]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/ms.po
585a49e965dce31b1dbec5005a36d8696dbf9812
[wxWidgets.git] / locale / ms.po
1 # Malay translation of wxstd.po
2 # Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:48+0800\n"
12 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Malay\n"
18 "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
19
20 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n"
27
28 #: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
29 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
30 msgid " "
31 msgstr " "
32
33 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
34 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
35 msgstr " Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n"
36
37 #: ../src/common/log.cpp:376
38 #, c-format
39 msgid " (error %ld: %s)"
40 msgstr " (ralat %ld: %s)"
41
42 #: ../src/common/imagtiff.cpp:80
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid " (in module \"%s\")"
45 msgstr "modul tiff: %s"
46
47 #: ../src/common/docview.cpp:1602
48 msgid " - "
49 msgstr " - "
50
51 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
52 msgid " Preview"
53 msgstr " Pralihat"
54
55 #: ../src/common/fontcmn.cpp:788
56 msgid " bold"
57 msgstr "tebal"
58
59 #: ../src/common/fontcmn.cpp:804
60 msgid " italic"
61 msgstr "italik"
62
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:784
64 msgid " light"
65 msgstr "cerah"
66
67 #: ../src/common/paper.cpp:119
68 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69 msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
70
71 #: ../src/common/paper.cpp:120
72 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73 msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:121
76 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77 msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:122
80 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81 msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:118
84 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85 msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
86
87 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "%d of %lu"
90 msgstr "%i of %i"
91
92 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
93 #, c-format
94 msgid "%i of %i"
95 msgstr "%i of %i"
96
97 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
98 #, c-format
99 msgid "%ld byte"
100 msgid_plural "%ld bytes"
101 msgstr[0] ""
102 msgstr[1] ""
103
104 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "%lu of %lu"
107 msgstr "%i of %i"
108
109 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
110 #, c-format
111 msgid "%s (or %s)"
112 msgstr "%s (or %s)"
113
114 #: ../src/generic/logg.cpp:239
115 #, c-format
116 msgid "%s Error"
117 msgstr "%s Ralat"
118
119 #: ../src/generic/logg.cpp:251
120 #, c-format
121 msgid "%s Information"
122 msgstr "%s Maklumat"
123
124 #: ../src/generic/logg.cpp:243
125 #, c-format
126 msgid "%s Warning"
127 msgstr "%s Amaran"
128
129 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
130 #, c-format
131 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
132 msgstr "%s tidak dapat muat kepala tar untuk masukan '%s'"
133
134 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
135 #, c-format
136 msgid "%s files (%s)|%s"
137 msgstr "fail %s (%s)|%s"
138
139 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
140 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
141 msgid "&About"
142 msgstr "Perih&al"
143
144 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
145 msgid "&Actual Size"
146 msgstr "Saiz Seben&ar"
147
148 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
149 #, fuzzy
150 msgid "&After a paragraph:"
151 msgstr "Selepas satu perenggan:"
152
153 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
154 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
155 msgid "&Alignment"
156 msgstr "J&ajaran"
157
158 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
159 msgid "&Apply"
160 msgstr "Ter&ap"
161
162 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
163 msgid "&Apply Style"
164 msgstr "Ter&ap Gaya"
165
166 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
167 msgid "&Arrange Icons"
168 msgstr "Susun Ikon"
169
170 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
171 msgid "&Ascending"
172 msgstr ""
173
174 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
175 msgid "&Back"
176 msgstr "Kem&bali"
177
178 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
179 msgid "&Based on:"
180 msgstr "&Berasaskan:"
181
182 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
183 #, fuzzy
184 msgid "&Before a paragraph:"
185 msgstr "Sebelum perenggan:"
186
187 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
188 #, fuzzy
189 msgid "&Bg colour:"
190 msgstr "Warna:"
191
192 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
193 msgid "&Bold"
194 msgstr "Te&bal"
195
196 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
197 msgid "&Bottom"
198 msgstr ""
199
200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
204 msgid "&Bottom:"
205 msgstr ""
206
207 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
208 #, fuzzy
209 msgid "&Box"
210 msgstr "Te&bal"
211
212 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
213 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
214 msgid "&Bullet style:"
215 msgstr "Gaya peluru:"
216
217 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
218 msgid "&CD-Rom"
219 msgstr ""
220
221 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
222 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
223 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
224 msgid "&Cancel"
225 msgstr "&Batal"
226
227 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
228 msgid "&Cascade"
229 msgstr "Bertindih"
230
231 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
232 #, fuzzy
233 msgid "&Cell"
234 msgstr "&Batal"
235
236 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
237 msgid "&Character code:"
238 msgstr "Kod aksara:"
239
240 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
241 msgid "&Clear"
242 msgstr "Kosongkan"
243
244 #: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
245 #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
246 msgid "&Close"
247 msgstr "&Tutup"
248
249 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
250 #, fuzzy
251 msgid "&Color"
252 msgstr "Warna:"
253
254 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
255 msgid "&Colour:"
256 msgstr "Warna:"
257
258 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
259 #, fuzzy
260 msgid "&Convert"
261 msgstr "Kandungan"
262
263 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
264 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
265 msgid "&Copy"
266 msgstr "&Salin"
267
268 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
269 #, fuzzy
270 msgid "&Copy URL"
271 msgstr "&Salin"
272
273 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
274 #, fuzzy
275 msgid "&Customize..."
276 msgstr "Saiz Fon"
277
278 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
279 msgid "&Debug report preview:"
280 msgstr "Pralihat laporan nyahpijat:"
281
282 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
283 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
284 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "Pa&dam"
287
288 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
289 msgid "&Delete Style..."
290 msgstr "Pa&dam Gaya..."
291
292 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
293 msgid "&Descending"
294 msgstr ""
295
296 #: ../src/generic/logg.cpp:700
297 msgid "&Details"
298 msgstr "&Terperinci"
299
300 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
301 msgid "&Down"
302 msgstr "Turun"
303
304 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
305 msgid "&Edit"
306 msgstr "&Edit"
307
308 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
309 msgid "&Edit Style..."
310 msgstr "&Edit Gaya..."
311
312 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
313 msgid "&Execute"
314 msgstr ""
315
316 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
317 msgid "&File"
318 msgstr "&Fail"
319
320 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
321 msgid "&Find"
322 msgstr "Ca&ri"
323
324 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
325 msgid "&Finish"
326 msgstr "&Tamat"
327
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
329 #, fuzzy
330 msgid "&First"
331 msgstr "pertama"
332
333 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
334 msgid "&Floating mode:"
335 msgstr ""
336
337 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
338 #, fuzzy
339 msgid "&Floppy"
340 msgstr "&Salin"
341
342 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
343 #, fuzzy
344 msgid "&Font"
345 msgstr "&Fon:"
346
347 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
348 msgid "&Font family:"
349 msgstr "Keluarga &fon:"
350
351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
352 msgid "&Font for Level..."
353 msgstr "Fon untuk Paras..."
354
355 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
356 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
357 msgid "&Font:"
358 msgstr "&Fon:"
359
360 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
361 msgid "&Forward"
362 msgstr "Maju"
363
364 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
365 msgid "&From:"
366 msgstr "Dari: "
367
368 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
369 msgid "&Harddisk"
370 msgstr ""
371
372 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
373 #, fuzzy
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "Berat:"
376
377 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
378 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
379 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
380 msgid "&Help"
381 msgstr "&Bantuan"
382
383 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
384 #, fuzzy
385 msgid "&Hide details"
386 msgstr "&Terperinci"
387
388 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
389 msgid "&Home"
390 msgstr "Ruma&h"
391
392 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
393 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
394 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
395 msgstr "Penakukan (satu persepuluh mm)"
396
397 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
399 msgid "&Indeterminate"
400 msgstr "Gagal ditentukan"
401
402 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
403 msgid "&Index"
404 msgstr "&Indeks"
405
406 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
407 #, fuzzy
408 msgid "&Info"
409 msgstr "&Nyahcara"
410
411 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
412 msgid "&Italic"
413 msgstr "&Italik"
414
415 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
416 msgid "&Jump to"
417 msgstr ""
418
419 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
420 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
421 msgid "&Justified"
422 msgstr "Justifi"
423
424 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
425 #, fuzzy
426 msgid "&Last"
427 msgstr "&Tepek"
428
429 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
430 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
431 msgid "&Left"
432 msgstr "&Kiri"
433
434 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
435 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
436 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
437 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
438 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
439 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
440 msgid "&Left:"
441 msgstr "&Kiri:"
442
443 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
444 msgid "&List level:"
445 msgstr "Paras senarai:"
446
447 #: ../src/generic/logg.cpp:529
448 msgid "&Log"
449 msgstr "&Log"
450
451 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
452 msgid "&Move"
453 msgstr "&Pindah"
454
455 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
456 msgid "&Move the object to:"
457 msgstr ""
458
459 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
460 #, fuzzy
461 msgid "&Network"
462 msgstr "&Baru"
463
464 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
465 msgid "&New"
466 msgstr "&Baru"
467
468 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
469 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
470 msgid "&Next"
471 msgstr "Seterus&nya"
472
473 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
474 msgid "&Next >"
475 msgstr "Seterus&nya >"
476
477 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
478 #, fuzzy
479 msgid "&Next Paragraph"
480 msgstr "Selepas satu perenggan:"
481
482 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
483 msgid "&Next Tip"
484 msgstr "Kias Seterusnya"
485
486 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
487 msgid "&Next style:"
488 msgstr "Gaya berikutnya:"
489
490 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
491 msgid "&No"
492 msgstr "T&idak"
493
494 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
495 msgid "&Notes:"
496 msgstr "&Nota:"
497
498 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
499 msgid "&Number:"
500 msgstr "&Nombor:"
501
502 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
503 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
504 msgid "&OK"
505 msgstr "&OK"
506
507 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
508 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
509 msgid "&Open..."
510 msgstr "&Buka..."
511
512 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
513 #, fuzzy
514 msgid "&Outline level:"
515 msgstr "Paras senarai:"
516
517 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
518 msgid "&Page Break"
519 msgstr ""
520
521 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
522 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
523 msgid "&Paste"
524 msgstr "&Tepek"
525
526 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
527 msgid "&Picture"
528 msgstr ""
529
530 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
531 msgid "&Point size:"
532 msgstr "Saiz titik:"
533
534 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
535 msgid "&Position (tenths of a mm):"
536 msgstr "&Posisi (satu persepuluh mm):"
537
538 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
539 msgid "&Preferences"
540 msgstr "Keutamaan"
541
542 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
543 #, fuzzy
544 msgid "&Preview..."
545 msgstr " Pralihat"
546
547 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
548 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
549 msgid "&Previous"
550 msgstr "&Sebelum"
551
552 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
553 #, fuzzy
554 msgid "&Previous Paragraph"
555 msgstr "Laman sebelum:"
556
557 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
558 msgid "&Print..."
559 msgstr "Ce&tak..."
560
561 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
562 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
563 msgid "&Properties"
564 msgstr "&Ciri-ciri"
565
566 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
567 msgid "&Quit"
568 msgstr "&Keluar"
569
570 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
571 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
572 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
573 msgid "&Redo"
574 msgstr "&Ulangcara"
575
576 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
577 msgid "&Redo "
578 msgstr "&Ulangcara "
579
580 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
581 msgid "&Rename Style..."
582 msgstr "Menamakan Gaya..."
583
584 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
585 msgid "&Replace"
586 msgstr "&Ganti"
587
588 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
589 msgid "&Restart numbering"
590 msgstr "Ulangmula pernomboran"
591
592 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
593 msgid "&Restore"
594 msgstr "&Pulih"
595
596 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
597 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
598 msgid "&Right"
599 msgstr "K&anan"
600
601 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
602 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
603 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
604 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
605 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
606 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
607 msgid "&Right:"
608 msgstr "K&anan:"
609
610 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
611 msgid "&Save"
612 msgstr "&Simpan"
613
614 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
615 #, fuzzy
616 msgid "&Save as"
617 msgstr "Simpan Sebagai"
618
619 #: ../src/generic/logg.cpp:524
620 msgid "&Save..."
621 msgstr "&Simpan..."
622
623 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
624 #, fuzzy
625 msgid "&See details"
626 msgstr "&Terperinci"
627
628 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
629 msgid "&Show tips at startup"
630 msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
631
632 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
633 msgid "&Size"
634 msgstr "&Saiz"
635
636 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
637 msgid "&Size:"
638 msgstr "Saiz:"
639
640 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
641 #, fuzzy
642 msgid "&Skip"
643 msgstr "Langkau"
644
645 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
646 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
647 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
648 msgstr "&Ruang (satu persepuluh mm)"
649
650 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
651 msgid "&Spell Check"
652 msgstr ""
653
654 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
655 msgid "&Stop"
656 msgstr "&Henti"
657
658 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
659 msgid "&Strikethrough"
660 msgstr ""
661
662 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
663 msgid "&Style:"
664 msgstr "Ga&ya:"
665
666 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
667 msgid "&Styles:"
668 msgstr "Gaya:"
669
670 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
671 msgid "&Subset:"
672 msgstr "&Subset:"
673
674 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
675 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
676 msgid "&Symbol:"
677 msgstr "Simbol:"
678
679 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
680 #, fuzzy
681 msgid "&Table"
682 msgstr "Tab"
683
684 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
685 #, fuzzy
686 msgid "&Top"
687 msgstr "&Salin"
688
689 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
690 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
691 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
692 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
693 #, fuzzy
694 msgid "&Top:"
695 msgstr "Ke:"
696
697 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
698 msgid "&Underline"
699 msgstr "Garis bawah"
700
701 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
702 msgid "&Underlining:"
703 msgstr "Garis bawah:"
704
705 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
706 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
707 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
708 msgid "&Undo"
709 msgstr "&Nyahcara"
710
711 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
712 msgid "&Undo "
713 msgstr "&Nyahcara "
714
715 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
716 msgid "&Unindent"
717 msgstr "Nyahjarak"
718
719 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
720 msgid "&Up"
721 msgstr "A&tas"
722
723 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
724 #, fuzzy
725 msgid "&Vertical alignment:"
726 msgstr "J&ajaran Peluru:"
727
728 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
729 #, fuzzy
730 msgid "&View..."
731 msgstr "&Buka..."
732
733 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
734 msgid "&Weight:"
735 msgstr "Berat:"
736
737 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
738 #, fuzzy
739 msgid "&Width:"
740 msgstr "Berat:"
741
742 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
743 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
744 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
745 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
746 msgid "&Window"
747 msgstr "&Tetingkap"
748
749 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
750 msgid "&Yes"
751 msgstr "&Ya"
752
753 #: ../src/common/fontcmn.cpp:821
754 msgid "'"
755 msgstr ""
756
757 #: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
758 #, c-format
759 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
760 msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan."
761
762 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
763 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
764 #, c-format
765 msgid "'%s' is invalid"
766 msgstr "'%s' tidak sah"
767
768 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
769 #, c-format
770 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
771 msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'."
772
773 #: ../src/common/translation.cpp:930
774 #, c-format
775 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
776 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
777
778 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
779 #, c-format
780 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
781 msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari."
782
783 #: ../src/common/valtext.cpp:248
784 #, c-format
785 msgid "'%s' should be numeric."
786 msgstr "'%s' sepatutnya nombor."
787
788 #: ../src/common/valtext.cpp:240
789 #, c-format
790 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
791 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
792
793 #: ../src/common/valtext.cpp:242
794 #, c-format
795 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
796 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja."
797
798 #: ../src/common/valtext.cpp:244
799 #, c-format
800 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
801 msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor."
802
803 #: ../src/common/valtext.cpp:246
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "'%s' should only contain digits."
806 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
807
808 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
809 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
810 msgid "(*)"
811 msgstr "(*)"
812
813 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
814 msgid "(Help)"
815 msgstr "(Bantuan)"
816
817 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
818 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
819 msgid "(None)"
820 msgstr "(Tiada)"
821
822 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
823 msgid "(Normal text)"
824 msgstr "(Teks Normal)"
825
826 #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
827 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
828 msgid "(bookmarks)"
829 msgstr "(tanda laman)"
830
831 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
832 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
833 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
834 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
835 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
836 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
837 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
838 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
839 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
840 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
841 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
842 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
843 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
844 msgid "(none)"
845 msgstr "(tiada)"
846
847 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
848 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
849 msgid "*"
850 msgstr "*"
851
852 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
853 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
854 msgid "*)"
855 msgstr "*)"
856
857 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
858 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
859 msgid "+"
860 msgstr "+"
861
862 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
863 msgid ", 64-bit edition"
864 msgstr ""
865
866 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
867 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
868 msgid "-"
869 msgstr "-"
870
871 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
872 #, fuzzy
873 msgid "..."
874 msgstr ".."
875
876 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
877 msgid "1"
878 msgstr ""
879
880 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
881 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
882 #, fuzzy
883 msgid "1.1"
884 msgstr "1.5"
885
886 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
887 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
888 #, fuzzy
889 msgid "1.2"
890 msgstr "1.5"
891
892 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
893 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
894 #, fuzzy
895 msgid "1.3"
896 msgstr "1.5"
897
898 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
899 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
900 #, fuzzy
901 msgid "1.4"
902 msgstr "1.5"
903
904 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
905 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
906 msgid "1.5"
907 msgstr "1.5"
908
909 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
910 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
911 #, fuzzy
912 msgid "1.6"
913 msgstr "1.5"
914
915 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
917 #, fuzzy
918 msgid "1.7"
919 msgstr "1.5"
920
921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
923 #, fuzzy
924 msgid "1.8"
925 msgstr "1.5"
926
927 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
928 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
929 #, fuzzy
930 msgid "1.9"
931 msgstr "1.5"
932
933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
934 msgid "10"
935 msgstr ""
936
937 #: ../src/common/paper.cpp:142
938 msgid "10 x 11 in"
939 msgstr "10 x 11 in"
940
941 #: ../src/common/paper.cpp:115
942 msgid "10 x 14 in"
943 msgstr "10 x 14 in"
944
945 #: ../src/common/paper.cpp:116
946 msgid "11 x 17 in"
947 msgstr "11 x 17 in"
948
949 #: ../src/common/paper.cpp:186
950 msgid "12 x 11 in"
951 msgstr "12 x 11 in"
952
953 #: ../src/common/paper.cpp:143
954 msgid "15 x 11 in"
955 msgstr "15 x 11 in"
956
957 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
958 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
959 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
960 msgid "2"
961 msgstr "2"
962
963 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
964 msgid "3"
965 msgstr ""
966
967 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
968 msgid "4"
969 msgstr ""
970
971 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
972 msgid "5"
973 msgstr ""
974
975 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
976 msgid "6"
977 msgstr ""
978
979 #: ../src/common/paper.cpp:134
980 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
981 msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
982
983 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
984 msgid "7"
985 msgstr ""
986
987 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
988 msgid "8"
989 msgstr ""
990
991 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
992 msgid "9"
993 msgstr ""
994
995 #: ../src/common/paper.cpp:141
996 msgid "9 x 11 in"
997 msgstr "9 x 11 in"
998
999 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1000 msgid ": file does not exist!"
1001 msgstr ": fail tidak wujud!"
1002
1003 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
1004 msgid ": unknown charset"
1005 msgstr ": set aksara tidak diketahui"
1006
1007 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
1008 msgid ": unknown encoding"
1009 msgstr ":pengenkodan tidak diketahui"
1010
1011 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
1012 msgid "< &Back"
1013 msgstr "< &Undur"
1014
1015 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1017 msgid "<Any Decorative>"
1018 msgstr "<Sebarang Dekoratif>"
1019
1020 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1022 msgid "<Any Modern>"
1023 msgstr "<Sebarang Moden>"
1024
1025 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1026 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1027 msgid "<Any Roman>"
1028 msgstr "<Sebarang Roman>"
1029
1030 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1031 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1032 msgid "<Any Script>"
1033 msgstr "<Sebarang Skrip>"
1034
1035 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1036 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1037 msgid "<Any Swiss>"
1038 msgstr "<Sebarang Swiss>"
1039
1040 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1041 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1042 msgid "<Any Teletype>"
1043 msgstr "<Sebarang Teletaip>"
1044
1045 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1046 msgid "<Any>"
1047 msgstr "<Sebarang>"
1048
1049 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1050 msgid "<DIR>"
1051 msgstr "<DIR>"
1052
1053 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1054 msgid "<DRIVE>"
1055 msgstr "<DRIVE>"
1056
1057 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1058 msgid "<LINK>"
1059 msgstr "<LINK>"
1060
1061 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1062 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1063 msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>"
1064
1065 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1066 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1067 msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>"
1068
1069 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1070 msgid "<b>Bold face.</b> "
1071 msgstr "<b>Rupa tebal.</b> "
1072
1073 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1074 msgid "<i>Italic face.</i> "
1075 msgstr "<i>Rupa italik.</i> "
1076
1077 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1078 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1079 msgid ">"
1080 msgstr ">"
1081
1082 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1083 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1084 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1085
1086 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1087 #, fuzzy
1088 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1089 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1090
1091 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1092 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1093 msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'"
1094
1095 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1096 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1097 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1098 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1099 msgid "A standard bullet name."
