgid "date"
4958 msgstr "datum"
4959
4960 #: ../src/html/chm.cpp:350
4961 msgid "decompression error"
4962 msgstr "napaka pri raz¹irjanju"
4963
4964 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695
4965 #: ../src/common/fmapbase.cpp:727
4966 msgid "default"
4967 msgstr "privzeto"
4968
4969 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
4970 msgid "delegate has no type info"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: ../src/common/datetime.cpp:3574
4974 msgid "eighteenth"
4975 msgstr "osemnajsti"
4976
4977 # generic/fontdlgg.cpp:216
4978 #: ../src/common/datetime.cpp:3564
4979 msgid "eighth"
4980 msgstr "osmi"
4981
4982 #: ../src/common/datetime.cpp:3567
4983 msgid "eleventh"
4984 msgstr "enajsti"
4985
4986 # common/fontmap.cpp:332
4987 #: ../src/common/strconv.cpp:2418
4988 #, c-format
4989 msgid "encoding %s"
4990 msgstr "kodiranje %s"
4991
4992 # common/fileconf.cpp:1437
4993 #: ../src/common/fileconf.cpp:1790
4994 #, c-format
4995 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4996 msgstr "vstop '%s' se pojavi veèkrat v skupini '%s'"
4997
4998 #: ../src/html/chm.cpp:344
4999 msgid "error in data format"
5000 msgstr "napaka v zapisu podatkov"
5001
5002 # common/ffile.cpp:133
5003 # common/ffile.cpp:154
5004 #: ../src/html/chm.cpp:332
5005 msgid "error opening file"
5006 msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
5007
5008 # msw/dialup.cpp:861
5009 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
5010 msgid "establish"
5011 msgstr "vzpostavi"
5012
5013 # common/ffile.cpp:182
5014 #: ../src/common/ffile.cpp:160
5015 #, c-format
5016 msgid "failed to flush the file '%s'"
5017 msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
5018
5019 #: ../src/common/datetime.cpp:3571
5020 msgid "fifteenth"
5021 msgstr "petnajsti"
5022
5023 #: ../src/common/datetime.cpp:3561
5024 msgid "fifth"
5025 msgstr "peti"
5026
5027 # common/fileconf.cpp:481
5028 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
5029 #, c-format
5030 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
5031 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi."
5032
5033 # common/fileconf.cpp:510
5034 #: ../src/common/fileconf.cpp:684
5035 #, c-format
5036 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
5037 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' prièakovan."
5038
5039 # common/fileconf.cpp:536
5040 #: ../src/common/fileconf.cpp:707
5041 #, c-format
5042 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
5043 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: kljuè '%s' je bil ¾e najden v vrstici %d."
5044
5045 # common/fileconf.cpp:526
5046 #: ../src/common/fileconf.cpp:697
5047 #, c-format
5048 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
5049 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluèa '%s' ignorirana."
5050
5051 # common/fileconf.cpp:449
5052 #: ../src/common/fileconf.cpp:619
5053 #, c-format
5054 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
5055 msgstr "datoteka '%s': neprièakovan znak %c v vrstici %d"
5056
5057 #: ../src/common/datetime.cpp:3557
5058 msgid "first"
5059 msgstr "prvi"
5060
5061 # html/helpfrm.cpp:899
5062 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
5063 msgid "font size"
5064 msgstr "velikost pisave"
5065
5066 #: ../src/common/datetime.cpp:3570
5067 msgid "fourteenth"
5068 msgstr "¹tirinajsti"
5069
5070 #: ../src/common/datetime.cpp:3560
5071 msgid "fourth"
5072 msgstr "èetrti"
5073
5074 #: ../src/common/appbase.cpp:348
5075 msgid "generate verbose log messages"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
5079 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
5080 msgstr "nepravilen niz roèice dogodka, manjka pika"
5081
5082 # msw/dialup.cpp:861
5083 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
5084 msgid "initiate"
5085 msgstr ""
5086
5087 # common/file.cpp:442
5088 #: ../src/common/file.cpp:463
5089 msgid "invalid eof() return value."
5090 msgstr "eof() vrnil napaèno vrednost"
5091
5092 # generic/logg.cpp:1037
5093 #: ../src/generic/logg.cpp:1129
5094 msgid "invalid message box return value"
5095 msgstr "Napaèna vrnjena vrednost sporoèilnega okna"
5096
5097 # generic/fontdlgg.cpp:213
5098 #: ../src/common/fontcmn.cpp:585
5099 #: ../src/common/fontcmn.cpp:649
5100 msgid "italic"
5101 msgstr "le¾eèe"
5102
5103 # generic/fontdlgg.cpp:216
5104 #: ../src/common/fontcmn.cpp:641
5105 msgid "light"
5106 msgstr "svetlo"
5107
5108 # generic/fontdlgg.cpp:216
5109 #: ../src/common/fontcmn.cpp:565
5110 msgid "light "
5111 msgstr "svetlo"
5112
5113 # common/intl.cpp:575
5114 #: ../src/common/intl.cpp:1454
5115 #, c-format
5116 msgid "locale '%s' can not be set."
