1 # Simplified Chinese Messages for wxWidgets
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # mrfx <mrfx@fm365.com>
5 # Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
6 # Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011
10 "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:24+0800\n"
14 "Last-Translator: William Jiang <williamroot777@qq.com>\n"
15 "Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
26 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
31 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
32 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
36 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
37 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
38 msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
40 #: ../src/common/prntbase.cpp:546
42 msgid " (copy %d of %d)"
45 #: ../src/common/log.cpp:427
47 msgid " (error %ld: %s)"
48 msgstr " (错误 %ld: %s)"
50 #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
52 msgid " (in module \"%s\")"
53 msgstr " (于模块: \"%s\")"
55 #: ../src/common/docview.cpp:1625
59 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
67 #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
71 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
75 #: ../src/common/paper.cpp:118
76 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
77 msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英寸"
79 #: ../src/common/paper.cpp:119
80 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
81 msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英寸"
83 #: ../src/common/paper.cpp:120
84 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
85 msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英寸"
87 #: ../src/common/paper.cpp:121
88 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
89 msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英寸"
91 #: ../src/common/paper.cpp:117
92 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93 msgstr "#9 信封,3 7/8 x 8 7/8 英寸"
95 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
100 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
105 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
108 msgid_plural "%ld bytes"
111 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
116 #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
121 #: ../src/generic/logg.cpp:230
126 #: ../src/generic/logg.cpp:242
128 msgid "%s Information"
131 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
133 msgid "%s Preferences"
136 #: ../src/generic/logg.cpp:234
141 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
143 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
144 msgstr "%s 不符合tar项目 '%s' 的标头"
146 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
148 msgid "%s files (%s)|%s"
149 msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
151 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
152 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
156 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
160 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
161 msgid "&After a paragraph:"
164 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
165 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
169 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
177 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
178 msgid "&Arrange Icons"
181 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
185 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
189 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
193 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
194 msgid "&Before a paragraph:"
197 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
205 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
209 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
210 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
214 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
218 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
224 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
225 msgid "&Bullet style:"
228 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
232 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
233 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
234 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
238 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
242 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
247 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
248 msgid "&Character code:"
251 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
255 #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
256 #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
257 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
261 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
265 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
269 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
273 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
274 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
278 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
282 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
283 msgid "&Customize..."
286 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
287 msgid "&Debug report preview:"
288 msgstr "调试报告预览(&D): "
290 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
291 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
292 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
296 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
297 msgid "&Delete Style..."
300 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
304 #: ../src/generic/logg.cpp:688
308 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
312 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
316 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
317 msgid "&Edit Style..."
320 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
324 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
332 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
336 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
340 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
341 msgid "&Floating mode:"
344 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
348 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
352 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
353 msgid "&Font family:"
356 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
357 msgid "&Font for Level..."
360 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
361 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
365 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
369 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
373 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
377 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
378 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
382 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
383 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
384 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
388 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
389 msgid "&Hide details"
392 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
396 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
397 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
398 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
399 msgstr "缩进(&I) (十分之一毫米)"
401 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
402 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
404 msgid "&Indeterminate"
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
411 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
415 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
419 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
423 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
428 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
432 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
433 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
437 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
438 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
439 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
440 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
441 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
442 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
443 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
444 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
448 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
452 #: ../src/generic/logg.cpp:523
456 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
460 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
461 msgid "&Move the object to:"
464 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
468 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
472 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
473 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
477 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
481 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
482 msgid "&Next Paragraph"
485 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
489 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
493 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
497 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
501 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
505 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
506 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
510 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
511 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
515 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
516 msgid "&Outline level:"
519 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
523 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
524 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
528 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
532 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
536 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
537 msgid "&Position (tenths of a mm):"
538 msgstr "位置(&P) (十分之一毫米)"
540 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
541 msgid "&Position mode:"
544 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
548 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
549 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
553 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
554 msgid "&Previous Paragraph"
557 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
561 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
562 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
566 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
570 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
571 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
572 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
576 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
580 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
581 msgid "&Rename Style..."
582 msgstr "重命名样式(&R)..."
584 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
588 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
589 msgid "&Restart numbering"
592 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
596 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
597 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
601 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
602 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
603 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
604 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
605 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
606 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
607 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
608 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
612 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
616 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
620 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
624 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
625 msgid "&Show tips at startup"
628 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
632 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
636 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
640 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
641 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
642 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
643 msgstr "间距(&S) (十分之一毫米)"
645 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
649 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
653 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
654 msgid "&Strikethrough"
657 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
661 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
665 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
669 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
670 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
674 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
678 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
682 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
683 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
684 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
685 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
686 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
687 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
691 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
695 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
696 msgid "&Underlining:"
699 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
700 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
701 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
705 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
709 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
713 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
717 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
718 msgid "&Vertical alignment:"
721 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
725 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
729 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
730 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
734 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
735 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
736 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
737 #: ../src/msw/mdi.cpp:77
741 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
745 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
747 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
748 msgstr "'%s' 有额外的 '..',忽略之。"
750 #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
751 #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
753 msgid "'%s' is invalid"
756 #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
758 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
759 msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值。"
761 #: ../src/common/translation.cpp:1086
763 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
764 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。"
766 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
768 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
769 msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件。"
771 #: ../src/common/valtext.cpp:247
773 msgid "'%s' should be numeric."
774 msgstr "'%s' 应该是一个数值。"
776 #: ../src/common/valtext.cpp:239
778 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
779 msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符。"
781 #: ../src/common/valtext.cpp:241
783 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
784 msgstr "'%s' 应仅包含字母字符。"
786 #: ../src/common/valtext.cpp:243
788 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
789 msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符。"
791 #: ../src/common/valtext.cpp:245
793 msgid "'%s' should only contain digits."
794 msgstr "'%s' 应该仅包含数字。"
796 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
797 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
801 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
805 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
806 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
810 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
811 msgid "(Normal text)"
814 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
815 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
819 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
820 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
821 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
822 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
823 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
824 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
825 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
826 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
827 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
828 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
829 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
830 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
834 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
835 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
839 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
840 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
844 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
845 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
849 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
850 msgid ", 64-bit edition"
853 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
854 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
858 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
862 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
863 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
867 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
868 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
872 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
873 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
877 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
878 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
882 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
883 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
887 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
888 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
892 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
893 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
897 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
898 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
902 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
903 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
907 #: ../src/common/paper.cpp:141
911 #: ../src/common/paper.cpp:114
915 #: ../src/common/paper.cpp:115
919 #: ../src/common/paper.cpp:185
923 #: ../src/common/paper.cpp:142
927 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
928 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
932 #: ../src/common/paper.cpp:133
933 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
934 msgstr "6 3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
936 #: ../src/common/paper.cpp:140
940 #: ../src/html/htmprint.cpp:431
941 msgid ": file does not exist!"
944 #: ../src/common/fontmap.cpp:199
945 msgid ": unknown charset"
948 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
949 msgid ": unknown encoding"
952 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
956 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
957 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
958 msgid "<Any Decorative>"
959 msgstr "<任意 Decorative>"
961 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
962 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
966 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
967 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
971 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
972 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
976 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
977 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
981 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
982 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
983 msgid "<Any Teletype>"
984 msgstr "<任意 Teletype>"
986 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
990 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
994 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
998 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1002 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1003 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1004 msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
1006 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1007 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1008 msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
1010 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1011 msgid "<b>Bold face.</b> "
1012 msgstr "<b>粗体.</b> "
1014 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1015 msgid "<i>Italic face.</i> "
1016 msgstr "<i>斜体.</i> "
1018 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1019 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1023 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1024 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1025 msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
1027 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1028 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1029 msgstr "产生了一份调试报告, 位于"
1031 #: ../src/common/xtixml.cpp:418
1032 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1033 msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点"
1035 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1036 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1037 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1038 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1039 msgid "A standard bullet name."
1042 #: ../src/common/paper.cpp:218
1043 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1044 msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米"
1046 #: ../src/common/paper.cpp:219
1047 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1048 msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米"
1050 #: ../src/common/paper.cpp:160
1051 msgid "A2 420 x 594 mm"
1052 msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
1054 #: ../src/common/paper.cpp:157
1055 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1056 msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
1058 #: ../src/common/paper.cpp:162
1059 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1060 msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
1062 #: ../src/common/paper.cpp:171
1063 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1064 msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
1066 #: ../src/common/paper.cpp:161
1067 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1068 msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
1070 #: ../src/common/paper.cpp:107
1071 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1072 msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
1074 #: ../src/common/paper.cpp:147
1075 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1076 msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
1078 #: ../src/common/paper.cpp:154
1079 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1080 msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
1082 #: ../src/common/paper.cpp:172
1083 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1084 msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
1086 #: ../src/common/paper.cpp:149
1087 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1088 msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
1090 #: ../src/common/paper.cpp:98
1091 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1092 msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1094 #: ../src/common/paper.cpp:108
1095 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1096 msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1098 #: ../src/common/paper.cpp:158
1099 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1100 msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
1102 #: ../src/common/paper.cpp:173
1103 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1104 msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
1106 #: ../src/common/paper.cpp:155
1107 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1108 msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
1110 #: ../src/common/paper.cpp:109
1111 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1112 msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
1114 #: ../src/common/paper.cpp:165
1115 msgid "A6 105 x 148 mm"
1116 msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
1118 #: ../src/common/paper.cpp:178
1119 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1120 msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
1122 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1123 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1124 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1125 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1127 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1131 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1135 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1139 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1144 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1148 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
1152 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1156 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1160 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1161 msgid "Add current page to bookmarks"
1164 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1168 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1169 msgid "Add to custom colours"
1172 #: ../include/wx/xtiprop.h:259
1173 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1174 msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
1176 #: ../include/wx/xtiprop.h:197
1177 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1178 msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
1180 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1182 msgid "Adding book %s"
1185 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1186 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1189 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1190 msgid "Adding flavor utxt failed"
1193 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1198 msgid "After a paragraph:"
1201 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
1205 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1209 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1213 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1217 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1219 msgid "All files (%s)|%s"
1220 msgstr "所有文件 (%s)|%s"
1222 #: ../include/wx/defs.h:2884
1223 msgid "All files (*)|*"
1226 #: ../include/wx/defs.h:2881
1227 msgid "All files (*.*)|*.*"
1228 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
1230 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1234 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1235 msgid "Alphabetic Mode"
1238 #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1239 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1240 msgstr "传递已注册对象给 SetObjectClassInfo"
1242 #: ../src/unix/dialup.cpp:354
1243 msgid "Already dialling ISP."
1246 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1250 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1251 msgid "And includes the following files:\n"
1252 msgstr "并且包含以下文件:\n"
1254 #: ../src/generic/animateg.cpp:162
1256 msgid "Animation file is not of type %ld."
1257 msgstr "动画文件的类型不是 %ld。"
1259 #: ../src/generic/logg.cpp:1034
1261 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1262 msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆盖该文件)?"
1264 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1265 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1270 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1274 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1275 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1279 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1280 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1281 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
1283 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1285 msgid "Argument %u not found."
1288 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1292 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
1296 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1298 msgstr "属性(Attributes)"
1300 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1301 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1302 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1303 msgid "Available fonts."