1100 msgstr "Nama peluru piawai"
1101
1102 #: ../src/common/paper.cpp:219
1103 #, fuzzy
1104 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1105 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1106
1107 #: ../src/common/paper.cpp:220
1108 #, fuzzy
1109 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1110 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1111
1112 #: ../src/common/paper.cpp:161
1113 msgid "A2 420 x 594 mm"
1114 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1115
1116 #: ../src/common/paper.cpp:158
1117 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1118 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1119
1120 #: ../src/common/paper.cpp:163
1121 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1122 msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm"
1123
1124 #: ../src/common/paper.cpp:172
1125 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1126 msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm"
1127
1128 #: ../src/common/paper.cpp:162
1129 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1130 msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm"
1131
1132 #: ../src/common/paper.cpp:108
1133 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1134 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1135
1136 #: ../src/common/paper.cpp:148
1137 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1138 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in"
1139
1140 #: ../src/common/paper.cpp:155
1141 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1142 msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm"
1143
1144 #: ../src/common/paper.cpp:173
1145 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1146 msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm"
1147
1148 #: ../src/common/paper.cpp:150
1149 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1150 msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm"
1151
1152 #: ../src/common/paper.cpp:99
1153 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1154 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1155
1156 #: ../src/common/paper.cpp:109
1157 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1158 msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm"
1159
1160 #: ../src/common/paper.cpp:159
1161 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1162 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
1163
1164 #: ../src/common/paper.cpp:174
1165 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1166 msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm"
1167
1168 #: ../src/common/paper.cpp:156
1169 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1170 msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm"
1171
1172 #: ../src/common/paper.cpp:110
1173 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1174 msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm"
1175
1176 #: ../src/common/paper.cpp:166
1177 msgid "A6 105 x 148 mm"
1178 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1179
1180 #: ../src/common/paper.cpp:179
1181 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1182 msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm"
1183
1184 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1185 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1186 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1187 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1188
1189 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1190 msgid "ADD"
1191 msgstr "ADD"
1192
1193 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1194 msgid "ASCII"
1195 msgstr "ASCII"
1196
1197 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1198 msgid "About "
1199 msgstr "Perihal"
1200
1201 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "About %s"
1204 msgstr "Perihal"
1205
1206 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1207 #, fuzzy
1208 msgid "About"
1209 msgstr "Perih&al"
1210
1211 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Actual Size"
1214 msgstr "Saiz Seben&ar"
1215
1216 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1217 msgid "Add"
1218 msgstr "Tambah"
1219
1220 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1221 msgid "Add current page to bookmarks"
1222 msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman"
1223
1224 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1225 msgid "Add to custom colours"
1226 msgstr "Tambah kepada warna adat"
1227
1228 #: ../include/wx/xtiprop.h:258
1229 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1230 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor"
1231
1232 #: ../include/wx/xtiprop.h:196
1233 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1234 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah"
1235
1236 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1237 #, c-format
1238 msgid "Adding book %s"
1239 msgstr "Tambah buku %s"
1240
1241 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1242 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1246 msgid "Adding flavor utxt failed"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1250 msgid "After a paragraph:"
1251 msgstr "Selepas satu perenggan:"
1252
1253 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1254 msgid "Align Left"
1255 msgstr "Jajar Kiri"
1256
1257 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1258 msgid "Align Right"
1259 msgstr "Jajar Kanan"
1260
1261 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Alignment"
1264 msgstr "J&ajaran"
1265
1266 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1267 msgid "All"
1268 msgstr "Semua"
1269
1270 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1271 #, c-format
1272 msgid "All files (%s)|%s"
1273 msgstr "Semua fail (%s)|%s"
1274
1275 #: ../include/wx/defs.h:2809
1276 msgid "All files (*)|*"
1277 msgstr "Semua fail (*)|*"
1278
1279 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1280 msgid "All files (*.*)|*"
1281 msgstr "Semua fail (*.*)|*"
1282
1283 #: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1284 #: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1285 msgid "All files (*.*)|*.*"
1286 msgstr "Semua fail (*.*)|*.*"
1287
1288 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1289 msgid "All styles"
1290 msgstr "Semua gaya"
1291
1292 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1293 msgid "Alphabetic Mode"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1297 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1298 msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
1299
1300 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1301 msgid "Already dialling ISP."
1302 msgstr "Sudah mendail ISP"
1303
1304 #: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Alt+"
1307 msgstr "Alt-"
1308
1309 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1310 #, fuzzy
1311 msgid "And includes the following files:\n"
1312 msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n"
1313
1314 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1315 #, c-format
1316 msgid "Animation file is not of type %ld."
1317 msgstr "Fail animasi bukan berjenis %ld."
1318
1319 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
1320 #, c-format
1321 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1322 msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?"
1323
1324 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Apply"
1327 msgstr "Ter&ap"
1328
1329 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1330 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1331 msgid "Arabic"
1332 msgstr "Arab"
1333
1334 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1335 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1336 msgstr "Arabik (ISO-8859-6)"
1337
1338 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "Argument %u not found."
1341 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
1342
1343 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1344 msgid "Artists"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Ascending"
1350 msgstr "membaca"
1351
1352 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1353 msgid "Attributes"
1354 msgstr "Atribut"
1355
1356 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1357 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1358 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1359 msgid "Available fonts."
1360 msgstr "Fon yang ada."
1361
1362 #: ../src/common/paper.cpp:139
1363 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1364 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1365
1366 #: ../src/common/paper.cpp:175
1367 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1368 msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm"
1369
1370 #: ../src/common/paper.cpp:129
1371 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1372 msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1373
1374 #: ../src/common/paper.cpp:111
1375 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1376 msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm"
1377
1378 #: ../src/common/paper.cpp:160
1379 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1380 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1381
1382 #: ../src/common/paper.cpp:176
1383 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1384 msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm"
1385
1386 #: ../src/common/paper.cpp:157
1387 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1388 msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm"
1389
1390 #: ../src/common/paper.cpp:130
1391 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1392 msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm"
1393
1394 #: ../src/common/paper.cpp:112
1395 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1396 msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm"
1397
1398 #: ../src/common/paper.cpp:184
1399 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1400 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1401
1402 #: ../src/common/paper.cpp:185
1403 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1404 msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm"
1405
1406 #: ../src/common/paper.cpp:131
1407 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1408 msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm"
1409
1410 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1411 msgid "BACK"
1412 msgstr "BACK"
1413
1414 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1415 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1416 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1417 msgstr "BMP: Gagal sediakan memori."
1418
1419 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1420 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1421 msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah."
1422
1423 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1424 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1425 msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB."
1426
1427 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1428 msgid "BMP: Couldn't write data."
1429 msgstr "BMP: Gagal menulis data."
1430
1431 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1432 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1433 msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)."
1434
1435 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1436 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1437 msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)."
1438
1439 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1440 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1441 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette."
1442
1443 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Back"
1446 msgstr "Kem&bali"
1447
1448 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1449 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Background"
1452 msgstr "Warna latar"
1453
1454 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Background &colour:"
1457 msgstr "Warna latar"
1458
1459 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1460 msgid "Background colour"
1461 msgstr "Warna latar"
1462
1463 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1464 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1465 msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
1466
1467 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1468 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1469 msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)"
1470
1471 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1472 msgid "Before a paragraph:"
1473 msgstr "Sebelum perenggan:"
1474
1475 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1476 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1477 msgid "Bitmap"
1478 msgstr "Peta bit"
1479
1480 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1481 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1485 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1486 msgid "Bold"
1487 msgstr "Tebal"
1488
1489 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1490 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Border"
1493 msgstr "Moden"
1494
1495 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Borders"
1498 msgstr "Moden"
1499
1500 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1501 msgid "Bottom"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1505 msgid "Bottom margin (mm):"
1506 msgstr "Jidar bawah (mm):"
1507
1508 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Box Properties"
1511 msgstr "&Ciri-ciri"
1512
1513 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Box styles"
1516 msgstr "Semua gaya"
1517
1518 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1519 msgid "Browse"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1523 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1524 msgid "Bullet &Alignment:"
1525 msgstr "J&ajaran Peluru:"
1526
1527 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1528 msgid "Bullet style"
1529 msgstr "Gaya peluru"
1530
1531 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1532 msgid "Bullets"
1533 msgstr "Peluru"
1534
1535 #: ../src/common/paper.cpp:100
1536 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1537 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
1538
1539 #: ../src/generic/logg.cpp:526
1540 msgid "C&lear"
1541 msgstr "Bersi&hkan"
1542
1543 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1544 msgid "C&olour:"
1545 msgstr "Warna:"
1546
1547 #: ../src/common/paper.cpp:125
1548 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1549 msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm"
1550
1551 #: ../src/common/paper.cpp:126
1552 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1553 msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm"
1554
1555 #: ../src/common/paper.cpp:124
1556 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1557 msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm"
1558
1559 #: ../src/common/paper.cpp:127
1560 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1561 msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm"
1562
1563 #: ../src/common/paper.cpp:128
1564 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1565 msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm"
1566
1567 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1568 msgid "CANCEL"
1569 msgstr "CANCEL"
1570
1571 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1572 msgid "CAPITAL"
1573 msgstr "CAPITAL"
1574
1575 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1576 msgid "CD-Rom"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1580 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1581 msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!"
1582
1583 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1584 msgid "CLEAR"
1585 msgstr "CLEAR"
1586
1587 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1588 msgid "COMMAND"
1589 msgstr "COMMAND"
1590
1591 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1592 msgid "Ca&pitals"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1596 msgid "Can't &Undo "
1597 msgstr "Tidak Nyahcara "
1598
1599 #: ../src/common/image.cpp:2476
1600 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1604 #, c-format
1605 msgid "Can't close registry key '%s'"
1606 msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'"
1607
1608 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1609 #, c-format
1610 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1611 msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d."
1612
1613 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1614 #, c-format
1615 msgid "Can't create registry key '%s'"
1616 msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'"
1617
1618 #: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1619 msgid "Can't create thread"
1620 msgstr "Gagal mencipta benang"
1621
1622 #: ../src/msw/window.cpp:3784
1623 #, c-format
1624 msgid "Can't create window of class %s"
1625 msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s"
1626
1627 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1628 #, c-format
1629 msgid "Can't delete key '%s'"
1630 msgstr "Gagal padam kunci '%s'"
1631
1632 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1633 #, c-format
1634 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1635 msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'"
1636
1637 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1638 #, c-format
1639 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1640 msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'"
1641
1642 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1643 #, c-format
1644 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1645 msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'"
1646
1647 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1648 #, c-format
1649 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1650 msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'"
1651
1652 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1653 #, c-format
1654 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1655 msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d"
1656
1657 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1658 #, c-format
1659 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1660 msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'"
1661
1662 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1663 #, c-format
1664 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1665 msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'"
1666
1667 #: ../src/common/zstream.cpp:339
1668 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1669 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
1670
1671 #: ../src/common/zstream.cpp:178
1672 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1673 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong."
1674
1675 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1676 #, c-format
1677 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1681 #, c-format
1682 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1686 #, c-format
1687 msgid "Can't open registry key '%s'"
1688 msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'"
1689
1690 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1691 #, c-format
1692 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1693 msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s"
1694
1695 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1696 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1697 msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim."
1698
1699 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1700 #, c-format
1701 msgid "Can't read value of '%s'"
1702 msgstr "Gagal baca nilai '%s'"
1703
1704 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1705 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1706 #, c-format
1707 msgid "Can't read value of key '%s'"
1708 msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'"
1709
1710 #: ../src/common/image.cpp:2283
1711 #, c-format
1712 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1713 msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui."
1714
1715 #: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1716 msgid "Can't save log contents to file."
1717 msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail."
1718
1719 #: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1720 msgid "Can't set thread priority"
1721 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang."
1722
1723 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1724 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1725 #, c-format
1726 msgid "Can't set value of '%s'"
1727 msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'"
1728
1729 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Can't write to child process's stdin"
1732 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
1733
1734 #: ../src/common/zstream.cpp:420
1735 #, c-format
1736 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1737 msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s"
1738
1739 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1740 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1741 #: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1742 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1743 msgid "Cancel"
1744 msgstr "Batal"
1745
1746 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1747 msgid "Cannot create mutex."
1748 msgstr "Gagal mencipta mutex."
1749
1750 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1751 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../src/common/filefn.cpp:1348
1755 #, c-format
1756 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1757 msgstr "Gagal menghitung fail '%s'"
1758
1759 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1760 #, c-format
1761 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1762 msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'"
1763
1764 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1765 #, c-format
1766 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1767 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1768
1769 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
1770 msgid "Cannot find the location of address book file"
1771 msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat"
1772
1773 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1776 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1777
1778 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1779 #, c-format
1780 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1781 msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d."
1782
1783 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1784 msgid "Cannot get the hostname"
1785 msgstr "Gagal mendapatkan namahos"
1786
1787 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1788 msgid "Cannot get the official hostname"
1789 msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi"
1790
1791 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
1792 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1793 msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif."
1794
1795 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1796 msgid "Cannot initialize OLE"
1797 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1798
1799 #: ../src/mgl/app.cpp:224
1800 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1801 msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!"
1802
1803 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1804 msgid "Cannot initialize display."
1805 msgstr "Gagal mulakan paparan."
1806
1807 #: ../src/common/socket.cpp:844
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Cannot initialize sockets"
1810 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1811
1812 #: ../src/msw/volume.cpp:619
1813 #, c-format
1814 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1815 msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'."
1816
1817 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1820 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1821
1822 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1823 #, c-format
1824 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1825 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1826
1827 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1828 #, c-format
1829 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1830 msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s"
1831
1832 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1833 #, c-format
1834 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1835 msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s"
1836
1837 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1838 #, c-format
1839 msgid "Cannot open contents file: %s"
1840 msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s"
1841
1842 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1843 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1844 msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!"
1845
1846 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1847 #, c-format
1848 msgid "Cannot open index file: %s"
1849 msgstr "Gagal buka fail indeks: %s"
1850
1851 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1854 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1855
1856 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1857 msgid "Cannot print empty page."
1858 msgstr "Gagal cipta laman kosong."
1859
1860 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1861 #, c-format
1862 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1863 msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!"
1864
1865 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1866 #, c-format
1867 msgid "Cannot resume thread %lu"
1868 msgstr "Gagal menyambung benang %lu"
1869
1870 #: ../src/msw/thread.cpp:901
1871 #, c-format
1872 msgid "Cannot resume thread %x"
1873 msgstr "Gagal menyambung benang %x"
1874
1875 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1876 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1877 msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi."
1878
1879 #: ../src/common/intl.cpp:545
1880 #, c-format
1881 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1885 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1886 msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS."
1887
1888 #: ../src/msw/thread.cpp:549
1889 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1890 msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS."
1891
1892 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1893 #, c-format
1894 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1895 msgstr "Gagal menggantung benang %lu"
1896
1897 #: ../src/msw/thread.cpp:886
1898 #, c-format
1899 msgid "Cannot suspend thread %x"
1900 msgstr "Gagal menggantung benang %x"
1901
1902 #: ../src/msw/thread.cpp:809
1903 msgid "Cannot wait for thread termination"
1904 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
1905
1906 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1907 msgid "Case sensitive"
1908 msgstr "Sensitif kes"
1909
1910 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1911 msgid "Categorized Mode"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Cell Properties"
1917 msgstr "&Ciri-ciri"
1918
1919 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1920 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1921 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1922
1923 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1924 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1925 msgid "Cen&tred"
1926 msgstr "Ke&tengah"
1927
1928 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1929 msgid "Centered"
1930 msgstr "Ketengah"
1931
1932 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1933 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1934 msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)"
1935
1936 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1937 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1938 msgid "Centre"
1939 msgstr "Tengah"
1940
1941 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1942 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1943 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1944 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1945 msgid "Centre text."
1946 msgstr "Teks Tengah."
1947
1948 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Centred"
1951 msgstr "Ke&tengah"
1952
1953 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1954 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1955 msgid "Ch&oose..."
1956 msgstr "Pilih..."
1957
1958 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
1959 msgid "Change List Style"
1960 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1961
1962 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Change Object Style"
1965 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1966
1967 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
1968 msgid "Change Style"
1969 msgstr "Ubah Gaya"
1970
1971 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1972 #, c-format
1973 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1977 msgid "Character styles"
1978 msgstr "Gaya Aksara"
1979
1980 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1981 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1982 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1983 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1984 msgid "Check to add a period after the bullet."
1985 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
1986
1987 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1988 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1989 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1990 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1991 msgid "Check to add a right parenthesis."
1992 msgstr "Tanda untuk menambah tanda kurungan yang betul."
1993
1994 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1995 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1996 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1997 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1998 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1999 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
2000
2001 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2002 msgid "Check to make the font bold."
2003 msgstr "Tanda untuk buat fon tebal."
2004
2005 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2006 msgid "Check to make the font italic."
2007 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2008
2009 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2010 msgid "Check to make the font underlined."
2011 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
2012
2013 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2014 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2015 msgid "Check to restart numbering."
2016 msgstr "Periksa untuk mulakan semula pernomboran."
2017
2018 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2019 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Check to show a line through the text."
2022 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
2023
2024 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2025 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Check to show the text in capitals."
2028 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2029
2030 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2031 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Check to show the text in subscript."
2034 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2035
2036 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2037 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Check to show the text in superscript."
2040 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
2041
2042 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2043 msgid "Choose ISP to dial"
2044 msgstr "Pilih ISP untuk dail"
2045
2046 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Choose a directory:"
2049 msgstr "Cipta direktori"
2050
2051 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Choose a file"
2054 msgstr "Pilih fon"
2055
2056 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2057 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2058 msgid "Choose colour"
2059 msgstr "Pilih warna"
2060
2061 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2062 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2063 msgid "Choose font"
2064 msgstr "Pilih fon"
2065
2066 #: ../src/common/module.cpp:75
2067 #, c-format
2068 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2069 msgstr "Kebergantungan edaran dikesan melibatkan modul \"%s\"."
2070
2071 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2072 msgid "Cl&ose"
2073 msgstr "Tutup"
2074
2075 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Class not registered."
2078 msgstr "Gagal mencipta benang"
2079
2080 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Clear"
2083 msgstr "Kosongkan"
2084
2085 #: ../src/generic/logg.cpp:526
2086 msgid "Clear the log contents"
2087 msgstr "Lapangkan kandungan log"
2088
2089 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2090 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2091 msgid "Click to apply the selected style."
2092 msgstr "Tanda untuk terapkan gaya pilihan."
2093
2094 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2095 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2096 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2097 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2098 msgid "Click to browse for a symbol."
2099 msgstr "Klik untuk melungsur simbol."
2100
2101 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2102 msgid "Click to cancel changes to the font."
2103 msgstr "Klik untuk batal perubahan fon."
2104
2105 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2106 msgid "Click to cancel the font selection."
2107 msgstr "Klik untuk batal pemilihan fon."
2108
2109 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2110 msgid "Click to change the font colour."
2111 msgstr "Klik untuk ubah warna fon."
2112
2113 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2114 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Click to change the text background colour."
2117 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2118
2119 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2120 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2121 msgid "Click to change the text colour."
2122 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2123
2124 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2125 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2126 msgid "Click to choose the font for this level."
2127 msgstr "Klik untuk pilih fon untuk paras ini."
2128
2129 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2130 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2131 msgid "Click to close this window."
2132 msgstr "Klik untuk tutup tetingkap ini"
2133
2134 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2135 msgid "Click to confirm changes to the font."
2136 msgstr "Klik untuk kepastian perubahan pada fon."
2137
2138 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2139 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2140 msgid "Click to confirm the font selection."
2141 msgstr "Klik untuk pasti pemilihan fon."
2142
2143 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2144 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2145 msgid "Click to create a new character style."
2146 msgstr "Klik untuk cipta gaya aksara baru."
2147
2148 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2149 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2150 msgid "Click to create a new list style."
2151 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2152
2153 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2154 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2155 msgid "Click to create a new paragraph style."
2156 msgstr "Klik untuk cipta gaya perenggan baru."
2157
2158 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2159 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2160 msgid "Click to create a new tab position."
2161 msgstr "Klik untuk cipta posisi baru tab."
2162
2163 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2164 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2165 msgid "Click to delete all tab positions."
2166 msgstr "Klik untuk padam semua posisi teks."
2167
2168 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2169 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2170 msgid "Click to delete the selected style."
