1 # Malay translation of wxstd.po
2 # Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
8 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:48+0800\n"
12 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Malay\n"
18 "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
20 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
23 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
26 "Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n"
28 #: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
29 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
33 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
34 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
35 msgstr " Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n"
37 #: ../src/common/log.cpp:376
39 msgid " (error %ld: %s)"
40 msgstr " (ralat %ld: %s)"
42 #: ../src/common/imagtiff.cpp:80
44 msgid " (in module \"%s\")"
45 msgstr "modul tiff: %s"
47 #: ../src/common/docview.cpp:1602
51 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
55 #: ../src/common/fontcmn.cpp:788
59 #: ../src/common/fontcmn.cpp:804
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:784
67 #: ../src/common/paper.cpp:119
68 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69 msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71 #: ../src/common/paper.cpp:120
72 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73 msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75 #: ../src/common/paper.cpp:121
76 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77 msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in"
79 #: ../src/common/paper.cpp:122
80 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81 msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in"
83 #: ../src/common/paper.cpp:118
84 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85 msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
92 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
97 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
100 msgid_plural "%ld bytes"
104 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
109 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
114 #: ../src/generic/logg.cpp:239
119 #: ../src/generic/logg.cpp:251
121 msgid "%s Information"
124 #: ../src/generic/logg.cpp:243
129 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
131 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
132 msgstr "%s tidak dapat muat kepala tar untuk masukan '%s'"
134 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
136 msgid "%s files (%s)|%s"
137 msgstr "fail %s (%s)|%s"
139 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
140 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
144 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
146 msgstr "Saiz Seben&ar"
148 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
150 msgid "&After a paragraph:"
151 msgstr "Selepas satu perenggan:"
153 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
154 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
158 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
162 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
166 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
167 msgid "&Arrange Icons"
170 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
174 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
178 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
180 msgstr "&Berasaskan:"
182 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
184 msgid "&Before a paragraph:"
185 msgstr "Sebelum perenggan:"
187 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
192 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
196 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
207 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
212 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
213 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
214 msgid "&Bullet style:"
215 msgstr "Gaya peluru:"
217 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
221 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
222 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
223 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
227 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
231 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
236 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
237 msgid "&Character code:"
240 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
244 #: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
245 #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
249 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
254 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
258 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
263 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
264 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
268 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
273 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
275 msgid "&Customize..."
278 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
279 msgid "&Debug report preview:"
280 msgstr "Pralihat laporan nyahpijat:"
282 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
283 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
284 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
288 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
289 msgid "&Delete Style..."
290 msgstr "Pa&dam Gaya..."
292 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
296 #: ../src/generic/logg.cpp:700
300 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
304 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
308 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
309 msgid "&Edit Style..."
310 msgstr "&Edit Gaya..."
312 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
316 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
320 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
324 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
333 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
334 msgid "&Floating mode:"
337 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
342 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
347 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
348 msgid "&Font family:"
349 msgstr "Keluarga &fon:"
351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
352 msgid "&Font for Level..."
353 msgstr "Fon untuk Paras..."
355 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
356 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
360 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
364 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
368 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
372 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
377 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
378 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
379 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
383 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
385 msgid "&Hide details"
388 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
392 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
393 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
394 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
395 msgstr "Penakukan (satu persepuluh mm)"
397 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
399 msgid "&Indeterminate"
400 msgstr "Gagal ditentukan"
402 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
406 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
411 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
415 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
419 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
420 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
424 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
429 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
430 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
434 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
435 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
436 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
437 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
438 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
439 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
443 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
445 msgstr "Paras senarai:"
447 #: ../src/generic/logg.cpp:529
451 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
455 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
456 msgid "&Move the object to:"
459 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
464 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
468 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
469 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
473 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
475 msgstr "Seterus&nya >"
477 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
479 msgid "&Next Paragraph"
480 msgstr "Selepas satu perenggan:"
482 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
484 msgstr "Kias Seterusnya"
486 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
488 msgstr "Gaya berikutnya:"
490 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
494 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
498 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
502 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
503 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
507 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
508 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
512 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
514 msgid "&Outline level:"
515 msgstr "Paras senarai:"
517 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
521 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
522 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
526 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
530 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
534 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
535 msgid "&Position (tenths of a mm):"
536 msgstr "&Posisi (satu persepuluh mm):"
538 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
542 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
547 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
548 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
552 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
554 msgid "&Previous Paragraph"
555 msgstr "Laman sebelum:"
557 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
561 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
562 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
566 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
570 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
571 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
572 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
576 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
580 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
581 msgid "&Rename Style..."
582 msgstr "Menamakan Gaya..."
584 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
588 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
589 msgid "&Restart numbering"
590 msgstr "Ulangmula pernomboran"
592 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
596 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
597 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
601 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
602 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
603 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
604 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
605 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
606 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
610 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
614 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
617 msgstr "Simpan Sebagai"
619 #: ../src/generic/logg.cpp:524
623 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
628 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
629 msgid "&Show tips at startup"
630 msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
632 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
636 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
640 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
645 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
646 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
647 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
648 msgstr "&Ruang (satu persepuluh mm)"
650 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
654 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
658 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
659 msgid "&Strikethrough"
662 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
666 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
670 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
674 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
675 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
679 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
684 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
689 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
690 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
691 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
692 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
697 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
701 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
702 msgid "&Underlining:"
703 msgstr "Garis bawah:"
705 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
706 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
707 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
711 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
715 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
719 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
723 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
725 msgid "&Vertical alignment:"
726 msgstr "J&ajaran Peluru:"
728 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
733 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
737 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
742 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
743 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
744 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
745 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
749 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
753 #: ../src/common/fontcmn.cpp:821
757 #: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
759 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
760 msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan."
762 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
763 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
765 msgid "'%s' is invalid"
766 msgstr "'%s' tidak sah"
768 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
770 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
771 msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'."
773 #: ../src/common/translation.cpp:930
775 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
776 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
778 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
780 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
781 msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari."
783 #: ../src/common/valtext.cpp:248
785 msgid "'%s' should be numeric."
786 msgstr "'%s' sepatutnya nombor."
788 #: ../src/common/valtext.cpp:240
790 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
791 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
793 #: ../src/common/valtext.cpp:242
795 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
796 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja."
798 #: ../src/common/valtext.cpp:244
800 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
801 msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor."
803 #: ../src/common/valtext.cpp:246
805 msgid "'%s' should only contain digits."
806 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
808 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
809 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
813 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
817 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
818 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
822 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
823 msgid "(Normal text)"
824 msgstr "(Teks Normal)"
826 #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
827 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
829 msgstr "(tanda laman)"
831 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
832 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
833 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
834 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
835 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
836 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
837 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
838 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
839 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
840 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
841 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
842 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
843 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
847 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
848 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
852 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
853 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
857 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
858 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
862 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
863 msgid ", 64-bit edition"
866 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
867 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
871 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
876 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
880 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
881 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
886 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
887 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
892 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
893 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
898 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
899 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
904 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
905 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
909 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
910 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
915 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
927 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
928 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
937 #: ../src/common/paper.cpp:142
941 #: ../src/common/paper.cpp:115
945 #: ../src/common/paper.cpp:116
949 #: ../src/common/paper.cpp:186
953 #: ../src/common/paper.cpp:143
957 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
958 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
959 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
963 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
967 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
971 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
975 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
979 #: ../src/common/paper.cpp:134
980 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
981 msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
983 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
987 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
991 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
995 #: ../src/common/paper.cpp:141
999 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1000 msgid ": file does not exist!"
1001 msgstr ": fail tidak wujud!"
1003 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
1004 msgid ": unknown charset"
1005 msgstr ": set aksara tidak diketahui"
1007 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
1008 msgid ": unknown encoding"
1009 msgstr ":pengenkodan tidak diketahui"
1011 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
1015 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1017 msgid "<Any Decorative>"
1018 msgstr "<Sebarang Dekoratif>"
1020 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1022 msgid "<Any Modern>"
1023 msgstr "<Sebarang Moden>"
1025 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1026 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1028 msgstr "<Sebarang Roman>"
1030 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1031 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1032 msgid "<Any Script>"
1033 msgstr "<Sebarang Skrip>"
1035 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1036 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1038 msgstr "<Sebarang Swiss>"
1040 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1041 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1042 msgid "<Any Teletype>"
1043 msgstr "<Sebarang Teletaip>"
1045 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1049 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1053 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1057 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1061 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1062 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1063 msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>"
1065 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1066 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1067 msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>"
1069 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1070 msgid "<b>Bold face.</b> "
1071 msgstr "<b>Rupa tebal.</b> "
1073 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1074 msgid "<i>Italic face.</i> "
1075 msgstr "<i>Rupa italik.</i> "
1077 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1078 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1082 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1083 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1084 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1086 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1088 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1089 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1091 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1092 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1093 msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'"
1095 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1096 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1097 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1098 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1099 msgid "A standard bullet name."
1100 msgstr "Nama peluru piawai"
1102 #: ../src/common/paper.cpp:219
1104 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1105 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1107 #: ../src/common/paper.cpp:220
1109 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1110 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1112 #: ../src/common/paper.cpp:161
1113 msgid "A2 420 x 594 mm"
1114 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1116 #: ../src/common/paper.cpp:158
1117 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1118 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1120 #: ../src/common/paper.cpp:163
1121 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1122 msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm"
1124 #: ../src/common/paper.cpp:172
1125 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1126 msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm"
1128 #: ../src/common/paper.cpp:162
1129 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1130 msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm"
1132 #: ../src/common/paper.cpp:108
1133 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1134 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1136 #: ../src/common/paper.cpp:148
1137 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1138 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in"
1140 #: ../src/common/paper.cpp:155
1141 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1142 msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm"
1144 #: ../src/common/paper.cpp:173
1145 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1146 msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm"
1148 #: ../src/common/paper.cpp:150
1149 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1150 msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm"
1152 #: ../src/common/paper.cpp:99
1153 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1154 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1156 #: ../src/common/paper.cpp:109
1157 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1158 msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm"
1160 #: ../src/common/paper.cpp:159
1161 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1162 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
1164 #: ../src/common/paper.cpp:174
1165 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1166 msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm"
1168 #: ../src/common/paper.cpp:156
1169 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1170 msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm"
1172 #: ../src/common/paper.cpp:110
1173 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1174 msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm"
1176 #: ../src/common/paper.cpp:166
1177 msgid "A6 105 x 148 mm"
1178 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1180 #: ../src/common/paper.cpp:179
1181 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1182 msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm"
1184 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1185 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1186 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1187 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1189 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1193 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1197 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1201 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1206 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1211 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1214 msgstr "Saiz Seben&ar"
1216 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1220 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1221 msgid "Add current page to bookmarks"
1222 msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman"
1224 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1225 msgid "Add to custom colours"
1226 msgstr "Tambah kepada warna adat"
1228 #: ../include/wx/xtiprop.h:258
1229 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1230 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor"
1232 #: ../include/wx/xtiprop.h:196
1233 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1234 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah"
1236 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1238 msgid "Adding book %s"
1239 msgstr "Tambah buku %s"
1241 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1242 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1245 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1246 msgid "Adding flavor utxt failed"
1249 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1250 msgid "After a paragraph:"
1251 msgstr "Selepas satu perenggan:"
1253 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1257 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1259 msgstr "Jajar Kanan"
1261 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1266 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1270 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1272 msgid "All files (%s)|%s"
1273 msgstr "Semua fail (%s)|%s"
1275 #: ../include/wx/defs.h:2809
1276 msgid "All files (*)|*"
1277 msgstr "Semua fail (*)|*"
1279 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1280 msgid "All files (*.*)|*"
1281 msgstr "Semua fail (*.*)|*"
1283 #: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1284 #: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1285 msgid "All files (*.*)|*.*"
1286 msgstr "Semua fail (*.*)|*.*"
1288 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1292 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1293 msgid "Alphabetic Mode"
1296 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1297 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1298 msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
1300 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1301 msgid "Already dialling ISP."
1302 msgstr "Sudah mendail ISP"
1304 #: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1309 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1311 msgid "And includes the following files:\n"
1312 msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n"
1314 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1316 msgid "Animation file is not of type %ld."
1317 msgstr "Fail animasi bukan berjenis %ld."
1319 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
1321 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1322 msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?"
1324 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1329 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1330 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1334 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1335 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1336 msgstr "Arabik (ISO-8859-6)"
1338 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1340 msgid "Argument %u not found."
1341 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
1343 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1347 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1352 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1356 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1357 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1358 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1359 msgid "Available fonts."
1360 msgstr "Fon yang ada."
1362 #: ../src/common/paper.cpp:139
1363 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1364 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1366 #: ../src/common/paper.cpp:175
1367 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1368 msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm"
1370 #: ../src/common/paper.cpp:129
1371 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1372 msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1374 #: ../src/common/paper.cpp:111
1375 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1376 msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm"
1378 #: ../src/common/paper.cpp:160
1379 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1380 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1382 #: ../src/common/paper.cpp:176
1383 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1384 msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm"
1386 #: ../src/common/paper.cpp:157
1387 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1388 msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm"
1390 #: ../src/common/paper.cpp:130
1391 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1392 msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm"
1394 #: ../src/common/paper.cpp:112
1395 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1396 msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm"
1398 #: ../src/common/paper.cpp:184
1399 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1400 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1402 #: ../src/common/paper.cpp:185
1403 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1404 msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm"
1406 #: ../src/common/paper.cpp:131
1407 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1408 msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm"
1410 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1414 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1415 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1416 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1417 msgstr "BMP: Gagal sediakan memori."
1419 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1420 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1421 msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah."
1423 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1424 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1425 msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB."
1427 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1428 msgid "BMP: Couldn't write data."
1429 msgstr "BMP: Gagal menulis data."