1306 #: ../src/common/paper.cpp:138
1307 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1308 msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
1310 #: ../src/common/paper.cpp:174
1311 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1312 msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
1314 #: ../src/common/paper.cpp:128
1315 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1316 msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
1318 #: ../src/common/paper.cpp:110
1319 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1320 msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
1322 #: ../src/common/paper.cpp:159
1323 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1324 msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
1326 #: ../src/common/paper.cpp:175
1327 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1328 msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
1330 #: ../src/common/paper.cpp:156
1331 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1332 msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
1334 #: ../src/common/paper.cpp:129
1335 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1336 msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
1338 #: ../src/common/paper.cpp:111
1339 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1340 msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
1342 #: ../src/common/paper.cpp:183
1343 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1344 msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
1346 #: ../src/common/paper.cpp:184
1347 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1348 msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
1350 #: ../src/common/paper.cpp:130
1351 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1352 msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
1354 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1358 #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1359 #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1360 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1361 msgstr "BMP: 无法分配内存。"
1363 #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1364 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1365 msgstr "BMP: 无法保存无效图像。"
1367 #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1368 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1369 msgstr "BMP: 无法写 RGB 色彩表。"
1371 #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1372 msgid "BMP: Couldn't write data."
1373 msgstr "BMP: 无法写数据。"
1375 #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1376 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1377 msgstr "BMP: 无法写文件头 (Bitmap)。"
1379 #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1380 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1381 msgstr "BMP: 无法写文件头 (BitmapInfo)。"
1383 #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1384 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1385 msgstr "BMP: wxImage 没有自己的 wxPalette。"
1387 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1391 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1392 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1396 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1397 msgid "Background &colour:"
1400 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1401 msgid "Background colour"
1404 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1405 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1406 msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
1408 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1409 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1410 msgstr "波罗的海语 (旧式) (ISO-8859-4)"
1412 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1413 msgid "Before a paragraph:"
1416 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1417 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1421 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1422 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1423 msgstr "位图渲染器无法渲染该值; 类型为:"
1425 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1426 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1430 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1431 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1435 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1439 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1443 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1444 msgid "Bottom margin (mm):"
1447 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1448 msgid "Box Properties"
1451 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1455 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1459 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1460 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1461 msgid "Bullet &Alignment:"
1462 msgstr "项目符号对齐(&A):"
1464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1465 msgid "Bullet style"
1468 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1472 #: ../src/common/paper.cpp:99
1473 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1474 msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
1476 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1480 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1484 #: ../src/common/paper.cpp:124
1485 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1486 msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
1488 #: ../src/common/paper.cpp:125
1489 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1490 msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
1492 #: ../src/common/paper.cpp:123
1493 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1494 msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
1496 #: ../src/common/paper.cpp:126
1497 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1498 msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
1500 #: ../src/common/paper.cpp:127
1501 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1502 msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
1504 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1508 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1512 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1516 #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1517 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1518 msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
1520 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1524 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1528 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1532 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1533 msgid "Can't &Undo "
1536 #: ../src/common/image.cpp:2686
1537 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1538 msgstr "不能自动确定不可定位输入的图像格式。"
1540 #: ../src/msw/registry.cpp:505
1542 msgid "Can't close registry key '%s'"
1543 msgstr "无法关闭注册键 '%s'"
1545 #: ../src/msw/registry.cpp:583
1547 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1548 msgstr "无法复制不支持的类型 %d 的值."
1550 #: ../src/msw/registry.cpp:486
1552 msgid "Can't create registry key '%s'"
1553 msgstr "无法创建注册键 '%s'"
1555 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1556 msgid "Can't create thread"
1559 #: ../src/msw/window.cpp:3783
1561 msgid "Can't create window of class %s"
1564 #: ../src/msw/registry.cpp:776
1566 msgid "Can't delete key '%s'"
1569 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1571 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1572 msgstr "无法删除 INI 文件 '%s'"
1574 #: ../src/msw/registry.cpp:804
1576 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1577 msgstr "无法删除值 '%s' 位于键 '%s'"
1579 #: ../src/msw/registry.cpp:1161
1581 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1582 msgstr "无法枚举键 '%s' 的子键"
1584 #: ../src/msw/registry.cpp:1116
1586 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1587 msgstr "无法枚举键 '%s' 的值"
1589 #: ../src/msw/registry.cpp:1379
1591 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1592 msgstr "无法导出不支持的类型 %d 的值."
1594 #: ../src/common/ffile.cpp:236
1596 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1597 msgstr "无法在文件 '%s' 中找到当前位置"
1599 #: ../src/msw/registry.cpp:416
1601 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1602 msgstr "无法获得注册键 '%s' 的信息"
1604 #: ../src/common/zstream.cpp:346
1605 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1606 msgstr "无法初始化 zlib 压缩流。"
1608 #: ../src/common/zstream.cpp:185
1609 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1610 msgstr "无法初始化 zlib 解压流。"
1612 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1614 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1615 msgstr "无法监视不存在目录 \"%s\" 的更新。"
1617 #: ../src/msw/registry.cpp:452
1619 msgid "Can't open registry key '%s'"
1620 msgstr "无法打开注册键 '%s'"
1622 #: ../src/common/zstream.cpp:252
1624 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1625 msgstr "无法从解压流 %s 中读取"
1627 #: ../src/common/zstream.cpp:244
1628 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1629 msgstr "无法读解压流: 流内有异常的 EOF。"
1631 #: ../src/msw/registry.cpp:1048
1633 msgid "Can't read value of '%s'"
1634 msgstr "无法读 '%s' 的值"
1636 #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1637 #: ../src/msw/registry.cpp:971
1639 msgid "Can't read value of key '%s'"
1640 msgstr "无法读键 '%s' 的值"
1642 #: ../src/common/image.cpp:2483
1644 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1645 msgstr "无法从将图像保存至文件 '%s' 中: 无法识别的扩展名。"
1647 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1648 msgid "Can't save log contents to file."
1649 msgstr "无法把日志内容保存到文件。"
1651 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1652 msgid "Can't set thread priority"
1655 #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1656 #: ../src/msw/registry.cpp:1065
1658 msgid "Can't set value of '%s'"
1659 msgstr "无法设置 '%s' 的值"
1661 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1662 msgid "Can't write to child process's stdin"
1663 msgstr "无法写入子进程的标准输入"
1665 #: ../src/common/zstream.cpp:427
1667 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1668 msgstr "无法写到压缩流: %s"
1670 #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1671 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1672 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1673 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1677 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1678 msgid "Cannot create mutex."
1681 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1682 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1683 msgstr "无法建立新的列 ID。可能已达到列数量的上限。"
1685 #: ../src/common/filefn.cpp:1335
1687 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1688 msgstr "无法枚举文件 '%s'"
1690 #: ../src/msw/dir.cpp:264
1692 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1693 msgstr "无法枚举目录 '%s' 中的文件"
1695 #: ../src/msw/dialup.cpp:542
1697 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1698 msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1700 #: ../src/msw/dialup.cpp:848
1701 msgid "Cannot find the location of address book file"
1702 msgstr "找不到地址簿文件的位置"
1704 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1706 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1707 msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1709 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1711 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1712 msgstr "无法获得调度策略 %d 的优先级范围。"
1714 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1715 msgid "Cannot get the hostname"
1718 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1719 msgid "Cannot get the official hostname"
1722 #: ../src/msw/dialup.cpp:949
1723 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1724 msgstr "无法挂断 - 没有活动的拨号连接。"
1726 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1727 msgid "Cannot initialize OLE"
1730 #: ../src/common/socket.cpp:847
1731 msgid "Cannot initialize sockets"
1732 msgstr "无法初始化 sockets"
1734 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1736 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1737 msgstr "无法从 '%s' 中读取图标。"
1739 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1741 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1742 msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1744 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1746 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1747 msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1749 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1751 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1752 msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
1754 #: ../src/html/helpdata.cpp:664
1756 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1757 msgstr "无法打开 HTML 帮助: %s"
1759 #: ../src/html/helpdata.cpp:297
1761 msgid "Cannot open contents file: %s"
1762 msgstr "无法打开目录文件: %s"
1764 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1765 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1766 msgstr "无法打开文件进行 PostScript 打印!"
1768 #: ../src/html/helpdata.cpp:311
1770 msgid "Cannot open index file: %s"
1771 msgstr "无法打开索引文件: %s"
1773 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1775 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1776 msgstr "无法打开资源文件 '%s'。"
1778 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1779 msgid "Cannot print empty page."
1782 #: ../src/msw/volume.cpp:507
1784 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1785 msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!"
1787 #: ../src/os2/thread.cpp:527
1789 msgid "Cannot resume thread %lu"
1792 #: ../src/msw/thread.cpp:923
1794 msgid "Cannot resume thread %lx"
1797 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1798 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1799 msgstr "无法找回线程调度策略。"
1801 #: ../src/common/intl.cpp:542
1803 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1804 msgstr "无法设定为语言 \"%s\"。"
1806 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1807 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1808 msgstr "无法启动线程: 写 TLS 出错。"
1810 #: ../src/os2/thread.cpp:513
1812 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1815 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1817 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1820 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1821 msgid "Cannot wait for thread termination"
1824 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1825 msgid "Case sensitive"
1828 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1829 msgid "Categorized Mode"
1832 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1833 msgid "Cell Properties"
1836 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1837 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1838 msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
1840 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1841 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1845 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
1849 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1850 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1851 msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
1853 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1854 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1858 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1861 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1862 msgid "Centre text."
1865 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1869 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1870 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1874 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1875 msgid "Change List Style"
1878 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1879 msgid "Change Object Style"
1882 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1883 msgid "Change Properties"
1886 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1887 msgid "Change Style"
1890 #: ../src/common/fileconf.cpp:372
1892 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1893 msgstr "为了防止重写已有文件 \"%s\" 更改不会被保存"
1895 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1896 msgid "Character styles"
1899 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1900 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1901 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1902 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1903 msgid "Check to add a period after the bullet."
1904 msgstr "勾选以在项目符号后加上句号"
1906 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1907 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1908 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1909 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1910 msgid "Check to add a right parenthesis."
1913 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1915 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1916 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1917 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1918 msgstr "勾选以将项目符号加上一对括号"
1920 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1921 msgid "Check to make the font bold."
1924 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1925 msgid "Check to make the font italic."
1928 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1929 msgid "Check to make the font underlined."
1932 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1933 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1934 msgid "Check to restart numbering."
1937 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1938 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1939 msgid "Check to show a line through the text."
1942 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1943 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
1944 msgid "Check to show the text in capitals."
1947 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1948 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
1950 msgid "Check to show the text in small capitals."
1953 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1954 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
1955 msgid "Check to show the text in subscript."
1958 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1959 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
1960 msgid "Check to show the text in superscript."
1963 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
1964 msgid "Choose ISP to dial"
1967 #: ../src/propgrid/props.cpp:1643
1968 msgid "Choose a directory:"
1971 #: ../src/propgrid/props.cpp:1702
1972 msgid "Choose a file"
1975 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
1976 msgid "Choose colour"
1979 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
1980 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
1984 #: ../src/common/module.cpp:74
1986 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1987 msgstr "检测到导致循环依赖模块 \"%s\" 。"
1989 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
1993 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
1994 msgid "Class not registered."
1997 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
2001 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2002 msgid "Clear the log contents"
2005 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2006 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2007 msgid "Click to apply the selected style."
2010 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2011 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2012 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2013 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2014 msgid "Click to browse for a symbol."
2017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2018 msgid "Click to cancel changes to the font."
2021 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2022 msgid "Click to cancel the font selection."
2025 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2026 msgid "Click to change the font colour."
2029 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2030 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2031 msgid "Click to change the text background colour."
2032 msgstr "点击修改字体背景颜色。"
2034 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2035 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2036 msgid "Click to change the text colour."