5117 msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
5118
5119 # common/intl.cpp:369
5120 #: ../src/common/intl.cpp:1105
5121 #, c-format
5122 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
5123 msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'"
5124
5125 # generic/fontdlgg.cpp:216
5126 #: ../src/common/datetime.cpp:3721
5127 msgid "midnight"
5128 msgstr "opolnoèi"
5129
5130 #: ../src/common/datetime.cpp:3575
5131 msgid "nineteenth"
5132 msgstr "devetnajsti"
5133
5134 # generic/prntdlgg.cpp:113
5135 # generic/prntdlgg.cpp:127
5136 #: ../src/common/datetime.cpp:3565
5137 msgid "ninth"
5138 msgstr "deveti"
5139
5140 # msw/dde.cpp:972
5141 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
5142 msgid "no DDE error."
5143 msgstr "ni napake DDE."
5144
5145 # generic/progdlgg.cpp:241
5146 #: ../src/html/chm.cpp:328
5147 msgid "no error"
5148 msgstr "brez napake"
5149
5150 # html/helpdata.cpp:644
5151 #: ../src/html/helpdata.cpp:662
5152 msgid "noname"
5153 msgstr "neimanovana"
5154
5155 # html/helpdata.cpp:644
5156 #: ../src/common/datetime.cpp:3720
5157 msgid "noon"
5158 msgstr "opoldne"
5159
5160 # common/cmdline.cpp:911
5161 #: ../src/common/cmdline.cpp:1063
5162 msgid "num"
5163 msgstr "¹t"
5164
5165 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
5166 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
5167 msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozli¹è XML"
5168
5169 #: ../src/html/chm.cpp:340
5170 msgid "out of memory"
5171 msgstr "premalo spomina"
5172
5173 # common/docview.cpp:296
5174 # common/docview.cpp:332
5175 # common/docview.cpp:1388
5176 #: ../src/html/chm.cpp:334
5177 msgid "read error"
5178 msgstr "napaka pri branju"
5179
5180 #: ../src/common/filename.cpp:181
5181 msgid "reading"
5182 msgstr "branje"
5183
5184 # msw/dde.cpp:1015
5185 #: ../src/msw/dde.cpp:1077
5186 msgid "reentrancy problem."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: ../src/common/datetime.cpp:3558
5190 msgid "second"
5191 msgstr "drugi"
5192
5193 # common/docview.cpp:296
5194 # common/docview.cpp:332
5195 # common/docview.cpp:1388
5196 #: ../src/html/chm.cpp:338
5197 msgid "seek error"
5198 msgstr "napaka pri iskanju"
5199
5200 #: ../src/common/datetime.cpp:3573
5201 msgid "seventeenth"
5202 msgstr "sedemnajsti"
5203
5204 #: ../src/common/datetime.cpp:3563
5205 msgid "seventh"
5206 msgstr "sedmi"
5207
5208 # common/utilscmn.cpp:468
5209 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
5210 msgid "shift"
5211 msgstr "SHIFT"
5212
5213 #: ../src/common/appbase.cpp:338
5214 msgid "show this help message"
5215 msgstr "poka¾i to sporoèilo pomoèi"
5216
5217 #: ../src/common/datetime.cpp:3572
5218 msgid "sixteenth"
5219 msgstr "¹estnajsti"
5220
5221 #: ../src/common/datetime.cpp:3562
5222 msgid "sixth"
5223 msgstr "¹esti"
5224
5225 #: ../src/common/appcmn.cpp:203
5226 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: ../src/common/appcmn.cpp:189
5230 msgid "specify the theme to use"
5231 msgstr "doloèi temo za uporabo"
5232
5233 # common/cmdline.cpp:910
5234 #: ../src/common/cmdline.cpp:1059
5235 msgid "str"
5236 msgstr "str"
5237
5238 # generic/helpwxht.cpp:159
5239 # html/helpfrm.cpp:303
5240 # html/helpfrm.cpp:312
5241 #: ../src/common/datetime.cpp:3566
5242 msgid "tenth"
5243 msgstr "deseti"
5244
5245 # msw/dde.cpp:979
5246 #: ../src/msw/dde.cpp:1041
5247 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
5248 msgstr "odziv na transakcijo je povzroèil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
5249
5250 #: ../src/common/datetime.cpp:3559
5251 msgid "third"
5252 msgstr "tretji"
5253
5254 #: ../src/common/datetime.cpp:3569
5255 msgid "thirteenth"
5256 msgstr "trinajsti"
5257
5258 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143
5259 #: ../src/common/imagtiff.cpp:151
5260 #, c-format
5261 msgid "tiff module: %s"
5262 msgstr "modul tiff: %s"
5263
5264 #: ../src/common/datetime.cpp:3386
5265 msgid "today"
5266 msgstr "danes"
5267
5268 #: ../src/common/datetime.cpp:3388
5269 msgid "tomorrow"
5270 msgstr "jutri"
5271
5272 #: ../src/common/datetime.cpp:3568
5273 msgid "twelfth"
5274 msgstr "dvanajsti"
5275
5276 #: ../src/common/datetime.cpp:3576
5277 msgid "twentieth"
5278 msgstr "dvajseti"
5279
5280 # generic/fontdlgg.cpp:242
5281 #: ../src/common/fontcmn.cpp:637
5282 msgid "underlined"
5283 msgstr "podèrtano"
5284
5285 # generic/fontdlgg.cpp:242
5286 #: ../src/common/fontcmn.cpp:552
5287 msgid "underlined "
5288 msgstr "podèrtano"
5289
5290 # common/fileconf.cpp:1557
5291 #: ../src/common/fileconf.cpp:1914
5292 #, c-format
5293 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
5294 msgstr "neprièakovan \" na poziciji %d v '%s'."