1431 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1432 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1433 msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)."
1435 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1436 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1437 msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)."
1439 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1440 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1441 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette."
1443 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1448 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1449 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1452 msgstr "Warna latar"
1454 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1456 msgid "Background &colour:"
1457 msgstr "Warna latar"
1459 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1460 msgid "Background colour"
1461 msgstr "Warna latar"
1463 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1464 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1465 msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
1467 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1468 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1469 msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)"
1471 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1472 msgid "Before a paragraph:"
1473 msgstr "Sebelum perenggan:"
1475 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1476 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1480 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1481 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1484 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1485 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1489 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1490 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1495 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1500 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1504 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1505 msgid "Bottom margin (mm):"
1506 msgstr "Jidar bawah (mm):"
1508 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1510 msgid "Box Properties"
1513 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1518 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1522 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1523 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1524 msgid "Bullet &Alignment:"
1525 msgstr "J&ajaran Peluru:"
1527 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1528 msgid "Bullet style"
1529 msgstr "Gaya peluru"
1531 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1535 #: ../src/common/paper.cpp:100
1536 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1537 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
1539 #: ../src/generic/logg.cpp:526
1543 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1547 #: ../src/common/paper.cpp:125
1548 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1549 msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm"
1551 #: ../src/common/paper.cpp:126
1552 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1553 msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm"
1555 #: ../src/common/paper.cpp:124
1556 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1557 msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm"
1559 #: ../src/common/paper.cpp:127
1560 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1561 msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm"
1563 #: ../src/common/paper.cpp:128
1564 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1565 msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm"
1567 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1571 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1575 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1579 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1580 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1581 msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!"
1583 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1587 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1591 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1595 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1596 msgid "Can't &Undo "
1597 msgstr "Tidak Nyahcara "
1599 #: ../src/common/image.cpp:2476
1600 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1603 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1605 msgid "Can't close registry key '%s'"
1606 msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'"
1608 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1610 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1611 msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d."
1613 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1615 msgid "Can't create registry key '%s'"
1616 msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'"
1618 #: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1619 msgid "Can't create thread"
1620 msgstr "Gagal mencipta benang"
1622 #: ../src/msw/window.cpp:3784
1624 msgid "Can't create window of class %s"
1625 msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s"
1627 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1629 msgid "Can't delete key '%s'"
1630 msgstr "Gagal padam kunci '%s'"
1632 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1634 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1635 msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'"
1637 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1639 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1640 msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'"
1642 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1644 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1645 msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'"
1647 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1649 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1650 msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'"
1652 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1654 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1655 msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d"
1657 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1659 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1660 msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'"
1662 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1664 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1665 msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'"
1667 #: ../src/common/zstream.cpp:339
1668 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1669 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
1671 #: ../src/common/zstream.cpp:178
1672 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1673 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong."
1675 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1677 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1680 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1682 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1685 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1687 msgid "Can't open registry key '%s'"
1688 msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'"
1690 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1692 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1693 msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s"
1695 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1696 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1697 msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim."
1699 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1701 msgid "Can't read value of '%s'"
1702 msgstr "Gagal baca nilai '%s'"
1704 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1705 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1707 msgid "Can't read value of key '%s'"
1708 msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'"
1710 #: ../src/common/image.cpp:2283
1712 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1713 msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui."
1715 #: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1716 msgid "Can't save log contents to file."
1717 msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail."
1719 #: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1720 msgid "Can't set thread priority"
1721 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang."
1723 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1724 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1726 msgid "Can't set value of '%s'"
1727 msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'"
1729 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1731 msgid "Can't write to child process's stdin"
1732 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
1734 #: ../src/common/zstream.cpp:420
1736 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1737 msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s"
1739 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1740 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1741 #: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1742 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1746 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1747 msgid "Cannot create mutex."
1748 msgstr "Gagal mencipta mutex."
1750 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1751 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1754 #: ../src/common/filefn.cpp:1348
1756 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1757 msgstr "Gagal menghitung fail '%s'"
1759 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1761 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1762 msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'"
1764 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1766 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1767 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1769 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
1770 msgid "Cannot find the location of address book file"
1771 msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat"
1773 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1775 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1776 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1778 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1780 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1781 msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d."
1783 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1784 msgid "Cannot get the hostname"
1785 msgstr "Gagal mendapatkan namahos"
1787 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1788 msgid "Cannot get the official hostname"
1789 msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi"
1791 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
1792 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1793 msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif."
1795 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1796 msgid "Cannot initialize OLE"
1797 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1799 #: ../src/mgl/app.cpp:224
1800 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1801 msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!"
1803 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1804 msgid "Cannot initialize display."
1805 msgstr "Gagal mulakan paparan."
1807 #: ../src/common/socket.cpp:844
1809 msgid "Cannot initialize sockets"
1810 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1812 #: ../src/msw/volume.cpp:619
1814 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1815 msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'."
1817 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1819 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1820 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1822 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1824 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1825 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1827 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1829 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1830 msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s"
1832 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1834 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1835 msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s"
1837 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1839 msgid "Cannot open contents file: %s"
1840 msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s"
1842 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1843 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1844 msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!"
1846 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1848 msgid "Cannot open index file: %s"
1849 msgstr "Gagal buka fail indeks: %s"
1851 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1853 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1854 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1856 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1857 msgid "Cannot print empty page."
1858 msgstr "Gagal cipta laman kosong."
1860 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1862 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1863 msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!"
1865 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1867 msgid "Cannot resume thread %lu"
1868 msgstr "Gagal menyambung benang %lu"
1870 #: ../src/msw/thread.cpp:901
1872 msgid "Cannot resume thread %x"
1873 msgstr "Gagal menyambung benang %x"
1875 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1876 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1877 msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi."
1879 #: ../src/common/intl.cpp:545
1881 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1884 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1885 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1886 msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS."
1888 #: ../src/msw/thread.cpp:549
1889 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1890 msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS."
1892 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1894 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1895 msgstr "Gagal menggantung benang %lu"
1897 #: ../src/msw/thread.cpp:886
1899 msgid "Cannot suspend thread %x"
1900 msgstr "Gagal menggantung benang %x"
1902 #: ../src/msw/thread.cpp:809
1903 msgid "Cannot wait for thread termination"
1904 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
1906 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1907 msgid "Case sensitive"
1908 msgstr "Sensitif kes"
1910 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1911 msgid "Categorized Mode"
1914 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1916 msgid "Cell Properties"
1919 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1920 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1921 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1923 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1924 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1928 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1932 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1933 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1934 msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)"
1936 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1937 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1941 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1942 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1943 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1944 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1945 msgid "Centre text."
1946 msgstr "Teks Tengah."
1948 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1953 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1954 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1958 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
1959 msgid "Change List Style"
1960 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1962 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
1964 msgid "Change Object Style"
1965 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1967 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
1968 msgid "Change Style"
1971 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1973 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1976 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1977 msgid "Character styles"
1978 msgstr "Gaya Aksara"
1980 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1981 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1982 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1983 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1984 msgid "Check to add a period after the bullet."
1985 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
1987 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1988 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1989 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1990 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1991 msgid "Check to add a right parenthesis."
1992 msgstr "Tanda untuk menambah tanda kurungan yang betul."
1994 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1995 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1996 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1997 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1998 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1999 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
2001 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2002 msgid "Check to make the font bold."
2003 msgstr "Tanda untuk buat fon tebal."
2005 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2006 msgid "Check to make the font italic."
2007 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2009 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2010 msgid "Check to make the font underlined."
2011 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
2013 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2014 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2015 msgid "Check to restart numbering."
2016 msgstr "Periksa untuk mulakan semula pernomboran."
2018 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2019 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2021 msgid "Check to show a line through the text."
2022 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
2024 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2025 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2027 msgid "Check to show the text in capitals."
2028 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2030 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2031 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2033 msgid "Check to show the text in subscript."
2034 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2036 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2037 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2039 msgid "Check to show the text in superscript."
2040 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
2042 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2043 msgid "Choose ISP to dial"
2044 msgstr "Pilih ISP untuk dail"
2046 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2048 msgid "Choose a directory:"
2049 msgstr "Cipta direktori"
2051 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2053 msgid "Choose a file"
2056 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2057 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2058 msgid "Choose colour"
2059 msgstr "Pilih warna"
2061 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2062 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2066 #: ../src/common/module.cpp:75
2068 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2069 msgstr "Kebergantungan edaran dikesan melibatkan modul \"%s\"."
2071 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2075 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2077 msgid "Class not registered."
2078 msgstr "Gagal mencipta benang"
2080 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2085 #: ../src/generic/logg.cpp:526
2086 msgid "Clear the log contents"
2087 msgstr "Lapangkan kandungan log"
2089 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2090 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2091 msgid "Click to apply the selected style."
2092 msgstr "Tanda untuk terapkan gaya pilihan."
2094 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2095 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2096 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2097 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2098 msgid "Click to browse for a symbol."
2099 msgstr "Klik untuk melungsur simbol."
2101 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2102 msgid "Click to cancel changes to the font."
2103 msgstr "Klik untuk batal perubahan fon."
2105 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2106 msgid "Click to cancel the font selection."
2107 msgstr "Klik untuk batal pemilihan fon."
2109 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2110 msgid "Click to change the font colour."
2111 msgstr "Klik untuk ubah warna fon."
2113 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2114 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2116 msgid "Click to change the text background colour."
2117 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2119 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2120 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2121 msgid "Click to change the text colour."
2122 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2124 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2125 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2126 msgid "Click to choose the font for this level."
2127 msgstr "Klik untuk pilih fon untuk paras ini."
2129 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2130 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2131 msgid "Click to close this window."
2132 msgstr "Klik untuk tutup tetingkap ini"
2134 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2135 msgid "Click to confirm changes to the font."
2136 msgstr "Klik untuk kepastian perubahan pada fon."
2138 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2139 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2140 msgid "Click to confirm the font selection."
2141 msgstr "Klik untuk pasti pemilihan fon."
2143 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2144 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2145 msgid "Click to create a new character style."
2146 msgstr "Klik untuk cipta gaya aksara baru."
2148 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2149 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2150 msgid "Click to create a new list style."
2151 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2153 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2154 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2155 msgid "Click to create a new paragraph style."
2156 msgstr "Klik untuk cipta gaya perenggan baru."
2158 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2159 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2160 msgid "Click to create a new tab position."
2161 msgstr "Klik untuk cipta posisi baru tab."
2163 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2164 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2165 msgid "Click to delete all tab positions."
2166 msgstr "Klik untuk padam semua posisi teks."
2168 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2169 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2170 msgid "Click to delete the selected style."
2171 msgstr "Klik untuk padam gaya pilihan."
2173 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2174 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2175 msgid "Click to delete the selected tab position."
2176 msgstr "Klik untuk padam posisi tab pilihan."
2178 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2179 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2180 msgid "Click to edit the selected style."
2181 msgstr "Klik untuk edit fon terpilih."
2183 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2184 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2185 msgid "Click to rename the selected style."
2186 msgstr "Klik untuk menamakan fon terpilih."
2188 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2189 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2190 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2191 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2192 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2196 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2197 msgid "Close\tAlt-F4"
2198 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
2200 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2202 msgstr "Tutup &Semua"
2204 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2205 msgid "Close current document"
2206 msgstr "Tutup dokumen semasa"
2208 #: ../src/generic/logg.cpp:528
2209 msgid "Close this window"
2210 msgstr "Tutup tetingkap ini"
2212 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2217 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2222 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2224 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2225 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2227 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2231 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2233 msgid "Column could not be added."
2234 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
2236 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2237 msgid "Column description could not be initialized."
2240 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2242 msgid "Column index not found."
2243 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
2245 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2246 msgid "Column width could not be determined"
2249 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2250 msgid "Column width could not be set."
2253 #: ../src/common/init.cpp:185
2256 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2260 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2262 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2263 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2265 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2266 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2267 msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|"
2269 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2273 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2275 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2276 msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'."
2278 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2282 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2283 msgid "Confirm registry update"
2284 msgstr "Pasti kemaskini registri"
2286 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2287 msgid "Connecting..."
2288 msgstr "Menghubungkan..."
2290 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2294 #: ../src/common/strconv.cpp:2253
2296 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2297 msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi."
2299 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2304 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2306 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2307 msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\""
2309 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2313 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2318 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2319 msgid "Copy selection"
2320 msgstr "Salin pilihan"
2322 #: ../src/html/chm.cpp:721
2324 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2325 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2327 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2329 msgid "Could not determine column index."
2330 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2332 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2333 msgid "Could not determine column's position"
2336 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2338 msgid "Could not determine number of columns."
2339 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2341 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2343 msgid "Could not determine number of items"
2344 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2346 #: ../src/html/chm.cpp:274
2348 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2349 msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s"
2351 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2352 msgid "Could not find tab for id"
2353 msgstr "Gagal menemui tab untuk id"
2355 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2356 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2357 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2359 msgid "Could not get header description."
2360 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2362 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2364 msgid "Could not get items."
2365 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2367 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2369 msgid "Could not get property flags."
2370 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2372 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2374 msgid "Could not get selected items."
2375 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2377 #: ../src/html/chm.cpp:445
2379 msgid "Could not locate file '%s'."
2380 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2382 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2384 msgid "Could not remove column."
2385 msgstr "Gagal cipta kursor."
2387 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2389 msgid "Could not retrieve number of items"
2390 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2392 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2394 msgid "Could not set alignment."
2395 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2397 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2399 msgid "Could not set column width."
2400 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2402 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2404 msgid "Could not set header description."
2405 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2407 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2409 msgid "Could not set icon."
2410 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2414 msgid "Could not set maximum width."
2415 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2417 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2419 msgid "Could not set minimum width."
2420 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2424 msgid "Could not set property flags."