2039 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2040 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2041 msgid "Click to choose the font for this level."
2044 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2045 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2046 msgid "Click to close this window."
2049 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2050 msgid "Click to confirm changes to the font."
2053 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2054 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2055 msgid "Click to confirm the font selection."
2058 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2059 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2060 msgid "Click to create a new box style."
2063 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2064 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2065 msgid "Click to create a new character style."
2068 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2069 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2070 msgid "Click to create a new list style."
2073 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2074 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2075 msgid "Click to create a new paragraph style."
2078 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2079 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2080 msgid "Click to create a new tab position."
2081 msgstr "点击建立新的标签位置。"
2083 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2084 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2085 msgid "Click to delete all tab positions."
2086 msgstr "点击删除所有标签位置。"
2088 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2089 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2090 msgid "Click to delete the selected style."
2093 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2094 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2095 msgid "Click to delete the selected tab position."
2096 msgstr "点击删除所选标签位置。"
2098 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2099 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2100 msgid "Click to edit the selected style."
2103 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2104 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2105 msgid "Click to rename the selected style."
2108 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2109 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2110 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2111 #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2112 #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2116 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2120 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
2121 msgid "Close current document"
2124 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2125 msgid "Close this window"
2128 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
2132 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2136 #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2138 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2139 msgstr "颜色选择对话框错误,错误码 %0lx。"
2141 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2145 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2146 msgid "Column could not be added."
2149 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2150 msgid "Column description could not be initialized."
2153 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2154 msgid "Column index not found."
2157 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2158 msgid "Column width could not be determined"
2161 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2162 msgid "Column width could not be set."
2165 #: ../src/common/init.cpp:188
2168 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2170 msgstr "命令行参数 %d 无法被转化成Unicode编码,其将被忽略。"
2172 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2174 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2175 msgstr "公共对话框错误,错误码 %0lx。"
2177 #: ../src/gtk/window.cpp:4284
2179 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2181 msgstr "当前系统不支持组合模式,请在窗口管理器中启用。"
2183 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2184 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2185 msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
2187 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2191 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
2193 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2194 msgstr "配置条目名不能以 '%c' 开头。"
2196 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2200 #: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2201 msgid "Confirm registry update"
2204 #: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2205 msgid "Connecting..."
2208 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2212 #: ../src/common/strconv.cpp:2261
2214 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2215 msgstr "无法进行到字符集 '%s' 的转换。"
2217 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2221 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2223 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2224 msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
2226 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2230 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2234 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
2235 msgid "Copy selection"
2238 #: ../src/html/chm.cpp:718
2240 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2241 msgstr "无法创建临时文件 '%s'"
2243 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2244 msgid "Could not determine column index."
2247 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2248 msgid "Could not determine column's position"
2251 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2252 msgid "Could not determine number of columns."
2255 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2256 msgid "Could not determine number of items"
2259 #: ../src/html/chm.cpp:273
2261 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2262 msgstr "无法将 %s 解开至 %s: %s"
2264 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2265 msgid "Could not find tab for id"
2268 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2269 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2270 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2271 msgid "Could not get header description."
2274 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2275 msgid "Could not get items."
2278 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2279 msgid "Could not get property flags."
2282 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2283 msgid "Could not get selected items."
2286 #: ../src/html/chm.cpp:444
2288 msgid "Could not locate file '%s'."
2289 msgstr "找不到文件 '%s'。"
2291 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2292 msgid "Could not remove column."
2295 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2296 msgid "Could not retrieve number of items"
2299 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2300 msgid "Could not set alignment."
2303 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2304 msgid "Could not set column width."
2307 #: ../src/common/filefn.cpp:1568
2308 msgid "Could not set current working directory"
2311 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2312 msgid "Could not set header description."
2315 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2316 msgid "Could not set icon."
2319 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2320 msgid "Could not set maximum width."
2323 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2324 msgid "Could not set minimum width."
2327 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2328 msgid "Could not set property flags."
2331 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2332 msgid "Could not start document preview."
2335 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2336 #: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2337 msgid "Could not start printing."
2340 #: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2341 msgid "Could not transfer data to window"
2344 #: ../src/os2/thread.cpp:160
2345 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2348 #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2349 #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2350 #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2351 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2352 msgstr "无法把图像加到图象列表。"
2354 #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2355 msgid "Couldn't create a timer"
2358 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2360 msgid "Couldn't create the overlay window"
2363 #: ../src/common/translation.cpp:2024
2365 msgid "Couldn't enumerate translations"
2368 #: ../src/common/dynlib.cpp:152
2370 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2371 msgstr "在动态连接库中找不到符号 '%s'"
2373 #: ../src/gtk/print.cpp:2023
2374 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2377 #: ../src/msw/thread.cpp:950
2378 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2381 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2383 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2386 #: ../src/common/imaggif.cpp:263
2388 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2389 msgstr "无法初始化 zlib 压缩流."
2391 #: ../src/common/imagpng.cpp:657
2392 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2393 msgstr "无法装入 PNG 图像 - 文件被破坏 或者 没有足够内存。"
2395 #: ../src/unix/sound.cpp:470
2397 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2398 msgstr "无法从 '%s' 中的读取声音数据。"
2400 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2402 msgid "Couldn't obtain folder name"
2405 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2407 msgid "Couldn't open audio: %s"
2410 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2412 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2413 msgstr "无法注册剪贴板格式 '%s'。"
2415 #: ../src/os2/thread.cpp:177
2416 msgid "Couldn't release a mutex"
2419 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2421 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2422 msgstr "无法获得列表控件的项 %d 信息。"
2424 #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2425 #: ../src/common/imagpng.cpp:767
2426 msgid "Couldn't save PNG image."
2427 msgstr "无法保存 PNG 图像。"
2429 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2430 msgid "Couldn't terminate thread"
2433 #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2435 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2436 msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数"
2438 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2439 msgid "Create directory"
2442 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2443 msgid "Create new directory"
2446 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2450 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2451 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2455 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2456 msgid "Current directory:"
2459 #: ../src/gtk/print.cpp:768
2463 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2464 msgid "Customize Columns"
2467 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2471 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2472 msgid "Cut selection"
2475 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2476 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2477 msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
2479 #: ../src/common/paper.cpp:100
2480 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2481 msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
2483 #: ../src/msw/dde.cpp:708
2484 msgid "DDE poke request failed"
2485 msgstr "DDE poke 请求失败"
2487 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2491 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2495 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2499 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2500 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2501 msgstr "DIB头: 编码不匹配颜色位数。"
2503 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2504 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2505 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素。"
2507 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2508 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2509 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素。"
2511 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2512 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2513 msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知。"
2515 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2516 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2517 msgstr "DIB头: 文件编码未知。"
2519 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2523 #: ../src/common/paper.cpp:122
2524 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2525 msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
2527 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2531 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2535 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2536 msgid "Data object has invalid data format"
2537 msgstr "数据对象有无效数据格式"
2539 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2540 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2541 msgstr "数据渲染器无法渲染该值; 类型为:"
2543 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2545 msgid "Debug report \"%s\""
2546 msgstr "调试报告 \"%s\""
2548 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2549 msgid "Debug report couldn't be created."
2552 #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2553 msgid "Debug report generation has failed."
2556 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2560 #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2561 msgid "Default encoding"
2564 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2565 msgid "Default font"
2568 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2569 msgid "Default printer"
2572 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2573 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2577 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2581 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2582 msgid "Delete Style"
2585 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2589 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2591 msgid "Delete column"
2594 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2598 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2603 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2604 msgid "Delete selection"
2607 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2609 msgid "Delete style %s?"
2612 #: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2614 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2615 msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'。"
2617 #: ../src/common/module.cpp:124
2619 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2620 msgstr "依赖 \"%s\" 对模块 \"%s\" 不存在。"
2622 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
2626 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2630 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2631 msgid "Developed by "
2634 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2638 #: ../src/msw/dialup.cpp:393
2640 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2641 "not installed on this machine. Please install it."
2642 msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机,拨号功能无法使用。请安装它。"
2644 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2645 msgid "Did you know..."
2648 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2650 msgid "DirectFB error %d occurred."
2651 msgstr "DirectFB错误 %d 发生。"
2653 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2657 #: ../src/common/filefn.cpp:1250
2659 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2660 msgstr "无法创建目录 '%s'"
2662 #: ../src/common/filefn.cpp:1270
2664 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2665 msgstr "目录'%s'无法被创建"
2667 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2668 msgid "Directory does not exist"
2671 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2672 msgid "Directory doesn't exist."
2675 #: ../src/common/docview.cpp:455
2676 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2677 msgstr "放弃更改并重新载入最近保存的版本?"
2679 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2681 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2683 msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
2685 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2686 msgid "Display options dialog"
2689 #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2690 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2693 #: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2695 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2697 "Current value is \n"
2702 "是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
2708 #: ../src/common/docview.cpp:531
2710 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2711 msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
2713 #: ../src/common/prntbase.cpp:525
2717 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2718 msgid "Documentation by "
2721 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2722 msgid "Documentation writers"
2725 #: ../src/common/sizer.cpp:2680
2729 #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2733 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2737 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2742 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2747 #: ../src/common/paper.cpp:177
2748 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2749 msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
2751 #: ../src/common/xtixml.cpp:273
2753 msgid "Doubly used id : %d"
2754 msgstr "重复使用的id : %d"
2756 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2760 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2764 #: ../src/common/paper.cpp:101
2765 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2766 msgstr "E 纸张,34 x 44 英寸"
2768 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2772 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2776 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2777 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2778 msgstr "读取 inotify 描述符时遇到 EOF"
2780 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2784 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2788 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2792 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2796 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2800 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2802 msgid "Elapsed time:"
2805 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2806 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2807 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2808 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2809 msgid "Enable the height value."
2812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2813 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2815 msgid "Enable the maximum width value."
2818 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2819 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2820 msgid "Enable the minimum height value."
2823 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2824 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2826 msgid "Enable the minimum width value."
2829 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2830 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2831 msgid "Enable the width value."
2834 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2835 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2836 msgid "Enable vertical alignment."
2839 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2840 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2841 msgid "Enables a background colour."
2844 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2846 msgid "Enter a box style name"
2849 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2850 msgid "Enter a character style name"
2853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2854 msgid "Enter a list style name"
2857 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2858 msgid "Enter a new style name"
2861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2862 msgid "Enter a paragraph style name"
2865 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2867 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2868 msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
2870 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
2871 msgid "Entries found"
2874 #: ../src/common/paper.cpp:143
2875 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2876 msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
2878 #: ../src/common/config.cpp:473
2881 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2882 msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'。"
2884 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2885 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2886 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2887 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2888 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2889 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2893 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2894 msgid "Error closing epoll descriptor"
2895 msgstr "关闭 epoll 描述符时发生错误"
2897 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2899 msgid "Error closing kqueue instance"
2902 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
2903 msgid "Error creating directory"
2906 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
2908 msgid "Error in reading image DIB."
2911 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2913 msgid "Error in resource: %s"
2916 #: ../src/common/fileconf.cpp:453
2917 msgid "Error reading config options."
2920 #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
2921 msgid "Error saving user configuration data."
2922 msgstr "保存用户配置数据错误."