2171 msgstr "Klik untuk padam gaya pilihan."
2172
2173 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2174 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2175 msgid "Click to delete the selected tab position."
2176 msgstr "Klik untuk padam posisi tab pilihan."
2177
2178 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2179 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2180 msgid "Click to edit the selected style."
2181 msgstr "Klik untuk edit fon terpilih."
2182
2183 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2184 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2185 msgid "Click to rename the selected style."
2186 msgstr "Klik untuk menamakan fon terpilih."
2187
2188 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2189 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2190 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2191 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2192 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2193 msgid "Close"
2194 msgstr "Tutup"
2195
2196 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2197 msgid "Close\tAlt-F4"
2198 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
2199
2200 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2201 msgid "Close All"
2202 msgstr "Tutup &Semua"
2203
2204 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2205 msgid "Close current document"
2206 msgstr "Tutup dokumen semasa"
2207
2208 #: ../src/generic/logg.cpp:528
2209 msgid "Close this window"
2210 msgstr "Tutup tetingkap ini"
2211
2212 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Color"
2215 msgstr "Warna:"
2216
2217 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Colour"
2220 msgstr "Warna:"
2221
2222 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2225 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2226
2227 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2228 msgid "Colour:"
2229 msgstr "Warna:"
2230
2231 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Column could not be added."
2234 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
2235
2236 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2237 msgid "Column description could not be initialized."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Column index not found."
2243 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
2244
2245 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2246 msgid "Column width could not be determined"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2250 msgid "Column width could not be set."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../src/common/init.cpp:185
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2257 "ignored."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2263 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2264
2265 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2266 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2267 msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|"
2268
2269 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2270 msgid "Computer"
2271 msgstr "Komputer"
2272
2273 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2274 #, c-format
2275 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2276 msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'."
2277
2278 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2279 msgid "Confirm"
2280 msgstr "Sah"
2281
2282 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2283 msgid "Confirm registry update"
2284 msgstr "Pasti kemaskini registri"
2285
2286 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2287 msgid "Connecting..."
2288 msgstr "Menghubungkan..."
2289
2290 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2291 msgid "Contents"
2292 msgstr "Kandungan"
2293
2294 #: ../src/common/strconv.cpp:2253
2295 #, c-format
2296 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2297 msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi."
2298
2299 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Convert"
2302 msgstr "Kandungan"
2303
2304 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2305 #, c-format
2306 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2307 msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\""
2308
2309 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2310 msgid "Copies:"
2311 msgstr "Salinan:"
2312
2313 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Copy"
2316 msgstr "&Salin"
2317
2318 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2319 msgid "Copy selection"
2320 msgstr "Salin pilihan"
2321
2322 #: ../src/html/chm.cpp:721
2323 #, c-format
2324 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2325 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2326
2327 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Could not determine column index."
2330 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2331
2332 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2333 msgid "Could not determine column's position"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Could not determine number of columns."
2339 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2340
2341 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Could not determine number of items"
2344 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2345
2346 #: ../src/html/chm.cpp:274
2347 #, c-format
2348 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2349 msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s"
2350
2351 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2352 msgid "Could not find tab for id"
2353 msgstr "Gagal menemui tab untuk id"
2354
2355 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2356 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2357 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Could not get header description."
2360 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2361
2362 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Could not get items."
2365 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2366
2367 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Could not get property flags."
2370 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2371
2372 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Could not get selected items."
2375 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2376
2377 #: ../src/html/chm.cpp:445
2378 #, c-format
2379 msgid "Could not locate file '%s'."
2380 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2381
2382 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Could not remove column."
2385 msgstr "Gagal cipta kursor."
2386
2387 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Could not retrieve number of items"
2390 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2391
2392 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Could not set alignment."
2395 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2396
2397 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Could not set column width."
2400 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2401
2402 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Could not set header description."
2405 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2406
2407 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Could not set icon."
2410 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2411
2412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Could not set maximum width."
2415 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2416
2417 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Could not set minimum width."
2420 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2421
2422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Could not set property flags."
2425 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2426
2427 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2428 msgid "Could not start document preview."
2429 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2430
2431 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2432 #: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2433 msgid "Could not start printing."
2434 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2435
2436 #: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2437 msgid "Could not transfer data to window"
2438 msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap"
2439
2440 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2441 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2442 msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex"
2443
2444 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2445 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2446 #: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2447 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2448 msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej."
2449
2450 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2451 msgid "Couldn't create a timer"
2452 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2453
2454 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2455 msgid "Couldn't create cursor."
2456 msgstr "Gagal cipta kursor."
2457
2458 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2459 msgid "Couldn't create the overlay window"
2460 msgstr "Gagal mencipta tetingkap lapisan"
2461
2462 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Couldn't enumerate translations"
2465 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2466
2467 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2468 #, c-format
2469 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2470 msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik"
2471
2472 #: ../src/gtk/print.cpp:2019
2473 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: ../src/msw/thread.cpp:927
2477 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2478 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2479
2480 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2481 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2482 msgstr "Gagal memulakan konteks pada tetingkap lapisan"
2483
2484 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2487 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
2488
2489 #: ../src/common/imagpng.cpp:660
2490 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2491 msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori."
2492
2493 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2494 #, c-format
2495 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2496 msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'."
2497
2498 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2499 #, c-format
2500 msgid "Couldn't open audio: %s"
2501 msgstr "Gagal membuka audio: %s"
2502
2503 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2504 #, c-format
2505 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2506 msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'."
2507
2508 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2509 msgid "Couldn't release a mutex"
2510 msgstr "Gagal lepaskan mutex"
2511
2512 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2513 #, c-format
2514 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2515 msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d."
2516
2517 #: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2518 #: ../src/common/imagpng.cpp:770
2519 msgid "Couldn't save PNG image."
2520 msgstr "Gagal simpan imej PNG."
2521
2522 #: ../src/msw/thread.cpp:694
2523 msgid "Couldn't terminate thread"
2524 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2525
2526 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2529 msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan"
2530
2531 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2532 msgid "Create directory"
2533 msgstr "Cipta direktori"
2534
2535 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2536 msgid "Create new directory"
2537 msgstr "Cipta direktori baru"
2538
2539 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Ctrl+"
2542 msgstr "Ctrl-"
2543
2544 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2545 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2546 msgid "Cu&t"
2547 msgstr "&Potong"
2548
2549 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2550 msgid "Current directory:"
2551 msgstr "Direktori semasa:"
2552
2553 #: ../src/gtk/print.cpp:756
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Custom size"
2556 msgstr "Saiz Fon"
2557
2558 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Customize Columns"
2561 msgstr "Saiz Fon"
2562
2563 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Cut"
2566 msgstr "&Potong"
2567
2568 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2569 msgid "Cut selection"
2570 msgstr "Potong pilihan"
2571
2572 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2573 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2574 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2575
2576 #: ../src/common/paper.cpp:101
2577 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2578 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
2579
2580 #: ../src/msw/dde.cpp:705
2581 msgid "DDE poke request failed"
2582 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2583
2584 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2585 msgid "DECIMAL"
2586 msgstr "DECIMAL"
2587
2588 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2589 msgid "DEL"
2590 msgstr "DEL"
2591
2592 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2593 msgid "DELETE"
2594 msgstr "DELETE"
2595
2596 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2597 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2598 msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit."
2599
2600 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2601 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2602 msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail."
2603
2604 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2605 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2606 msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail."
2607
2608 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2609 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2610 msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui."
2611
2612 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2613 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2614 msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui."
2615
2616 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2617 msgid "DIVIDE"
2618 msgstr "DIVIDE"
2619
2620 #: ../src/common/paper.cpp:123
2621 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2622 msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm"
2623
2624 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2625 msgid "DOWN"
2626 msgstr "DOWN"
2627
2628 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2629 msgid "Dashed"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2633 msgid "Data object has invalid data format"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2637 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2641 #, c-format
2642 msgid "Debug report \"%s\""
2643 msgstr "Laporan ralat \"%s\""
2644
2645 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2646 msgid "Debug report couldn't be created."
2647 msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat."
2648
2649 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2650 msgid "Debug report generation has failed."
2651 msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat"
2652
2653 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2654 msgid "Decorative"
2655 msgstr "Dekoratif"
2656
2657 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2658 msgid "Default encoding"
2659 msgstr "Pengenkodan default"
2660
2661 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Default font"
2664 msgstr "Pencetak default"
2665
2666 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2667 msgid "Default printer"
2668 msgstr "Pencetak default"
2669
2670 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2671 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2672 msgid "Delete"
2673 msgstr "Padam"
2674
2675 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2676 msgid "Delete A&ll"
2677 msgstr "P&adam Semua"
2678
2679 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2680 msgid "Delete Style"
2681 msgstr "Padam Gaya"
2682
2683 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2684 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2685 msgid "Delete Text"
2686 msgstr "Padam Teks"
2687
2688 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2689 msgid "Delete item"
2690 msgstr "Padam item"
2691
2692 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2693 msgid "Delete selection"
2694 msgstr "Padam pilihan"
2695
2696 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2697 #, c-format
2698 msgid "Delete style %s?"
2699 msgstr "Padam gaya %s?"
2700
2701 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2702 #, c-format
2703 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2704 msgstr "Padam fail kunci basi '%s'."
2705
2706 #: ../src/common/module.cpp:125
2707 #, c-format
2708 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2709 msgstr "Kebergantungan modul \"%s\" daripada \"%s\" tidak wujud."
2710
2711 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Descending"
2714 msgstr "Pengenkodan default"
2715
2716 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2717 msgid "Desktop"
2718 msgstr "Desktop"
2719
2720 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2721 msgid "Developed by "
2722 msgstr "Dibangunkan oleh"
2723
2724 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Developers"
2727 msgstr "Dibangunkan oleh"
2728
2729 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2730 msgid ""
2731 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2732 "not installed on this machine. Please install it."
2733 msgstr ""
2734 "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang "
2735 "pada mesin ini. Sila pasangkan."
2736
2737 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2738 msgid "Did you know..."
2739 msgstr "Tahukah anda..."
2740
2741 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2742 #, c-format
2743 msgid "DirectFB error %d occured."
2744 msgstr "Ralat DiretFB %d berlaku."
2745
2746 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2747 msgid "Directories"
2748 msgstr "Direktori"
2749
2750 #: ../src/common/filefn.cpp:1254
2751 #, c-format
2752 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2753 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2754
2755 #: ../src/common/filefn.cpp:1278
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2758 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2759
2760 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2761 #, c-format
2762 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2763 msgstr "Direktori '%s tidak wujud!"
2764
2765 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2766 msgid "Directory does not exist"
2767 msgstr "Direktori tidak wujud"
2768
2769 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2770 msgid "Directory doesn't exist."
2771 msgstr "Direktori tidak wujud."
2772
2773 #: ../src/common/docview.cpp:454
2774 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2778 msgid ""
2779 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2780 "insensitive."
2781 msgstr ""
2782 "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif "
2783 "kes."
2784
2785 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2786 msgid "Display options dialog"
2787 msgstr "Papar dialog pilihan"
2788
2789 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2790 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2791 msgstr "Papar bantuan sebaik sahaja anda melayari kiri buku."
2792
2793 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2794 msgid ""
2795 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2796 "\" ?\n"
2797 "Current value is \n"
2798 "%s, \n"
2799 "New value is \n"
2800 "%s %1"
2801 msgstr ""
2802 "Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s"
2803 "\"?\n"
2804 "Nilai semasa adalah \n"
2805 "%s, \n"
2806 "Nilai baru adalah \n"
2807 "%s %1"
2808
2809 #: ../src/common/docview.cpp:530
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2812 msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?"
2813
2814 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2815 msgid "Documentation by "
2816 msgstr "Dokumentasi oleh"
2817
2818 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Documentation writers"
2821 msgstr "Dokumentasi oleh"
2822
2823 #: ../src/common/sizer.cpp:2579
2824 msgid "Don't Save"
2825 msgstr "Jangan Simpan"
2826
2827 #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2828 msgid "Done"
2829 msgstr "&Selesai"
2830
2831 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2832 msgid "Done."
2833 msgstr "Selesai."
2834
2835 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Dotted"
2838 msgstr "&Selesai"
2839
2840 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Double"
2843 msgstr "&Selesai"
2844
2845 #: ../src/common/paper.cpp:178
2846 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2847 msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm"
2848
2849 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2850 #, c-format
2851 msgid "Doubly used id : %d"
2852 msgstr "Dua ID diguna : %d"
2853
2854 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2855 msgid "Down"
2856 msgstr "Turun"
2857
2858 #: ../src/common/paper.cpp:102
2859 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2860 msgstr "Helai E, 34 x 44 in"
2861
2862 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2863 msgid "END"
2864 msgstr "END"
2865
2866 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2867 msgid "ENTER"
2868 msgstr "ENTER"
2869
2870 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2871 #, fuzzy
2872 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2873 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
2874
2875 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2876 msgid "ESC"
2877 msgstr "ESC"
2878
2879 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2880 msgid "ESCAPE"
2881 msgstr "ESCAPE"
2882
2883 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2884 msgid "EXECUTE"
2885 msgstr "EXECUTE"
2886
2887 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Edit"
2890 msgstr "&Edit"
2891
2892 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2893 msgid "Edit item"
2894 msgstr "Edit item"
2895
2896 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2897 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2898 msgid "Enable the height value."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2902 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2903 msgid "Enable the width value."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2907 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Enable vertical alignment."
2910 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2911
2912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2914 msgid "Enable vertical offset."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2918 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Enables a background colour."
2921 msgstr "Warna latar"
2922
2923 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2924 msgid "Enter a character style name"
2925 msgstr "Masukkan nama aksara gaya"
2926
2927 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2928 msgid "Enter a list style name"
2929 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2930
2931 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Enter a new style name"
2934 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2935
2936 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2937 msgid "Enter a paragraph style name"
2938 msgstr "Masukkan nama perenggan gaya"
2939
2940 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2941 #, c-format
2942 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2943 msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":"
2944
2945 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2946 msgid "Entries found"
2947 msgstr "Masukan ditemui"
2948
2949 #: ../src/common/paper.cpp:144
2950 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2951 msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm"
2952
2953 #: ../src/common/config.cpp:476
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2957 msgstr ""
2958 "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam "
2959 "'%s'."
2960
2961 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2962 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2963 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2964 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2965 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2966 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2967 msgid "Error"
2968 msgstr "Ralat"
2969
2970 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Error closing epoll descriptor"
2973 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2974
2975 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Error closing kqueue instance"
2978 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2979
2980 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2981 msgid "Error creating directory"
2982 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2983
2984 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2985 msgid "Error in reading image DIB."
2986 msgstr "Ralat membaca DIB imej."
2987
2988 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
2989 #, c-format
2990 msgid "Error in resource: %s"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
2994 msgid "Error reading config options."
2995 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
2996
2997 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2998 msgid "Error saving user configuration data."
2999 msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna."
3000
3001 #: ../src/gtk/print.cpp:670
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Error while printing: "
3004 msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
3005
3006 #: ../src/common/log.cpp:425
3007 msgid "Error: "
3008 msgstr "Ralat: "
3009
3010 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3011 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3012 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3013
3014 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3015 msgid "Event queue overflowed"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3019 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3020 msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||"
3021
3022 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3023 msgid "Execute"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3027 #, c-format
3028 msgid "Execution of command '%s' failed"
3029 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal"
3030
3031 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3032 #, c-format
3033 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3034 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3035
3036 #: ../src/common/paper.cpp:107
3037 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3038 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3039
3040 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3044 msgstr ""
3045 "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih."
3046
3047 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3048 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3049 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3050
3051 #: ../src/html/chm.cpp:728
3052 #, c-format
3053 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3054 msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal."
3055
3056 #: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3057 msgid "F"
3058 msgstr "F"
3059
3060 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Face Name"
3063 msgstr "NamaBaru"
3064
3065 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3066 msgid "Failed to access lock file."
3067 msgstr "Gagal mencapai fail kunci."
3068
3069 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3072 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
3073
3074 #: ../src/msw/dib.cpp:551
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3077 msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit."
3078
3079 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3082 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3083
3084 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3085 msgid "Failed to change video mode"
3086 msgstr "Klik menukar mod video"
3087
3088 #: ../src/common/image.cpp:2932
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3091 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3092
3093 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3094 #, c-format
3095 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3096 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\""
3097
3098 #: ../src/common/filename.cpp:216
3099 msgid "Failed to close file handle"
3100 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3101
3102 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3103 #, c-format
3104 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3105 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
3106
3107 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3108 msgid "Failed to close the clipboard."
3109 msgstr "Gagal menutup klipbod."
3110
3111 #: ../src/x11/utils.cpp:207
3112 #, c-format
3113 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3114 msgstr "Gagal menutup paparan \"%s\""
3115
3116 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3117 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3118 msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan."
3119
3120 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3121 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3122 msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail."
3123
3124 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3127 msgstr "Gagal menukar kadungan failkepada Unikod."
3128
3129 #: ../src/generic/logg.cpp:982
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3132 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3133
3134 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3135 #, c-format
3136 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3137 msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'"
3138
3139 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3140 #, c-format
3141 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3142 msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'."
3143
3144 #: ../src/common/filefn.cpp:1056
3145 #, c-format
3146 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3147 msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'."
3148
3149 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3150 #, c-format
3151 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3152 msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'."
3153
3154 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
3155 msgid "Failed to create DDE string"
3156 msgstr "Gagal cipta rentetan DDE"
3157
3158 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
3159 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3160 msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk."
3161
3162 #: ../src/common/filename.cpp:981
3163 msgid "Failed to create a temporary file name"
3164 msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara"
3165
3166 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3167 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3168 msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama"
3169
3170 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3173 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3174
3175 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3176 #, c-format
3177 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3178 msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'"
3179
3180 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3181 msgid "Failed to create cursor."
3182 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3183
3184 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3185 #, c-format
3186 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3187 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3188
3189 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "Failed to create directory '%s'\n"
3193 "(Do you have the required permissions?)"
3194 msgstr ""
3195 "Gagal mencipta direktori '%s'\n"
3196 "(Adakah anda memerlukan keizinan?)"
3197
3198 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3201 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3202
3203 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3204 #, c-format
3205 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3206 msgstr "Gagal mencipta kunci registri untuk fail '%s'."
3207
3208 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3209 #, c-format
3210 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3211 msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)"
3212
3213 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3216 msgstr "Gagal cipta bar status."
3217
3218 #: ../src/html/winpars.cpp:733
3219 #, c-format
3220 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3221 msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s"
3222
3223 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3224 msgid "Failed to empty the clipboard."
3225 msgstr "Gagal melapangkan klipbod."
3226
3227 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3228 msgid "Failed to enumerate video modes"
3229 msgstr "Gagal menghitung mod video"
3230
3231 #: ../src/msw/dde.cpp:724
3232 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3233 msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3234
3235 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3236 #, c-format
3237 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3238 msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s"
3239
3240 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3241 #, c-format
3242 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3243 msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n"
3244
3245 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3246 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3247 msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH."
3248
3249 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3252 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3253
3254 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3255 #, c-format
3256 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3257 msgstr "Gagal menemui padanan ungkapan nalar: %s"
3258
3259 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3260 #, c-format
3261 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3262 msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s"
3263
3264 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3267 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3268
3269 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3270 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3271 msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod."
3272
3273 #: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3274 msgid "Failed to get the local system time"
3275 msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal"
3276
3277 #: ../src/common/filefn.cpp:1471
3278 msgid "Failed to get the working directory"
3279 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
3280
3281 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3282 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3283 msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui."
3284
3285 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3286 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3287 msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML."
3288
3289 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3290 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3291 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
3292
3293 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3296 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3297
3298 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3299 msgid "Failed to insert text in the control."
3300 msgstr "Gagal menyelitkan teks dalam kawalan."
3301
3302 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3303 #, c-format
3304 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3305 msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'"
3306
3307 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Failed to install signal handler"
3310 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3311
3312 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3313 msgid ""
3314 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3315 "program"
3316 msgstr ""
3317 "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan "
3318 "program"
3319
3320 #: ../src/msw/utils.cpp:747
3321 #, c-format
3322 msgid "Failed to kill process %d"
3323 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
3324
3325 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3328 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3329
3330 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "Failed to load image %d from stream."
3333 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3334
3335 #: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3338 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3339
3340 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3341 #, c-format
3342 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3343 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3344
3345 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3346 msgid "Failed to load mpr.dll."