2425 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2427 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2428 msgid "Could not start document preview."
2429 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2431 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2432 #: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2433 msgid "Could not start printing."
2434 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2436 #: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2437 msgid "Could not transfer data to window"
2438 msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap"
2440 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2441 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2442 msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex"
2444 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2445 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2446 #: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2447 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2448 msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej."
2450 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2451 msgid "Couldn't create a timer"
2452 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2454 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2455 msgid "Couldn't create cursor."
2456 msgstr "Gagal cipta kursor."
2458 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2459 msgid "Couldn't create the overlay window"
2460 msgstr "Gagal mencipta tetingkap lapisan"
2462 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2464 msgid "Couldn't enumerate translations"
2465 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2467 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2469 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2470 msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik"
2472 #: ../src/gtk/print.cpp:2019
2473 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2476 #: ../src/msw/thread.cpp:927
2477 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2478 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2480 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2481 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2482 msgstr "Gagal memulakan konteks pada tetingkap lapisan"
2484 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2486 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2487 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
2489 #: ../src/common/imagpng.cpp:660
2490 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2491 msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori."
2493 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2495 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2496 msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'."
2498 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2500 msgid "Couldn't open audio: %s"
2501 msgstr "Gagal membuka audio: %s"
2503 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2505 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2506 msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'."
2508 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2509 msgid "Couldn't release a mutex"
2510 msgstr "Gagal lepaskan mutex"
2512 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2514 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2515 msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d."
2517 #: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2518 #: ../src/common/imagpng.cpp:770
2519 msgid "Couldn't save PNG image."
2520 msgstr "Gagal simpan imej PNG."
2522 #: ../src/msw/thread.cpp:694
2523 msgid "Couldn't terminate thread"
2524 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2526 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2528 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2529 msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan"
2531 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2532 msgid "Create directory"
2533 msgstr "Cipta direktori"
2535 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2536 msgid "Create new directory"
2537 msgstr "Cipta direktori baru"
2539 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2544 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2545 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2549 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2550 msgid "Current directory:"
2551 msgstr "Direktori semasa:"
2553 #: ../src/gtk/print.cpp:756
2558 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2560 msgid "Customize Columns"
2563 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2568 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2569 msgid "Cut selection"
2570 msgstr "Potong pilihan"
2572 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2573 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2574 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2576 #: ../src/common/paper.cpp:101
2577 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2578 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
2580 #: ../src/msw/dde.cpp:705
2581 msgid "DDE poke request failed"
2582 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2584 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2588 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2592 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2596 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2597 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2598 msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit."
2600 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2601 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2602 msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail."
2604 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2605 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2606 msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail."
2608 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2609 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2610 msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui."
2612 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2613 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2614 msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui."
2616 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2620 #: ../src/common/paper.cpp:123
2621 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2622 msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm"
2624 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2628 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2632 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2633 msgid "Data object has invalid data format"
2636 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2637 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2640 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2642 msgid "Debug report \"%s\""
2643 msgstr "Laporan ralat \"%s\""
2645 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2646 msgid "Debug report couldn't be created."
2647 msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat."
2649 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2650 msgid "Debug report generation has failed."
2651 msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat"
2653 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2657 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2658 msgid "Default encoding"
2659 msgstr "Pengenkodan default"
2661 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2663 msgid "Default font"
2664 msgstr "Pencetak default"
2666 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2667 msgid "Default printer"
2668 msgstr "Pencetak default"
2670 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2671 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2675 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2677 msgstr "P&adam Semua"
2679 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2680 msgid "Delete Style"
2683 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2684 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2688 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2692 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2693 msgid "Delete selection"
2694 msgstr "Padam pilihan"
2696 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2698 msgid "Delete style %s?"
2699 msgstr "Padam gaya %s?"
2701 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2703 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2704 msgstr "Padam fail kunci basi '%s'."
2706 #: ../src/common/module.cpp:125
2708 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2709 msgstr "Kebergantungan modul \"%s\" daripada \"%s\" tidak wujud."
2711 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2714 msgstr "Pengenkodan default"
2716 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2720 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2721 msgid "Developed by "
2722 msgstr "Dibangunkan oleh"
2724 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2727 msgstr "Dibangunkan oleh"
2729 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2731 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2732 "not installed on this machine. Please install it."
2734 "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang "
2735 "pada mesin ini. Sila pasangkan."
2737 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2738 msgid "Did you know..."
2739 msgstr "Tahukah anda..."
2741 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2743 msgid "DirectFB error %d occured."
2744 msgstr "Ralat DiretFB %d berlaku."
2746 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2750 #: ../src/common/filefn.cpp:1254
2752 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2753 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2755 #: ../src/common/filefn.cpp:1278
2757 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2758 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2760 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2762 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2763 msgstr "Direktori '%s tidak wujud!"
2765 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2766 msgid "Directory does not exist"
2767 msgstr "Direktori tidak wujud"
2769 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2770 msgid "Directory doesn't exist."
2771 msgstr "Direktori tidak wujud."
2773 #: ../src/common/docview.cpp:454
2774 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2777 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2779 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2782 "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif "
2785 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2786 msgid "Display options dialog"
2787 msgstr "Papar dialog pilihan"
2789 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2790 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2791 msgstr "Papar bantuan sebaik sahaja anda melayari kiri buku."
2793 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2795 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2797 "Current value is \n"
2802 "Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s"
2804 "Nilai semasa adalah \n"
2806 "Nilai baru adalah \n"
2809 #: ../src/common/docview.cpp:530
2811 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2812 msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?"
2814 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2815 msgid "Documentation by "
2816 msgstr "Dokumentasi oleh"
2818 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2820 msgid "Documentation writers"
2821 msgstr "Dokumentasi oleh"
2823 #: ../src/common/sizer.cpp:2579
2825 msgstr "Jangan Simpan"
2827 #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2831 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2835 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2840 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2845 #: ../src/common/paper.cpp:178
2846 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2847 msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm"
2849 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2851 msgid "Doubly used id : %d"
2852 msgstr "Dua ID diguna : %d"
2854 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2858 #: ../src/common/paper.cpp:102
2859 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2860 msgstr "Helai E, 34 x 44 in"
2862 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2866 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2870 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2872 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2873 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
2875 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2879 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2883 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2887 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2892 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2896 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2897 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2898 msgid "Enable the height value."
2901 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2902 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2903 msgid "Enable the width value."
2906 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2907 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2909 msgid "Enable vertical alignment."
2910 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2914 msgid "Enable vertical offset."
2917 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2918 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2920 msgid "Enables a background colour."
2921 msgstr "Warna latar"
2923 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2924 msgid "Enter a character style name"
2925 msgstr "Masukkan nama aksara gaya"
2927 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2928 msgid "Enter a list style name"
2929 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2931 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2933 msgid "Enter a new style name"
2934 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2936 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2937 msgid "Enter a paragraph style name"
2938 msgstr "Masukkan nama perenggan gaya"
2940 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2942 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2943 msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":"
2945 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2946 msgid "Entries found"
2947 msgstr "Masukan ditemui"
2949 #: ../src/common/paper.cpp:144
2950 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2951 msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm"
2953 #: ../src/common/config.cpp:476
2956 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2958 "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam "
2961 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2962 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2963 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2964 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2965 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2966 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2970 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2972 msgid "Error closing epoll descriptor"
2973 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2975 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2977 msgid "Error closing kqueue instance"
2978 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2980 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2981 msgid "Error creating directory"
2982 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2984 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2985 msgid "Error in reading image DIB."
2986 msgstr "Ralat membaca DIB imej."
2988 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
2990 msgid "Error in resource: %s"
2993 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
2994 msgid "Error reading config options."
2995 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
2997 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2998 msgid "Error saving user configuration data."
2999 msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna."
3001 #: ../src/gtk/print.cpp:670
3003 msgid "Error while printing: "
3004 msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
3006 #: ../src/common/log.cpp:425
3010 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3011 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3012 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3014 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3015 msgid "Event queue overflowed"
3018 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3019 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3020 msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||"
3022 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3026 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3028 msgid "Execution of command '%s' failed"
3029 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal"
3031 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3033 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3034 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3036 #: ../src/common/paper.cpp:107
3037 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3038 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3040 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3043 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3045 "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih."
3047 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3048 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3049 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3051 #: ../src/html/chm.cpp:728
3053 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3054 msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal."
3056 #: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3060 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3065 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3066 msgid "Failed to access lock file."
3067 msgstr "Gagal mencapai fail kunci."
3069 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3071 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3072 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
3074 #: ../src/msw/dib.cpp:551
3076 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3077 msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit."
3079 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3081 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3082 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3084 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3085 msgid "Failed to change video mode"
3086 msgstr "Klik menukar mod video"
3088 #: ../src/common/image.cpp:2932
3090 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3091 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3093 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3095 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3096 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\""
3098 #: ../src/common/filename.cpp:216
3099 msgid "Failed to close file handle"
3100 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3102 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3104 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3105 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
3107 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3108 msgid "Failed to close the clipboard."
3109 msgstr "Gagal menutup klipbod."
3111 #: ../src/x11/utils.cpp:207
3113 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3114 msgstr "Gagal menutup paparan \"%s\""
3116 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3117 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3118 msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan."
3120 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3121 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3122 msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail."
3124 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3126 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3127 msgstr "Gagal menukar kadungan failkepada Unikod."
3129 #: ../src/generic/logg.cpp:982
3131 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3132 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3134 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3136 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3137 msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'"
3139 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3141 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3142 msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'."
3144 #: ../src/common/filefn.cpp:1056
3146 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3147 msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'."
3149 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3151 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3152 msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'."
3154 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
3155 msgid "Failed to create DDE string"
3156 msgstr "Gagal cipta rentetan DDE"
3158 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
3159 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3160 msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk."
3162 #: ../src/common/filename.cpp:981
3163 msgid "Failed to create a temporary file name"
3164 msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara"
3166 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3167 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3168 msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama"
3170 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3172 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3173 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3175 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3177 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3178 msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'"
3180 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3181 msgid "Failed to create cursor."
3182 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3184 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3186 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3187 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3189 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3192 "Failed to create directory '%s'\n"
3193 "(Do you have the required permissions?)"
3195 "Gagal mencipta direktori '%s'\n"
3196 "(Adakah anda memerlukan keizinan?)"
3198 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3200 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3201 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3203 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3205 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3206 msgstr "Gagal mencipta kunci registri untuk fail '%s'."
3208 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3210 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3211 msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)"
3213 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3215 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3216 msgstr "Gagal cipta bar status."
3218 #: ../src/html/winpars.cpp:733
3220 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3221 msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s"
3223 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3224 msgid "Failed to empty the clipboard."
3225 msgstr "Gagal melapangkan klipbod."
3227 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3228 msgid "Failed to enumerate video modes"
3229 msgstr "Gagal menghitung mod video"
3231 #: ../src/msw/dde.cpp:724
3232 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3233 msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3235 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3237 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3238 msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s"
3240 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3242 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3243 msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n"
3245 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3246 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3247 msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH."
3249 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3251 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3252 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3254 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3256 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3257 msgstr "Gagal menemui padanan ungkapan nalar: %s"
3259 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3261 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3262 msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s"
3264 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3266 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3267 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3269 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3270 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3271 msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod."
3273 #: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3274 msgid "Failed to get the local system time"
3275 msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal"
3277 #: ../src/common/filefn.cpp:1471
3278 msgid "Failed to get the working directory"
3279 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
3281 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3282 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3283 msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui."
3285 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3286 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3287 msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML."
3289 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3290 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3291 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
3293 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
3295 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3296 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3298 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3299 msgid "Failed to insert text in the control."
3300 msgstr "Gagal menyelitkan teks dalam kawalan."
3302 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3304 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3305 msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'"
3307 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3309 msgid "Failed to install signal handler"
3310 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3312 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3314 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3317 "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan "
3320 #: ../src/msw/utils.cpp:747
3322 msgid "Failed to kill process %d"
3323 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
3325 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3327 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3328 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3330 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3332 msgid "Failed to load image %d from stream."
3333 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3335 #: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3337 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3338 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3340 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3342 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3343 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3345 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3346 msgid "Failed to load mpr.dll."
3347 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3349 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3351 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3352 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3354 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3356 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3357 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'"
3359 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
3361 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3362 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3364 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3366 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3367 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3369 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3371 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3374 #: ../src/common/filename.cpp:2531
3376 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3377 msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'"
3379 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3380 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3383 #: ../src/common/filename.cpp:199
3385 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3386 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3388 #: ../src/common/filename.cpp:204
3390 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3391 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3393 #: ../src/html/chm.cpp:142
3395 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3396 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
3398 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3400 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3401 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3403 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3405 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3406 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3408 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3410 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3411 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3413 #: ../src/common/filename.cpp:1016
3414 msgid "Failed to open temporary file."
3415 msgstr "Gagal membuka fail sementara."
3417 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3418 msgid "Failed to open the clipboard."
3419 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3421 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3423 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3424 msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'"
3426 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3427 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3428 msgstr "Gagal letak data pada klipbod"
3430 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3431 msgid "Failed to read PID from lock file."
3432 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3434 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3436 msgid "Failed to read config options."
3437 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3439 #: ../src/common/docview.cpp:677
3441 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3442 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3444 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3446 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3447 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3449 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3451 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3452 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3454 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3455 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3456 msgstr "Gagal mengalihkan input/output proses anak"
3458 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3459 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3460 msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak"
3462 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3464 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3465 msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'"
3467 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
3469 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3470 msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'."
3472 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3474 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3475 msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\""
3477 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3479 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3480 msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'"
3482 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3484 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3485 msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'."
3487 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3489 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3490 msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'."