2924 #: ../src/gtk/print.cpp:680
2925 msgid "Error while printing: "
2928 #: ../src/common/log.cpp:225
2932 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2933 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2934 msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
2936 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2938 msgid "Estimated time:"
2941 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
2942 msgid "Event queue overflowed"
2945 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
2946 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2947 msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|"
2949 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2953 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
2955 msgid "Execution of command '%s' failed"
2956 msgstr "命令 '%s' 执行失败"
2958 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2960 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2961 msgstr "命令 '%s' 执行失败, 错误信息: %ul"
2963 #: ../src/common/paper.cpp:106
2964 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2965 msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
2967 #: ../src/msw/registry.cpp:1230
2970 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2971 msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
2973 #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
2974 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2975 msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
2977 #: ../src/html/chm.cpp:725
2979 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2980 msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。"
2982 #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
2986 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
2991 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
2992 msgid "Failed to access lock file."
2995 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
2997 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2998 msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d"
3000 #: ../src/msw/dib.cpp:548
3002 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3003 msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败。"
3005 #: ../src/common/glcmn.cpp:87
3006 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3007 msgstr "无法为 OpenGL 分配颜色"
3009 #: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3010 msgid "Failed to change video mode"
3013 #: ../src/common/image.cpp:3139
3015 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3016 msgstr "无法确认图像文件 \"%s\" 的格式。"
3018 #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3020 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3021 msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
3023 #: ../src/common/filename.cpp:211
3024 msgid "Failed to close file handle"
3027 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3029 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3030 msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
3032 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3033 msgid "Failed to close the clipboard."
3036 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3038 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3041 #: ../src/msw/dialup.cpp:818
3042 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3043 msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令。"
3045 #: ../src/msw/dialup.cpp:764
3046 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3047 msgstr "连接失败: 没有要拨号的 ISP。"
3049 #: ../src/common/textfile.cpp:200
3051 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3052 msgstr "无法转换文件 \"%s\" 为 Unicode。"
3054 #: ../src/generic/logg.cpp:976
3055 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3056 msgstr "无法将对话框内容复制到剪贴板。"
3058 #: ../src/msw/registry.cpp:691
3060 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3061 msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
3063 #: ../src/msw/registry.cpp:700
3065 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3066 msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s' 失败。"
3068 #: ../src/common/filefn.cpp:1058
3070 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3071 msgstr "复制文件 '%s' 至 '%s' 失败"
3073 #: ../src/msw/registry.cpp:678
3075 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3076 msgstr "复制注册表子键 '%s' 至 '%s' 失败。"
3078 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
3079 msgid "Failed to create DDE string"
3080 msgstr "创建 DDE 字符串失败"
3082 #: ../src/msw/mdi.cpp:590
3083 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3084 msgstr "创建 MDI 父框架失败。"
3086 #: ../src/common/filename.cpp:1080
3087 msgid "Failed to create a temporary file name"
3090 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3091 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3094 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3096 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3097 msgstr "无法创建实例 \"%s\""
3099 #: ../src/msw/dde.cpp:442
3101 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3102 msgstr "创建到服务器 '%s' 的关于主题 '%s' 的连接失败"
3104 #: ../src/msw/cursor.cpp:212
3105 msgid "Failed to create cursor."
3108 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3110 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3111 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3113 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3116 "Failed to create directory '%s'\n"
3117 "(Do you have the required permissions?)"
3122 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3123 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3124 msgstr "无法创建 epoll 描述符"
3126 #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3128 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3129 msgstr "为 '%s' 文件创建注册条目失败。"
3131 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3133 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3134 msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
3136 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3138 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3141 #: ../src/html/winpars.cpp:739
3143 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3144 msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
3146 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3147 msgid "Failed to empty the clipboard."
3150 #: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3151 msgid "Failed to enumerate video modes"
3154 #: ../src/msw/dde.cpp:727
3155 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3156 msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
3158 #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3160 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3161 msgstr "建立拨号连接失败: %s"
3163 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3165 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3166 msgstr "执行 '%s' 失败\n"
3168 #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3169 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3170 msgstr "无法执行curl,请在PATH变量所指的目录中安装curl。"
3172 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3174 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3175 msgstr "无法找到 \"%s\" 的 CLSID"
3177 #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3179 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3180 msgstr "无法找到匹配的正则表达式: %s"
3182 #: ../src/msw/dialup.cpp:716
3184 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3185 msgstr "获取 ISP 名失败: %s"
3187 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3189 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3190 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3192 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3193 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3196 #: ../src/common/time.cpp:249
3197 msgid "Failed to get the local system time"
3200 #: ../src/common/filefn.cpp:1452
3201 msgid "Failed to get the working directory"
3204 #: ../src/univ/theme.cpp:113
3205 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3206 msgstr "无法初始化 GUI: 找不到内嵌的主题。"
3208 #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3209 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3210 msgstr "初始化MS HTML 帮助失败。"
3212 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3213 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3214 msgstr "无法初始化 OpenGL"
3216 #: ../src/msw/dialup.cpp:879
3218 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3219 msgstr "无法初始化拨号连接: %s"
3221 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3222 msgid "Failed to insert text in the control."
3223 msgstr "无法在控件中插入文字。"
3225 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3227 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3228 msgstr "检查锁文件 '%s' 失败"
3230 #: ../src/unix/appunix.cpp:182
3232 msgid "Failed to install signal handler"
3235 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3237 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3239 msgstr "合并线程失败,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
3241 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3243 msgid "Failed to kill process %d"
3246 #: ../src/common/image.cpp:2365
3248 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3249 msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3251 #: ../src/common/image.cpp:2374
3253 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3254 msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3256 #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3258 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3259 msgstr "无法从文件 '%s' 中读取图像 %%d。"
3261 #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3263 msgid "Failed to load image %d from stream."
3264 msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3266 #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3268 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3269 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3271 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3273 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3274 msgstr "从文件 \"%s\" 读取元文件失败。"
3276 #: ../src/msw/volume.cpp:327
3277 msgid "Failed to load mpr.dll."
3278 msgstr "装载 mpr.dll 失败。"
3280 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3282 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3283 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3285 #: ../src/common/dynlib.cpp:100
3287 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3288 msgstr "无法装载共享库 '%s'"
3290 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3292 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3293 msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
3295 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3297 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3298 msgstr "锁定锁文件 '%s' 失败"
3300 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3302 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3303 msgstr "无法修改描述符 %d (于epoll描述符 %d)"
3305 #: ../src/common/filename.cpp:2681
3307 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3308 msgstr "为 '%s' 修改文件时间失败"
3310 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3311 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3314 #: ../src/common/filename.cpp:194
3316 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3317 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3319 #: ../src/common/filename.cpp:199
3321 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3322 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3324 #: ../src/html/chm.cpp:141
3326 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3327 msgstr "打开CHM存档 '%s' 失败。"
3329 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3331 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3332 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3334 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3336 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3337 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3339 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3341 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3342 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3344 #: ../src/common/filename.cpp:1115
3345 msgid "Failed to open temporary file."
3348 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3349 msgid "Failed to open the clipboard."
3352 #: ../src/common/translation.cpp:1170
3354 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3355 msgstr "无法解析复数形式: '%s'"
3357 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3359 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3360 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3362 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3363 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3366 #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3367 msgid "Failed to read PID from lock file."
3368 msgstr "从锁文件读取 PID 失败。"
3370 #: ../src/common/fileconf.cpp:464
3372 msgid "Failed to read config options."
3375 #: ../src/common/docview.cpp:678
3377 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3378 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3380 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3382 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3383 msgstr "从锁文件读取PID失败."
3385 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3387 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3388 msgstr "从锁文件读取PID失败."
3390 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3391 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3392 msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
3394 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3395 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3398 #: ../src/msw/dde.cpp:293
3400 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3401 msgstr "注册DDE服务器 '%s' 失败"
3403 #: ../src/common/fontmap.cpp:245
3405 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3406 msgstr "回忆字符集 '%s' 编码失败。"
3408 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3410 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3411 msgstr "无法删除调试报告文件 \"%s\""
3413 #: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3415 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3416 msgstr "无法删除锁文件 '%s'"
3418 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3420 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3421 msgstr "删除过期的锁文件 '%s' 失败。"
3423 #: ../src/msw/registry.cpp:528
3425 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3426 msgstr "将注册值 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3428 #: ../src/common/filefn.cpp:1168
3431 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3433 msgstr "无法将文件'%s' 重命名为 '%s',因为目标文件已存在。"
3435 #: ../src/msw/registry.cpp:633
3437 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3438 msgstr "将注册键 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3440 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3441 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3442 msgstr "从剪贴板检取数据失败。"
3444 #: ../src/common/filename.cpp:2777
3446 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3447 msgstr "提取 '%s' 文件时间失败"
3449 #: ../src/msw/dialup.cpp:487
3450 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3451 msgstr "提取 RAS 错误消息正文失败"
3453 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3454 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3455 msgstr "提取支持的剪贴板格式失败"
3457 #: ../src/common/docview.cpp:649
3459 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3460 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3462 #: ../src/msw/dib.cpp:326
3464 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3465 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\" 失败。"
3467 #: ../src/msw/dde.cpp:768
3468 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3469 msgstr "发送 DDE advise 通知失败"
3471 #: ../src/common/ftp.cpp:404
3473 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3474 msgstr "设置 FTP 传输模式为 %s 时失败。"
3476 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3477 msgid "Failed to set clipboard data."
3480 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3482 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3483 msgstr "在锁文件 '%s' 上设置许可权限时失败"
3485 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3487 msgid "Failed to set process priority"
3488 msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3490 #: ../src/common/file.cpp:576
3491 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3492 msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
3494 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3496 msgid "Failed to set text in the text control."
3499 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3501 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3502 msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3504 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3506 msgid "Failed to set thread priority %d."
3507 msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3509 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3510 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3511 msgstr "无法设置非闭塞通道,程序可能挂起。"
3513 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3515 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3516 msgstr "将图像 '%s' 存到内存 VFS 失败!"
3518 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3519 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3520 msgstr "无法将DirectFB通道切换至非闭塞模式"
3522 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3523 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3524 msgstr "无法将唤醒管道切换至非闭塞模式"
3526 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3527 msgid "Failed to terminate a thread."
3530 #: ../src/msw/dde.cpp:746
3531 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3532 msgstr "终止与 DDE 服务器的 advise 循环失败"
3534 #: ../src/msw/dialup.cpp:959
3536 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3537 msgstr "终止拨号连接失败: %s"
3539 #: ../src/common/filename.cpp:2696
3541 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3542 msgstr "对文件 '%s' 进行 touch 操作时失败"
3544 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3546 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3547 msgstr "对已锁文件 '%s' 解锁失败"
3549 #: ../src/msw/dde.cpp:314
3551 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3552 msgstr "撤消 DDE 服务器 '%s' 注册失败"
3554 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3556 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3557 msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3559 #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3560 msgid "Failed to update user configuration file."
3561 msgstr "无法更新用户配置文件。"
3563 #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3565 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3566 msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)。"
3568 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3570 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3571 msgstr "写锁文件 '%s' 失败"
3573 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3577 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3582 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3586 #: ../src/common/docview.cpp:666
3588 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3589 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3591 #: ../src/common/docview.cpp:643
3593 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3594 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3596 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3598 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3599 msgstr "文件 '%s' 已存在,确实需要复写它?"
3601 #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3604 "File '%s' already exists.\n"
3605 "Do you want to replace it?"
3610 #: ../src/common/filefn.cpp:1206
3612 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3615 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
3617 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3620 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3621 msgid "File couldn't be loaded."
3624 #: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3626 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3627 msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
3629 #: ../src/common/docview.cpp:1772
3633 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3634 msgid "File name exists already."