3347 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3348
3349 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3352 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3353
3354 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3355 #, c-format
3356 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3357 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'"
3358
3359 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3362 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3363
3364 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3365 #, c-format
3366 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3367 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3368
3369 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3370 #, c-format
3371 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: ../src/common/filename.cpp:2531
3375 #, c-format
3376 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3377 msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'"
3378
3379 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3380 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: ../src/common/filename.cpp:199
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3386 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3387
3388 #: ../src/common/filename.cpp:204
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3391 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3392
3393 #: ../src/html/chm.cpp:142
3394 #, c-format
3395 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3396 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
3397
3398 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3401 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3402
3403 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3406 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3407
3408 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3409 #, c-format
3410 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3411 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3412
3413 #: ../src/common/filename.cpp:1016
3414 msgid "Failed to open temporary file."
3415 msgstr "Gagal membuka fail sementara."
3416
3417 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3418 msgid "Failed to open the clipboard."
3419 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3420
3421 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3424 msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'"
3425
3426 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3427 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3428 msgstr "Gagal letak data pada klipbod"
3429
3430 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3431 msgid "Failed to read PID from lock file."
3432 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3433
3434 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Failed to read config options."
3437 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3438
3439 #: ../src/common/docview.cpp:677
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3442 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3443
3444 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3447 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3448
3449 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3452 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3453
3454 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3455 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3456 msgstr "Gagal mengalihkan input/output proses anak"
3457
3458 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3459 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3460 msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak"
3461
3462 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3463 #, c-format
3464 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3465 msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'"
3466
3467 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
3468 #, c-format
3469 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3470 msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'."
3471
3472 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3473 #, c-format
3474 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3475 msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\""
3476
3477 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3478 #, c-format
3479 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3480 msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'"
3481
3482 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3483 #, c-format
3484 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3485 msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'."
3486
3487 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3488 #, c-format
3489 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3490 msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'."
3491
3492 #: ../src/common/filefn.cpp:1169
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3496 "exists."
3497 msgstr ""
3498 "Gagal menamakan semula fail '%s' kepada '%s' disebabkan fail destinasi telah "
3499 "wujud."
3500
3501 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3502 #, c-format
3503 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3504 msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'."
3505
3506 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3507 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3508 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3509
3510 #: ../src/common/filename.cpp:2625
3511 #, c-format
3512 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3513 msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'"
3514
3515 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3516 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3517 msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS"
3518
3519 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3520 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3521 msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong"
3522
3523 #: ../src/common/docview.cpp:648
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3526 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3527
3528 #: ../src/msw/dib.cpp:329
3529 #, c-format
3530 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3531 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3532
3533 #: ../src/msw/dde.cpp:765
3534 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3535 msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE"
3536
3537 #: ../src/common/ftp.cpp:407
3538 #, c-format
3539 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3540 msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s."
3541
3542 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3543 msgid "Failed to set clipboard data."
3544 msgstr "Gagal tetapkan data klipbod."
3545
3546 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3547 #, c-format
3548 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3549 msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'"
3550
3551 #: ../src/common/file.cpp:551
3552 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3553 msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara."
3554
3555 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3556 msgid "Failed to set text in the text control."
3557 msgstr "Gagal menetapkan teks dalam kawalan teks."
3558
3559 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3560 #, c-format
3561 msgid "Failed to set thread priority %d."
3562 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3563
3564 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3565 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3569 #, c-format
3570 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3571 msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!"
3572
3573 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3574 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3578 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3582 msgid "Failed to terminate a thread."
3583 msgstr "Gagal menghentikan benang."
3584
3585 #: ../src/msw/dde.cpp:743
3586 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3587 msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3588
3589 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
3590 #, c-format
3591 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3592 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3593
3594 #: ../src/common/filename.cpp:2546
3595 #, c-format
3596 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3597 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
3598
3599 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3600 #, c-format
3601 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3602 msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'"
3603
3604 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3605 #, c-format
3606 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3607 msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'"
3608
3609 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3612 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3613
3614 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3615 msgid "Failed to update user configuration file."
3616 msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna."
3617
3618 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3619 #, c-format
3620 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3621 msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)."
3622
3623 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3624 #, c-format
3625 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3626 msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'"
3627
3628 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3629 #, fuzzy
3630 msgid "False"
3631 msgstr "Fail"
3632
3633 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Family"
3636 msgstr "Keluarga &fon:"
3637
3638 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3639 msgid "File"
3640 msgstr "Fail"
3641
3642 #: ../src/common/docview.cpp:665
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3645 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3646
3647 #: ../src/common/docview.cpp:642
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3650 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3651
3652 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3653 #, c-format
3654 msgid "File %s does not exist."
3655 msgstr "Fail %s tidak wujud."
3656
3657 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3658 #, c-format
3659 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3660 msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?"
3661
3662 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "File '%s' already exists.\n"
3666 "Do you want to replace it?"
3667 msgstr ""
3668 "Fail '%s' sedia wujud.\n"
3669 "Anda pasti untuk gantinya?"
3670
3671 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3672 msgid "File couldn't be loaded."
3673 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
3674
3675 #: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3678 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3679
3680 #: ../src/common/docview.cpp:1749
3681 msgid "File error"
3682 msgstr "Ralat fail"
3683
3684 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3685 msgid "File name exists already."
3686 msgstr "Nama fail sedia wujud."
3687
3688 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3689 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3693 msgid "Files"
3694 msgstr "Fail"
3695
3696 #: ../src/common/filefn.cpp:1772
3697 #, c-format
3698 msgid "Files (%s)"
3699 msgstr "Fail (%s)"
3700
3701 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3702 msgid "Filter"
3703 msgstr "Tapis"
3704
3705 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3706 msgid "Find"
3707 msgstr "Cari"
3708
3709 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3710 #, fuzzy
3711 msgid "First"
3712 msgstr "pertama"
3713
3714 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3715 #, fuzzy
3716 msgid "First page"
3717 msgstr "Laman berikut"
3718
3719 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3720 msgid "Fixed font:"
3721 msgstr "Fon tetap:"
3722
3723 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3724 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3725 msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> "
3726
3727 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Floating"
3730 msgstr "Memformat"
3731
3732 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Floppy"
3735 msgstr "&Salin"
3736
3737 #: ../src/common/paper.cpp:113
3738 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3739 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3740
3741 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3742 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3743 msgid "Font"
3744 msgstr "Fon"
3745
3746 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3747 msgid "Font &weight:"
3748 msgstr "Berat fon:"
3749
3750 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3751 msgid "Font size:"
3752 msgstr "Saiz fon:"
3753
3754 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3755 msgid "Font st&yle:"
3756 msgstr "Gaya fon:"
3757
3758 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3759 msgid "Font:"
3760 msgstr "Fon:"
3761
3762 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3763 #, c-format
3764 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3768 msgid "Fork failed"
3769 msgstr "Cabang gagal"
3770
3771 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Forward"
3774 msgstr "Maju"
3775
3776 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3777 msgid "Forward hrefs are not supported"
3778 msgstr "href yang dimaju tidak disokong"
3779
3780 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3781 #, c-format
3782 msgid "Found %i matches"
3783 msgstr "%i padanan ditemui"
3784
3785 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3786 msgid "From:"
3787 msgstr "Dari:"
3788
3789 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3790 msgid "GIF: Invalid gif index."
3791 msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah."
3792
3793 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3794 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3795 msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong."
3796
3797 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3798 msgid "GIF: error in GIF image format."
3799 msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF."
3800
3801 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3802 msgid "GIF: not enough memory."
3803 msgstr "GIF: memori tidak mencukupi."
3804
3805 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3806 msgid "GIF: unknown error!!!"
3807 msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!"
3808
3809 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3810 msgid "GTK+ theme"
3811 msgstr "Tema GTK+"
3812
3813 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3814 msgid "Generic PostScript"
3815 msgstr "PostScript Umum"
3816
3817 #: ../src/common/paper.cpp:137
3818 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3819 msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in"
3820
3821 #: ../src/common/paper.cpp:136
3822 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3823 msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
3824
3825 #: ../include/wx/xtiprop.h:187
3826 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3827 msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah"
3828
3829 #: ../include/wx/xtiprop.h:265
3830 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3831 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum"
3832
3833 #: ../include/wx/xtiprop.h:205
3834 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3835 msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi"
3836
3837 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3838 msgid "Go back"
3839 msgstr "Kem&bali"
3840
3841 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3842 msgid "Go forward"
3843 msgstr "&Maju"
3844
3845 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3846 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3847 msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen"
3848
3849 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3850 msgid "Go to home directory"
3851 msgstr "Pergi ke direktori rumah"
3852
3853 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3854 msgid "Go to parent directory"
3855 msgstr "Pergi ke direntori induk"
3856
3857 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3858 msgid "Graphics art by "
3859 msgstr "Seni grafik oleh"
3860
3861 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3862 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3863 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3864
3865 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3866 msgid "Groove"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3870 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3871 msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini"
3872
3873 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3874 msgid "HELP"
3875 msgstr "HELP"
3876
3877 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3878 msgid "HOME"
3879 msgstr "HOME"
3880
3881 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3882 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3883 msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3884
3885 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3886 #, c-format
3887 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3888 msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud."
3889
3890 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3891 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3892 msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3893
3894 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3895 msgid "Harddisk"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3899 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3900 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3901
3902 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3903 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3904 msgid "Help"
3905 msgstr "Bantuan"
3906
3907 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3908 msgid "Help Browser Options"
3909 msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan"
3910
3911 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3912 msgid "Help Index"
3913 msgstr "Indeks Bantuan"
3914
3915 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3916 msgid "Help Printing"
3917 msgstr "Mencetak Bantuan"
3918
3919 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3920 msgid "Help Topics"
3921 msgstr "Topik Bantuan"
3922
3923 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3924 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3925 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
3926
3927 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3928 #, c-format
3929 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3930 msgstr "Direktori bantuan \"%s\" tidak ditemui."
3931
3932 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3933 #, c-format
3934 msgid "Help file \"%s\" not found."
3935 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
3936
3937 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3938 #, c-format
3939 msgid "Help: %s"
3940 msgstr "Bantuan: %s"
3941
3942 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
3943 msgid "Hide"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
3947 msgid "Hide Others"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
3951 msgid "Hide this notification message."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3955 msgid "Home"
3956 msgstr "Rumah"
3957
3958 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3959 msgid "Home directory"
3960 msgstr "Direktori rumah"
3961
3962 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
3963 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
3964 msgid "How the object will float relative to the text."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3968 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3969 msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng."
3970
3971 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3972 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3973 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3974 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3975 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3976 msgstr "Ralat menulis fail imej!"
3977
3978 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3979 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3980 msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon."
3981
3982 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3983 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3984 msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon."
3985
3986 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3987 msgid "ICO: Invalid icon index."
3988 msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah."
3989
3990 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
3991 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3992 msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong."
3993
3994 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
3995 msgid "IFF: error in IFF image format."
3996 msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF."
3997
3998 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
3999 msgid "IFF: not enough memory."
4000 msgstr "IFF: tidak cukup memori."
4001
4002 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4003 msgid "IFF: unknown error!!!"
4004 msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!"
4005
4006 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4007 msgid "INS"
4008 msgstr "INS"
4009
4010 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4011 msgid "INSERT"
4012 msgstr "INSERT"
4013
4014 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4015 msgid "ISO-2022-JP"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4019 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4020 msgstr ""
4021
4022 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4023 msgid ""
4024 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4025 "narrow."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4029 msgid ""
4030 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4031 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4032 msgstr ""
4033 "Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n"
4034 "nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:"
4035
4036 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4037 msgid ""
4038 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4039 "\"Cancel\" button,\n"
4040 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4041 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4042 msgstr ""
4043 "Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang "
4044 "\"Batal\",\n"
4045 "tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n"
4046 "sila teruskan dengan menjana laporan.\n"
4047
4048 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4049 #, c-format
4050 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4051 msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"."
4052
4053 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4054 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4055 msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian"
4056
4057 #: ../src/common/xti.cpp:514
4058 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4059 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject"
4060
4061 #: ../src/common/xti.cpp:502
4062 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4063 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create"
4064
4065 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4066 msgid "Illegal directory name."
4067 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4068
4069 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4070 msgid "Illegal file specification."
4071 msgstr "spesifikasi fail tidak sah."
4072
4073 #: ../src/common/image.cpp:2053
4074 msgid "Image and mask have different sizes."
4075 msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza."
4076
4077 #: ../src/common/image.cpp:2409
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid "Image file is not of type %d."
4080 msgstr "Fail imej bukan berjenis %ld."
4081
4082 #: ../src/common/image.cpp:2529
4083 #, fuzzy, c-format
4084 msgid "Image is not of type %s."
4085 msgstr "Fail imej bukan berjenis %s."
4086
4087 #: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4088 msgid ""
4089 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4090 "Please reinstall riched32.dll"
4091 msgstr ""
4092 "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah "
4093 "teks. Sila pasang semula riched32.dll"
4094
4095 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4096 msgid "Impossible to get child process input"
4097 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak"
4098
4099 #: ../src/common/filefn.cpp:1075
4100 #, c-format
4101 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4102 msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'"
4103
4104 #: ../src/common/filefn.cpp:1089
4105 #, c-format
4106 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4107 msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'"
4108
4109 #: ../src/common/filefn.cpp:1143
4110 #, c-format
4111 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4112 msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'"
4113
4114 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4115 #, c-format
4116 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4120 msgid "Incorrect number of arguments."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4124 msgid "Indent"
4125 msgstr "Jarak"
4126
4127 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4128 msgid "Indents && Spacing"
4129 msgstr "Takuk && Ruang"
4130
4131 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4132 msgid "Index"
4133 msgstr "Indeks"
4134
4135 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4136 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4137 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4138
4139 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4140 msgid "Info"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: ../src/common/init.cpp:261
4144 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4145 msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan."
4146
4147 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4148 msgid "Insert"
4149 msgstr "Selit"
4150
4151 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4152 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4153 msgid "Insert Image"
4154 msgstr "Selit Imej"
4155
4156 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Insert Object"
4159 msgstr "Selit Teks"
4160
4161 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4162 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4163 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4164 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4165 msgid "Insert Text"
4166 msgstr "Selit Teks"
4167
4168 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4169 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4172 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
4173
4174 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Inset"
4177 msgstr "Selit"
4178
4179 #: ../src/gtk/app.cpp:428
4180 #, c-format
4181 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4182 msgstr ""
4183
4184 #: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4185 msgid "Invalid TIFF image index."
4186 msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah."
4187
4188 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4189 msgid "Invalid data view item"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4193 #, c-format
4194 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4195 msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah."
4196
4197 #: ../src/x11/app.cpp:122
4198 #, c-format
4199 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4200 msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'"
4201
4202 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4203 #, c-format
4204 msgid "Invalid lock file '%s'."
4205 msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah."
4206
4207 #: ../src/common/translation.cpp:955
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Invalid message catalog."
4210 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
4211
4212 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4213 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4214 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo"
4215
4216 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4217 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4218 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo"
4219
4220 #: ../src/common/regex.cpp:314
4221 #, c-format
4222 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4223 msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s"
4224
4225 #: ../src/common/config.cpp:229
4226 #, c-format
4227 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4231 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4232 msgid "Italic"
4233 msgstr "Italik"
4234
4235 #: ../src/common/paper.cpp:132
4236 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4237 msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm"
4238
4239 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4240 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4241 msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak."
4242
4243 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4244 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4245 msgstr "JPEG: Gagal simpan imej."
4246
4247 #: ../src/common/paper.cpp:165
4248 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4249 msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm"
4250
4251 #: ../src/common/paper.cpp:169
4252 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4253 msgstr "Sampul Jepun Chou #3"
4254
4255 #: ../src/common/paper.cpp:182
4256 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4257 msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar"
4258
4259 #: ../src/common/paper.cpp:170
4260 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4261 msgstr "Sampul Jepun Chou #4"
4262
4263 #: ../src/common/paper.cpp:183
4264 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4265 msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar"
4266
4267 #: ../src/common/paper.cpp:167
4268 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4269 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2"
4270
4271 #: ../src/common/paper.cpp:180
4272 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4273 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar"
4274
4275 #: ../src/common/paper.cpp:168
4276 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4277 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3"
4278
4279 #: ../src/common/paper.cpp:181
4280 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4281 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar"
4282
4283 #: ../src/common/paper.cpp:187
4284 msgid "Japanese Envelope You #4"
4285 msgstr "Sampul Jepun You #4"
4286
4287 #: ../src/common/paper.cpp:188
4288 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4289 msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar"
4290
4291 #: ../src/common/paper.cpp:140
4292 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4293 msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm"
4294
4295 #: ../src/common/paper.cpp:177
4296 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4297 msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm"
4298
4299 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4300 msgid "Jump to"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4304 msgid "Justified"
4305 msgstr "Ditentu"
4306
4307 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4308 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4309 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4310 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4311 msgid "Justify text left and right."
4312 msgstr "Benarkan teks kiri dan kanan."
4313
4314 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4315 msgid "KOI8-R"
4316 msgstr "KOI8-R"
4317
4318 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4319 msgid "KOI8-U"
4320 msgstr "KOI8-U"
4321
4322 #: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4323 msgid "KP_"
4324 msgstr "KP_"
4325
4326 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4327 msgid "KP_ADD"
4328 msgstr "KP_ADD"
4329
4330 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4331 msgid "KP_BEGIN"
4332 msgstr "KP_BEGIN"
4333
4334 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4335 msgid "KP_DECIMAL"
4336 msgstr "KP_DECIMAL"
4337
4338 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4339 msgid "KP_DELETE"
4340 msgstr "KP_DELETE"
4341
4342 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4343 msgid "KP_DIVIDE"
4344 msgstr "KP_DIVIDE"
4345
4346 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4347 msgid "KP_DOWN"
4348 msgstr "KP_DOWN"
4349
4350 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4351 msgid "KP_END"
4352 msgstr "KP_END"
4353
4354 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4355 msgid "KP_ENTER"
4356 msgstr "KP_ENTER"
4357
4358 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4359 msgid "KP_EQUAL"
4360 msgstr "KP_EQUAL"
4361
4362 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4363 msgid "KP_HOME"
4364 msgstr "KP_HOME"
4365
4366 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4367 msgid "KP_INSERT"
4368 msgstr "KP_INSERT"
4369
4370 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4371 msgid "KP_LEFT"
4372 msgstr "KP_LEFT"
4373
4374 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4375 msgid "KP_MULTIPLY"
4376 msgstr "KP_MULTIPLY"
4377
4378 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4379 msgid "KP_NEXT"
4380 msgstr "KP_NEXT"
4381
4382 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4383 msgid "KP_PAGEDOWN"
4384 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4385
4386 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4387 msgid "KP_PAGEUP"
4388 msgstr "KP_PAGEUP"
4389
4390 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4391 msgid "KP_PRIOR"
4392 msgstr "KP_PRIOR"
4393
4394 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4395 msgid "KP_RIGHT"
4396 msgstr "KP_RIGHT"
4397
4398 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4399 msgid "KP_SEPARATOR"
4400 msgstr "KP_SEPARATOR"
4401
4402 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4403 msgid "KP_SPACE"
4404 msgstr "KP_SPACE"
4405
4406 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4407 msgid "KP_SUBTRACT"
4408 msgstr "KP_SUBTRACT"
4409
4410 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4411 msgid "KP_TAB"
4412 msgstr "KP_TAB"
4413
4414 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4415 msgid "KP_UP"
4416 msgstr "KP_UP"
4417
4418 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4419 #, fuzzy
4420 msgid "L&ine spacing:"
4421 msgstr "Ruang baris:"
4422
4423 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4424 msgid "LEFT"
4425 msgstr "LEFT"
4426
4427 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4428 msgid "Landscape"
4429 msgstr "Lanskap"
4430
4431 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Last"
4434 msgstr "Tampal"
4435
4436 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Last page"
4439 msgstr "Laman berikut"
4440
4441 #: ../src/common/log.cpp:258
4442 #, c-format
4443 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4444 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4445 msgstr[0] ""
4446 msgstr[1] ""
4447
4448 #: ../src/common/paper.cpp:105
4449 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4450 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4451
4452 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4453 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4454 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4455 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4456 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4457 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4458 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4459 msgid "Left"
4460 msgstr "Kiri"
4461
4462 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4463 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4464 msgid "Left (&first line):"
4465 msgstr "Kiri (baris pertama):"
4466
4467 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4468 msgid "Left margin (mm):"
4469 msgstr "Left margin (mm):"
4470
4471 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4472 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4473 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4474 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4475 msgid "Left-align text."
4476 msgstr "Teks jajar-kiri."