3492 #: ../src/common/filefn.cpp:1169
3495 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3498 "Gagal menamakan semula fail '%s' kepada '%s' disebabkan fail destinasi telah "
3501 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3503 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3504 msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'."
3506 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3507 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3508 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3510 #: ../src/common/filename.cpp:2625
3512 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3513 msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'"
3515 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3516 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3517 msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS"
3519 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3520 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3521 msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong"
3523 #: ../src/common/docview.cpp:648
3525 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3526 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3528 #: ../src/msw/dib.cpp:329
3530 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3531 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3533 #: ../src/msw/dde.cpp:765
3534 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3535 msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE"
3537 #: ../src/common/ftp.cpp:407
3539 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3540 msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s."
3542 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3543 msgid "Failed to set clipboard data."
3544 msgstr "Gagal tetapkan data klipbod."
3546 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3548 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3549 msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'"
3551 #: ../src/common/file.cpp:551
3552 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3553 msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara."
3555 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3556 msgid "Failed to set text in the text control."
3557 msgstr "Gagal menetapkan teks dalam kawalan teks."
3559 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3561 msgid "Failed to set thread priority %d."
3562 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3564 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3565 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3568 #: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3570 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3571 msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!"
3573 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3574 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3577 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3578 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3581 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3582 msgid "Failed to terminate a thread."
3583 msgstr "Gagal menghentikan benang."
3585 #: ../src/msw/dde.cpp:743
3586 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3587 msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3589 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
3591 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3592 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3594 #: ../src/common/filename.cpp:2546
3596 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3597 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
3599 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3601 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3602 msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'"
3604 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3606 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3607 msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'"
3609 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3611 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3612 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3614 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3615 msgid "Failed to update user configuration file."
3616 msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna."
3618 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3620 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3621 msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)."
3623 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3625 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3626 msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'"
3628 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3633 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3636 msgstr "Keluarga &fon:"
3638 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3642 #: ../src/common/docview.cpp:665
3644 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3645 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3647 #: ../src/common/docview.cpp:642
3649 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3650 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3652 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3654 msgid "File %s does not exist."
3655 msgstr "Fail %s tidak wujud."
3657 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3659 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3660 msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?"
3662 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3665 "File '%s' already exists.\n"
3666 "Do you want to replace it?"
3668 "Fail '%s' sedia wujud.\n"
3669 "Anda pasti untuk gantinya?"
3671 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3672 msgid "File couldn't be loaded."
3673 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
3675 #: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3677 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3678 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3680 #: ../src/common/docview.cpp:1749
3684 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3685 msgid "File name exists already."
3686 msgstr "Nama fail sedia wujud."
3688 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3689 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3692 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3696 #: ../src/common/filefn.cpp:1772
3701 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3705 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3709 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3714 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3717 msgstr "Laman berikut"
3719 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3723 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3724 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3725 msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> "
3727 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3732 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3737 #: ../src/common/paper.cpp:113
3738 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3739 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3741 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3742 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3746 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3747 msgid "Font &weight:"
3750 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3754 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3755 msgid "Font st&yle:"
3758 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3762 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3764 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3767 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3769 msgstr "Cabang gagal"
3771 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3776 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3777 msgid "Forward hrefs are not supported"
3778 msgstr "href yang dimaju tidak disokong"
3780 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3782 msgid "Found %i matches"
3783 msgstr "%i padanan ditemui"
3785 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3789 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3790 msgid "GIF: Invalid gif index."
3791 msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah."
3793 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3794 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3795 msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong."
3797 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3798 msgid "GIF: error in GIF image format."
3799 msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF."
3801 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3802 msgid "GIF: not enough memory."
3803 msgstr "GIF: memori tidak mencukupi."
3805 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3806 msgid "GIF: unknown error!!!"
3807 msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!"
3809 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3813 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3814 msgid "Generic PostScript"
3815 msgstr "PostScript Umum"
3817 #: ../src/common/paper.cpp:137
3818 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3819 msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in"
3821 #: ../src/common/paper.cpp:136
3822 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3823 msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
3825 #: ../include/wx/xtiprop.h:187
3826 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3827 msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah"
3829 #: ../include/wx/xtiprop.h:265
3830 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3831 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum"
3833 #: ../include/wx/xtiprop.h:205
3834 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3835 msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi"
3837 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3841 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3845 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3846 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3847 msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen"
3849 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3850 msgid "Go to home directory"
3851 msgstr "Pergi ke direktori rumah"
3853 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3854 msgid "Go to parent directory"
3855 msgstr "Pergi ke direntori induk"
3857 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3858 msgid "Graphics art by "
3859 msgstr "Seni grafik oleh"
3861 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3862 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3863 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3865 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3869 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3870 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3871 msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini"
3873 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3877 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3881 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3882 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3883 msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3885 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3887 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3888 msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud."
3890 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3891 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3892 msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3894 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3898 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3899 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3900 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3902 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3903 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3907 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3908 msgid "Help Browser Options"
3909 msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan"
3911 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3913 msgstr "Indeks Bantuan"
3915 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3916 msgid "Help Printing"
3917 msgstr "Mencetak Bantuan"
3919 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3921 msgstr "Topik Bantuan"
3923 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3924 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3925 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
3927 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3929 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3930 msgstr "Direktori bantuan \"%s\" tidak ditemui."
3932 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3934 msgid "Help file \"%s\" not found."
3935 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
3937 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3940 msgstr "Bantuan: %s"
3942 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
3946 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
3950 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
3951 msgid "Hide this notification message."
3954 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3958 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3959 msgid "Home directory"
3960 msgstr "Direktori rumah"
3962 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
3963 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
3964 msgid "How the object will float relative to the text."
3967 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3968 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3969 msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng."
3971 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3972 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3973 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3974 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3975 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3976 msgstr "Ralat menulis fail imej!"
3978 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3979 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3980 msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon."
3982 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3983 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3984 msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon."
3986 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3987 msgid "ICO: Invalid icon index."
3988 msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah."
3990 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
3991 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3992 msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong."
3994 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
3995 msgid "IFF: error in IFF image format."
3996 msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF."
3998 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
3999 msgid "IFF: not enough memory."
4000 msgstr "IFF: tidak cukup memori."
4002 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4003 msgid "IFF: unknown error!!!"
4004 msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!"
4006 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4010 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4014 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4018 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4019 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4022 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4024 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4028 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4030 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4031 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4033 "Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n"
4034 "nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:"
4036 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4038 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4039 "\"Cancel\" button,\n"
4040 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4041 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4043 "Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang "
4045 "tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n"
4046 "sila teruskan dengan menjana laporan.\n"
4048 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4050 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4051 msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"."
4053 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4054 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4055 msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian"
4057 #: ../src/common/xti.cpp:514
4058 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4059 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject"
4061 #: ../src/common/xti.cpp:502
4062 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4063 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create"
4065 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4066 msgid "Illegal directory name."
4067 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4069 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4070 msgid "Illegal file specification."
4071 msgstr "spesifikasi fail tidak sah."
4073 #: ../src/common/image.cpp:2053
4074 msgid "Image and mask have different sizes."
4075 msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza."
4077 #: ../src/common/image.cpp:2409
4079 msgid "Image file is not of type %d."
4080 msgstr "Fail imej bukan berjenis %ld."
4082 #: ../src/common/image.cpp:2529
4084 msgid "Image is not of type %s."
4085 msgstr "Fail imej bukan berjenis %s."
4087 #: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4089 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4090 "Please reinstall riched32.dll"
4092 "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah "
4093 "teks. Sila pasang semula riched32.dll"
4095 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4096 msgid "Impossible to get child process input"
4097 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak"
4099 #: ../src/common/filefn.cpp:1075
4101 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4102 msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'"
4104 #: ../src/common/filefn.cpp:1089
4106 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4107 msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'"
4109 #: ../src/common/filefn.cpp:1143
4111 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4112 msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'"
4114 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4116 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4119 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4120 msgid "Incorrect number of arguments."
4123 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4127 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4128 msgid "Indents && Spacing"
4129 msgstr "Takuk && Ruang"
4131 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4135 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4136 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4137 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4139 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4143 #: ../src/common/init.cpp:261
4144 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4145 msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan."
4147 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4151 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4152 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4153 msgid "Insert Image"
4156 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4158 msgid "Insert Object"
4161 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4162 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4163 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4164 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4168 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4169 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4171 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4172 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
4174 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4179 #: ../src/gtk/app.cpp:428
4181 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4184 #: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4185 msgid "Invalid TIFF image index."
4186 msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah."
4188 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4189 msgid "Invalid data view item"
4192 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4194 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4195 msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah."
4197 #: ../src/x11/app.cpp:122
4199 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4200 msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'"
4202 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4204 msgid "Invalid lock file '%s'."
4205 msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah."
4207 #: ../src/common/translation.cpp:955
4209 msgid "Invalid message catalog."
4210 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
4212 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4213 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4214 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo"
4216 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4217 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4218 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo"
4220 #: ../src/common/regex.cpp:314
4222 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4223 msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s"
4225 #: ../src/common/config.cpp:229
4227 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4230 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4231 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4235 #: ../src/common/paper.cpp:132
4236 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4237 msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm"
4239 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4240 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4241 msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak."
4243 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4244 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4245 msgstr "JPEG: Gagal simpan imej."
4247 #: ../src/common/paper.cpp:165
4248 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4249 msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm"
4251 #: ../src/common/paper.cpp:169
4252 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4253 msgstr "Sampul Jepun Chou #3"
4255 #: ../src/common/paper.cpp:182
4256 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4257 msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar"
4259 #: ../src/common/paper.cpp:170
4260 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4261 msgstr "Sampul Jepun Chou #4"
4263 #: ../src/common/paper.cpp:183
4264 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4265 msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar"
4267 #: ../src/common/paper.cpp:167
4268 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4269 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2"
4271 #: ../src/common/paper.cpp:180
4272 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4273 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar"
4275 #: ../src/common/paper.cpp:168
4276 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4277 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3"
4279 #: ../src/common/paper.cpp:181
4280 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4281 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar"
4283 #: ../src/common/paper.cpp:187
4284 msgid "Japanese Envelope You #4"
4285 msgstr "Sampul Jepun You #4"
4287 #: ../src/common/paper.cpp:188
4288 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4289 msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar"
4291 #: ../src/common/paper.cpp:140
4292 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4293 msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm"
4295 #: ../src/common/paper.cpp:177
4296 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4297 msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm"
4299 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4303 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4307 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4308 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4309 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4310 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4311 msgid "Justify text left and right."
4312 msgstr "Benarkan teks kiri dan kanan."
4314 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4318 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4322 #: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4326 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4330 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4334 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4338 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4342 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4346 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4350 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4354 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4358 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4362 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4366 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4370 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4374 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4376 msgstr "KP_MULTIPLY"
4378 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4382 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4384 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4386 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4390 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4394 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4398 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4399 msgid "KP_SEPARATOR"
4400 msgstr "KP_SEPARATOR"
4402 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4406 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4408 msgstr "KP_SUBTRACT"
4410 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4414 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4418 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4420 msgid "L&ine spacing:"
4421 msgstr "Ruang baris:"
4423 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4427 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4431 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4436 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4439 msgstr "Laman berikut"
4441 #: ../src/common/log.cpp:258
4443 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4444 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4448 #: ../src/common/paper.cpp:105
4449 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4450 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4452 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4453 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4454 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4455 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4456 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4457 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4458 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4462 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4463 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4464 msgid "Left (&first line):"
4465 msgstr "Kiri (baris pertama):"
4467 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4468 msgid "Left margin (mm):"
4469 msgstr "Left margin (mm):"
4471 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4472 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4473 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4474 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4475 msgid "Left-align text."
4476 msgstr "Teks jajar-kiri."
4478 #: ../src/common/paper.cpp:146
4479 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4480 msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in"
4482 #: ../src/common/paper.cpp:98
4483 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4484 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4486 #: ../src/common/paper.cpp:145
4487 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4488 msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in"
4490 #: ../src/common/paper.cpp:151
4491 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4492 msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in"
4494 #: ../src/common/paper.cpp:154
4495 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4496 msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in"
4498 #: ../src/common/paper.cpp:171
4499 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4500 msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in"
4502 #: ../src/common/paper.cpp:103
4503 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4504 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in"
4506 #: ../src/common/paper.cpp:149
4507 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4508 msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in"
4510 #: ../src/common/paper.cpp:97
4511 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4512 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in"
4514 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4518 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4522 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4524 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4525 msgstr "Baris %lu fail peta \"%s\" terdapat sintaks tidak sah, dilangkau."
4527 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4528 msgid "Line spacing:"
4529 msgstr "Ruang baris:"
4531 #: ../src/html/chm.cpp:841
4532 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4533 msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar."
4535 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4537 msgstr "Gaya Senarai"
4539 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4541 msgstr "Gaya senarai"
4543 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4544 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4545 msgid "Lists font sizes in points."
4546 msgstr "Senaraikan saiz fon dalam titik."
4548 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4549 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4550 msgid "Lists the available fonts."
4551 msgstr "Senarai fon yang ada."
4553 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4555 msgid "Load %s file"
4556 msgstr "Memuatkan fail %s"
4558 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4560 msgstr "Memuatkan: "
4562 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4564 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4565 msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah."
4567 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4569 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4570 msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah."
4572 #: ../src/generic/logg.cpp:590
4574 msgid "Log saved to the file '%s'."
4575 msgstr "Log disimpan ke fail '%s'."
4577 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4578 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4579 msgid "Lower case letters"
4580 msgstr "Aksara Huruf Kecil"
4582 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4583 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4584 msgid "Lower case roman numerals"
4585 msgstr "Angka roman huruf kecil"
4587 #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4591 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4595 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4597 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4598 "not installed on this machine. Please install it."