3637 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3641 #: ../src/common/filefn.cpp:1760
3646 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3650 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3654 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3658 #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3662 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3666 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3670 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3671 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3672 msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
3674 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3678 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3682 #: ../src/common/paper.cpp:112
3683 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3684 msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
3686 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3687 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
3691 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3692 msgid "Font &weight:"
3695 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3699 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3700 msgid "Font st&yle:"
3703 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3707 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3709 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3710 msgstr "字体索引文件 %s 载入字体时丢失。"
3712 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3716 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3720 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
3721 msgid "Forward hrefs are not supported"
3724 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3726 msgid "Found %i matches"
3729 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3733 #: ../src/common/imaggif.cpp:160
3734 msgid "GIF: Invalid gif index."
3735 msgstr "GIF: 无效的 gif 图像索引。"
3737 #: ../src/common/imaggif.cpp:150
3738 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3739 msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断。"
3741 #: ../src/common/imaggif.cpp:134
3742 msgid "GIF: error in GIF image format."
3743 msgstr "GIF: GIF文件格式错误。"
3745 #: ../src/common/imaggif.cpp:137
3746 msgid "GIF: not enough memory."
3747 msgstr "GIF: 没有足够内存。"
3749 #: ../src/common/imaggif.cpp:140
3750 msgid "GIF: unknown error!!!"
3751 msgstr "GIF: 位置错误!!!"
3753 #: ../src/gtk/window.cpp:4266
3755 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3756 "please install GTK+ 2.12 or later."
3757 msgstr "本机安装的GTK+版本过低,不支持屏幕组合,请安装GTK+2.12或者更新版本。"
3759 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3763 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3767 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3768 msgid "Generic PostScript"
3769 msgstr "普通PostScript"
3771 #: ../src/common/paper.cpp:136
3772 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3773 msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
3775 #: ../src/common/paper.cpp:135
3776 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3777 msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
3779 #: ../include/wx/xtiprop.h:188
3780 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3781 msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
3783 #: ../include/wx/xtiprop.h:266
3784 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3785 msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
3787 #: ../include/wx/xtiprop.h:206
3788 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3789 msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
3791 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3795 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3799 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3800 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3803 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3804 msgid "Go to home directory"
3807 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3808 msgid "Go to parent directory"
3811 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3812 msgid "Graphics art by "
3815 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3816 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3817 msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
3819 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3823 #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3824 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3825 msgstr "此版本的 zlib 不支持 Gzip"
3827 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3831 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3835 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3836 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3837 msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
3839 #: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3841 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3842 msgstr "HTML 锚 %s 不存在。"
3844 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3845 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3846 msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3848 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3852 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3853 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3854 msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
3856 #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3857 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3858 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3862 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3863 msgid "Help Browser Options"
3866 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3870 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3871 msgid "Help Printing"
3874 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3878 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3879 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3880 msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
3882 #: ../src/generic/helpext.cpp:271
3884 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3885 msgstr "找不到帮助目录 \"%s\"。"
3887 #: ../src/generic/helpext.cpp:279
3889 msgid "Help file \"%s\" not found."
3890 msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
3892 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3897 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
3902 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
3906 #: ../src/generic/infobar.cpp:85
3907 msgid "Hide this notification message."
3910 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
3914 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
3915 msgid "Home directory"
3918 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3919 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3920 msgid "How the object will float relative to the text."
3921 msgstr "对象怎样浮动与文本有关。"
3923 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
3924 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3925 msgstr "ICO: 读掩码DIB错误。"
3927 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3928 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3929 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3930 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
3931 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3932 msgstr "ICO: 写图像文件错误!"
3934 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
3935 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3936 msgstr "ICO: 图像高度超出范围,不适合做图标。"
3938 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
3939 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3940 msgstr "ICO: 图像宽度超出范围,不适合做图标。"
3942 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
3943 msgid "ICO: Invalid icon index."
3944 msgstr "ICO: 无效的图标索引。"
3946 #: ../src/common/imagiff.cpp:759
3947 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3948 msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断。"
3950 #: ../src/common/imagiff.cpp:743
3951 msgid "IFF: error in IFF image format."
3952 msgstr "IFF: IFF文件格式错误。"
3954 #: ../src/common/imagiff.cpp:746
3955 msgid "IFF: not enough memory."
3956 msgstr "IFF: 没有足够内存。"
3958 #: ../src/common/imagiff.cpp:749
3959 msgid "IFF: unknown error!!!"
3960 msgstr "IFF: 位置错误!!!"
3962 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3966 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3970 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
3972 msgstr "ISO-2022-JP"
3974 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
3975 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3976 msgstr "图标和文本渲染器无法渲染该值; 类型为:"
3978 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
3980 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3982 msgstr "如有可能,请尝试更改布局参数以使输出结果更紧凑。"
3984 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
3986 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3987 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3989 "如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
3990 "请在此输入,它将会被加到错误报告中:"
3992 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
3994 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3995 "\"Cancel\" button,\n"
3996 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3997 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3999 "如果您想完全禁用调试报告,请按\"取消\"按钮,\n"
4000 "但我们不建议这样做,因为调试报告有助于改进本程序。\n"
4001 "在可能的情况下,请尽量选择让程序生成调试报告。\n"
4003 #: ../src/msw/registry.cpp:1395
4005 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4006 msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")。"
4008 #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4009 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4010 msgstr "非法的对象类 (非-wxEvtHandler) 作为事件源"
4012 #: ../src/common/xti.cpp:513
4013 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4014 msgstr "非法的针对 ConstructObject 方法的参数计数"
4016 #: ../src/common/xti.cpp:501
4017 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4018 msgstr "非法的针对 Create 方法的参数计数"
4020 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4021 msgid "Illegal directory name."
4024 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4025 msgid "Illegal file specification."
4028 #: ../src/common/image.cpp:2158
4029 msgid "Image and mask have different sizes."
4030 msgstr "图像和掩码的大小不一致。"
4032 #: ../src/common/image.cpp:2609
4034 msgid "Image file is not of type %d."
4035 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4037 #: ../src/common/image.cpp:2739
4039 msgid "Image is not of type %s."
4040 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4042 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4044 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4045 "Please reinstall riched32.dll"
4047 "无法创建富文本编辑器控件,使用简单文本编辑器控件代替。请重新安装 riched32.dll"
4049 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4050 msgid "Impossible to get child process input"
4051 msgstr "不可能获得子过程的输入"
4053 #: ../src/common/filefn.cpp:1074
4055 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4056 msgstr "不可能获得文件 '%s' 的许可权限"
4058 #: ../src/common/filefn.cpp:1088
4060 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4061 msgstr "不可能复写文件 '%s'"
4063 #: ../src/common/filefn.cpp:1142
4065 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4066 msgstr "不可能设置文件 '%s' 的许可权限"
4068 #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4070 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4071 msgstr "错误的GIF帧尺寸(%u, %d)对于第#%u帧"
4073 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4074 msgid "Incorrect number of arguments."
4077 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
4081 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4082 msgid "Indents && Spacing"
4085 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4089 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4090 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4091 msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
4093 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4097 #: ../src/common/init.cpp:276
4098 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4099 msgstr "在后初始化阶段出错,退出..."
4101 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4105 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4107 msgid "Insert Field"
4110 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4111 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4112 msgid "Insert Image"
4115 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4116 msgid "Insert Object"
4119 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4120 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4121 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4122 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4126 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4127 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4128 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4131 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4136 #: ../src/gtk/app.cpp:429
4138 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4139 msgstr "无效的GTK+命令行选项,使用 \"%s --help\""
4141 #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4142 msgid "Invalid TIFF image index."
4143 msgstr "无效TIFF图像索引。"
4145 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4146 msgid "Invalid data view item"
4149 #: ../src/common/appcmn.cpp:245
4151 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4152 msgstr "无效的显示模式 '%s'。"
4154 #: ../src/x11/app.cpp:121
4156 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4157 msgstr "无效的几何规格 '%s'"
4159 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4161 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4164 #: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4166 msgid "Invalid lock file '%s'."
4167 msgstr "无效的锁文件 '%s'。"
4169 #: ../src/common/translation.cpp:1111
4171 msgid "Invalid message catalog."
4172 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
4174 #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4175 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4176 msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 GetObjectClassInfo"
4178 #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4179 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4180 msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 HasObjectClassInfo"
4182 #: ../src/common/regex.cpp:313
4184 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4185 msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
4187 #: ../src/common/config.cpp:226
4189 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4190 msgstr "配置文件中无效的值 %ld 于布尔键 \"%s\"。"
4192 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4193 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4197 #: ../src/common/paper.cpp:131
4198 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4199 msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
4201 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4202 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4203 msgstr "JPEG: 无法装入 - 文件也许已被破坏。"
4205 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4206 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4207 msgstr "JPEG: 无法保存图像。"
4209 #: ../src/common/paper.cpp:164
4210 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4211 msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
4213 #: ../src/common/paper.cpp:168
4214 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4215 msgstr "日本 Chou 3 信封"
4217 #: ../src/common/paper.cpp:181
4218 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4219 msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
4221 #: ../src/common/paper.cpp:169
4222 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4223 msgstr "日本 Chou 4 信封"
4225 #: ../src/common/paper.cpp:182
4226 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4227 msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
4229 #: ../src/common/paper.cpp:166
4230 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4231 msgstr "日本 Kaku 2 信封"
4233 #: ../src/common/paper.cpp:179
4234 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4235 msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
4237 #: ../src/common/paper.cpp:167
4238 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4239 msgstr "日本 Kaku 3 信封"
4241 #: ../src/common/paper.cpp:180
4242 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4243 msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
4245 #: ../src/common/paper.cpp:186
4246 msgid "Japanese Envelope You #4"
4247 msgstr "日本 You 4 信封"
4249 #: ../src/common/paper.cpp:187
4250 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4251 msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
4253 #: ../src/common/paper.cpp:139
4254 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4255 msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
4257 #: ../src/common/paper.cpp:176
4258 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4259 msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
4261 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4265 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
4269 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4270 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4271 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4272 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4273 msgid "Justify text left and right."
4276 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4280 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4284 #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4288 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4292 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4296 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4300 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4304 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4308 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4312 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4316 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4320 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4324 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4328 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4332 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4336 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4338 msgstr "KP_MULTIPLY"
4340 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4344 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4346 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4348 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4352 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4356 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4360 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4361 msgid "KP_SEPARATOR"
4362 msgstr "KP_SEPARATOR"
4364 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4368 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4370 msgstr "KP_SUBTRACT"
4372 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4376 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4380 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4381 msgid "L&ine spacing:"
4384 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4388 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4392 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
4396 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4400 #: ../src/common/log.cpp:311
4402 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4403 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4404 msgstr[0] "最后重复消息(\"%s\", %lu time)未输出"
4406 #: ../src/common/paper.cpp:104
4407 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4408 msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
4410 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4412 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4413 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4414 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4415 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4416 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4420 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4421 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4422 msgid "Left (&first line):"
4423 msgstr "左(第一行)(&F):"
4425 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4426 msgid "Left margin (mm):"
4429 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4430 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4431 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4432 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4433 msgid "Left-align text."
4436 #: ../src/common/paper.cpp:145
4437 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4438 msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
4440 #: ../src/common/paper.cpp:97
4441 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4442 msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
4444 #: ../src/common/paper.cpp:144
4445 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4446 msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
4448 #: ../src/common/paper.cpp:150
4449 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4450 msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
4452 #: ../src/common/paper.cpp:153
4453 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4454 msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
4456 #: ../src/common/paper.cpp:170
4457 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4458 msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
4460 #: ../src/common/paper.cpp:102
4461 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4462 msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
4464 #: ../src/common/paper.cpp:148
4465 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4466 msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
4468 #: ../src/common/paper.cpp:96
4469 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4470 msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
4472 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4476 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4480 #: ../src/generic/helpext.cpp:298
4482 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4483 msgstr "行 %lu 的map文件 \"%s\" 有无效语法,跳过。"
4485 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4486 msgid "Line spacing:"
4489 #: ../src/html/chm.cpp:838
4490 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4491 msgstr "链接包含 '//',转换为绝对链接."