4477
4478 #: ../src/common/paper.cpp:146
4479 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4480 msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in"
4481
4482 #: ../src/common/paper.cpp:98
4483 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4484 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4485
4486 #: ../src/common/paper.cpp:145
4487 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4488 msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in"
4489
4490 #: ../src/common/paper.cpp:151
4491 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4492 msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in"
4493
4494 #: ../src/common/paper.cpp:154
4495 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4496 msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in"
4497
4498 #: ../src/common/paper.cpp:171
4499 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4500 msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in"
4501
4502 #: ../src/common/paper.cpp:103
4503 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4504 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in"
4505
4506 #: ../src/common/paper.cpp:149
4507 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4508 msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in"
4509
4510 #: ../src/common/paper.cpp:97
4511 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4512 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in"
4513
4514 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4515 msgid "License"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4519 msgid "Light"
4520 msgstr "Cerah"
4521
4522 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4523 #, c-format
4524 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4525 msgstr "Baris %lu fail peta \"%s\" terdapat sintaks tidak sah, dilangkau."
4526
4527 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4528 msgid "Line spacing:"
4529 msgstr "Ruang baris:"
4530
4531 #: ../src/html/chm.cpp:841
4532 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4533 msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar."
4534
4535 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4536 msgid "List Style"
4537 msgstr "Gaya Senarai"
4538
4539 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4540 msgid "List styles"
4541 msgstr "Gaya senarai"
4542
4543 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4544 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4545 msgid "Lists font sizes in points."
4546 msgstr "Senaraikan saiz fon dalam titik."
4547
4548 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4549 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4550 msgid "Lists the available fonts."
4551 msgstr "Senarai fon yang ada."
4552
4553 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4554 #, c-format
4555 msgid "Load %s file"
4556 msgstr "Memuatkan fail %s"
4557
4558 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4559 msgid "Loading : "
4560 msgstr "Memuatkan: "
4561
4562 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4563 #, c-format
4564 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4565 msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah."
4566
4567 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4568 #, c-format
4569 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4570 msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah."
4571
4572 #: ../src/generic/logg.cpp:590
4573 #, c-format
4574 msgid "Log saved to the file '%s'."
4575 msgstr "Log disimpan ke fail '%s'."
4576
4577 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4578 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4579 msgid "Lower case letters"
4580 msgstr "Aksara Huruf Kecil"
4581
4582 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4583 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4584 msgid "Lower case roman numerals"
4585 msgstr "Angka roman huruf kecil"
4586
4587 #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4588 msgid "MDI child"
4589 msgstr "Anak MDI"
4590
4591 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4592 msgid "MENU"
4593 msgstr "MENU"
4594
4595 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4596 msgid ""
4597 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4598 "not installed on this machine. Please install it."
4599 msgstr ""
4600 "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak "
4601 "dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya."
4602
4603 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4604 msgid "Ma&ximize"
4605 msgstr "Mak&simum"
4606
4607 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4608 #, fuzzy
4609 msgid "MacArabic"
4610 msgstr "Arab"
4611
4612 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4613 msgid "MacArmenian"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4617 msgid "MacBengali"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4621 msgid "MacBurmese"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4625 msgid "MacCeltic"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4629 msgid "MacCentralEurRoman"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4633 msgid "MacChineseSimp"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4637 msgid "MacChineseTrad"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4641 msgid "MacCroatian"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4645 msgid "MacCyrillic"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4649 msgid "MacDevanagari"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4653 msgid "MacDingbats"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4657 msgid "MacEthiopic"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4661 #, fuzzy
4662 msgid "MacExtArabic"
4663 msgstr "Arab"
4664
4665 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4666 msgid "MacGaelic"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4670 msgid "MacGeorgian"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4674 msgid "MacGreek"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4678 msgid "MacGujarati"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4682 msgid "MacGurmukhi"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4686 msgid "MacHebrew"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4690 msgid "MacIcelandic"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4694 msgid "MacJapanese"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4698 msgid "MacKannada"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4702 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4706 msgid "MacKhmer"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4710 msgid "MacKorean"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4714 msgid "MacLaotian"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4718 msgid "MacMalayalam"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4722 msgid "MacMongolian"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4726 msgid "MacOriya"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4730 #, fuzzy
4731 msgid "MacRoman"
4732 msgstr "Roman"
4733
4734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4735 #, fuzzy
4736 msgid "MacRomanian"
4737 msgstr "Roman"
4738
4739 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4740 #, fuzzy
4741 msgid "MacSinhalese"
4742 msgstr "Padan kes"
4743
4744 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4745 #, fuzzy
4746 msgid "MacSymbol"
4747 msgstr "Simbol"
4748
4749 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4750 msgid "MacTamil"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4754 msgid "MacTelugu"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4758 msgid "MacThai"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4762 msgid "MacTibetan"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4766 msgid "MacTurkish"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4770 msgid "MacVietnamese"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Make a selection:"
4776 msgstr "Tampal pilihan"
4777
4778 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4779 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4780 msgid "Margins"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4784 msgid "Match case"
4785 msgstr "Padan kes"
4786
4787 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4788 #, c-format
4789 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4790 msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!"
4791
4792 #: ../src/msw/frame.cpp:353
4793 msgid "Menu"
4794 msgstr "Menu"
4795
4796 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Message"
4799 msgstr "%s mesej"
4800
4801 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4802 msgid "Metal theme"
4803 msgstr "Tema Metal"
4804
4805 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4806 msgid "Method or property not found."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4810 msgid "Mi&nimize"
4811 msgstr "Mi&nimum"
4812
4813 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4814 msgid "Missing a required parameter."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: ../src/mgl/app.cpp:114
4818 #, c-format
4819 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4820 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud."
4821
4822 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4823 msgid "Modern"
4824 msgstr "Moden"
4825
4826 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4827 msgid "Modified"
4828 msgstr "Diubahsuai"
4829
4830 #: ../src/common/module.cpp:134
4831 #, c-format
4832 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4833 msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan"
4834
4835 #: ../src/common/paper.cpp:133
4836 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4837 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4838
4839 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4840 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4844 msgid "Move down"
4845 msgstr "Pindah bawah"
4846
4847 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4848 msgid "Move up"
4849 msgstr "Pindah atas"
4850
4851 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4852 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4855 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
4856
4857 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4858 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4861 msgstr "Undur ke laman HTML terdahulu"
4862
4863 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4864 msgid "Multiple Cell Properties"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4868 msgid "NUM_LOCK"
4869 msgstr "NUM_LOCK"
4870
4871 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4872 msgid "Name"
4873 msgstr "Nama"
4874
4875 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4876 msgid "Network"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4880 #, fuzzy
4881 msgid "New"
4882 msgstr "&Baru"
4883
4884 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4885 msgid "New &Character Style..."
4886 msgstr "Gaya Aksara Baru..."
4887
4888 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4889 msgid "New &List Style..."
4890 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
4891
4892 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4893 msgid "New &Paragraph Style..."
4894 msgstr "Gaya &Perenggan Baru..."
4895
4896 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4897 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4898 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4899 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4900 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4901 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4902 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4903 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4904 msgid "New Style"
4905 msgstr "Gaya Baru"
4906
4907 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4908 msgid "New directory"
4909 msgstr "Direktori baru"
4910
4911 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4912 msgid "New item"
4913 msgstr "Item Baru"
4914
4915 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4916 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4917 msgid "NewName"
4918 msgstr "NamaBaru"
4919
4920 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4921 msgid "Next"
4922 msgstr "Maju"
4923
4924 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4925 msgid "Next page"
4926 msgstr "Laman berikut"
4927
4928 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4929 msgid "No"
4930 msgstr "Tidak"
4931
4932 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4933 #, c-format
4934 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4935 msgstr "Tiada pengemudi animasi untuk jenis %ld ditetapkan."
4936
4937 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4938 #, fuzzy, c-format
4939 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4940 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
4941
4942 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
4943 msgid "No column existing."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
4947 msgid "No column for the specified column existing."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
4951 msgid "No column for the specified column position existing."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
4955 msgid "No default application configured for HTML files."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
4959 msgid "No entries found."
4960 msgstr "Tiada masukan ditemui."
4961
4962 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
4963 #, c-format
4964 msgid ""
4965 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4966 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4967 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4968 "one)?"
4969 msgstr ""
4970 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
4971 "tetapi wujudnya pengkodan alternatif '%s'.\n"
4972 "Adakah anda ingin menggunakan pengkodan ini (sebaliknya anda perlu memilih "
4973 "yang lain)?"
4974
4975 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
4976 #, c-format
4977 msgid ""
4978 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4979 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4980 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4981 msgstr ""
4982 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
4983 "Adakah anda ingin memilih fon utuk digunakan dengan pengkodan ini\n"
4984 "(sebaliknya teks dalam pengkodan ini tidak akan dapat dilihat dengan betul)?"
4985
4986 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
4987 msgid "No handler found for animation type."
4988 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis animasi."
4989
4990 #: ../src/common/image.cpp:2391
4991 msgid "No handler found for image type."
4992 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
4993
4994 #: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
4995 #: ../src/common/image.cpp:2553
4996 #, c-format
4997 msgid "No image handler for type %d defined."
4998 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
4999
5000 #: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
5001 #, c-format
5002 msgid "No image handler for type %s defined."
5003 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan."
5004
5005 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5006 msgid "No matching page found yet"
5007 msgstr "Tiada padanan laman ditemui"
5008
5009 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5010 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5014 msgid "No renderer specified for column."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5018 msgid "No sound"
5019 msgstr "Tiada bunyi"
5020
5021 #: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5022 msgid "No unused colour in image being masked."
5023 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan."
5024
5025 #: ../src/common/image.cpp:3029
5026 msgid "No unused colour in image."
5027 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej."
5028
5029 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5030 #, c-format
5031 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5032 msgstr "Tiada pemetaan sah ditemui dalam fail \"%s\"."
5033
5034 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5035 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5036 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5037 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5038 #, fuzzy
5039 msgid "None"
5040 msgstr "(Tiada)"
5041
5042 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5043 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5044 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5045
5046 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5047 msgid "Normal"
5048 msgstr "Normal"
5049
5050 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5051 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5052 msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. "
5053
5054 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5055 msgid "Normal font:"
5056 msgstr "Fon normal:"
5057
5058 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5059 #, fuzzy, c-format
5060 msgid "Not %s"
5061 msgstr "Perihal"
5062
5063 #: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Not available"
5066 msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!"
5067
5068 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5069 msgid "Not underlined"
5070 msgstr "Tidak bergaris bawah"
5071
5072 #: ../src/common/paper.cpp:117
5073 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5074 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
5075
5076 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Notice"
5079 msgstr "&Nota:"
5080
5081 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Number of columns could not be determined."
5084 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
5085
5086 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5087 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5088 msgid "Numbered outline"
5089 msgstr "Menomborkan panduan"
5090
5091 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5092 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5093 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5094 msgid "OK"
5095 msgstr "OK"
5096
5097 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5098 #, c-format
5099 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Object Properties"
5105 msgstr "&Ciri-ciri"
5106
5107 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5108 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5112 msgid "Objects must have an id attribute"
5113 msgstr "Objek perlu ada atribut id"
5114
5115 #: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5116 msgid "Open File"
5117 msgstr "Buka Fail"
5118
5119 #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5120 msgid "Open HTML document"
5121 msgstr "Buka dokumen HTML"
5122
5123 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5124 #, c-format
5125 msgid "Open file \"%s\""
5126 msgstr "Buka fail \"%s\""
5127
5128 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Open..."
5131 msgstr "&Buka..."
5132
5133 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5134 #, c-format
5135 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5139 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5140 msgid "Operation not permitted."
5141 msgstr "Operasi tidak diizinkan."
5142
5143 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5144 #, fuzzy, c-format
5145 msgid "Option '%s' can't be negated"
5146 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
5147
5148 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5149 #, c-format
5150 msgid "Option '%s' requires a value."
5151 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai."
5152
5153 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5154 #, c-format
5155 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5156 msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh."
5157
5158 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5159 msgid "Options"
5160 msgstr "Pilihan"
5161
5162 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5163 msgid "Orientation"
5164 msgstr "Orientasi"
5165
5166 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5167 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5171 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Outline"
5174 msgstr "Paras senarai:"
5175
5176 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5177 msgid "Outset"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5181 msgid "Overflow while coercing argument values."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5185 msgid "PAGEDOWN"
5186 msgstr "PAGEDOWN"
5187
5188 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5189 msgid "PAGEUP"
5190 msgstr "PAGEUP"
5191
5192 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5193 msgid "PAUSE"
5194 msgstr "PAUSE"
5195
5196 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5197 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5198 msgstr "PCX: gagal menempatkan memori"
5199
5200 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5201 msgid "PCX: image format unsupported"
5202 msgstr "PCX: format imej tidak disokong"
5203
5204 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5205 msgid "PCX: invalid image"
5206 msgstr "PCX: imej tidak sah"
5207
5208 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5209 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5210 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
5211
5212 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5213 msgid "PCX: unknown error !!!"
5214 msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!"
5215
5216 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5217 msgid "PCX: version number too low"
5218 msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah"
5219
5220 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5221 msgid "PGDN"
5222 msgstr "PGDN"
5223
5224 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5225 msgid "PGUP"
5226 msgstr "PGUP"
5227
5228 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5229 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5230 msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori"
5231
5232 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5233 msgid "PNM: File format is not recognized."
5234 msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal."
5235
5236 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5237 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5238 msgid "PNM: File seems truncated."
5239 msgstr "PNM: Fail seperti dipotong."
5240
5241 #: ../src/common/paper.cpp:189
5242 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5243 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5244
5245 #: ../src/common/paper.cpp:202
5246 msgid "PRC 16K Rotated"
5247 msgstr "PRC 16K Diputar"
5248
5249 #: ../src/common/paper.cpp:190
5250 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5251 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5252
5253 #: ../src/common/paper.cpp:203
5254 msgid "PRC 32K Rotated"
5255 msgstr "PRC 32K Diputar"
5256
5257 #: ../src/common/paper.cpp:191
5258 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5259 msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm"
5260
5261 #: ../src/common/paper.cpp:204
5262 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5263 msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar"
5264
5265 #: ../src/common/paper.cpp:192
5266 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5267 msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm"
5268
5269 #: ../src/common/paper.cpp:205
5270 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5271 msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm"
5272
5273 #: ../src/common/paper.cpp:201
5274 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5275 msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm"
5276
5277 #: ../src/common/paper.cpp:214
5278 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5279 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5280
5281 #: ../src/common/paper.cpp:193
5282 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5283 msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm"
5284
5285 #: ../src/common/paper.cpp:206
5286 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5287 msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm"
5288
5289 #: ../src/common/paper.cpp:194
5290 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5291 msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm"
5292
5293 #: ../src/common/paper.cpp:207
5294 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5295 msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm"
5296
5297 #: ../src/common/paper.cpp:195
5298 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5299 msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm"
5300
5301 #: ../src/common/paper.cpp:208
5302 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5303 msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm"
5304
5305 #: ../src/common/paper.cpp:196
5306 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5307 msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm"
5308
5309 #: ../src/common/paper.cpp:209
5310 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5311 msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm"
5312
5313 #: ../src/common/paper.cpp:197
5314 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5315 msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm"
5316
5317 #: ../src/common/paper.cpp:210
5318 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5319 msgstr "Sampul PRC #6 Diputar 230 x 120 mm"
5320
5321 #: ../src/common/paper.cpp:198
5322 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5323 msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm"
5324
5325 #: ../src/common/paper.cpp:211
5326 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5327 msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm"
5328
5329 #: ../src/common/paper.cpp:199
5330 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5331 msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm"
5332
5333 #: ../src/common/paper.cpp:212
5334 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5335 msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm"
5336
5337 #: ../src/common/paper.cpp:200
5338 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5339 msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm"
5340
5341 #: ../src/common/paper.cpp:213
5342 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5343 msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm"
5344
5345 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5346 msgid "PRINT"
5347 msgstr "PRINT"
5348
5349 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Padding"
5352 msgstr "membaca"
5353
5354 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5355 #, c-format
5356 msgid "Page %d"
5357 msgstr "Laman %d"
5358
5359 #: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5360 #, c-format
5361 msgid "Page %d of %d"
5362 msgstr "Laman %d of %d"
5363
5364 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5365 msgid "Page Setup"
5366 msgstr "Tetapan Halaman"
5367
5368 #: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5369 msgid "Page setup"
5370 msgstr "Tetapan halaman"
5371
5372 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5373 msgid "Pages"
5374 msgstr "Laman"
5375
5376 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5377 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5378 msgid "Paper Size"
5379 msgstr "Saiz &kertas:"
5380
5381 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5382 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5383 msgid "Paper size"
5384 msgstr "Saiz &kertas:"
5385
5386 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5387 msgid "Paragraph styles"
5388 msgstr "Gaya perenggan"
5389
5390 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5391 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5392 msgstr "Passing a already registered object to SetObject"
5393
5394 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5395 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5396 msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject"
5397
5398 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5399 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5400 msgid "Paste"
5401 msgstr "Tampal"
5402
5403 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5404 msgid "Paste selection"
5405 msgstr "Tampal pilihan"
5406
5407 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5408 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5409 msgid "Peri&od"
5410 msgstr "N&oktah"
5411
5412 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5413 msgid "Permissions"
5414 msgstr "Keizinan"
5415
5416 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Picture Properties"
5419 msgstr "&Ciri-ciri"
5420
5421 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5422 msgid "Pipe creation failed"
5423 msgstr "Gagal mencipta paip"
5424
5425 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5426 msgid "Please choose a valid font."
5427 msgstr "Sila pilih fon yang sah."
5428
5429 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5430 msgid "Please choose an existing file."
5431 msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada."
5432
5433 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5434 msgid "Please choose the page to display:"
5435 msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:"
5436
5437 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5438 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5439 msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya"
5440
5441 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5442 #, c-format
5443 msgid ""
5444 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5445 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5446 "or this program won't operate correctly."
5447 msgstr ""
5448 "Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n"
5449 "(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5450 "atau program ini Gagal beroperasi dengan betul."
5451
5452 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5453 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
5457 msgid "Please wait while printing\n"
5458 msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n"
5459
5460 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Point Size"
5463 msgstr "Saiz titik:"
5464
5465 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5466 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5467 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5468 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5469 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5470 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5471 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5475 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5476 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5477 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5478 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5479 msgid "Pointer to model not set correctly."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5483 msgid "Portrait"
5484 msgstr "Potret"
5485
5486 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Position"
5489 msgstr "Soalan"
5490
5491 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5492 msgid "PostScript file"
5493 msgstr "Fail PostScript"
5494
5495 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Preferences"
5498 msgstr "Keutamaan"
5499
5500 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Preferences..."
5503 msgstr "Keutamaan"
5504
5505 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Preview..."
5508 msgstr " Pralihat"
5509
5510 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5511 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5512 msgid "Preview:"
5513 msgstr "Pralihat:"
5514
5515 #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5516 msgid "Previous page"
5517 msgstr "Laman sebelum:"
5518
5519 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5520 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5521 #: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5522 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5523 msgid "Print"
5524 msgstr "Cetak"
5525
5526 #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5527 msgid "Print Preview"
5528 msgstr "Pralihat Cetak"
5529
5530 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5531 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5532 msgid "Print Preview Failure"
5533 msgstr "Gagal Pralihat Cetakan"
5534
5535 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5536 msgid "Print Range"
5537 msgstr "Julat Cetak"
5538
5539 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5540 msgid "Print Setup"
5541 msgstr "Tetapan Cetak"
5542
5543 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5544 msgid "Print in colour"
5545 msgstr "Cetak warna"
5546
5547 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5548 msgid "Print preview"
5549 msgstr "Pralihat cetak"
5550
5551 #: ../src/common/docview.cpp:1235
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Print preview creation failed."
5554 msgstr "Gagal mencipta paip"
5555
5556 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5557 msgid "Print spooling"
5558 msgstr "Gelendong cetak"
5559
5560 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5561 msgid "Print this page"
5562 msgstr "Cetak laman ini"
5563
5564 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5565 msgid "Print to File"
5566 msgstr "Cetak ke Fail"
5567
5568 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Print..."
5571 msgstr "Ce&tak..."
5572
5573 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5574 msgid "Printer"
5575 msgstr "Pencetak"
5576
5577 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5578 msgid "Printer command:"
5579 msgstr "Arahan pencetak:"
5580
5581 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5582 msgid "Printer options"
5583 msgstr "Pilihan pencetak"
5584
5585 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5586 msgid "Printer options:"
5587 msgstr "Pilihan pencetak:"
5588
5589 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5590 msgid "Printer..."
5591 msgstr "Pencetak..."
5592
5593 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5594 msgid "Printer:"
5595 msgstr "Pencetak:"
5596
5597 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Printing"
5600 msgstr "Mencetak "
5601
5602 #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5603 msgid "Printing "
5604 msgstr "Mencetak "
5605
5606 #: ../src/common/prntbase.cpp:343
5607 msgid "Printing Error"
5608 msgstr "Ralat mencetak"
5609
5610 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5611 #, c-format
5612 msgid "Printing page %d..."