4600 "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak "
4601 "dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya."
4603 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4607 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4612 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4616 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4620 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4624 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4628 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4629 msgid "MacCentralEurRoman"
4632 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4633 msgid "MacChineseSimp"
4636 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4637 msgid "MacChineseTrad"
4640 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4644 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4648 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4649 msgid "MacDevanagari"
4652 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4656 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4660 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4662 msgid "MacExtArabic"
4665 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4669 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4673 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4677 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4681 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4685 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4689 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4690 msgid "MacIcelandic"
4693 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4697 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4701 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4702 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4705 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4709 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4713 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4717 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4718 msgid "MacMalayalam"
4721 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4722 msgid "MacMongolian"
4725 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4729 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4739 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4741 msgid "MacSinhalese"
4744 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4749 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4753 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4757 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4761 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4765 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4769 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4770 msgid "MacVietnamese"
4773 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4775 msgid "Make a selection:"
4776 msgstr "Tampal pilihan"
4778 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4779 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4783 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4787 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4789 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4790 msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!"
4792 #: ../src/msw/frame.cpp:353
4796 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4801 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4805 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4806 msgid "Method or property not found."
4809 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4813 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4814 msgid "Missing a required parameter."
4817 #: ../src/mgl/app.cpp:114
4819 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4820 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud."
4822 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4826 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4830 #: ../src/common/module.cpp:134
4832 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4833 msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan"
4835 #: ../src/common/paper.cpp:133
4836 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4837 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4839 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4840 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4843 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4845 msgstr "Pindah bawah"
4847 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4849 msgstr "Pindah atas"
4851 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4852 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4854 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4855 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
4857 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4858 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4860 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4861 msgstr "Undur ke laman HTML terdahulu"
4863 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4864 msgid "Multiple Cell Properties"
4867 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4871 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4875 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4879 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4884 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4885 msgid "New &Character Style..."
4886 msgstr "Gaya Aksara Baru..."
4888 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4889 msgid "New &List Style..."
4890 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
4892 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4893 msgid "New &Paragraph Style..."
4894 msgstr "Gaya &Perenggan Baru..."
4896 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4897 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4898 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4899 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4900 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4901 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4902 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4903 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4907 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4908 msgid "New directory"
4909 msgstr "Direktori baru"
4911 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4915 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4916 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4920 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4924 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4926 msgstr "Laman berikut"
4928 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4932 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4934 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4935 msgstr "Tiada pengemudi animasi untuk jenis %ld ditetapkan."
4937 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4939 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4940 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
4942 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
4943 msgid "No column existing."
4946 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
4947 msgid "No column for the specified column existing."
4950 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
4951 msgid "No column for the specified column position existing."
4954 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
4955 msgid "No default application configured for HTML files."
4958 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
4959 msgid "No entries found."
4960 msgstr "Tiada masukan ditemui."
4962 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
4965 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4966 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4967 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4970 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
4971 "tetapi wujudnya pengkodan alternatif '%s'.\n"
4972 "Adakah anda ingin menggunakan pengkodan ini (sebaliknya anda perlu memilih "
4975 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
4978 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4979 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4980 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4982 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
4983 "Adakah anda ingin memilih fon utuk digunakan dengan pengkodan ini\n"
4984 "(sebaliknya teks dalam pengkodan ini tidak akan dapat dilihat dengan betul)?"
4986 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
4987 msgid "No handler found for animation type."
4988 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis animasi."
4990 #: ../src/common/image.cpp:2391
4991 msgid "No handler found for image type."
4992 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
4994 #: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
4995 #: ../src/common/image.cpp:2553
4997 msgid "No image handler for type %d defined."
4998 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
5000 #: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
5002 msgid "No image handler for type %s defined."
5003 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan."
5005 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5006 msgid "No matching page found yet"
5007 msgstr "Tiada padanan laman ditemui"
5009 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5010 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5013 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5014 msgid "No renderer specified for column."
5017 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5019 msgstr "Tiada bunyi"
5021 #: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5022 msgid "No unused colour in image being masked."
5023 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan."
5025 #: ../src/common/image.cpp:3029
5026 msgid "No unused colour in image."
5027 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej."
5029 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5031 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5032 msgstr "Tiada pemetaan sah ditemui dalam fail \"%s\"."
5034 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5035 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5036 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5037 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5042 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5043 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5044 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5046 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5050 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5051 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5052 msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. "
5054 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5055 msgid "Normal font:"
5056 msgstr "Fon normal:"
5058 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5063 #: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5065 msgid "Not available"
5066 msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!"
5068 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5069 msgid "Not underlined"
5070 msgstr "Tidak bergaris bawah"
5072 #: ../src/common/paper.cpp:117
5073 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5074 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
5076 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5081 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5083 msgid "Number of columns could not be determined."
5084 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
5086 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5087 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5088 msgid "Numbered outline"
5089 msgstr "Menomborkan panduan"
5091 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5092 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5093 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5097 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5099 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5102 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5104 msgid "Object Properties"
5107 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5108 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5111 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5112 msgid "Objects must have an id attribute"
5113 msgstr "Objek perlu ada atribut id"
5115 #: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5119 #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5120 msgid "Open HTML document"
5121 msgstr "Buka dokumen HTML"
5123 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5125 msgid "Open file \"%s\""
5126 msgstr "Buka fail \"%s\""
5128 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5133 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5135 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5138 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5139 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5140 msgid "Operation not permitted."
5141 msgstr "Operasi tidak diizinkan."
5143 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5145 msgid "Option '%s' can't be negated"
5146 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
5148 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5150 msgid "Option '%s' requires a value."
5151 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai."
5153 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5155 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5156 msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh."
5158 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5162 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5166 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5167 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5170 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5171 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5174 msgstr "Paras senarai:"
5176 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5180 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5181 msgid "Overflow while coercing argument values."
5184 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5188 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5192 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5196 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5197 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5198 msgstr "PCX: gagal menempatkan memori"
5200 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5201 msgid "PCX: image format unsupported"
5202 msgstr "PCX: format imej tidak disokong"
5204 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5205 msgid "PCX: invalid image"
5206 msgstr "PCX: imej tidak sah"
5208 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5209 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5210 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
5212 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5213 msgid "PCX: unknown error !!!"
5214 msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!"
5216 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5217 msgid "PCX: version number too low"
5218 msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah"
5220 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5224 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5228 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5229 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5230 msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori"
5232 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5233 msgid "PNM: File format is not recognized."
5234 msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal."
5236 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5237 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5238 msgid "PNM: File seems truncated."
5239 msgstr "PNM: Fail seperti dipotong."
5241 #: ../src/common/paper.cpp:189
5242 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5243 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5245 #: ../src/common/paper.cpp:202
5246 msgid "PRC 16K Rotated"
5247 msgstr "PRC 16K Diputar"
5249 #: ../src/common/paper.cpp:190
5250 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5251 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5253 #: ../src/common/paper.cpp:203
5254 msgid "PRC 32K Rotated"
5255 msgstr "PRC 32K Diputar"
5257 #: ../src/common/paper.cpp:191
5258 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5259 msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm"
5261 #: ../src/common/paper.cpp:204
5262 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5263 msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar"
5265 #: ../src/common/paper.cpp:192
5266 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5267 msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm"
5269 #: ../src/common/paper.cpp:205
5270 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5271 msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm"
5273 #: ../src/common/paper.cpp:201
5274 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5275 msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm"
5277 #: ../src/common/paper.cpp:214
5278 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5279 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5281 #: ../src/common/paper.cpp:193
5282 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5283 msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm"
5285 #: ../src/common/paper.cpp:206
5286 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5287 msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm"
5289 #: ../src/common/paper.cpp:194
5290 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5291 msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm"
5293 #: ../src/common/paper.cpp:207
5294 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5295 msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm"
5297 #: ../src/common/paper.cpp:195
5298 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5299 msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm"
5301 #: ../src/common/paper.cpp:208
5302 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5303 msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm"
5305 #: ../src/common/paper.cpp:196
5306 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5307 msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm"
5309 #: ../src/common/paper.cpp:209
5310 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5311 msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm"
5313 #: ../src/common/paper.cpp:197
5314 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5315 msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm"
5317 #: ../src/common/paper.cpp:210
5318 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5319 msgstr "Sampul PRC #6 Diputar 230 x 120 mm"
5321 #: ../src/common/paper.cpp:198
5322 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5323 msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm"
5325 #: ../src/common/paper.cpp:211
5326 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5327 msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm"
5329 #: ../src/common/paper.cpp:199
5330 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5331 msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm"
5333 #: ../src/common/paper.cpp:212
5334 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5335 msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm"
5337 #: ../src/common/paper.cpp:200
5338 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5339 msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm"
5341 #: ../src/common/paper.cpp:213
5342 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5343 msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm"
5345 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5349 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5354 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5359 #: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5361 msgid "Page %d of %d"
5362 msgstr "Laman %d of %d"
5364 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5366 msgstr "Tetapan Halaman"
5368 #: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5370 msgstr "Tetapan halaman"
5372 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5376 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5377 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5379 msgstr "Saiz &kertas:"
5381 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5382 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5384 msgstr "Saiz &kertas:"
5386 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5387 msgid "Paragraph styles"
5388 msgstr "Gaya perenggan"
5390 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5391 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5392 msgstr "Passing a already registered object to SetObject"
5394 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5395 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5396 msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject"
5398 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5399 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5403 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5404 msgid "Paste selection"
5405 msgstr "Tampal pilihan"
5407 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5408 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5412 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5416 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5418 msgid "Picture Properties"
5421 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5422 msgid "Pipe creation failed"
5423 msgstr "Gagal mencipta paip"
5425 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5426 msgid "Please choose a valid font."
5427 msgstr "Sila pilih fon yang sah."
5429 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5430 msgid "Please choose an existing file."
5431 msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada."
5433 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5434 msgid "Please choose the page to display:"
5435 msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:"
5437 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5438 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5439 msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya"
5441 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5444 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5445 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5446 "or this program won't operate correctly."
5448 "Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n"
5449 "(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5450 "atau program ini Gagal beroperasi dengan betul."
5452 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5453 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5456 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
5457 msgid "Please wait while printing\n"
5458 msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n"
5460 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5463 msgstr "Saiz titik:"
5465 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5466 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5467 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5468 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5469 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5470 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5471 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5474 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5475 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5476 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5477 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5478 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5479 msgid "Pointer to model not set correctly."
5482 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5486 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5491 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5492 msgid "PostScript file"
5493 msgstr "Fail PostScript"
5495 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5500 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5502 msgid "Preferences..."
5505 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5510 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5511 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5515 #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5516 msgid "Previous page"
5517 msgstr "Laman sebelum:"
5519 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5520 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5521 #: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5522 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5526 #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5527 msgid "Print Preview"
5528 msgstr "Pralihat Cetak"
5530 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5531 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5532 msgid "Print Preview Failure"
5533 msgstr "Gagal Pralihat Cetakan"
5535 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5537 msgstr "Julat Cetak"
5539 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5541 msgstr "Tetapan Cetak"
5543 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5544 msgid "Print in colour"
5545 msgstr "Cetak warna"
5547 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5548 msgid "Print preview"
5549 msgstr "Pralihat cetak"
5551 #: ../src/common/docview.cpp:1235
5553 msgid "Print preview creation failed."
5554 msgstr "Gagal mencipta paip"
5556 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5557 msgid "Print spooling"
5558 msgstr "Gelendong cetak"
5560 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5561 msgid "Print this page"
5562 msgstr "Cetak laman ini"
5564 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5565 msgid "Print to File"
5566 msgstr "Cetak ke Fail"
5568 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5573 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5577 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5578 msgid "Printer command:"
5579 msgstr "Arahan pencetak:"
5581 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5582 msgid "Printer options"
5583 msgstr "Pilihan pencetak"
5585 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5586 msgid "Printer options:"
5587 msgstr "Pilihan pencetak:"
5589 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5591 msgstr "Pencetak..."
5593 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5597 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5602 #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5606 #: ../src/common/prntbase.cpp:343
5607 msgid "Printing Error"
5608 msgstr "Ralat mencetak"
5610 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5612 msgid "Printing page %d..."
5613 msgstr "Mencetak laman %d..."
5615 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5617 msgstr "Mencetak..."
5619 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5620 #: ../src/common/docview.cpp:2044
5625 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5628 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5630 "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"."
5632 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5633 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5636 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5641 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5646 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5648 msgid "Property Error"
5649 msgstr "Ralat mencetak"
5651 #: ../src/common/paper.cpp:114
5652 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5653 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5655 #: ../src/generic/logg.cpp:1042
5659 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5664 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5665 msgid "Quit this program"
5666 msgstr "Keluar program ini"
5668 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5672 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5676 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5678 msgid "Read error on file '%s'"
5679 msgstr "Ralat baca pada fail '%s'"
5681 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5685 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5690 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5691 msgid "Redo last action"
5692 msgstr "Ulang tindakan akhir"
5694 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5698 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5700 msgid "Registry key '%s' already exists."
5701 msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud."
5703 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5705 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5706 msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya."
5708 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5711 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5712 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5713 "operation aborted."
5715 "Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5716 "memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n"
5717 "operasi digugurkan."
5719 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5721 msgid "Registry value '%s' already exists."
5722 msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud."
5724 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5725 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5729 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5730 msgid "Relevant entries:"
5731 msgstr "Masukan berkaitan:"
5733 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5737 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5738 msgid "Remove current page from bookmarks"
5739 msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman"
5741 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5743 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5745 "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan "
5748 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5750 msgid "Rendering failed."