5295
5296 # generic/progdlgg.cpp:241
5297 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
5298 msgid "unknown"
5299 msgstr "nepoznan"
5300
5301 # common/fontmap.cpp:507
5302 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
5303 #, c-format
5304 msgid "unknown class %s"
5305 msgstr "neznani razred %s"
5306
5307 # generic/progdlgg.cpp:241
5308 #: ../src/common/regex.cpp:163
5309 #: ../src/html/chm.cpp:352
5310 msgid "unknown error"
5311 msgstr "neznana napaka"
5312
5313 # msw/dialup.cpp:466
5314 #: ../src/msw/dialup.cpp:457
5315 #, c-format
5316 msgid "unknown error (error code %08x)."
5317 msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)."
5318
5319 # common/file.cpp:342
5320 #: ../src/common/textbuf.cpp:225
5321 msgid "unknown line terminator"
5322 msgstr "neznana oznaka za konec vrstice"
5323
5324 # common/file.cpp:342
5325 #: ../src/common/file.cpp:361
5326 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
5327 msgid "unknown seek origin"
5328 msgstr "nepoznana smer iskanja"
5329
5330 # common/fontmap.cpp:354
5331 #: ../src/common/fmapbase.cpp:709
5332 #, c-format
5333 msgid "unknown-%d"
5334 msgstr "nepoznan-%d"
5335
5336 # common/docview.cpp:406
5337 #: ../src/common/docview.cpp:412
5338 msgid "unnamed"
5339 msgstr "neimenovana"
5340
5341 # common/docview.cpp:1188
5342 #: ../src/common/docview.cpp:1387
5343 #, c-format
5344 msgid "unnamed%d"
5345 msgstr "neimenovana%d"
5346
5347 # common/intl.cpp:379
5348 #: ../src/common/intl.cpp:1115
5349 #, c-format
5350 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
5351 msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'"
5352
5353 # common/docview.cpp:296
5354 # common/docview.cpp:332
5355 # common/docview.cpp:1388
5356 #: ../src/html/chm.cpp:336
5357 msgid "write error"
5358 msgstr "napaka pri pisanju"
5359
5360 # common/prntbase.cpp:106
5361 # common/prntbase.cpp:148
5362 #: ../src/common/filename.cpp:181
5363 msgid "writing"
5364 msgstr "pisanje"
5365
5366 # common/timercmn.cpp:267
5367 #: ../src/common/stopwatch.cpp:235
5368 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
5369 msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela."
5370
5371 # common/socket.cpp:347
5372 # common/socket.cpp:401
5373 #: ../src/common/socket.cpp:414
5374 #: ../src/common/socket.cpp:468
5375 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
5376 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
5377 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
5378 msgstr "wxSocket: nepravilen podpis v ReadMsg."
5379
5380 # common/socket.cpp:921
5381 #: ../src/common/socket.cpp:965
5382 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
5383 msgid "wxSocket: unknown event!."
5384 msgstr "wxSocket: neznan dogodek!"
5385
5386 # common/docview.cpp:306
5387 #: ../src/motif/app.cpp:210
5388 #, c-format
5389 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
5390 msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa."
5391
5392 # common/docview.cpp:306
5393 #: ../src/x11/app.cpp:176
5394 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
5395 msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod."
5396
5397 #: ../src/common/datetime.cpp:3387
5398 msgid "yesterday"
5399 msgstr "vèeraj"
5400
5401 # common/log.cpp:242
5402 #: ../src/common/zstream.cpp:165
5403 #: ../src/common/zstream.cpp:315
5404 #, c-format
5405 msgid "zlib error %d"
5406 msgstr "napaka zlib %d"
5407
5408 #: ../src/common/prntbase.cpp:452
5409 msgid "|<<"
5410 msgstr "|<<"
5411