5613 msgstr "Mencetak laman %d..."
5614
5615 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5616 msgid "Printing..."
5617 msgstr "Mencetak..."
5618
5619 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5620 #: ../src/common/docview.cpp:2044
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Printout"
5623 msgstr "Cetak"
5624
5625 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5626 #, c-format
5627 msgid ""
5628 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5629 msgstr ""
5630 "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"."
5631
5632 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5633 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5634 msgstr ""
5635
5636 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Properties"
5639 msgstr "&Ciri-ciri"
5640
5641 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Property"
5644 msgstr "&Ciri-ciri"
5645
5646 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Property Error"
5649 msgstr "Ralat mencetak"
5650
5651 #: ../src/common/paper.cpp:114
5652 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5653 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5654
5655 #: ../src/generic/logg.cpp:1042
5656 msgid "Question"
5657 msgstr "Soalan"
5658
5659 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Quit"
5662 msgstr "&Keluar"
5663
5664 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5665 msgid "Quit this program"
5666 msgstr "Keluar program ini"
5667
5668 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5669 msgid "RETURN"
5670 msgstr "RETURN"
5671
5672 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5673 msgid "RIGHT"
5674 msgstr "RIGHT"
5675
5676 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5677 #, c-format
5678 msgid "Read error on file '%s'"
5679 msgstr "Ralat baca pada fail '%s'"
5680
5681 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5682 msgid "Ready"
5683 msgstr "Sedia"
5684
5685 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Redo"
5688 msgstr "&Ulangcara"
5689
5690 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5691 msgid "Redo last action"
5692 msgstr "Ulang tindakan akhir"
5693
5694 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5695 msgid "Refresh"
5696 msgstr "Segarkan"
5697
5698 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5699 #, c-format
5700 msgid "Registry key '%s' already exists."
5701 msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud."
5702
5703 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5704 #, c-format
5705 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5706 msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya."
5707
5708 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5709 #, c-format
5710 msgid ""
5711 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5712 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5713 "operation aborted."
5714 msgstr ""
5715 "Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5716 "memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n"
5717 "operasi digugurkan."
5718
5719 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5720 #, c-format
5721 msgid "Registry value '%s' already exists."
5722 msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud."
5723
5724 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5725 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5726 msgid "Regular"
5727 msgstr "Biasa"
5728
5729 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5730 msgid "Relevant entries:"
5731 msgstr "Masukan berkaitan:"
5732
5733 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5734 msgid "Remove"
5735 msgstr "Buang"
5736
5737 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5738 msgid "Remove current page from bookmarks"
5739 msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman"
5740
5741 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5742 #, c-format
5743 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5744 msgstr ""
5745 "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan "
5746 "dimuatkan."
5747
5748 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Rendering failed."
5751 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
5752
5753 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5754 msgid "Renumber List"
5755 msgstr "Menomborkan Semula Senarai"
5756
5757 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5758 msgid "Rep&lace"
5759 msgstr "Ganti"
5760
5761 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5762 msgid "Replace"
5763 msgstr "Ganti"
5764
5765 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5766 msgid "Replace &all"
5767 msgstr "G&anti Semua"
5768
5769 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5770 msgid "Replace selection"
5771 msgstr "Ganti pilihan"
5772
5773 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5774 msgid "Replace with:"
5775 msgstr "Ganti dengan:"
5776
5777 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5778 msgid "Required information entry is empty."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5782 #, fuzzy, c-format
5783 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5784 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
5785
5786 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5787 msgid "Revert to Saved"
5788 msgstr "Kembali untuk Disimpan"
5789
5790 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Ridge"
5793 msgstr "Kanan"
5794
5795 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5796 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5797 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5798 msgid "Right"
5799 msgstr "Kanan"
5800
5801 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5802 msgid "Right margin (mm):"
5803 msgstr "Jidar kanan (mm):"
5804
5805 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5806 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5807 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5808 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5809 msgid "Right-align text."
5810 msgstr "Jajar-kanan teks."
5811
5812 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5813 msgid "Roman"
5814 msgstr "Roman"
5815
5816 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5817 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5818 msgid "S&tandard bullet name:"
5819 msgstr "Nama peluru piawai:"
5820
5821 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5822 msgid "SCROLL_LOCK"
5823 msgstr "SCROLL_LOCK"
5824
5825 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5826 msgid "SELECT"
5827 msgstr "SELECT"
5828
5829 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5830 msgid "SEPARATOR"
5831 msgstr "SEPARATOR"
5832
5833 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5834 msgid "SNAPSHOT"
5835 msgstr "SNAPSHOT"
5836
5837 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5838 msgid "SPACE"
5839 msgstr "SPACE"
5840
5841 #: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5842 msgid "SPECIAL"
5843 msgstr "SPECIAL"
5844
5845 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5846 msgid "SUBTRACT"
5847 msgstr "SUBTRACT"
5848
5849 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5850 msgid "Save"
5851 msgstr "Simpan"
5852
5853 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5854 #, c-format
5855 msgid "Save %s file"
5856 msgstr "Simpan fail %s"
5857
5858 #: ../src/common/docview.cpp:362
5859 msgid "Save As"
5860 msgstr "Simpan Sebagai"
5861
5862 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Save as"
5865 msgstr "Simpan Sebagai"
5866
5867 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5868 msgid "Save current document"
5869 msgstr "Simpan dokumen semasa"
5870
5871 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5872 msgid "Save current document with a different filename"
5873 msgstr "Simpan dokumen semasa dengan nama fail berbeza"
5874
5875 #: ../src/generic/logg.cpp:524
5876 msgid "Save log contents to file"
5877 msgstr "Simpan kandungan log kepada fail."
5878
5879 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5880 msgid "Script"
5881 msgstr "Skrip"
5882
5883 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5884 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5885 msgid "Search"
5886 msgstr "Cari"
5887
5888 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5889 #, fuzzy
5890 msgid ""
5891 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5892 "above"
5893 msgstr ""
5894 "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks "
5895 "diatasnya"
5896
5897 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5898 msgid "Search direction"
5899 msgstr "Carian hala"
5900
5901 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5902 msgid "Search for:"
5903 msgstr "Cari:"
5904
5905 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
5906 msgid "Search in all books"
5907 msgstr "Carian dalam semua buku"
5908
5909 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5910 msgid "Searching..."
5911 msgstr "Mencari..."
5912
5913 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5914 msgid "Sections"
5915 msgstr "Seksyen"
5916
5917 #: ../src/common/ffile.cpp:219
5918 #, c-format
5919 msgid "Seek error on file '%s'"
5920 msgstr "Cari ralat pada fail '%s'"
5921
5922 #: ../src/common/ffile.cpp:209
5923 #, c-format
5924 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5925 msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)"
5926
5927 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
5928 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
5929 msgid "Select &All"
5930 msgstr "Pilih &Semua"
5931
5932 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Select All"
5935 msgstr "Pilih &Semua"
5936
5937 #: ../src/common/docview.cpp:1855
5938 msgid "Select a document template"
5939 msgstr "Pilih templat dokumen"
5940
5941 #: ../src/common/docview.cpp:1929
5942 msgid "Select a document view"
5943 msgstr "Pilih lihat dokumen"
5944
5945 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5946 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5947 msgid "Select regular or bold."
5948 msgstr "Pilih biasa atau tebal."
5949
5950 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5951 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5952 msgid "Select regular or italic style."
5953 msgstr "Pilih biasa atau gaya italik."
5954
5955 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5956 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5957 msgid "Select underlining or no underlining."
5958 msgstr "Pilih garis-bawah atau tiada garis-bawah."
5959
5960 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5961 msgid "Selection"
5962 msgstr "Pemilihan"
5963
5964 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5965 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5966 msgid "Selects the list level to edit."
5967 msgstr "Pilih paras senarai untuk edit."
5968
5969 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
5970 #, c-format
5971 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5972 msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'."
5973
5974 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Set Cell Style"
5977 msgstr "Padam Gaya"
5978
5979 #: ../include/wx/xtiprop.h:178
5980 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5981 msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah"
5982
5983 #: ../src/common/filename.cpp:2482
5984 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5988 msgid "Setup..."
5989 msgstr "Tetapan..."
5990
5991 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
5992 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5993 msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak."
5994
5995 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Shift+"
5998 msgstr "Shift-"
5999
6000 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6001 msgid "Show &hidden directories"
6002 msgstr "Tunjuk direktori tersembunyi"
6003
6004 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6005 msgid "Show &hidden files"
6006 msgstr "Tunjuk fail tersembunyi"
6007
6008 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Show All"
6011 msgstr "Papar Semua"
6012
6013 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6014 msgid "Show about dialog"
6015 msgstr "Tunjuk dialog perihal"
6016
6017 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6018 msgid "Show all"
6019 msgstr "Papar Semua"
6020
6021 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6022 msgid "Show all items in index"
6023 msgstr "Tunjuk semua item indeks"
6024
6025 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6026 msgid "Show hidden directories"
6027 msgstr "Papar direktori tersembunyi"
6028
6029 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6030 msgid "Show/hide navigation panel"
6031 msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi"
6032
6033 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6034 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6035 msgid "Shows a Unicode subset."
6036 msgstr "Tunjuk subset Unikod."
6037
6038 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6039 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6040 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6041 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6042 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6043 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan peluru."
6044
6045 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6046 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6047 msgid "Shows a preview of the font settings."
6048 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan fon."
6049
6050 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6051 msgid "Shows a preview of the font."
6052 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6053
6054 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6055 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6056 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6057 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan perenggan."
6058
6059 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6060 msgid "Shows the font preview."
6061 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6062
6063 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6064 msgid "Simple monochrome theme"
6065 msgstr "Tema monokrom mudah"
6066
6067 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6068 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6069 msgid "Single"
6070 msgstr "Tunggal"
6071
6072 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6073 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6074 msgid "Size"
6075 msgstr "Saiz"
6076
6077 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6078 msgid "Size:"
6079 msgstr "Saiz:"
6080
6081 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6082 #: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6083 msgid "Skip"
6084 msgstr "Langkau"
6085
6086 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6087 msgid "Slant"
6088 msgstr "Condong"
6089
6090 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Solid"
6093 msgstr "Tebal"
6094
6095 #: ../src/common/docview.cpp:1751
6096 msgid "Sorry, could not open this file."
6097 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail."
6098
6099 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6100 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6101 msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta pralihat."
6102
6103 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6104 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6105 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6106 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6107 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6108 msgstr "Maaf, nama sudah diambil. Sila pillih lain."
6109
6110 #: ../src/common/docview.cpp:1774
6111 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6112 msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui."
6113
6114 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6115 msgid "Sound data are in unsupported format."
6116 msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong."
6117
6118 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6119 #, c-format
6120 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6121 msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong."
6122
6123 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6124 msgid "Spacing"
6125 msgstr "Ruang"
6126
6127 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6128 msgid "Spell Check"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6132 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6133 msgid "Standard"
6134 msgstr "Piawai"
6135
6136 #: ../src/common/paper.cpp:106
6137 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6138 msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6139
6140 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6141 msgid "Status:"
6142 msgstr "Status:"
6143
6144 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Stop"
6147 msgstr "&Henti"
6148
6149 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6150 msgid "Strikethrough"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6154 #, c-format
6155 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6156 msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s"
6157
6158 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6159 msgid "Style"
6160 msgstr "Gaya"
6161
6162 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6163 msgid "Style Organiser"
6164 msgstr "Gaya Pengatur"
6165
6166 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6167 msgid "Style:"
6168 msgstr "Gaya:"
6169
6170 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Subscrip&t"
6173 msgstr "Skrip"
6174
6175 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Supe&rscript"
6178 msgstr "Skrip"
6179
6180 #: ../src/common/paper.cpp:152
6181 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6182 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6183
6184 #: ../src/common/paper.cpp:153
6185 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6186 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6187
6188 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6189 msgid "Swiss"
6190 msgstr "Swiss"
6191
6192 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6193 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6194 msgid "Symbol"
6195 msgstr "Simbol"
6196
6197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6198 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6199 msgid "Symbol &font:"
6200 msgstr "Fon simbol:"
6201
6202 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6203 msgid "TAB"
6204 msgstr "TAB"
6205
6206 #: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6207 #: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6208 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6209 msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori"
6210
6211 #: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6212 msgid "TIFF: Error loading image."
6213 msgstr "TIFF: Ralat memuat imej."
6214
6215 #: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6216 msgid "TIFF: Error reading image."
6217 msgstr "TIFF: Ralat membaca imej."
6218
6219 #: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6220 msgid "TIFF: Error saving image."
6221 msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
6222
6223 #: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6224 msgid "TIFF: Error writing image."
6225 msgstr "TIFF: Ralat menulis imej."
6226
6227 #: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6228 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Table Properties"
6234 msgstr "&Ciri-ciri"
6235
6236 #: ../src/common/paper.cpp:147
6237 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6238 msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
6239
6240 #: ../src/common/paper.cpp:104
6241 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6242 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6243
6244 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6245 msgid "Tabs"
6246 msgstr "Tab"
6247
6248 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6249 msgid "Teletype"
6250 msgstr "Teletaip"
6251
6252 #: ../src/common/docview.cpp:1856
6253 msgid "Templates"
6254 msgstr "Templat"
6255
6256 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6257 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6258 msgstr ""
6259
6260 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6261 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6262 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6263
6264 #: ../src/common/ftp.cpp:623
6265 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6266 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif."
6267
6268 #: ../src/common/ftp.cpp:609
6269 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6270 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT."
6271
6272 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6273 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6274 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6275 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6276 msgid "The available bullet styles."
6277 msgstr "Gaya peluru yang ada."
6278
6279 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6280 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6281 msgid "The available styles."
6282 msgstr "Gaya yang ada."
6283
6284 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6285 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6286 #, fuzzy
6287 msgid "The background colour."
6288 msgstr "Warna latar"
6289
6290 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6291 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6292 #, fuzzy
6293 msgid "The bottom margin size."
6294 msgstr "Saiz titik fon."
6295
6296 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6297 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6298 #, fuzzy
6299 msgid "The bottom padding size."
6300 msgstr "Saiz titik fon."
6301
6302 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6303 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6305 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6306 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6307 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6308 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6309 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6310 msgid "The bullet character."
6311 msgstr "Aksara peluru."
6312
6313 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6314 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6315 msgid "The character code."
6316 msgstr "Kod aksara."
6317
6318 #: ../src/common/fontmap.cpp:202
6319 #, c-format
6320 msgid ""
6321 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6322 "another charset to replace it with or choose\n"
6323 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6324 msgstr ""
6325 "Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n"
6326 "set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n"
6327 "[Batal] jika tidak boleh diganti"
6328
6329 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6330 #, c-format
6331 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6332 msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud."
6333
6334 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6335 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6336 msgid "The default style for the next paragraph."
6337 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
6338
6339 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6340 #, c-format
6341 msgid ""
6342 "The directory '%s' does not exist\n"
6343 "Create it now?"
6344 msgstr ""
6345 "Direktori '%s' tidak wujud\n"
6346 "Cipta sekarang?"
6347
6348 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6349 #, c-format
6350 msgid ""
6351 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6352 "truncated if printed.\n"
6353 "\n"
6354 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: ../src/common/docview.cpp:1175
6358 #, c-format
6359 msgid ""
6360 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6361 "It has been removed from the most recently used files list."
6362 msgstr ""
6363 "Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n"
6364 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
6365
6366 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6367 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6368 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6369 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6370 msgid "The first line indent."
6371 msgstr "Takuk baris pertama."
6372
6373 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6374 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6378 msgid "The font colour."
6379 msgstr "Warna fon."
6380
6381 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6382 msgid "The font family."
6383 msgstr "Keluarga Fon"
6384
6385 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6386 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6387 msgid "The font from which to take the symbol."
6388 msgstr "Fon yang akan mengambil simbol."
6389
6390 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6391 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6392 msgid "The font point size."
6393 msgstr "Saiz titik fon."
6394
6395 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6396 msgid "The font size in points."
6397 msgstr "Saiz fon dalam titik."
6398
6399 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6400 msgid "The font style."
6401 msgstr "Gaya fon"
6402
6403 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6404 msgid "The font weight."
6405 msgstr "Berat fon."
6406
6407 #: ../src/common/docview.cpp:1436
6408 #, fuzzy, c-format
6409 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6410 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
6411
6412 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6413 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6414 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6415 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6416 msgid "The left indent."
6417 msgstr "Takuk kiri."
6418
6419 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6420 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6421 #, fuzzy
6422 msgid "The left margin size."
6423 msgstr "Saiz titik fon."
6424
6425 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6426 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6427 #, fuzzy
6428 msgid "The left padding size."
6429 msgstr "Saiz titik fon."
6430
6431 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6432 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6433 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6434 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6435 msgid "The line spacing."
6436 msgstr "Ruang baris."
6437
6438 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6439 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6440 msgid "The list item number."
6441 msgstr "Nombor senarai item."
6442
6443 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6444 msgid "The locale ID is unknown."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6448 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6449 #, fuzzy
6450 msgid "The object height."
6451 msgstr "Berat fon."
6452
6453 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6455 #, fuzzy
6456 msgid "The object width."
6457 msgstr "Berat fon."
6458
6459 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6460 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6461 #, fuzzy
6462 msgid "The outline level."
6463 msgstr "Pralihat gaya."
6464
6465 #: ../src/common/log.cpp:230
6466 #, c-format
6467 msgid "The previous message repeated %lu time."
6468 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6469 msgstr[0] ""
6470 msgstr[1] ""
6471
6472 #: ../src/common/log.cpp:223
6473 msgid "The previous message repeated once."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6477 msgid "The print dialog returned an error."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6481 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6482 msgid "The range to show."
6483 msgstr "Julat untuk ditunjuk."
6484
6485 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6486 msgid ""
6487 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6488 "private information,\n"
6489 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6490 msgstr ""
6491 "Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi "
6492 "maklumat peribadi,\n"
6493 "sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n"
6494
6495 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6496 #, c-format
6497 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6498 msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan."
6499
6500 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6501 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6502 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6503 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6504 msgid "The right indent."
6505 msgstr "Takuk kanan."
6506
6507 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6508 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6509 #, fuzzy
6510 msgid "The right margin size."
6511 msgstr "Takuk kanan."
6512
6513 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6514 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6515 #, fuzzy
6516 msgid "The right padding size."
6517 msgstr "Takuk kanan."
6518
6519 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6520 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6521 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6522 msgid "The spacing after the paragraph."
6523 msgstr "Ruangan selepas perenggan."
6524
6525 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6526 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6527 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6528 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6529 msgid "The spacing before the paragraph."
6530 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
6531
6532 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6533 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6534 msgid "The style name."
6535 msgstr "Nama gaya."
6536
6537 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6538 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6539 msgid "The style on which this style is based."
6540 msgstr "Gaya yang pada gaya ini diasaskan."
6541
6542 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6543 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6544 msgid "The style preview."
6545 msgstr "Pralihat gaya."
6546
6547 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6548 msgid "The system cannot find the file specified."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6552 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6553 msgid "The tab position."
6554 msgstr "Posisi tab."
6555
6556 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6557 msgid "The tab positions."
6558 msgstr "Posisi tab."
6559
6560 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6561 msgid "The text couldn't be saved."
6562 msgstr "Teks gagal disimpan."
6563
6564 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6565 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6566 #, fuzzy
6567 msgid "The top margin size."
6568 msgstr "Saiz titik fon."
6569
6570 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6571 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6572 #, fuzzy
6573 msgid "The top padding size."
6574 msgstr "Saiz titik fon."
6575
6576 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6577 #, c-format
6578 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6579 msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan."
6580
6581 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6582 #, fuzzy, c-format
6583 msgid ""
6584 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6585 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6586 msgstr ""
6587 "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila "
6588 "naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)."
6589
6590 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6591 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6592 #, fuzzy
6593 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6594 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
6595
6596 #: ../src/gtk/print.cpp:951
6597 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6601 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6605 msgid ""
6606 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6607 msgstr ""
6608 "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang "
6609 "pencetak lalai."
6610
6611 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6612 msgid ""
6613 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6614 "when it is printed."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: ../src/common/image.cpp:2506
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "This is not a %s."
6620 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
6621
6622 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6623 #, fuzzy
6624 msgid ""
6625 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6626 "comctl32.dll"
6627 msgstr ""
6628 "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi "
6629 "comctl32.dll sistem anda."
6630
6631 #: ../src/msw/thread.cpp:1267
6632 msgid ""
6633 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6634 "storage"
6635 msgstr ""
6636 "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal"
6637
6638 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6639 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6640 msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang"
6641
6642 #: ../src/msw/thread.cpp:1255
6643 msgid ""
6644 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6645 "local storage"
6646 msgstr ""
6647 "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam "
6648 "penyimpan benang lokal"
6649
6650 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6651 msgid "Thread priority setting is ignored."