5751 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
5753 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5754 msgid "Renumber List"
5755 msgstr "Menomborkan Semula Senarai"
5757 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5761 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5765 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5766 msgid "Replace &all"
5767 msgstr "G&anti Semua"
5769 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5770 msgid "Replace selection"
5771 msgstr "Ganti pilihan"
5773 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5774 msgid "Replace with:"
5775 msgstr "Ganti dengan:"
5777 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5778 msgid "Required information entry is empty."
5781 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5783 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5784 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
5786 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5787 msgid "Revert to Saved"
5788 msgstr "Kembali untuk Disimpan"
5790 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5795 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5796 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5797 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5801 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5802 msgid "Right margin (mm):"
5803 msgstr "Jidar kanan (mm):"
5805 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5806 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5807 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5808 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5809 msgid "Right-align text."
5810 msgstr "Jajar-kanan teks."
5812 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5816 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5817 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5818 msgid "S&tandard bullet name:"
5819 msgstr "Nama peluru piawai:"
5821 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5823 msgstr "SCROLL_LOCK"
5825 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5829 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5833 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5837 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5841 #: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5845 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5849 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5853 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5855 msgid "Save %s file"
5856 msgstr "Simpan fail %s"
5858 #: ../src/common/docview.cpp:362
5860 msgstr "Simpan Sebagai"
5862 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5865 msgstr "Simpan Sebagai"
5867 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5868 msgid "Save current document"
5869 msgstr "Simpan dokumen semasa"
5871 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5872 msgid "Save current document with a different filename"
5873 msgstr "Simpan dokumen semasa dengan nama fail berbeza"
5875 #: ../src/generic/logg.cpp:524
5876 msgid "Save log contents to file"
5877 msgstr "Simpan kandungan log kepada fail."
5879 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5883 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5884 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5888 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5891 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5894 "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks "
5897 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5898 msgid "Search direction"
5899 msgstr "Carian hala"
5901 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5905 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
5906 msgid "Search in all books"
5907 msgstr "Carian dalam semua buku"
5909 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5910 msgid "Searching..."
5913 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5917 #: ../src/common/ffile.cpp:219
5919 msgid "Seek error on file '%s'"
5920 msgstr "Cari ralat pada fail '%s'"
5922 #: ../src/common/ffile.cpp:209
5924 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5925 msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)"
5927 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
5928 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
5930 msgstr "Pilih &Semua"
5932 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5935 msgstr "Pilih &Semua"
5937 #: ../src/common/docview.cpp:1855
5938 msgid "Select a document template"
5939 msgstr "Pilih templat dokumen"
5941 #: ../src/common/docview.cpp:1929
5942 msgid "Select a document view"
5943 msgstr "Pilih lihat dokumen"
5945 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5946 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5947 msgid "Select regular or bold."
5948 msgstr "Pilih biasa atau tebal."
5950 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5951 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5952 msgid "Select regular or italic style."
5953 msgstr "Pilih biasa atau gaya italik."
5955 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5956 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5957 msgid "Select underlining or no underlining."
5958 msgstr "Pilih garis-bawah atau tiada garis-bawah."
5960 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5964 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5965 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5966 msgid "Selects the list level to edit."
5967 msgstr "Pilih paras senarai untuk edit."
5969 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
5971 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5972 msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'."
5974 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
5976 msgid "Set Cell Style"
5979 #: ../include/wx/xtiprop.h:178
5980 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5981 msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah"
5983 #: ../src/common/filename.cpp:2482
5984 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5987 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5991 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
5992 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5993 msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak."
5995 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
6000 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6001 msgid "Show &hidden directories"
6002 msgstr "Tunjuk direktori tersembunyi"
6004 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6005 msgid "Show &hidden files"
6006 msgstr "Tunjuk fail tersembunyi"
6008 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6011 msgstr "Papar Semua"
6013 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6014 msgid "Show about dialog"
6015 msgstr "Tunjuk dialog perihal"
6017 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6019 msgstr "Papar Semua"
6021 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6022 msgid "Show all items in index"
6023 msgstr "Tunjuk semua item indeks"
6025 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6026 msgid "Show hidden directories"
6027 msgstr "Papar direktori tersembunyi"
6029 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6030 msgid "Show/hide navigation panel"
6031 msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi"
6033 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6034 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6035 msgid "Shows a Unicode subset."
6036 msgstr "Tunjuk subset Unikod."
6038 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6039 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6040 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6041 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6042 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6043 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan peluru."
6045 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6046 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6047 msgid "Shows a preview of the font settings."
6048 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan fon."
6050 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6051 msgid "Shows a preview of the font."
6052 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6054 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6055 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6056 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6057 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan perenggan."
6059 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6060 msgid "Shows the font preview."
6061 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6063 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6064 msgid "Simple monochrome theme"
6065 msgstr "Tema monokrom mudah"
6067 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6068 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6072 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6073 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6077 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6081 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6082 #: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6086 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6090 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6095 #: ../src/common/docview.cpp:1751
6096 msgid "Sorry, could not open this file."
6097 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail."
6099 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6100 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6101 msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta pralihat."
6103 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6104 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6105 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6106 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6107 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6108 msgstr "Maaf, nama sudah diambil. Sila pillih lain."
6110 #: ../src/common/docview.cpp:1774
6111 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6112 msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui."
6114 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6115 msgid "Sound data are in unsupported format."
6116 msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong."
6118 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6120 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6121 msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong."
6123 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6127 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6131 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6132 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6136 #: ../src/common/paper.cpp:106
6137 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6138 msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6140 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6144 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6149 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6150 msgid "Strikethrough"
6153 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6155 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6156 msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s"
6158 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6162 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6163 msgid "Style Organiser"
6164 msgstr "Gaya Pengatur"
6166 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6170 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6175 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6177 msgid "Supe&rscript"
6180 #: ../src/common/paper.cpp:152
6181 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6182 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6184 #: ../src/common/paper.cpp:153
6185 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6186 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6188 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6192 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6193 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6198 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6199 msgid "Symbol &font:"
6200 msgstr "Fon simbol:"
6202 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6206 #: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6207 #: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6208 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6209 msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori"
6211 #: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6212 msgid "TIFF: Error loading image."
6213 msgstr "TIFF: Ralat memuat imej."
6215 #: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6216 msgid "TIFF: Error reading image."
6217 msgstr "TIFF: Ralat membaca imej."
6219 #: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6220 msgid "TIFF: Error saving image."
6221 msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
6223 #: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6224 msgid "TIFF: Error writing image."
6225 msgstr "TIFF: Ralat menulis imej."
6227 #: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6228 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6231 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6233 msgid "Table Properties"
6236 #: ../src/common/paper.cpp:147
6237 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6238 msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
6240 #: ../src/common/paper.cpp:104
6241 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6242 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6244 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6248 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6252 #: ../src/common/docview.cpp:1856
6256 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6257 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6260 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6261 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6262 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6264 #: ../src/common/ftp.cpp:623
6265 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6266 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif."
6268 #: ../src/common/ftp.cpp:609
6269 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6270 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT."
6272 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6273 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6274 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6275 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6276 msgid "The available bullet styles."
6277 msgstr "Gaya peluru yang ada."
6279 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6280 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6281 msgid "The available styles."
6282 msgstr "Gaya yang ada."
6284 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6285 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6287 msgid "The background colour."
6288 msgstr "Warna latar"
6290 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6291 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6293 msgid "The bottom margin size."
6294 msgstr "Saiz titik fon."
6296 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6297 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6299 msgid "The bottom padding size."
6300 msgstr "Saiz titik fon."
6302 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6303 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6305 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6306 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6307 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6308 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6309 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6310 msgid "The bullet character."
6311 msgstr "Aksara peluru."
6313 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6314 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6315 msgid "The character code."
6316 msgstr "Kod aksara."
6318 #: ../src/common/fontmap.cpp:202
6321 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6322 "another charset to replace it with or choose\n"
6323 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6325 "Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n"
6326 "set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n"
6327 "[Batal] jika tidak boleh diganti"
6329 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6331 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6332 msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud."
6334 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6335 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6336 msgid "The default style for the next paragraph."
6337 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
6339 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6342 "The directory '%s' does not exist\n"
6345 "Direktori '%s' tidak wujud\n"
6348 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6351 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6352 "truncated if printed.\n"
6354 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6357 #: ../src/common/docview.cpp:1175
6360 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6361 "It has been removed from the most recently used files list."
6363 "Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n"
6364 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
6366 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6367 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6368 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6369 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6370 msgid "The first line indent."
6371 msgstr "Takuk baris pertama."
6373 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6374 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6377 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6378 msgid "The font colour."
6381 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6382 msgid "The font family."
6383 msgstr "Keluarga Fon"
6385 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6386 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6387 msgid "The font from which to take the symbol."
6388 msgstr "Fon yang akan mengambil simbol."
6390 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6391 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6392 msgid "The font point size."
6393 msgstr "Saiz titik fon."
6395 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6396 msgid "The font size in points."
6397 msgstr "Saiz fon dalam titik."
6399 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6400 msgid "The font style."
6403 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6404 msgid "The font weight."
6407 #: ../src/common/docview.cpp:1436
6409 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6410 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
6412 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6413 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6414 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6415 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6416 msgid "The left indent."
6417 msgstr "Takuk kiri."
6419 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6420 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6422 msgid "The left margin size."
6423 msgstr "Saiz titik fon."
6425 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6426 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6428 msgid "The left padding size."
6429 msgstr "Saiz titik fon."
6431 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6432 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6433 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6434 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6435 msgid "The line spacing."
6436 msgstr "Ruang baris."
6438 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6439 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6440 msgid "The list item number."
6441 msgstr "Nombor senarai item."
6443 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6444 msgid "The locale ID is unknown."
6447 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6448 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6450 msgid "The object height."
6453 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6456 msgid "The object width."
6459 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6460 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6462 msgid "The outline level."
6463 msgstr "Pralihat gaya."
6465 #: ../src/common/log.cpp:230
6467 msgid "The previous message repeated %lu time."
6468 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6472 #: ../src/common/log.cpp:223
6473 msgid "The previous message repeated once."
6476 #: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6477 msgid "The print dialog returned an error."
6480 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6481 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6482 msgid "The range to show."
6483 msgstr "Julat untuk ditunjuk."
6485 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6487 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6488 "private information,\n"
6489 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6491 "Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi "
6492 "maklumat peribadi,\n"
6493 "sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n"
6495 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6497 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6498 msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan."
6500 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6501 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6502 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6503 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6504 msgid "The right indent."
6505 msgstr "Takuk kanan."
6507 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6508 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6510 msgid "The right margin size."
6511 msgstr "Takuk kanan."
6513 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6514 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6516 msgid "The right padding size."
6517 msgstr "Takuk kanan."
6519 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6520 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6521 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6522 msgid "The spacing after the paragraph."
6523 msgstr "Ruangan selepas perenggan."
6525 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6526 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6527 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6528 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6529 msgid "The spacing before the paragraph."
6530 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
6532 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6533 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6534 msgid "The style name."
6537 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6538 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6539 msgid "The style on which this style is based."
6540 msgstr "Gaya yang pada gaya ini diasaskan."
6542 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6543 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6544 msgid "The style preview."
6545 msgstr "Pralihat gaya."
6547 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6548 msgid "The system cannot find the file specified."
6551 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6552 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6553 msgid "The tab position."
6554 msgstr "Posisi tab."
6556 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6557 msgid "The tab positions."
6558 msgstr "Posisi tab."
6560 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6561 msgid "The text couldn't be saved."
6562 msgstr "Teks gagal disimpan."
6564 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6565 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6567 msgid "The top margin size."
6568 msgstr "Saiz titik fon."
6570 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6571 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6573 msgid "The top padding size."
6574 msgstr "Saiz titik fon."
6576 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6578 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6579 msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan."
6581 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6584 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6585 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6587 "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila "
6588 "naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)."
6590 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6591 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6593 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6594 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
6596 #: ../src/gtk/print.cpp:951
6597 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6600 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6601 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6604 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6606 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6608 "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang "
6611 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6613 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6614 "when it is printed."
6617 #: ../src/common/image.cpp:2506
6619 msgid "This is not a %s."
6620 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
6622 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6625 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6628 "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi "
6629 "comctl32.dll sistem anda."
6631 #: ../src/msw/thread.cpp:1267
6633 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6636 "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal"
6638 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6639 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6640 msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang"
6642 #: ../src/msw/thread.cpp:1255
6644 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6647 "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam "
6648 "penyimpan benang lokal"
6650 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6651 msgid "Thread priority setting is ignored."
6652 msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan."
6654 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6655 msgid "Tile &Horizontally"
6656 msgstr "Jubin Me&lintang"
6658 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6659 msgid "Tile &Vertically"
6660 msgstr "Jubin Me&negak"
6662 #: ../src/common/ftp.cpp:205
6663 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6664 msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif."
6666 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6667 msgid "Timer creation failed."
6668 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
6670 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6671 msgid "Tip of the Day"
6672 msgstr "Petua Hari Ini"
6674 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6675 msgid "Tips not available, sorry!"
6676 msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
6678 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6682 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6683 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6686 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6687 msgid "Too many EndStyle calls!"
6688 msgstr "Terlalu banyak panggilan EndStyle!"
6690 #: ../src/common/imagpng.cpp:289
6691 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6692 msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur."
6694 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6695 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6696 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6701 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6702 msgid "Top margin (mm):"
6703 msgstr "Jidar bawah (mm):"
6705 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6706 msgid "Translations by "
6707 msgstr "Diterjemah oleh"
6709 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6712 msgstr "Diterjemah oleh"
6714 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6718 #: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6720 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6722 "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak "
6725 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6726 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6727 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6729 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6733 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6734 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6735 msgid "Type a font name."
6736 msgstr "Jenis nama fon."
6738 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6739 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6740 msgid "Type a size in points."
6741 msgstr "Jenis saiz dalam titik."
6743 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6745 msgid "Type mismatch in argument %u."