4493 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4497 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4501 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4502 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4503 msgid "Lists font sizes in points."
4506 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4507 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4508 msgid "Lists the available fonts."
4511 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4513 msgid "Load %s file"
4516 #: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4520 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4522 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4523 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者。"
4525 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4527 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4528 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限。"
4530 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4532 msgid "Log saved to the file '%s'."
4533 msgstr "日志保存到文件 '%s'。"
4535 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4536 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4537 msgid "Lower case letters"
4540 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4541 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4542 msgid "Lower case roman numerals"
4545 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4549 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4553 #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4555 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4556 "not installed on this machine. Please install it."
4557 msgstr "MS HTML帮助功能不存在,因为此机器上没有安装 MS HTML 帮助库。请安装它。"
4559 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4563 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4567 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4569 msgstr "MacArmenian"
4571 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4575 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4579 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4583 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4584 msgid "MacCentralEurRoman"
4585 msgstr "MacCentralEurRoman"
4587 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4588 msgid "MacChineseSimp"
4589 msgstr "MacChineseSimp"
4591 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4592 msgid "MacChineseTrad"
4593 msgstr "MacChineseTrad"
4595 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4597 msgstr "MacCroatian"
4599 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4601 msgstr "MacCyrillic"
4603 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4604 msgid "MacDevanagari"
4605 msgstr "MacDevanagari"
4607 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4609 msgstr "MacDingbats"
4611 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4613 msgstr "MacEthiopic"
4615 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4616 msgid "MacExtArabic"
4617 msgstr "MacExtArabic"
4619 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4623 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4625 msgstr "MacGeorgian"
4627 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4631 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4633 msgstr "MacGujarati"
4635 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4637 msgstr "MacGurmukhi"
4639 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4643 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4644 msgid "MacIcelandic"
4645 msgstr "MacIcelandic"
4647 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4649 msgstr "MacJapanese"
4651 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4655 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4656 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4657 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4659 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4663 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4667 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4671 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4672 msgid "MacMalayalam"
4673 msgstr "MacMalayalam"
4675 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4676 msgid "MacMongolian"
4677 msgstr "MacMongolian"
4679 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4683 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4687 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4689 msgstr "MacRomanian"
4691 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4692 msgid "MacSinhalese"
4693 msgstr "MacSinhalese"
4695 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4699 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4711 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4715 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4719 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4720 msgid "MacVietnamese"
4721 msgstr "MacVietnamese"
4723 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4725 msgid "Make a selection:"
4728 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4729 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4733 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4737 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4741 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4745 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4747 msgid "Media playback error: %s"
4750 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4752 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4753 msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
4755 #: ../src/msw/frame.cpp:347
4759 #: ../src/common/msgout.cpp:124
4763 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4767 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4768 msgid "Method or property not found."
4771 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4775 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4779 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4783 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4784 msgid "Missing a required parameter."
4787 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4791 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4795 #: ../src/common/module.cpp:133
4797 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4798 msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
4800 #: ../src/common/paper.cpp:132
4801 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4802 msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸"
4804 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4805 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4806 msgstr "当前不支持监视单独文件的更改。"
4808 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4812 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4816 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4817 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4818 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4821 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4822 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4823 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4826 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
4827 msgid "Multiple Cell Properties"
4830 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4834 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4838 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4842 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4846 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4847 msgid "New &Box Style..."
4850 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4851 msgid "New &Character Style..."
4852 msgstr "新增字体样式(&C)..."
4854 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4855 msgid "New &List Style..."
4856 msgstr "新增列表样式(&L)..."
4858 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4859 msgid "New &Paragraph Style..."
4860 msgstr "新增段落样式(&P)..."
4862 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4863 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4864 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4865 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4866 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4867 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4868 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4869 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4870 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4871 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
4875 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
4876 msgid "New directory"
4879 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4883 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4884 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
4888 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
4892 #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4896 #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4897 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
4901 #: ../src/generic/animateg.cpp:150
4903 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4904 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4906 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
4908 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4909 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4911 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
4912 msgid "No column existing."
4915 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
4916 msgid "No column for the specified column existing."
4919 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
4920 msgid "No column for the specified column position existing."
4921 msgstr "没有指定的列位置存在。"
4923 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4924 msgid "No default application configured for HTML files."
4925 msgstr "没有设定HTML文件的默认应用。"
4927 #: ../src/generic/helpext.cpp:449
4928 msgid "No entries found."
4931 #: ../src/common/fontmap.cpp:421
4934 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4935 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4936 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4939 "编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4941 "是否使用该编码 (否则您必须选择另外的编码)?"
4943 #: ../src/common/fontmap.cpp:426
4946 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4947 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4948 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4950 "编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4952 "(否则该编码的文本将无法正确显示)?"
4954 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
4956 msgid "No handler found for animation type."
4957 msgstr "没有找到图像类型处理器."
4959 #: ../src/common/image.cpp:2591
4960 msgid "No handler found for image type."
4961 msgstr "没有找到图像类型处理器。"
4963 #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
4964 #: ../src/common/image.cpp:2763
4966 msgid "No image handler for type %d defined."
4967 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器。"
4969 #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
4971 msgid "No image handler for type %s defined."
4972 msgstr "没有类型 %s的图像处理器。"
4974 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4975 msgid "No matching page found yet"
4978 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
4979 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4980 msgstr "无渲染器或为该数据列指定了无效的渲染器"
4982 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4983 msgid "No renderer specified for column."
4986 #: ../src/unix/sound.cpp:81
4990 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
4991 msgid "No unused colour in image being masked."
4992 msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色。"
4994 #: ../src/common/image.cpp:3236
4995 msgid "No unused colour in image."
4996 msgstr "图像中没有未用的颜色。"
4998 #: ../src/generic/helpext.cpp:306
5000 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5001 msgstr "文件 \"%s\" 中无效映射"
5003 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5004 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5005 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5009 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5010 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5011 msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
5013 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5017 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5018 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5019 msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>。"
5021 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5022 msgid "Normal font:"
5025 #: ../src/propgrid/props.cpp:887
5030 #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5031 msgid "Not available"
5034 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5036 msgid "Not underlined"
5039 #: ../src/common/paper.cpp:116
5040 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5041 msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
5043 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5047 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5048 msgid "Number of columns could not be determined."
5051 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5052 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5053 msgid "Numbered outline"
5056 #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5057 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5058 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5059 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5063 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5065 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5066 msgstr "OLE自动化错误%s: %s"
5068 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5069 msgid "Object Properties"
5072 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5073 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5074 msgstr "对象实现不支持命名参数"
5076 #: ../src/common/xtixml.cpp:264
5077 msgid "Objects must have an id attribute"
5078 msgstr "对象必须有一个id属性"
5080 #: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5084 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5085 msgid "Open HTML document"
5088 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5090 msgid "Open file \"%s\""
5091 msgstr "打开文件 \"%s\""
5093 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5097 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5099 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5100 msgstr "OpenGL函数 \"%s\"失败: %s (error %d)"
5102 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5103 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5104 msgid "Operation not permitted."
5107 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
5109 msgid "Option '%s' can't be negated"
5110 msgstr "目录'%s'不能被创建"
5112 #: ../src/common/cmdline.cpp:899
5114 msgid "Option '%s' requires a value."
5115 msgstr "选项 '%s' 需要值。"
5117 #: ../src/common/cmdline.cpp:982
5119 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5120 msgstr "选项 '%s': '%s' 无法转成日期。"
5122 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5126 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5130 #: ../src/common/windowid.cpp:259
5131 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5132 msgstr "window ID已用完。建议关闭应用。"
5134 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5135 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5139 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5143 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5144 msgid "Overflow while coercing argument values."
5147 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5151 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5155 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5159 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5160 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5161 msgstr "PCX: 无法分配内存"
5163 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5164 msgid "PCX: image format unsupported"
5165 msgstr "PCX: 图像格式不支持"
5167 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5168 msgid "PCX: invalid image"
5171 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5172 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5173 msgstr "PCX: 不是PCX文件。"
5175 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5176 msgid "PCX: unknown error !!!"
5177 msgstr "PCX: 未知错误!!!"
5179 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5180 msgid "PCX: version number too low"
5183 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5187 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5191 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5192 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5193 msgstr "PNM: 无法分配内存。"
5195 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5196 msgid "PNM: File format is not recognized."
5197 msgstr "PNM: 无法识别的文件格式。"
5199 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5200 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5201 msgid "PNM: File seems truncated."
5202 msgstr "PNM: 文件似乎已被截断。"
5204 #: ../src/common/paper.cpp:188
5205 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5206 msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
5208 #: ../src/common/paper.cpp:201
5209 msgid "PRC 16K Rotated"
5210 msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
5212 #: ../src/common/paper.cpp:189
5213 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5214 msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
5216 #: ../src/common/paper.cpp:202
5217 msgid "PRC 32K Rotated"
5218 msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
5220 #: ../src/common/paper.cpp:190
5221 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5222 msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
5224 #: ../src/common/paper.cpp:203
5225 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5226 msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
5228 #: ../src/common/paper.cpp:191
5229 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5230 msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
5232 #: ../src/common/paper.cpp:204
5233 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5234 msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
5236 #: ../src/common/paper.cpp:200
5237 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5238 msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
5240 #: ../src/common/paper.cpp:213
5241 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5242 msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
5244 #: ../src/common/paper.cpp:192
5245 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5246 msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
5248 #: ../src/common/paper.cpp:205
5249 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5250 msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
5252 #: ../src/common/paper.cpp:193
5253 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5254 msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
5256 #: ../src/common/paper.cpp:206
5257 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5258 msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
5260 #: ../src/common/paper.cpp:194
5261 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5262 msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
5264 #: ../src/common/paper.cpp:207
5265 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5266 msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
5268 #: ../src/common/paper.cpp:195
5269 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5270 msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
5272 #: ../src/common/paper.cpp:208
5273 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5274 msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
5276 #: ../src/common/paper.cpp:196
5277 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5278 msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
5280 #: ../src/common/paper.cpp:209
5281 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5282 msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
5284 #: ../src/common/paper.cpp:197
5285 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5286 msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
5288 #: ../src/common/paper.cpp:210
5289 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5290 msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
5292 #: ../src/common/paper.cpp:198
5293 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5294 msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
5296 #: ../src/common/paper.cpp:211
5297 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5298 msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
5300 #: ../src/common/paper.cpp:199
5301 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5302 msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
5304 #: ../src/common/paper.cpp:212
5305 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5306 msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
5308 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5312 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5317 #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5322 #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5324 msgid "Page %d of %d"
5327 #: ../src/gtk/print.cpp:783
5331 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5332 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5336 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5340 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5341 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5342 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5346 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5347 msgid "Paragraph styles"
5350 #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5351 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5352 msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
5354 #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5356 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5357 msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
5359 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5360 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5364 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5365 msgid "Paste selection"
5368 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5369 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5373 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5377 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5378 msgid "Picture Properties"
5381 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5382 msgid "Pipe creation failed"
5385 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5386 msgid "Please choose a valid font."