6652 msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan."
6653
6654 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6655 msgid "Tile &Horizontally"
6656 msgstr "Jubin Me&lintang"
6657
6658 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6659 msgid "Tile &Vertically"
6660 msgstr "Jubin Me&negak"
6661
6662 #: ../src/common/ftp.cpp:205
6663 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6664 msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif."
6665
6666 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6667 msgid "Timer creation failed."
6668 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
6669
6670 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6671 msgid "Tip of the Day"
6672 msgstr "Petua Hari Ini"
6673
6674 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6675 msgid "Tips not available, sorry!"
6676 msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
6677
6678 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6679 msgid "To:"
6680 msgstr "Ke:"
6681
6682 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6683 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6684 msgstr ""
6685
6686 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6687 msgid "Too many EndStyle calls!"
6688 msgstr "Terlalu banyak panggilan EndStyle!"
6689
6690 #: ../src/common/imagpng.cpp:289
6691 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6692 msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur."
6693
6694 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6695 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6696 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Top"
6699 msgstr "Ke:"
6700
6701 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6702 msgid "Top margin (mm):"
6703 msgstr "Jidar bawah (mm):"
6704
6705 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6706 msgid "Translations by "
6707 msgstr "Diterjemah oleh"
6708
6709 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Translators"
6712 msgstr "Diterjemah oleh"
6713
6714 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6715 msgid "True"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6719 #, c-format
6720 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6721 msgstr ""
6722 "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak "
6723 "dimuatkan!"
6724
6725 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6726 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6727 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6728
6729 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6730 msgid "Type"
6731 msgstr "Jenis"
6732
6733 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6734 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6735 msgid "Type a font name."
6736 msgstr "Jenis nama fon."
6737
6738 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6739 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6740 msgid "Type a size in points."
6741 msgstr "Jenis saiz dalam titik."
6742
6743 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6744 #, c-format
6745 msgid "Type mismatch in argument %u."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6749 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6750 msgid "Type must have enum - long conversion"
6751 msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang"
6752
6753 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6754 #, c-format
6755 msgid ""
6756 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6757 "\"%s\"."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6761 msgid "UP"
6762 msgstr "UP"
6763
6764 #: ../src/common/paper.cpp:135
6765 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6766 msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in"
6767
6768 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6769 msgid "US-ASCII"
6770 msgstr "US-ASCII"
6771
6772 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6773 msgid "Unable to add inotify watch"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6777 msgid "Unable to add kqueue watch"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6781 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6787 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
6788
6789 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Unable to close inotify instance"
6792 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
6793
6794 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6795 #, fuzzy, c-format
6796 msgid "Unable to close path '%s'"
6797 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
6798
6799 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6802 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
6803
6804 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Unable to create I/O completion port"
6807 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
6808
6809 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6812 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
6813
6814 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Unable to create inotify instance"
6817 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
6818
6819 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Unable to create kqueue instance"
6822 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
6823
6824 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6825 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6829 msgid "Unable to get events from kqueue"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6833 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: ../src/gtk/app.cpp:438
6837 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: ../src/gtk/app.cpp:273
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6843 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
6844
6845 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "Unable to open path '%s'"
6848 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
6849
6850 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6851 #, c-format
6852 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6853 msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
6854
6855 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6856 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6857 msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak."
6858
6859 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6860 msgid "Unable to post completion status"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6866 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
6867
6868 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6869 msgid "Unable to remove inotify watch"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6873 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6877 #, fuzzy, c-format
6878 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6879 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
6880
6881 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6882 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6886 msgid "Undelete"
6887 msgstr "Nyahpadam"
6888
6889 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Underline"
6892 msgstr "Garis bawah"
6893
6894 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6895 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6896 msgid "Underlined"
6897 msgstr "Digaris bawahkan"
6898
6899 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Undo"
6902 msgstr "&Nyahcara"
6903
6904 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
6905 msgid "Undo last action"
6906 msgstr "Batalkan tindakan akhir"
6907
6908 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
6909 #, c-format
6910 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6911 msgstr "Aksara mengikut pilihan '%s' tidak dijangka."
6912
6913 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6914 #, c-format
6915 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6916 msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
6917
6918 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6919 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6925 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
6926
6927 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6928 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6929 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6930 msgid "Unicode"
6931 msgstr "Unikod"
6932
6933 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
6934 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6935 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
6936
6937 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6938 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6939 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6940
6941 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6942 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6943 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6944
6945 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
6946 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6947 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
6948
6949 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6950 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6951 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6952
6953 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6954 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6955 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6956
6957 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6958 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6959 msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
6960
6961 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6962 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6963 msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
6964
6965 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Unindent"
6968 msgstr "Nyahjarak"
6969
6970 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6971 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6972 msgid "Units for the bottom border width."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6976 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6977 msgid "Units for the bottom margin."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6981 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6982 msgid "Units for the bottom outline width."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6986 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6987 msgid "Units for the bottom padding."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6991 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6992 msgid "Units for the left border width."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6996 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6997 msgid "Units for the left margin."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7001 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7002 msgid "Units for the left outline width."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7006 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7007 msgid "Units for the left padding."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7011 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7012 msgid "Units for the object height."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7016 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7017 msgid "Units for the object offset."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7021 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7022 msgid "Units for the object width."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7026 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7027 msgid "Units for the right border width."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7031 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7032 msgid "Units for the right margin."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7036 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7037 msgid "Units for the right outline width."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7041 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7042 msgid "Units for the right padding."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7046 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7047 msgid "Units for the top border width."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7051 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Units for the top margin."
7054 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7055
7056 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7057 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7058 msgid "Units for the top outline width."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7062 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7063 msgid "Units for the top padding."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7067 msgid "Unknown"
7068 msgstr "Tidak Diketahui"
7069
7070 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7071 #, c-format
7072 msgid "Unknown DDE error %08x"
7073 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7074
7075 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7076 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7077 msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
7078
7079 #: ../src/common/imagpng.cpp:617
7080 #, fuzzy, c-format
7081 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7082 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7083
7084 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7085 #, fuzzy, c-format
7086 msgid "Unknown Property %s"
7087 msgstr "Milik Tidak Diketahui %s"
7088
7089 #: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7090 #, c-format
7091 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Unknown data format"
7097 msgstr "ralat dalam format data"
7098
7099 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7100 msgid "Unknown dynamic library error"
7101 msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui"
7102
7103 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7104 #, c-format
7105 msgid "Unknown encoding (%d)"
7106 msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui"
7107
7108 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7109 #, fuzzy, c-format
7110 msgid "Unknown error %08x"
7111 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7112
7113 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Unknown exception"
7116 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7117
7118 #: ../src/common/image.cpp:2491
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Unknown image data format."
7121 msgstr "ralat dalam format data"
7122
7123 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7124 #, c-format
7125 msgid "Unknown long option '%s'"
7126 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7127
7128 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7129 msgid "Unknown name or named argument."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7133 #, c-format
7134 msgid "Unknown option '%s'"
7135 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7136
7137 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7138 #, c-format
7139 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7140 msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s."
7141
7142 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7143 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7144 msgid "Unnamed command"
7145 msgstr "Arahan tidak bernama"
7146
7147 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Unspecified"
7150 msgstr "Ditentu"
7151
7152 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7153 msgid "Unsupported clipboard format."
7154 msgstr "Format klipbod tidak disokong."
7155
7156 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7157 #, c-format
7158 msgid "Unsupported theme '%s'."
7159 msgstr "Tema tidak disokong '%s'."
7160
7161 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7162 msgid "Up"
7163 msgstr "Naik"
7164
7165 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7166 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7167 msgid "Upper case letters"
7168 msgstr "Huruf besar"
7169
7170 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7171 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7172 msgid "Upper case roman numerals"
7173 msgstr "Nombor roman huruf besar"
7174
7175 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7176 #, c-format
7177 msgid "Usage: %s"
7178 msgstr "Penggunaan: %s"
7179
7180 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7181 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7182 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7183 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7184 msgid "Use the current alignment setting."
7185 msgstr "Guna tetapan penjajaran semasa."
7186
7187 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7188 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7192 msgid "Validation conflict"
7193 msgstr "Konflik pengesahan"
7194
7195 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7196 msgid "Value"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7200 #, c-format
7201 msgid "Value must be %s or higher."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7205 #, c-format
7206 msgid "Value must be %s or less."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7210 #, fuzzy, c-format
7211 msgid "Value must be between %s and %s."
7212 msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:"
7213
7214 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Version "
7217 msgstr "Versi"
7218
7219 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7220 msgid "Vertical &Offset:"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7224 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Vertical alignment."
7227 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
7228
7229 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7230 msgid "View files as a detailed view"
7231 msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian"
7232
7233 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7234 msgid "View files as a list view"
7235 msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat"
7236
7237 #: ../src/common/docview.cpp:1930
7238 msgid "Views"
7239 msgstr "Pandangan"
7240
7241 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7242 msgid "WINDOWS_LEFT"
7243 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7244
7245 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7246 msgid "WINDOWS_MENU"
7247 msgstr "WINDOWS_MENU"
7248
7249 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7250 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7251 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7252
7253 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7254 #, fuzzy, c-format
7255 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7256 msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses"
7257
7258 #: ../src/common/log.cpp:429
7259 msgid "Warning: "
7260 msgstr "Amaran:"
7261
7262 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Weight"
7265 msgstr "Berat:"
7266
7267 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7268 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7269 msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)"
7270
7271 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7272 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7273 msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)"
7274
7275 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7276 msgid "Whether the font is underlined."
7277 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
7278
7279 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7280 msgid "Whole word"
7281 msgstr "Seluruh perkataan"
7282
7283 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7284 msgid "Whole words only"
7285 msgstr "Seluruh perkataan sahaja"
7286
7287 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7288 msgid "Win32 theme"
7289 msgstr "Tema Win32"
7290
7291 #: ../src/msw/utils.cpp:1228
7292 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7293 msgstr "Win32s pada Windows 3.1"
7294
7295 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Windows 2000"
7298 msgstr "Windows 95"
7299
7300 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Windows 7"
7303 msgstr "Windows 95"
7304
7305 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7306 msgid "Windows 95"
7307 msgstr "Windows 95"
7308
7309 #: ../src/msw/utils.cpp:1238
7310 msgid "Windows 95 OSR2"
7311 msgstr "Windows 95 OSR2"
7312
7313 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7314 msgid "Windows 98"
7315 msgstr "Windows 98"
7316
7317 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7318 msgid "Windows 98 SE"
7319 msgstr "Windows 98 SE"
7320
7321 #: ../src/msw/utils.cpp:1260
7322 #, c-format
7323 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7324 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7325
7326 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7327 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7328 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7329
7330 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7331 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7332 msgstr "Windows Baltik (CP 1257)"
7333
7334 #: ../src/msw/utils.cpp:1222
7335 #, c-format
7336 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7337 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7338
7339 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7340 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7341 msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)"
7342
7343 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7346 msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)"
7347
7348 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7351 msgstr "Windows China Tradisional (CP 950)"
7352
7353 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7354 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7355 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7356
7357 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7358 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7359 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7360
7361 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7362 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7363 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7364
7365 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7368 msgstr "Windows Japun (CP 932)"
7369
7370 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7371 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7372 msgstr "Windows Korea (CP 949)"
7373
7374 #: ../src/msw/utils.cpp:1257
7375 msgid "Windows ME"
7376 msgstr "Windows ME"
7377
7378 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
7379 #, fuzzy, c-format
7380 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7381 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7382
7383 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Windows Server 2003"
7386 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7387
7388 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Windows Server 2008"
7391 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7392
7393 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Windows Server 2008 R2"
7396 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7397
7398 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7399 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7400 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7401
7402 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7403 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7404 msgstr "Windows Turki (CP 1254)"
7405
7406 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Windows Vista"
7409 msgstr "Windows 95"
7410
7411 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7412 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7413 msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)"
7414
7415 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Windows XP"
7418 msgstr "Windows 95"
7419
7420 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7421 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7422 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7423
7424 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7427 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7428
7429 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7430 #, c-format
7431 msgid "Write error on file '%s'"
7432 msgstr "Ralat tulis fail '%s'"
7433
7434 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7435 #, c-format
7436 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7437 msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d"
7438
7439 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7440 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7441 msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!"
7442
7443 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7444 #, c-format
7445 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7446 msgstr "XPM: definisi warna tidak betul pada baris %d"
7447
7448 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7449 msgid "XPM: incorrect header format!"
7450 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7451
7452 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7453 #, c-format
7454 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7455 msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s' pada baris %d!"
7456
7457 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7458 #, fuzzy
7459 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7460 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7461
7462 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7463 #, c-format
7464 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7465 msgstr "XPM: data imej dicantas pada baris %d!"
7466
7467 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7468 msgid "Yes"
7469 msgstr "Ya"
7470
7471 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7472 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7473 msgstr "Anda tidak boleh Kosongkan lapisan yang tidak dimulakan"
7474
7475 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7476 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7477 msgstr "Anda tidak boleh Init lapisan dua kali"
7478
7479 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7480 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7481 msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
7482
7483 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7484 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7488 msgid "Zoom &In"
7489 msgstr "Zum Masuk"
7490
7491 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7492 msgid "Zoom &Out"
7493 msgstr "Zum Keluar"
7494
7495 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Zoom In"
7498 msgstr "Zum Masuk"
7499
7500 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Zoom Out"
7503 msgstr "Zum Keluar"
7504
7505 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7506 msgid "Zoom to &Fit"
7507 msgstr "Zum Muat"
7508
7509 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Zoom to Fit"
7512 msgstr "Zum Muat"
7513
7514 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7515 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7516 msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa."
7517
7518 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7519 msgid ""
7520 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7521 "function,\n"
7522 "or an invalid instance identifier\n"
7523 "was passed to a DDEML function."
7524 msgstr ""
7525 "Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih "
7526 "dahulu,\n"
7527 "atau pengenal contoh tidak sah\n"
7528 "telah dilepaskan kepada fungsi DDEML."
7529
7530 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7531 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7532 msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal."
7533
7534 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7535 msgid "a memory allocation failed."
7536 msgstr "memori gagal ditempatkan."
7537
7538 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7539 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7540 msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML."
7541
7542 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
7543 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7544 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh."
7545
7546 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
7547 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7548 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh."
7549
7550 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7551 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7552 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh."
7553
7554 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7555 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7556 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh."
7557
7558 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7559 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7560 msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh."
7561
7562 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
7563 msgid ""
7564 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7565 "that was terminated by the client, or the server\n"
7566 "terminated before completing a transaction."
7567 msgstr ""
7568 "transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n"
7569 "yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n"
7570 "ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi."
7571
7572 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7573 msgid "a transaction failed."
7574 msgstr "transaksi gagal."
7575
7576 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7577 msgid "alt"
7578 msgstr "alt"
7579
7580 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7581 msgid ""
7582 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7583 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7584 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7585 "attempted to perform server transactions."
7586 msgstr ""
7587 "aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7588 "berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n"
7589 "aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n"
7590 "berusaha melakukan transaksi pelayan."
7591
7592 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7593 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7594 msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal."
7595
7596 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7597 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7598 msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML."
7599
7600 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7601 msgid ""
7602 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7603 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7604 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7605 msgstr ""
7606 "pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n"
7607 "Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7608 "pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah."
7609
7610 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7611 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7612 msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip"
7613
7614 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7615 #, c-format
7616 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7617 msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan."
7618
7619 #: ../src/html/chm.cpp:330
7620 msgid "bad arguments to library function"
7621 msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka"
7622
7623 #: ../src/html/chm.cpp:342
7624 msgid "bad signature"
7625 msgstr "tandatangan rosak"
7626
7627 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7628 msgid "bad zipfile offset to entry"
7629 msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak"
7630
7631 #: ../src/common/ftp.cpp:408
7632 msgid "binary"
7633 msgstr "binari"
7634
7635 #: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7636 msgid "bold"
7637 msgstr "bold"
7638
7639 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7640 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7641 msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows."
7642
7643 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
7644 #, fuzzy, c-format
7645 msgid "build %lu"
7646 msgstr "Windows XP (build %lu"
7647
7648 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7649 #, c-format
7650 msgid "can't close file '%s'"
7651 msgstr "gagal menutup dail '%s'"
7652
7653 #: ../src/common/file.cpp:281
7654 #, c-format
7655 msgid "can't close file descriptor %d"
7656 msgstr "gagal tutup penghurai fail %d"
7657
7658 #: ../src/common/file.cpp:579
7659 #, c-format
7660 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7661 msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'"
7662
7663 #: ../src/common/file.cpp:215
7664 #, c-format
7665 msgid "can't create file '%s'"
7666 msgstr "gagal mencipta fail '%s'"
7667
7668 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7669 #, c-format
7670 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7671 msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'"
7672
7673 #: ../src/common/file.cpp:482
7674 #, c-format
7675 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7676 msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d"
7677
7678 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7679 #, c-format
7680 msgid "can't execute '%s'"
7681 msgstr "gagal laksanakan '%s'"
7682
7683 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7684 msgid "can't find central directory in zip"
7685 msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip"
7686
7687 #: ../src/common/file.cpp:452
7688 #, c-format
7689 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7690 msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d"
7691
7692 #: ../src/msw/utils.cpp:376
7693 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7694 msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa."
7695
7696 #: ../src/common/file.cpp:353
7697 #, c-format
7698 msgid "can't flush file descriptor %d"
7699 msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d"
7700
7701 #: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7702 #, c-format
7703 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7704 msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d"
7705
7706 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
7707 msgid "can't load any font, aborting"
7708 msgstr "gagal memuat sebarang fon, menggugurkan"
7709
7710 #: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7711 #, c-format
7712 msgid "can't open file '%s'"
7713 msgstr "gagal membuka fail '%s'"
7714
7715 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7716 #, c-format
7717 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7718 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'."
7719
7720 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7721 #, c-format
7722 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7723 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'."
7724
7725 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7726 msgid "can't open user configuration file."
7727 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna."
7728
7729 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7730 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7731 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis"
7732
7733 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7734 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7735 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong"
7736
7737 #: ../src/common/file.cpp:305
7738 #, c-format
7739 msgid "can't read from file descriptor %d"
7740 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
7741
7742 #: ../src/common/file.cpp:574
7743 #, c-format
7744 msgid "can't remove file '%s'"
7745 msgstr "gagal membuang fail '%s'"
7746
7747 #: ../src/common/file.cpp:591
7748 #, c-format
7749 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7750 msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'"
7751
7752 #: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7753 #, c-format
7754 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7755 msgstr "gagal menemui penghurai fail %d"
7756
7757 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7758 #, c-format
7759 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7760 msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera."
7761
7762 #: ../src/common/file.cpp:321
7763 #, c-format
7764 msgid "can't write to file descriptor %d"
7765 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
7766
7767 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7768 msgid "can't write user configuration file."
7769 msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna."
7770
7771 #: ../src/html/chm.cpp:346
7772 msgid "checksum error"
7773 msgstr "ralat checksum"
7774
7775 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7776 msgid "checksum failure reading tar header block"
7777 msgstr "uji-jumlah gagal membaca blok kepala tar"
7778
7779 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7780 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7781 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7782 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7783 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7784 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7785 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7786 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7787 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7788 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7789 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7790 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7791 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7792 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7793 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7794 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7795 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7796 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7797 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7798 msgid "cm"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: ../src/html/chm.cpp:348
7802 msgid "compression error"
7803 msgstr "ralat mampatan"
7804
7805 #: ../src/common/regex.cpp:240
7806 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7807 msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal"
7808
7809 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7810 msgid "ctrl"
7811 msgstr "ctrl"
7812
7813 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7814 msgid "date"
7815 msgstr "tarikh"
7816
7817 #: ../src/html/chm.cpp:350
7818 msgid "decompression error"
7819 msgstr "ralat nyahmampat"
7820
7821 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7822 msgid "default"
7823 msgstr "lalai"
7824
7825 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7826 msgid "double"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7830 msgid "dump of the process state (binary)"
7831 msgstr "buang keadaan prosess (binari)"
7832
7833 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7834 msgid "eighteenth"
7835 msgstr "kelapan belas"
7836
7837 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7838 msgid "eighth"
7839 msgstr "kelapan"
7840
7841 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7842 msgid "eleventh"
7843 msgstr "kesebelas"
7844
7845 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7846 #, c-format
7847 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7848 msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'"
7849
7850 #: ../src/html/chm.cpp:344
7851 msgid "error in data format"
7852 msgstr "ralat dalam format data"
7853
7854 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7855 #, c-format
7856 msgid "error opening '%s'"
7857 msgstr "ralat membuka '%s'"
7858
7859 #: ../src/html/chm.cpp:332
7860 msgid "error opening file"
7861 msgstr "ralat membuka fail"
7862
7863 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7864 msgid "error reading zip central directory"
7865 msgstr "ralat membaca direktori pusat zip"
7866
7867 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7868 msgid "error reading zip local header"
7869 msgstr "ralat membaca kepala lokal zip"
7870
7871 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7872 #, c-format
7873 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7874 msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak"
7875
7876 #: ../src/common/ffile.cpp:169
7877 #, c-format
7878 msgid "failed to flush the file '%s'"
7879 msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'"
7880
7881 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
7882 msgid "fifteenth"
7883 msgstr "kelima belas"
7884
7885 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
7886 msgid "fifth"
7887 msgstr "kelima"
7888
7889 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
7890 #, c-format
7891 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7892 msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan."