6748 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6749 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6750 msgid "Type must have enum - long conversion"
6751 msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang"
6753 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6756 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6760 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6764 #: ../src/common/paper.cpp:135
6765 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6766 msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in"
6768 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6772 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6773 msgid "Unable to add inotify watch"
6776 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6777 msgid "Unable to add kqueue watch"
6780 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6781 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6784 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6786 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6787 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
6789 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6791 msgid "Unable to close inotify instance"
6792 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
6794 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6796 msgid "Unable to close path '%s'"
6797 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
6799 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6801 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6802 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
6804 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6806 msgid "Unable to create I/O completion port"
6807 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
6809 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6811 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6812 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
6814 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6816 msgid "Unable to create inotify instance"
6817 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
6819 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6821 msgid "Unable to create kqueue instance"
6822 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
6824 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6825 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6828 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6829 msgid "Unable to get events from kqueue"
6832 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6833 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6836 #: ../src/gtk/app.cpp:438
6837 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6840 #: ../src/gtk/app.cpp:273
6842 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6843 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
6845 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6847 msgid "Unable to open path '%s'"
6848 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
6850 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6852 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6853 msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
6855 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6856 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6857 msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak."
6859 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6860 msgid "Unable to post completion status"
6863 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6865 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6866 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
6868 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6869 msgid "Unable to remove inotify watch"
6872 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6873 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6876 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6878 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6879 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
6881 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6882 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6885 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6889 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
6892 msgstr "Garis bawah"
6894 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6895 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6897 msgstr "Digaris bawahkan"
6899 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6904 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
6905 msgid "Undo last action"
6906 msgstr "Batalkan tindakan akhir"
6908 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
6910 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6911 msgstr "Aksara mengikut pilihan '%s' tidak dijangka."
6913 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6915 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6916 msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
6918 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6919 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6922 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6924 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6925 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
6927 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6928 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6929 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6933 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
6934 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6935 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
6937 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6938 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6939 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6941 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6942 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6943 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6945 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
6946 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6947 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
6949 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6950 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6951 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6953 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6954 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6955 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6957 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6958 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6959 msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
6961 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6962 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6963 msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
6965 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
6970 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6971 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6972 msgid "Units for the bottom border width."
6975 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6976 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6977 msgid "Units for the bottom margin."
6980 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6981 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6982 msgid "Units for the bottom outline width."
6985 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6986 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6987 msgid "Units for the bottom padding."
6990 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6991 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6992 msgid "Units for the left border width."
6995 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6996 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6997 msgid "Units for the left margin."
7000 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7001 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7002 msgid "Units for the left outline width."
7005 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7006 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7007 msgid "Units for the left padding."
7010 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7011 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7012 msgid "Units for the object height."
7015 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7016 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7017 msgid "Units for the object offset."
7020 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7021 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7022 msgid "Units for the object width."
7025 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7026 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7027 msgid "Units for the right border width."
7030 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7031 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7032 msgid "Units for the right margin."
7035 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7036 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7037 msgid "Units for the right outline width."
7040 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7041 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7042 msgid "Units for the right padding."
7045 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7046 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7047 msgid "Units for the top border width."
7050 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7051 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7053 msgid "Units for the top margin."
7054 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7056 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7057 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7058 msgid "Units for the top outline width."
7061 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7062 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7063 msgid "Units for the top padding."
7066 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7068 msgstr "Tidak Diketahui"
7070 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7072 msgid "Unknown DDE error %08x"
7073 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7075 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7076 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7077 msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
7079 #: ../src/common/imagpng.cpp:617
7081 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7082 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7084 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7086 msgid "Unknown Property %s"
7087 msgstr "Milik Tidak Diketahui %s"
7089 #: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7091 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7094 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7096 msgid "Unknown data format"
7097 msgstr "ralat dalam format data"
7099 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7100 msgid "Unknown dynamic library error"
7101 msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui"
7103 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7105 msgid "Unknown encoding (%d)"
7106 msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui"
7108 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7110 msgid "Unknown error %08x"
7111 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7113 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7115 msgid "Unknown exception"
7116 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7118 #: ../src/common/image.cpp:2491
7120 msgid "Unknown image data format."
7121 msgstr "ralat dalam format data"
7123 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7125 msgid "Unknown long option '%s'"
7126 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7128 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7129 msgid "Unknown name or named argument."
7132 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7134 msgid "Unknown option '%s'"
7135 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7137 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7139 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7140 msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s."
7142 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7143 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7144 msgid "Unnamed command"
7145 msgstr "Arahan tidak bernama"
7147 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7152 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7153 msgid "Unsupported clipboard format."
7154 msgstr "Format klipbod tidak disokong."
7156 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7158 msgid "Unsupported theme '%s'."
7159 msgstr "Tema tidak disokong '%s'."
7161 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7165 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7166 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7167 msgid "Upper case letters"
7168 msgstr "Huruf besar"
7170 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7171 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7172 msgid "Upper case roman numerals"
7173 msgstr "Nombor roman huruf besar"
7175 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7178 msgstr "Penggunaan: %s"
7180 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7181 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7182 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7183 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7184 msgid "Use the current alignment setting."
7185 msgstr "Guna tetapan penjajaran semasa."
7187 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7188 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7191 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7192 msgid "Validation conflict"
7193 msgstr "Konflik pengesahan"
7195 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7199 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7201 msgid "Value must be %s or higher."
7204 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7206 msgid "Value must be %s or less."
7209 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7211 msgid "Value must be between %s and %s."
7212 msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:"
7214 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7219 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7220 msgid "Vertical &Offset:"
7223 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7224 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7226 msgid "Vertical alignment."
7227 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
7229 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7230 msgid "View files as a detailed view"
7231 msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian"
7233 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7234 msgid "View files as a list view"
7235 msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat"
7237 #: ../src/common/docview.cpp:1930
7241 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7242 msgid "WINDOWS_LEFT"
7243 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7245 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7246 msgid "WINDOWS_MENU"
7247 msgstr "WINDOWS_MENU"
7249 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7250 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7251 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7253 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7255 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7256 msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses"
7258 #: ../src/common/log.cpp:429
7262 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7267 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7268 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7269 msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)"
7271 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7272 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7273 msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)"
7275 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7276 msgid "Whether the font is underlined."
7277 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
7279 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7281 msgstr "Seluruh perkataan"
7283 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7284 msgid "Whole words only"
7285 msgstr "Seluruh perkataan sahaja"
7287 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7291 #: ../src/msw/utils.cpp:1228
7292 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7293 msgstr "Win32s pada Windows 3.1"
7295 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
7297 msgid "Windows 2000"
7300 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7305 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7309 #: ../src/msw/utils.cpp:1238
7310 msgid "Windows 95 OSR2"
7311 msgstr "Windows 95 OSR2"
7313 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7317 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7318 msgid "Windows 98 SE"
7319 msgstr "Windows 98 SE"
7321 #: ../src/msw/utils.cpp:1260
7323 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7324 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7326 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7327 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7328 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7330 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7331 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7332 msgstr "Windows Baltik (CP 1257)"
7334 #: ../src/msw/utils.cpp:1222
7336 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7337 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7339 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7340 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7341 msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)"
7343 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7345 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7346 msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)"
7348 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7350 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7351 msgstr "Windows China Tradisional (CP 950)"
7353 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7354 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7355 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7357 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7358 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7359 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7361 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7362 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7363 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7365 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7367 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7368 msgstr "Windows Japun (CP 932)"
7370 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7371 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7372 msgstr "Windows Korea (CP 949)"
7374 #: ../src/msw/utils.cpp:1257
7378 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
7380 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7381 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7383 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
7385 msgid "Windows Server 2003"
7386 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7388 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7390 msgid "Windows Server 2008"
7391 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7393 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
7395 msgid "Windows Server 2008 R2"
7396 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7398 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7399 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7400 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7402 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7403 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7404 msgstr "Windows Turki (CP 1254)"
7406 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
7408 msgid "Windows Vista"
7411 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7412 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7413 msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)"
7415 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
7420 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7421 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7422 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7424 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7426 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7427 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7429 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7431 msgid "Write error on file '%s'"
7432 msgstr "Ralat tulis fail '%s'"
7434 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7436 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7437 msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d"
7439 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7440 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7441 msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!"
7443 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7445 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7446 msgstr "XPM: definisi warna tidak betul pada baris %d"
7448 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7449 msgid "XPM: incorrect header format!"
7450 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7452 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7454 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7455 msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s' pada baris %d!"
7457 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7459 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7460 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7462 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7464 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7465 msgstr "XPM: data imej dicantas pada baris %d!"
7467 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7471 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7472 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7473 msgstr "Anda tidak boleh Kosongkan lapisan yang tidak dimulakan"
7475 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7476 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7477 msgstr "Anda tidak boleh Init lapisan dua kali"
7479 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7480 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7481 msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
7483 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7484 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7487 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7491 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7495 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7500 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7505 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7506 msgid "Zoom to &Fit"
7509 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7514 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7515 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7516 msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa."
7518 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7520 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7522 "or an invalid instance identifier\n"
7523 "was passed to a DDEML function."
7525 "Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih "
7527 "atau pengenal contoh tidak sah\n"
7528 "telah dilepaskan kepada fungsi DDEML."
7530 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7531 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7532 msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal."
7534 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7535 msgid "a memory allocation failed."
7536 msgstr "memori gagal ditempatkan."
7538 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7539 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7540 msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML."
7542 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
7543 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7544 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh."
7546 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
7547 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7548 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh."
7550 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7551 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7552 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh."
7554 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7555 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7556 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh."
7558 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7559 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7560 msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh."
7562 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
7564 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7565 "that was terminated by the client, or the server\n"
7566 "terminated before completing a transaction."
7568 "transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n"
7569 "yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n"
7570 "ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi."
7572 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7573 msgid "a transaction failed."
7574 msgstr "transaksi gagal."
7576 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7580 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7582 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7583 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7584 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7585 "attempted to perform server transactions."
7587 "aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7588 "berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n"
7589 "aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n"
7590 "berusaha melakukan transaksi pelayan."
7592 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7593 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7594 msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal."
7596 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7597 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7598 msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML."
7600 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7602 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7603 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7604 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7606 "pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n"
7607 "Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7608 "pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah."
7610 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7611 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7612 msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip"
7614 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7616 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7617 msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan."
7619 #: ../src/html/chm.cpp:330
7620 msgid "bad arguments to library function"
7621 msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka"
7623 #: ../src/html/chm.cpp:342
7624 msgid "bad signature"
7625 msgstr "tandatangan rosak"
7627 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7628 msgid "bad zipfile offset to entry"
7629 msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak"
7631 #: ../src/common/ftp.cpp:408
7635 #: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7639 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7640 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7641 msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows."
7643 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
7646 msgstr "Windows XP (build %lu"
7648 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7650 msgid "can't close file '%s'"
7651 msgstr "gagal menutup dail '%s'"
7653 #: ../src/common/file.cpp:281
7655 msgid "can't close file descriptor %d"
7656 msgstr "gagal tutup penghurai fail %d"
7658 #: ../src/common/file.cpp:579
7660 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7661 msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'"
7663 #: ../src/common/file.cpp:215
7665 msgid "can't create file '%s'"
7666 msgstr "gagal mencipta fail '%s'"
7668 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7670 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7671 msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'"
7673 #: ../src/common/file.cpp:482
7675 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7676 msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d"
7678 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7680 msgid "can't execute '%s'"
7681 msgstr "gagal laksanakan '%s'"
7683 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7684 msgid "can't find central directory in zip"
7685 msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip"
7687 #: ../src/common/file.cpp:452
7689 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7690 msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d"
7692 #: ../src/msw/utils.cpp:376
7693 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7694 msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa."
7696 #: ../src/common/file.cpp:353
7698 msgid "can't flush file descriptor %d"
7699 msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d"
7701 #: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7703 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7704 msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d"
7706 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
7707 msgid "can't load any font, aborting"
7708 msgstr "gagal memuat sebarang fon, menggugurkan"
7710 #: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7712 msgid "can't open file '%s'"
7713 msgstr "gagal membuka fail '%s'"
7715 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7717 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7718 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'."
7720 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7722 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7723 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'."
7725 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7726 msgid "can't open user configuration file."
7727 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna."
7729 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7730 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7731 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis"
7733 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7734 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7735 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong"
7737 #: ../src/common/file.cpp:305
7739 msgid "can't read from file descriptor %d"
7740 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
7742 #: ../src/common/file.cpp:574
7744 msgid "can't remove file '%s'"
7745 msgstr "gagal membuang fail '%s'"
7747 #: ../src/common/file.cpp:591
7749 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7750 msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'"
7752 #: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7754 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7755 msgstr "gagal menemui penghurai fail %d"
7757 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7759 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7760 msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera."
7762 #: ../src/common/file.cpp:321
7764 msgid "can't write to file descriptor %d"
7765 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
7767 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7768 msgid "can't write user configuration file."
7769 msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna."