5387 msgstr "请选择一个有效的字体."
5389 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5390 msgid "Please choose an existing file."
5391 msgstr "请选择一个已存在的文件."
5393 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5394 msgid "Please choose the page to display:"
5397 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
5398 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5399 msgstr "请选择你想连接的ISP"
5401 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5404 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5405 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5406 "or this program won't operate correctly."
5408 "请安装较新版本的 comctl32.dll\n"
5409 "(至少需要4.70版,您现有的版本是 %d.%02d),\n"
5412 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5413 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5414 msgstr "请选择列并显示和定义它们的顺序"
5416 #: ../src/common/prntbase.cpp:521
5417 msgid "Please wait while printing..."
5420 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5424 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5425 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5426 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5427 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5428 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5429 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5430 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5431 msgstr "数据视图控制指针设定错误"
5433 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5434 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5435 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5436 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5437 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5438 msgid "Pointer to model not set correctly."
5441 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5445 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5449 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5450 msgid "PostScript file"
5451 msgstr "PostScript文件"
5453 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5457 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5458 msgid "Preferences..."
5461 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5465 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5466 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5470 #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5471 msgid "Previous page"
5474 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5475 #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5476 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5477 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5481 #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5482 msgid "Print Preview"
5485 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5486 #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5487 msgid "Print Preview Failure"
5490 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5494 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5498 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5499 msgid "Print in colour"
5502 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5503 msgid "Print previe&w..."
5504 msgstr "打印预览(&W)..."
5506 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5507 msgid "Print preview"
5510 #: ../src/common/docview.cpp:1244
5511 msgid "Print preview creation failed."
5514 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5515 msgid "Print preview..."
5518 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5519 msgid "Print spooling"
5522 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5523 msgid "Print this page"
5526 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5527 msgid "Print to File"
5530 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5534 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5538 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5539 msgid "Printer command:"
5542 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5543 msgid "Printer options"
5546 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5547 msgid "Printer options:"
5550 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5554 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5558 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5559 #: ../src/html/htmprint.cpp:277
5563 #: ../src/common/prntbase.cpp:586
5567 #: ../src/common/prntbase.cpp:330
5568 msgid "Printing Error"
5571 #: ../src/common/prntbase.cpp:544
5573 msgid "Printing page %d of %d"
5574 msgstr "正在打印页 %d 共 %d..."
5576 #: ../src/generic/printps.cpp:201
5578 msgid "Printing page %d..."
5579 msgstr "正在打印页 %d..."
5581 #: ../src/generic/printps.cpp:161
5585 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5586 #: ../src/common/docview.cpp:2125
5590 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5593 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5594 msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
5596 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5597 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5598 msgstr "程序渲染器无法渲染该值;类型为:"
5600 #: ../src/common/prntbase.cpp:528
5604 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5608 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5612 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5613 msgid "Property Error"
5616 #: ../src/common/paper.cpp:113
5617 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5618 msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
5620 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
5624 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
5628 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5633 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5634 msgid "Quit this program"
5637 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5641 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5645 #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5650 #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5652 msgid "Read error on file '%s'"
5655 #: ../src/common/prntbase.cpp:257
5659 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5663 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5664 msgid "Redo last action"
5667 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5671 #: ../src/msw/registry.cpp:625
5673 msgid "Registry key '%s' already exists."
5674 msgstr "注册键 '%s' 已存在."
5676 #: ../src/msw/registry.cpp:594
5678 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5679 msgstr "注册键 '%s' 不存在,无法改名。"
5681 #: ../src/msw/registry.cpp:726
5684 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5685 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5686 "operation aborted."
5688 "正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
5692 #: ../src/msw/registry.cpp:520
5694 msgid "Registry value '%s' already exists."
5695 msgstr "注册值 '%s' 已存在."
5697 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5698 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5702 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5707 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
5708 msgid "Relevant entries:"
5711 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5713 msgid "Remaining time:"
5716 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5720 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5722 msgid "Remove Bullet"
5725 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5726 msgid "Remove current page from bookmarks"
5729 #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5731 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5732 msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
5734 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5736 msgid "Rendering failed."
5739 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
5740 msgid "Renumber List"
5743 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5747 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
5751 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5752 msgid "Replace &all"
5755 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
5757 msgid "Replace selection"
5760 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5761 msgid "Replace with:"
5764 #: ../src/common/valtext.cpp:161
5765 msgid "Required information entry is empty."
5768 #: ../src/common/translation.cpp:1975
5770 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5771 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
5773 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5774 msgid "Revert to Saved"
5777 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5782 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5783 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5784 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5788 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
5789 msgid "Right margin (mm):"
5792 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5793 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5794 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5795 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5796 msgid "Right-align text."
5799 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5803 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5804 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5805 msgid "S&tandard bullet name:"
5806 msgstr "标准项目符号名称(&T)"
5808 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5810 msgstr "SCROLL_LOCK"
5812 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5816 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5820 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5824 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5828 #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5832 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5836 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
5840 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
5842 msgid "Save %s file"
5845 #: ../src/generic/logg.cpp:518
5849 #: ../src/common/docview.cpp:360
5853 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
5857 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
5858 msgid "Save current document"
5861 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5862 msgid "Save current document with a different filename"
5865 #: ../src/generic/logg.cpp:518
5866 msgid "Save log contents to file"
5869 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5873 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5874 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5878 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5880 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5882 msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
5884 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
5885 msgid "Search direction"
5888 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
5892 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5893 msgid "Search in all books"
5896 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5897 msgid "Searching..."
5900 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
5904 #: ../src/common/ffile.cpp:220
5906 msgid "Seek error on file '%s'"
5907 msgstr "文件 '%s' 定位错误"
5909 #: ../src/common/ffile.cpp:210
5911 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5912 msgstr "文件 '%s' 定位错误 (stdio 不支持大文件)"
5914 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
5915 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
5919 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
5923 #: ../src/common/docview.cpp:1878
5924 msgid "Select a document template"
5927 #: ../src/common/docview.cpp:1952
5928 msgid "Select a document view"
5931 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5932 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
5933 msgid "Select regular or bold."
5936 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5937 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
5938 msgid "Select regular or italic style."
5941 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5942 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
5943 msgid "Select underlining or no underlining."
5946 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5950 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
5951 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
5952 msgid "Selects the list level to edit."
5955 #: ../src/common/cmdline.cpp:918
5957 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5958 msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。"
5960 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
5961 msgid "Set Cell Style"
5964 #: ../include/wx/xtiprop.h:179
5965 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5966 msgstr "调用 SetProperty 时未带有效的 setter"
5968 #: ../src/common/filename.cpp:2632
5969 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5970 msgstr "当前操作系统不支持目录访问次数设定"
5972 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
5976 #: ../src/msw/dialup.cpp:563
5977 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5978 msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
5980 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
5984 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
5985 msgid "Show &hidden directories"
5988 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
5989 msgid "Show &hidden files"
5992 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
5996 #: ../src/common/stockitem.cpp:257
5997 msgid "Show about dialog"
6000 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6004 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6005 msgid "Show all items in index"
6006 msgstr "以索引方式显示所有项目"
6008 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6009 msgid "Show hidden directories"
6012 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6013 msgid "Show/hide navigation panel"
6016 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6017 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6018 msgid "Shows a Unicode subset."
6019 msgstr "显示Unicode子集"
6021 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6022 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6023 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6024 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6025 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6028 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6029 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6030 msgid "Shows a preview of the font settings."
6033 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6034 msgid "Shows a preview of the font."
6037 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6038 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6039 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6042 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6043 msgid "Shows the font preview."
6046 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6047 msgid "Simple monochrome theme"
6050 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6051 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6055 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6056 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6060 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6064 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6065 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6069 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6073 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6075 msgid "Small C&apitals"
6078 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6082 #: ../src/common/docview.cpp:1774
6083 msgid "Sorry, could not open this file."
6084 msgstr "对不起,无法打开文件。"
6086 #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6087 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6088 msgstr "对不起,没有足够内存创建预览。"
6090 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6091 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6092 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6093 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6094 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6095 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6096 msgstr "抱歉,名字已被使用。请选择其他名字。"
6098 #: ../src/common/docview.cpp:1797
6099 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6100 msgstr "对不起,此文件的格式未知。"
6102 #: ../src/unix/sound.cpp:492
6103 msgid "Sound data are in unsupported format."
6104 msgstr "声音数据为不支持的格式。"
6106 #: ../src/unix/sound.cpp:477
6108 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6109 msgstr "声音文件 '%s' 为不支持的格式。"
6111 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6115 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
6119 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6120 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6124 #: ../src/common/paper.cpp:105
6125 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6126 msgstr "报表用纸,5 1/2 x 8 1/2 英寸"
6128 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6129 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6133 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6137 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6141 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6142 msgid "Strikethrough"
6145 #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6147 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6148 msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
6150 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6154 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6155 msgid "Style Organiser"
6158 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6162 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6166 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6167 msgid "Supe&rscript"
6170 #: ../src/common/paper.cpp:151
6171 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6172 msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张,227 x 356 毫米"
6174 #: ../src/common/paper.cpp:152
6175 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6176 msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张,305 x 487 毫米"
6178 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6182 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6183 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6187 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6188 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6189 msgid "Symbol &font:"
6192 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6197 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6201 #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6202 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6203 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6204 msgstr "TIFF: 无法分配内存。"
6206 #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6207 msgid "TIFF: Error loading image."
6208 msgstr "TIFF: 装载图像错误。"
6210 #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6211 msgid "TIFF: Error reading image."
6212 msgstr "TIFF: 读图像错误。"
6214 #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6215 msgid "TIFF: Error saving image."
6216 msgstr "TIFF: 保存图像错误。"
6218 #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6219 msgid "TIFF: Error writing image."
6220 msgstr "TIFF: 写图像错误。"
6222 #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6223 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6224 msgstr "TIFF: 图像大小过大。"
6226 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6227 msgid "Table Properties"
6230 #: ../src/common/paper.cpp:146
6231 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6232 msgstr "小报(特大),11.69 x 18 英寸"
6234 #: ../src/common/paper.cpp:103
6235 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6236 msgstr "小报,11 x 17 英寸"
6238 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6242 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6246 #: ../src/common/docview.cpp:1879
6250 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6251 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6252 msgstr "文本渲染器无法渲染该值;类型为:"
6254 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6255 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6256 msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
6258 #: ../src/common/ftp.cpp:620
6259 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6260 msgstr "FTP服务器不支持 passive 模式。"
6262 #: ../src/common/ftp.cpp:606
6263 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6264 msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。"
6266 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6267 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6268 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6269 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6270 msgid "The available bullet styles."
6273 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6274 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6275 msgid "The available styles."
6278 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6279 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6280 msgid "The background colour."
6283 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6284 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6285 msgid "The bottom margin size."
6288 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6289 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6290 msgid "The bottom padding size."
6293 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6294 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6295 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6296 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6297 msgid "The bottom position."
6300 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6301 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6302 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6303 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6304 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6305 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6306 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6307 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6308 msgid "The bullet character."
6311 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6312 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6313 msgid "The character code."
6316 #: ../src/common/fontmap.cpp:203
6319 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6320 "another charset to replace it with or choose\n"
6321 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6323 "未知字符集 '%s'。选择其它字符集\n"
6324 "代替它,如果无法替代请选择 [取消] "
6326 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6328 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6329 msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。"
6331 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6332 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6333 msgid "The default style for the next paragraph."