7893
7894 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
7895 #, c-format
7896 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7897 msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka."
7898
7899 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
7900 #, c-format
7901 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7902 msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d."
7903
7904 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
7905 #, c-format
7906 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7907 msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan."
7908
7909 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
7910 #, c-format
7911 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7912 msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d."
7913
7914 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
7915 msgid "files"
7916 msgstr "fail"
7917
7918 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
7919 msgid "first"
7920 msgstr "pertama"
7921
7922 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
7923 msgid "font size"
7924 msgstr "Saiz Fon"
7925
7926 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
7927 msgid "fourteenth"
7928 msgstr "keempat belas"
7929
7930 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
7931 msgid "fourth"
7932 msgstr "keempat"
7933
7934 #: ../src/common/appbase.cpp:679
7935 msgid "generate verbose log messages"
7936 msgstr "menjana mesej log meleret"
7937
7938 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
7939 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
7940 msgid "image"
7941 msgstr "imej"
7942
7943 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7944 msgid "incomplete header block in tar"
7945 msgstr "blok kepala tidak lengkap dalam tar"
7946
7947 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
7948 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7949 msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik"
7950
7951 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7952 msgid "incorrect size given for tar entry"
7953 msgstr "saiz diberi tidak betul untuk masukan tar"
7954
7955 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7956 msgid "invalid data in extended tar header"
7957 msgstr "data tidak sah dalam kepala tar diperpanjang"
7958
7959 #: ../src/generic/logg.cpp:1056
7960 msgid "invalid message box return value"
7961 msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah"
7962
7963 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7964 msgid "invalid zip file"
7965 msgstr "fail zip tidak sah"
7966
7967 #: ../src/common/fontcmn.cpp:956
7968 msgid "italic"
7969 msgstr "italik"
7970
7971 #: ../src/common/fontcmn.cpp:946
7972 msgid "light"
7973 msgstr "ringan"
7974
7975 #: ../src/common/intl.cpp:296
7976 #, c-format
7977 msgid "locale '%s' cannot be set."
7978 msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan."
7979
7980 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7981 msgid "midnight"
7982 msgstr "tengah malam"
7983
7984 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
7985 msgid "nineteenth"
7986 msgstr "kesembilan belas"
7987
7988 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
7989 msgid "ninth"
7990 msgstr "kesembilan"
7991
7992 #: ../src/msw/dde.cpp:1116
7993 msgid "no DDE error."
7994 msgstr "tiada ralat DDE."
7995
7996 #: ../src/html/chm.cpp:328
7997 msgid "no error"
7998 msgstr "tiada ralat"
7999
8000 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8001 #, c-format
8002 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8006 msgid "noname"
8007 msgstr "tiada nama"
8008
8009 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8010 msgid "noon"
8011 msgstr "tengahari"
8012
8013 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8014 #, fuzzy
8015 msgid "normal"
8016 msgstr "Normal"
8017
8018 #: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
8019 msgid "not implemented"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8023 msgid "num"
8024 msgstr "nom"
8025
8026 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8027 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8028 msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML"
8029
8030 #: ../src/html/chm.cpp:340
8031 msgid "out of memory"
8032 msgstr "luar lingkungan memori"
8033
8034 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8035 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8036 msgid "percent"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8040 msgid "process context description"
8041 msgstr "huraian proses konteks"
8042
8043 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8044 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8045 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8046 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8047 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8048 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8049 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8050 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8051 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8052 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8053 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8054 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8055 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8056 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8057 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8058 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8059 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8060 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8061 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8062 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8063 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8064 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8065 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8066 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8067 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8068 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8069 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8070 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8071 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8072 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8073 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8074 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8075 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8076 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8077 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8078 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8079 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8080 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8081 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8082 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8083 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8084 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8085 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8086 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8087 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8088 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8089 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8090 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8091 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8092 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8093 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8094 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8095 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8096 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8097 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8098 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8099 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8100 msgid "px"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: ../src/html/chm.cpp:334
8104 msgid "read error"
8105 msgstr "ralat baca"
8106
8107 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8108 #, c-format
8109 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8110 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk"
8111
8112 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8113 #, c-format
8114 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8115 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk"
8116
8117 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
8118 msgid "reentrancy problem."
8119 msgstr "masalah kemassukan"
8120
8121 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8122 msgid "second"
8123 msgstr "kedua"
8124
8125 #: ../src/html/chm.cpp:338
8126 msgid "seek error"
8127 msgstr "ralat mencari"
8128
8129 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8130 msgid "seventeenth"
8131 msgstr "ketujuh belas"
8132
8133 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8134 msgid "seventh"
8135 msgstr "ketujuh"
8136
8137 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8138 msgid "shift"
8139 msgstr "shif"
8140
8141 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8142 msgid "show this help message"
8143 msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini"
8144
8145 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8146 msgid "sixteenth"
8147 msgstr "keenam belas"
8148
8149 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8150 msgid "sixth"
8151 msgstr "keenam"
8152
8153 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8154 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8155 msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)"
8156
8157 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8158 msgid "specify the theme to use"
8159 msgstr "pastikan tema untuk diguna"
8160
8161 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8162 #, fuzzy
8163 msgid "standard/circle"
8164 msgstr "Piawai"
8165
8166 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8167 msgid "standard/circle-outline"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8171 msgid "standard/diamond"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8175 #, fuzzy
8176 msgid "standard/square"
8177 msgstr "Piawai"
8178
8179 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8180 msgid "standard/triangle"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8184 msgid "stored file length not in Zip header"
8185 msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip"
8186
8187 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8188 msgid "str"
8189 msgstr "str"
8190
8191 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8192 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8193 msgid "tar entry not open"
8194 msgstr "masukan tar tidak dibuka"
8195
8196 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8197 msgid "tenth"
8198 msgstr "kesepuluh"
8199
8200 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
8201 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8202 msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8203
8204 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8205 msgid "third"
8206 msgstr "ketiga"
8207
8208 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8209 msgid "thirteenth"
8210 msgstr "ketiga belas"
8211
8212 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8213 msgid "today"
8214 msgstr "hari ini"
8215
8216 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8217 msgid "tomorrow"
8218 msgstr "esok"
8219
8220 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8221 #, c-format
8222 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8226 msgid "translator-credits"
8227 msgstr "Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006."
8228
8229 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8230 msgid "twelfth"
8231 msgstr "kedua belas"
8232
8233 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8234 msgid "twentieth"
8235 msgstr "keduua puluh"
8236
8237 #: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8238 msgid "underlined"
8239 msgstr "digaris bawahkan"
8240
8241 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8242 #, c-format
8243 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8244 msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'."
8245
8246 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8247 msgid "unexpected end of file"
8248 msgstr "akhir fail tidak dijangka"
8249
8250 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8251 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8252 msgid "unknown"
8253 msgstr "tidak diketahui"
8254
8255 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8256 #, c-format
8257 msgid "unknown class %s"
8258 msgstr "kelas %s tidak diketahui"
8259
8260 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8261 msgid "unknown error"
8262 msgstr "ralat tidak diketahui"
8263
8264 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8265 #, c-format
8266 msgid "unknown error (error code %08x)."
8267 msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)."
8268
8269 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8270 msgid "unknown seek origin"
8271 msgstr "carian asal tidak diketahui"
8272
8273 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8274 #, c-format
8275 msgid "unknown-%d"
8276 msgstr "tidak diketahui-%d"
8277
8278 #: ../src/common/docview.cpp:506
8279 msgid "unnamed"
8280 msgstr "tanpanama"
8281
8282 #: ../src/common/docview.cpp:1584
8283 #, c-format
8284 msgid "unnamed%d"
8285 msgstr "tanpanama%d"
8286
8287 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8288 msgid "unsupported Zip compression method"
8289 msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong"
8290
8291 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8292 #, c-format
8293 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8294 msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'."
8295
8296 #: ../src/html/chm.cpp:336
8297 msgid "write error"
8298 msgstr "ralat tulis"
8299
8300 #: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8301 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8302 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8303
8304 #: ../src/gtk/print.cpp:979
8305 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8309 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8313 #, fuzzy
8314 msgid "wxWidget's control not initialized."
8315 msgstr "Gagal mulakan paparan."
8316
8317 #: ../src/motif/app.cpp:246
8318 #, c-format
8319 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8320 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar."
8321
8322 #: ../src/x11/app.cpp:165
8323 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8324 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar."
8325
8326 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8327 msgid "xxxx"
8328 msgstr "xxxx"
8329
8330 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8331 msgid "yesterday"
8332 msgstr "semalam"
8333
8334 #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8335 #, c-format
8336 msgid "zlib error %d"
8337 msgstr "Ralat zlib %d"
8338
8339 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8340 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8341 msgid "~"
8342 msgstr "~"
8343
8344 #~ msgid "%.*f GB"
8345 #~ msgstr "%.*f GB"
8346
8347 #~ msgid "%.*f MB"
8348 #~ msgstr "%.*f MB"
8349
8350 #~ msgid "%.*f TB"
8351 #~ msgstr "%.*f TB"
8352
8353 #~ msgid "%.*f kB"
8354 #~ msgstr "%.*f kB"
8355
8356 #, fuzzy
8357 #~ msgid "%s"
8358 #~ msgstr "%s B"
8359
8360 #~ msgid "%s B"
8361 #~ msgstr "%s B"
8362
8363 #~ msgid "&Goto..."
8364 #~ msgstr "Per&gi..."
8365
8366 #~ msgid "<<"
8367 #~ msgstr "<<"
8368
8369 #~ msgid ">>"
8370 #~ msgstr ">>"
8371
8372 #~ msgid ">>|"
8373 #~ msgstr ">>|"
8374
8375 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8376 #~ msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM"
8377
8378 #~ msgid "BIG5"
8379 #~ msgstr "BIG5"
8380
8381 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8382 #~ msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud."
8383
8384 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8385 #~ msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud."
8386
8387 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8388 #~ msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui."
8389
8390 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8391 #~ msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!"
8392
8393 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8394 #~ msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'."
8395
8396 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8397 #~ msgstr "Gagal menemui nod fon '%s'."
8398
8399 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8400 #~ msgstr "Gagal buka fail '%s'."
8401
8402 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8403 #~ msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'."
8404
8405 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8406 #~ msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'."
8407
8408 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8409 #~ msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang"
8410
8411 #~ msgid "Click to cancel this window."
8412 #~ msgstr "Klik untuk batal tetingkap ini."
8413
8414 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8415 #~ msgstr "Klik untuk kepastian pilihan anda."
8416
8417 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8418 #~ msgstr "Gagal nyahkunci mutex"
8419
8420 #, fuzzy
8421 #~ msgid "Elapsed time:"
8422 #~ msgstr "Masa berlalu : "
8423
8424 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8425 #~ msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
8426
8427 #, fuzzy
8428 #~ msgid "Estimated time:"
8429 #~ msgstr "Masa anggaran : "
8430
8431 #, fuzzy
8432 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8433 #~ msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s"
8434
8435 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8436 #~ msgstr "Gagal cipta bar status."
8437
8438 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8439 #~ msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL."
8440
8441 #~ msgid "Fatal error"
8442 #~ msgstr "Ralat maut"
8443
8444 #~ msgid "Fatal error: "
8445 #~ msgstr "Ralat maut: "
8446
8447 #~ msgid "GB-2312"
8448 #~ msgstr "GB-2312"
8449
8450 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8451 #~ msgstr "Undur ke laman HTML berikut"
8452
8453 #~ msgid "Goto Page"
8454 #~ msgstr "Tuju Laman"
8455
8456 #, fuzzy
8457 #~ msgid ""
8458 #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8459 #~ "of pages and it can't continue any longer!"
8460 #~ msgstr ""
8461 #~ "Algorithma penghalaman HTML menjana lebih daripada bilangan maksima laman "
8462 #~ "dibenar dan ia boleh diteruskan lagi!"
8463
8464 #~ msgid "Help : %s"
8465 #~ msgstr "Bantuan : %s"
8466
8467 #~ msgid "I64"
8468 #~ msgstr "I64"
8469
8470 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8471 #~ msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah"
8472
8473 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8474 #~ msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root."
8475
8476 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8477 #~ msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!"
8478
8479 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8480 #~ msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %ld ditetapkan."
8481
8482 #, fuzzy
8483 #~ msgid "Owner not initialized."
8484 #~ msgstr "Gagal mulakan paparan."
8485
8486 #, fuzzy
8487 #~ msgid "Passed item is invalid."
8488 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8489
8490 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8491 #~ msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName"
8492
8493 #~ msgid "Preparing help window..."
8494 #~ msgstr "menyediakan tetingkap bantuan..."
8495
8496 #~ msgid "Print previe&w"
8497 #~ msgstr "Pralihat cetak"
8498
8499 #~ msgid "Program aborted."
8500 #~ msgstr "Program digugurkan"
8501
8502 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8503 #~ msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!"
8504
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid "Remaining time:"
8507 #~ msgstr "Masa yang tinggal :"
8508
8509 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8510 #~ msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!"
8511
8512 #~ msgid "SHIFT-JIS"
8513 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
8514
8515 #~ msgid "Save &As..."
8516 #~ msgstr "Simp&an Sebagai..."
8517
8518 #~ msgid "Search!"
8519 #~ msgstr "Cari!"
8520
8521 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8522 #~ msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan."
8523
8524 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8525 #~ msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail."
8526
8527 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8528 #~ msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang."
8529
8530 #~ msgid "Status: "
8531 #~ msgstr "Status: "
8532
8533 #~ msgid ""
8534 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8535 #~ msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong"
8536
8537 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8538 #~ msgstr "Subkelas '%s' tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!"
8539
8540 #~ msgid "Symbols"
8541 #~ msgstr "Simbol"
8542
8543 #~ msgid "TIFF library error."
8544 #~ msgstr "Ralat pustaka TIFF."
8545
8546 #~ msgid "TIFF library warning."
8547 #~ msgstr "Amaran pustaka TIFF."
8548
8549 #~ msgid ""
8550 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8551 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8552 #~ msgstr ""
8553 #~ "Fail '%s' Gagal dibuka.\n"
8554 #~ "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
8555
8556 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8557 #~ msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!"
8558
8559 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8560 #~ msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah"
8561
8562 #~ msgid "Unknown style flag "
8563 #~ msgstr "Bendera gaya tidak diketahui"
8564
8565 #~ msgid "Warning"
8566 #~ msgstr "Amaran"
8567
8568 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8569 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8570
8571 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8572 #~ msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!"
8573
8574 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8575 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta animasi daripada '%s'."
8576
8577 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8578 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
8579
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid ""
8582 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8583 #~ msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'."
8584
8585 #~ msgid "[EMPTY]"
8586 #~ msgstr "[EMPTY]"
8587
8588 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8589 #~ msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
8590
8591 #~ msgid "delegate has no type info"
8592 #~ msgstr "utusan tiada jenis info"
8593
8594 #~ msgid "encoding %i"
8595 #~ msgstr "mengkod %i"
8596
8597 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8598 #~ msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'."
8599
8600 #~ msgid "wxRichTextFontPage"
8601 #~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8602
8603 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8604 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor mestilah dipanggil sebelum mengimbas!"
8605
8606 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8607 #~ msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg."
8608
8609 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8610 #~ msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!."
8611
8612 #~ msgid "|<<"
8613 #~ msgstr "|<<"
8614
8615 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8616 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8617
8618 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8619 #~ msgstr "Gagal cipta UnicodeConverter"
8620
8621 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8622 #~ msgstr "#define %s mestilah integer."
8623
8624 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8625 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit."
8626
8627 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8628 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit."
8629
8630 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8631 #~ msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
8632
8633 #~ msgid "&Open"
8634 #~ msgstr "B&uka"
8635
8636 #~ msgid "&Print"
8637 #~ msgstr "Cetak"
8638
8639 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8640 #~ msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n"
8641
8642 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8643 #~ msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n"
8644
8645 #~ msgid ""
8646 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8647 #~ "while parsing resource."
8648 #~ msgstr ""
8649 #~ ", dijangka statik, #include atau #define\n"
8650 #~ "ketika menghurai sumber."
8651
8652 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8653 #~ msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui."
8654
8655 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8656 #~ msgstr "Tutup dialog tanpa menyelitkan simbol."
8657
8658 #~ msgid ""
8659 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8660 #~ "instead\n"
8661 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8662 #~ msgstr ""
8663 #~ "Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer "
8664 #~ "(bukan-sifar)\n"
8665 #~ " atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)"
8666
8667 #~ msgid ""
8668 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8669 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8670 #~ msgstr ""
8671 #~ "Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n"
8672 #~ "atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)"
8673
8674 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8675 #~ msgstr "Gagal mengakhiri konteks pada tetingkap lapisan"
8676
8677 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8678 #~ msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber."
8679
8680 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8681 #~ msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber."
8682
8683 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8684 #~ msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber."
8685
8686 #~ msgid ""
8687 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8688 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8689 #~ msgstr ""
8690 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
8691 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8692
8693 #~ msgid ""
8694 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8695 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8696 #~ msgstr ""
8697 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
8698 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
8699
8700 #~ msgid ""
8701 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8702 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8703 #~ msgstr ""
8704 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
8705 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8706
8707 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8708 #~ msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod."
8709
8710 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8711 #~ msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'"
8712
8713 #~ msgid "Found "
8714 #~ msgstr "Ditemui "
8715
8716 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8717 #~ msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui."
8718
8719 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8720 #~ msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk."
8721
8722 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8723 #~ msgstr "Selit simbol dipilih."
8724
8725 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8726 #~ msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong"
8727
8728 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8729 #~ msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!"
8730
8731 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8732 #~ msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka."
8733
8734 #~ msgid "Select all"
8735 #~ msgstr "Cari semua"
8736
8737 #~ msgid ""
8738 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8739 #~ "wxGTK"
8740 #~ msgstr ""
8741 #~ "Maaf, melabuh tidak disokong untuk port selain wxMSW, wxMax dan wxGTK"
8742
8743 #~ msgid "String conversions not supported"
8744 #~ msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong"
8745
8746 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8747 #~ msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
8748
8749 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8750 #~ msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber."
8751
8752 #~ msgid "Video Output"
8753 #~ msgstr "Output Video"
8754
8755 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8756 #~ msgstr ""
8757 #~ "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan "
8758 #~ "kosong."
8759
8760 #~ msgid "establish"
8761 #~ msgstr "dirikan"
8762
8763 #~ msgid "initiate"
8764 #~ msgstr "mulakan"
8765
8766 #~ msgid "invalid eof() return value."
8767 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
8768
8769 #~ msgid "unknown line terminator"
8770 #~ msgstr "baris penamat tidak diketahui"
8771
8772 #~ msgid "writing"
8773 #~ msgstr "menulis"
8774
8775 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8776 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8777
8778 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8779 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8780
8781 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
8782 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8783
8784 #~ msgid "."
8785 #~ msgstr "."
8786
8787 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8788 #~ msgstr "Gagal buka URL '%s'"
8789
8790 #~ msgid "Error "
8791 #~ msgstr "Ralat "
8792
8793 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8794 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome"
8795
8796 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8797 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info."
8798
8799 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8800 #~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini"
8801
8802 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8803 #~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan."
8804
8805 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8806 #~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan."
8807
8808 #~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
8809 #~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm"
8810
8811 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8812 #~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'."
8813
8814 #~ msgid "bold "
8815 #~ msgstr "bold "
8816
8817 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8818 #~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol"
8819
8820 #~ msgid "light "
8821 #~ msgstr "ringan "
8822
8823 #~ msgid "underlined "
8824 #~ msgstr "digaris bawahkan "
8825
8826 #~ msgid "unsupported zip archive"
8827 #~ msgstr "arkib zip tidak disokong"