7771 #: ../src/html/chm.cpp:346
7772 msgid "checksum error"
7773 msgstr "ralat checksum"
7775 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7776 msgid "checksum failure reading tar header block"
7777 msgstr "uji-jumlah gagal membaca blok kepala tar"
7779 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7780 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7781 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7782 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7783 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7784 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7785 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7786 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7787 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7788 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7789 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7790 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7791 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7792 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7793 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7794 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7795 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7796 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7797 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7801 #: ../src/html/chm.cpp:348
7802 msgid "compression error"
7803 msgstr "ralat mampatan"
7805 #: ../src/common/regex.cpp:240
7806 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7807 msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal"
7809 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7813 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7817 #: ../src/html/chm.cpp:350
7818 msgid "decompression error"
7819 msgstr "ralat nyahmampat"
7821 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7825 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7829 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7830 msgid "dump of the process state (binary)"
7831 msgstr "buang keadaan prosess (binari)"
7833 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7835 msgstr "kelapan belas"
7837 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7841 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7845 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7847 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7848 msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'"
7850 #: ../src/html/chm.cpp:344
7851 msgid "error in data format"
7852 msgstr "ralat dalam format data"
7854 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7856 msgid "error opening '%s'"
7857 msgstr "ralat membuka '%s'"
7859 #: ../src/html/chm.cpp:332
7860 msgid "error opening file"
7861 msgstr "ralat membuka fail"
7863 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7864 msgid "error reading zip central directory"
7865 msgstr "ralat membaca direktori pusat zip"
7867 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7868 msgid "error reading zip local header"
7869 msgstr "ralat membaca kepala lokal zip"
7871 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7873 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7874 msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak"
7876 #: ../src/common/ffile.cpp:169
7878 msgid "failed to flush the file '%s'"
7879 msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'"
7881 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
7883 msgstr "kelima belas"
7885 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
7889 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
7891 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7892 msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan."
7894 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
7896 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7897 msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka."
7899 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
7901 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7902 msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d."
7904 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
7906 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7907 msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan."
7909 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
7911 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7912 msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d."
7914 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
7918 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
7922 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
7926 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
7928 msgstr "keempat belas"
7930 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
7934 #: ../src/common/appbase.cpp:679
7935 msgid "generate verbose log messages"
7936 msgstr "menjana mesej log meleret"
7938 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
7939 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
7943 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7944 msgid "incomplete header block in tar"
7945 msgstr "blok kepala tidak lengkap dalam tar"
7947 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
7948 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7949 msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik"
7951 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7952 msgid "incorrect size given for tar entry"
7953 msgstr "saiz diberi tidak betul untuk masukan tar"
7955 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7956 msgid "invalid data in extended tar header"
7957 msgstr "data tidak sah dalam kepala tar diperpanjang"
7959 #: ../src/generic/logg.cpp:1056
7960 msgid "invalid message box return value"
7961 msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah"
7963 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7964 msgid "invalid zip file"
7965 msgstr "fail zip tidak sah"
7967 #: ../src/common/fontcmn.cpp:956
7971 #: ../src/common/fontcmn.cpp:946
7975 #: ../src/common/intl.cpp:296
7977 msgid "locale '%s' cannot be set."
7978 msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan."
7980 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7982 msgstr "tengah malam"
7984 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
7986 msgstr "kesembilan belas"
7988 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
7992 #: ../src/msw/dde.cpp:1116
7993 msgid "no DDE error."
7994 msgstr "tiada ralat DDE."
7996 #: ../src/html/chm.cpp:328
7998 msgstr "tiada ralat"
8000 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8002 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8005 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8009 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8013 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8018 #: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
8019 msgid "not implemented"
8022 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8026 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8027 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8028 msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML"
8030 #: ../src/html/chm.cpp:340
8031 msgid "out of memory"
8032 msgstr "luar lingkungan memori"
8034 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8035 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8039 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8040 msgid "process context description"
8041 msgstr "huraian proses konteks"
8043 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8044 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8045 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8046 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8047 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8048 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8049 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8050 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8051 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8052 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8053 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8054 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8055 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8056 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8057 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8058 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8059 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8060 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8061 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8062 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8063 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8064 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8065 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8066 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8067 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8068 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8069 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8070 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8071 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8072 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8073 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8074 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8075 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8076 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8077 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8078 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8079 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8080 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8081 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8082 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8083 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8084 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8085 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8086 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8087 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8088 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8089 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8090 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8091 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8092 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8093 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8094 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8095 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8096 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8097 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8098 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8099 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8103 #: ../src/html/chm.cpp:334
8107 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8109 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8110 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk"
8112 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8114 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8115 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk"
8117 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
8118 msgid "reentrancy problem."
8119 msgstr "masalah kemassukan"
8121 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8125 #: ../src/html/chm.cpp:338
8127 msgstr "ralat mencari"
8129 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8131 msgstr "ketujuh belas"
8133 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8137 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8141 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8142 msgid "show this help message"
8143 msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini"
8145 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8147 msgstr "keenam belas"
8149 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8153 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8154 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8155 msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)"
8157 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8158 msgid "specify the theme to use"
8159 msgstr "pastikan tema untuk diguna"
8161 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8163 msgid "standard/circle"
8166 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8167 msgid "standard/circle-outline"
8170 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8171 msgid "standard/diamond"
8174 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8176 msgid "standard/square"
8179 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8180 msgid "standard/triangle"
8183 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8184 msgid "stored file length not in Zip header"
8185 msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip"
8187 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8191 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8192 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8193 msgid "tar entry not open"
8194 msgstr "masukan tar tidak dibuka"
8196 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8200 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
8201 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8202 msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8204 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8208 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8210 msgstr "ketiga belas"
8212 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8216 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8220 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8222 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8225 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8226 msgid "translator-credits"
8227 msgstr "Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006."
8229 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8231 msgstr "kedua belas"
8233 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8235 msgstr "keduua puluh"
8237 #: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8239 msgstr "digaris bawahkan"
8241 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8243 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8244 msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'."
8246 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8247 msgid "unexpected end of file"
8248 msgstr "akhir fail tidak dijangka"
8250 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8251 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8253 msgstr "tidak diketahui"
8255 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8257 msgid "unknown class %s"
8258 msgstr "kelas %s tidak diketahui"
8260 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8261 msgid "unknown error"
8262 msgstr "ralat tidak diketahui"
8264 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8266 msgid "unknown error (error code %08x)."
8267 msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)."
8269 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8270 msgid "unknown seek origin"
8271 msgstr "carian asal tidak diketahui"
8273 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8276 msgstr "tidak diketahui-%d"
8278 #: ../src/common/docview.cpp:506
8282 #: ../src/common/docview.cpp:1584
8285 msgstr "tanpanama%d"
8287 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8288 msgid "unsupported Zip compression method"
8289 msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong"
8291 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8293 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8294 msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'."
8296 #: ../src/html/chm.cpp:336
8298 msgstr "ralat tulis"
8300 #: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8301 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8302 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8304 #: ../src/gtk/print.cpp:979
8305 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8308 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8309 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8312 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8314 msgid "wxWidget's control not initialized."
8315 msgstr "Gagal mulakan paparan."
8317 #: ../src/motif/app.cpp:246
8319 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8320 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar."
8322 #: ../src/x11/app.cpp:165
8323 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8324 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar."
8326 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8330 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8334 #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8336 msgid "zlib error %d"
8337 msgstr "Ralat zlib %d"
8339 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8340 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8364 #~ msgstr "Per&gi..."
8375 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8376 #~ msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM"
8381 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8382 #~ msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud."
8384 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8385 #~ msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud."
8387 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8388 #~ msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui."
8390 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8391 #~ msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!"
8393 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8394 #~ msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'."
8396 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8397 #~ msgstr "Gagal menemui nod fon '%s'."
8399 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8400 #~ msgstr "Gagal buka fail '%s'."
8402 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8403 #~ msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'."
8405 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8406 #~ msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'."
8408 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8409 #~ msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang"
8411 #~ msgid "Click to cancel this window."
8412 #~ msgstr "Klik untuk batal tetingkap ini."
8414 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8415 #~ msgstr "Klik untuk kepastian pilihan anda."
8417 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8418 #~ msgstr "Gagal nyahkunci mutex"
8421 #~ msgid "Elapsed time:"
8422 #~ msgstr "Masa berlalu : "
8424 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8425 #~ msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
8428 #~ msgid "Estimated time:"
8429 #~ msgstr "Masa anggaran : "
8432 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8433 #~ msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s"
8435 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8436 #~ msgstr "Gagal cipta bar status."
8438 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8439 #~ msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL."
8441 #~ msgid "Fatal error"
8442 #~ msgstr "Ralat maut"
8444 #~ msgid "Fatal error: "
8445 #~ msgstr "Ralat maut: "
8450 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8451 #~ msgstr "Undur ke laman HTML berikut"
8453 #~ msgid "Goto Page"
8454 #~ msgstr "Tuju Laman"
8458 #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8459 #~ "of pages and it can't continue any longer!"
8461 #~ "Algorithma penghalaman HTML menjana lebih daripada bilangan maksima laman "
8462 #~ "dibenar dan ia boleh diteruskan lagi!"
8464 #~ msgid "Help : %s"
8465 #~ msgstr "Bantuan : %s"
8470 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8471 #~ msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah"
8473 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8474 #~ msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root."
8476 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8477 #~ msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!"
8479 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8480 #~ msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %ld ditetapkan."
8483 #~ msgid "Owner not initialized."
8484 #~ msgstr "Gagal mulakan paparan."
8487 #~ msgid "Passed item is invalid."
8488 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8490 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8491 #~ msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName"
8493 #~ msgid "Preparing help window..."
8494 #~ msgstr "menyediakan tetingkap bantuan..."
8496 #~ msgid "Print previe&w"
8497 #~ msgstr "Pralihat cetak"
8499 #~ msgid "Program aborted."
8500 #~ msgstr "Program digugurkan"
8502 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8503 #~ msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!"
8506 #~ msgid "Remaining time:"
8507 #~ msgstr "Masa yang tinggal :"
8509 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8510 #~ msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!"
8512 #~ msgid "SHIFT-JIS"
8513 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
8515 #~ msgid "Save &As..."
8516 #~ msgstr "Simp&an Sebagai..."
8521 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8522 #~ msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan."
8524 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8525 #~ msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail."
8527 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8528 #~ msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang."
8531 #~ msgstr "Status: "
8534 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8535 #~ msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong"
8537 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8538 #~ msgstr "Subkelas '%s' tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!"
8543 #~ msgid "TIFF library error."
8544 #~ msgstr "Ralat pustaka TIFF."
8546 #~ msgid "TIFF library warning."
8547 #~ msgstr "Amaran pustaka TIFF."
8550 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8551 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8553 #~ "Fail '%s' Gagal dibuka.\n"
8554 #~ "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
8556 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8557 #~ msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!"
8559 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8560 #~ msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah"
8562 #~ msgid "Unknown style flag "
8563 #~ msgstr "Bendera gaya tidak diketahui"
8568 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8569 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8571 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8572 #~ msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!"
8574 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8575 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta animasi daripada '%s'."
8577 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8578 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
8582 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8583 #~ msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'."
8588 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8589 #~ msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
8591 #~ msgid "delegate has no type info"
8592 #~ msgstr "utusan tiada jenis info"
8594 #~ msgid "encoding %i"
8595 #~ msgstr "mengkod %i"
8597 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8598 #~ msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'."
8600 #~ msgid "wxRichTextFontPage"
8601 #~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8603 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8604 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor mestilah dipanggil sebelum mengimbas!"
8606 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8607 #~ msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg."
8609 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8610 #~ msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!."
8615 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8616 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8618 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8619 #~ msgstr "Gagal cipta UnicodeConverter"
8621 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8622 #~ msgstr "#define %s mestilah integer."
8624 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8625 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit."
8627 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8628 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit."
8630 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8631 #~ msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
8639 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8640 #~ msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n"
8642 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8643 #~ msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n"
8646 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8647 #~ "while parsing resource."
8649 #~ ", dijangka statik, #include atau #define\n"
8650 #~ "ketika menghurai sumber."
8652 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8653 #~ msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui."
8655 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8656 #~ msgstr "Tutup dialog tanpa menyelitkan simbol."
8659 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8661 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8663 #~ "Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer "
8664 #~ "(bukan-sifar)\n"
8665 #~ " atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)"
8668 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8669 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8671 #~ "Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n"
8672 #~ "atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)"
8674 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8675 #~ msgstr "Gagal mengakhiri konteks pada tetingkap lapisan"
8677 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8678 #~ msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber."
8680 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8681 #~ msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber."
8683 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8684 #~ msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber."
8687 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8688 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8690 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
8691 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8694 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8695 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8697 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
8698 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
8701 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8702 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8704 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
8705 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8707 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8708 #~ msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod."
8710 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8711 #~ msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'"
8714 #~ msgstr "Ditemui "
8716 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8717 #~ msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui."
8719 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8720 #~ msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk."
8722 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8723 #~ msgstr "Selit simbol dipilih."
8725 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8726 #~ msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong"
8728 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8729 #~ msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!"
8731 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8732 #~ msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka."
8734 #~ msgid "Select all"
8735 #~ msgstr "Cari semua"
8738 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8741 #~ "Maaf, melabuh tidak disokong untuk port selain wxMSW, wxMax dan wxGTK"
8743 #~ msgid "String conversions not supported"
8744 #~ msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong"
8746 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8747 #~ msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
8749 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8750 #~ msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber."
8752 #~ msgid "Video Output"
8753 #~ msgstr "Output Video"
8755 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8757 #~ "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan "
8760 #~ msgid "establish"
8766 #~ msgid "invalid eof() return value."
8767 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
8769 #~ msgid "unknown line terminator"
8770 #~ msgstr "baris penamat tidak diketahui"
8775 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8776 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8778 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8779 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8781 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
8782 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8787 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8788 #~ msgstr "Gagal buka URL '%s'"
8793 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8794 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome"
8796 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8797 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info."
8799 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8800 #~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini"
8802 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8803 #~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan."
8805 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8806 #~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan."
8808 #~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
8809 #~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm"
8811 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8812 #~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'."
8817 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8818 #~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol"
8823 #~ msgid "underlined "
8824 #~ msgstr "digaris bawahkan "
8826 #~ msgid "unsupported zip archive"
8827 #~ msgstr "arkib zip tidak disokong"