6336 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6339 "The directory '%s' does not exist\n"
6345 #: ../src/html/htmprint.cpp:271
6348 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6349 "truncated if printed.\n"
6351 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6353 "文件 \"%s\" 的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。\n"
6357 #: ../src/common/docview.cpp:1184
6360 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6361 "It has been removed from the most recently used files list."
6363 "文件 '%s' 不存在所以无法打开。\n"
6366 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6367 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6368 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6369 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6370 msgid "The first line indent."
6373 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6374 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6375 msgstr "以下标准GTK+选项也被支持:\n"
6377 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6378 msgid "The font colour."
6381 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6382 msgid "The font family."
6385 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6386 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6387 msgid "The font from which to take the symbol."
6390 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6391 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6392 msgid "The font point size."
6395 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6396 msgid "The font size in points."
6399 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6400 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6401 msgid "The font size units, points or pixels."
6402 msgstr "字体大小单位,磅值或像素值"
6404 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6405 msgid "The font style."
6408 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6409 msgid "The font weight."
6412 #: ../src/common/docview.cpp:1465
6414 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6415 msgstr "无法确定文件 '%s' 格式。"
6417 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6418 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6419 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6420 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6421 msgid "The left indent."
6424 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6425 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6426 msgid "The left margin size."
6429 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6430 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6431 msgid "The left padding size."
6434 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6435 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6436 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6437 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6438 msgid "The left position."
6441 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6442 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6443 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6444 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6445 msgid "The line spacing."
6448 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6449 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6450 msgid "The list item number."
6453 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6454 msgid "The locale ID is unknown."
6457 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6458 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6459 msgid "The object height."
6462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6463 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6464 msgid "The object maximum height."
6467 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6468 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6469 msgid "The object maximum width."
6472 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6473 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6474 msgid "The object minimum height."
6477 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6478 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6479 msgid "The object minimum width."
6482 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6483 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6484 msgid "The object width."
6487 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6488 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6489 msgid "The outline level."
6492 #: ../src/common/log.cpp:283
6494 msgid "The previous message repeated %lu time."
6495 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6496 msgstr[0] "前一消息重复 %lu 次"
6498 #: ../src/common/log.cpp:276
6499 msgid "The previous message repeated once."
6502 #: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6503 msgid "The print dialog returned an error."
6506 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6507 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6508 msgid "The range to show."
6511 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6513 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6514 "private information,\n"
6515 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6517 "报告包含了以下文件。如果这些文件含有私人信息,\n"
6518 "请去掉选中相应的文件,未选中的文件就会从报告中删除。\n"
6520 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6522 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6523 msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定。"
6525 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6526 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6527 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6528 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6529 msgid "The right indent."
6532 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6533 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6534 msgid "The right margin size."
6537 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6538 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6539 msgid "The right padding size."
6542 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6543 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6544 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6545 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6546 msgid "The right position."
6549 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6550 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6551 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6552 msgid "The spacing after the paragraph."
6555 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6556 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6557 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6558 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6559 msgid "The spacing before the paragraph."
6562 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6563 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6564 msgid "The style name."
6567 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6568 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6569 msgid "The style on which this style is based."
6572 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6573 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6574 msgid "The style preview."
6577 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6578 msgid "The system cannot find the file specified."
6579 msgstr "系统无法找到指定的文件。"
6581 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6582 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6583 msgid "The tab position."
6586 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6587 msgid "The tab positions."
6590 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6591 msgid "The text couldn't be saved."
6594 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6595 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6596 msgid "The top margin size."
6599 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6600 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6601 msgid "The top padding size."
6604 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6605 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6606 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6607 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6608 msgid "The top position."
6611 #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6613 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6614 msgstr "选项 '%s' 的值必须被指定。"
6616 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
6619 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6620 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6621 msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (缺少下列必要的函数: %s)."
6623 #: ../src/gtk/print.cpp:968
6624 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6625 msgstr "wxGtkPrinterDC无法使用"
6627 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6628 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6629 msgstr "所指定的列索引或渲染器不存在"
6631 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6633 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6634 msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机。"
6636 #: ../src/html/htmprint.cpp:255
6638 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6639 "when it is printed."
6640 msgstr "该文档的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。"
6642 #: ../src/common/image.cpp:2716
6644 msgid "This is not a %s."
6647 #: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6648 msgid "This platform does not support background transparency."
6649 msgstr "该平台不支持背景透明度"
6651 #: ../src/gtk/window.cpp:4295
6653 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6654 "with GTK+ 2.12 or newer."
6655 msgstr "该应用由过早版本的GTK+编译,请用GTK+ 2.12或以上版本重新构建。"
6657 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6659 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6661 msgstr "本系统不支持日期控制, 请升级您的comctl32.dll"
6663 #: ../src/msw/thread.cpp:1300
6665 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6667 msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中存放值"
6669 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6670 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6671 msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
6673 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6675 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6677 msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中分配索引"
6679 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6680 msgid "Thread priority setting is ignored."
6681 msgstr "线程优先级设置被忽略。"
6683 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
6684 msgid "Tile &Horizontally"
6687 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6688 msgid "Tile &Vertically"
6691 #: ../src/common/ftp.cpp:202
6692 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6693 msgstr "等待FTP服务器连接时超时,请尝试用 passive 模式。"
6695 #: ../src/os2/timer.cpp:99
6696 msgid "Timer creation failed."
6699 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6700 msgid "Tip of the Day"
6703 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6704 msgid "Tips not available, sorry!"
6705 msgstr "对不起,没有所需的提示!"
6707 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
6711 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6712 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6713 msgstr "切换渲染器无法渲染该;类型为:"
6715 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
6716 msgid "Too many EndStyle calls!"
6717 msgstr "呼叫EndStyle太多次!"
6719 #: ../src/common/imagpng.cpp:286
6720 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6721 msgstr "PNG中的颜色数过多,图像可能会有点模糊。"
6723 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6724 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
6728 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6729 msgid "Top margin (mm):"
6732 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6733 msgid "Translations by "
6736 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6740 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6744 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6746 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6747 msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!"
6749 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6750 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6751 msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
6753 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6757 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6758 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6759 msgid "Type a font name."
6762 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6763 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6764 msgid "Type a size in points."
6767 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6769 msgid "Type mismatch in argument %u."
6770 msgstr "参数 %u 的类型不匹配。"
6772 #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6773 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6774 msgid "Type must have enum - long conversion"
6775 msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
6777 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6780 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6784 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6788 #: ../src/common/paper.cpp:134
6789 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6790 msgstr "美国标准复写簿,14 7/8 x 11 英寸"
6792 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6796 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6797 msgid "Unable to add inotify watch"
6798 msgstr "无法添加 inotify watch"
6800 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
6801 msgid "Unable to add kqueue watch"
6802 msgstr "无法添加 kqueue watch"
6804 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
6805 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6808 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
6810 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6813 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
6814 msgid "Unable to close inotify instance"
6815 msgstr "无法关闭 inotify 实例"
6817 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
6819 msgid "Unable to close path '%s'"
6820 msgstr "无法关闭路径 '%s'"
6822 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
6824 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6825 msgstr "无法关闭 '%s' 的句柄。"
6827 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
6829 msgid "Unable to create I/O completion port"
6832 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
6834 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6835 msgstr "创建 MDI 父框架失败."
6837 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
6838 msgid "Unable to create inotify instance"
6839 msgstr "无法创建 inotify 实例"
6841 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
6842 msgid "Unable to create kqueue instance"
6843 msgstr "无法创建 kqueue 实例"
6845 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
6846 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6849 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
6850 msgid "Unable to get events from kqueue"
6853 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
6854 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6857 #: ../src/gtk/app.cpp:439
6858 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6859 msgstr "无法初始化 GTK+,DISPLAY 是否已正确设置?"
6861 #: ../src/gtk/app.cpp:276
6862 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6863 msgstr "无法初始化 Hildon 程序"
6865 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
6867 msgid "Unable to open path '%s'"
6868 msgstr "无法打开路径 '%s'"
6870 #: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6872 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6873 msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
6875 #: ../src/unix/sound.cpp:368
6876 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6879 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
6880 msgid "Unable to post completion status"
6883 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
6884 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6885 msgstr "无法读取 inotify 描述符"
6887 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
6888 msgid "Unable to remove inotify watch"
6889 msgstr "无法删除 inotify watch"
6891 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
6892 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6893 msgstr "无法删除 kqueue watch"
6895 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
6897 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6898 msgstr "无法为 '%s' 设定 watch"
6900 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
6901 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6902 msgstr "无法开始 IOCP 工作线程"
6904 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
6908 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6912 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
6913 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
6917 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
6921 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
6922 msgid "Undo last action"
6925 #: ../src/common/cmdline.cpp:864
6927 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6928 msgstr "选项 '%s' 后有意外字符。"
6930 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
6932 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6935 #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
6937 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6940 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
6941 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6944 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
6945 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6948 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6949 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6950 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6954 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
6955 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6956 msgstr "16位的 Unicode 编码 (UTF-16)"
6958 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6959 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6960 msgstr "16位大字节序 Unicode 编码 (UTF-16BE)"
6962 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
6963 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6964 msgstr "16位小字节序 Unicode 编码 (UTF-16LE)"
6966 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
6967 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6968 msgstr "32位的 Unicode 编码 (UTF-32)"
6970 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
6971 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6972 msgstr "32位大字节序 Unicode 编码 (UTF-32BE)"
6974 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6975 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6976 msgstr "32位小字节序 Unicode 编码 (UTF-32LE)"
6978 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6979 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6980 msgstr "7位的 Unicode 编码 (UTF-7)"
6982 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6983 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6984 msgstr "8位的 Unicode 编码 (UTF-8)"
6986 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
6990 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6991 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6992 msgid "Units for the bottom border width."
6995 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6996 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6997 msgid "Units for the bottom margin."
7000 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7001 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7002 msgid "Units for the bottom outline width."
7005 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7006 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7007 msgid "Units for the bottom padding."
7010 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7011 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7012 msgid "Units for the bottom position."
7015 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7016 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7017 msgid "Units for the left border width."
7020 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7021 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7022 msgid "Units for the left margin."
7025 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7026 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7027 msgid "Units for the left outline width."
7030 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7031 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7032 msgid "Units for the left padding."
7035 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7036 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7037 msgid "Units for the left position."
7040 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7041 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7042 msgid "Units for the maximum object height."
7045 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7046 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7047 msgid "Units for the maximum object width."
7050 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7051 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7052 msgid "Units for the minimum object height."
7055 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7056 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7057 msgid "Units for the minimum object width."
7060 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7061 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7062 msgid "Units for the object height."
7065 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7066 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7067 msgid "Units for the object width."
7070 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7071 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7072 msgid "Units for the right border width."
7075 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7076 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7077 msgid "Units for the right margin."
7080 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7081 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7082 msgid "Units for the right outline width."
7085 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7086 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7087 msgid "Units for the right padding."
7090 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7091 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7092 msgid "Units for the right position."
7095 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7096 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7097 msgid "Units for the top border width."
7100 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7101 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7102 msgid "Units for the top margin."
7105 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7106 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7107 msgid "Units for the top outline width."
7110 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7111 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7112 msgid "Units for the top padding."
7115 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7116 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7117 msgid "Units for the top position."
7120 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7124 #: ../src/msw/dde.cpp:1177
7126 msgid "Unknown DDE error %08x"
7127 msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
7129 #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7130 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7131 msgstr "未知的对象传递给 GetObjectClassInfo"
7133 #: ../src/common/imagpng.cpp:614
7135 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7136 msgstr "未知 PNG 解析度单位 %d"
7138 #: ../src/common/xtixml.cpp:327
7140 msgid "Unknown Property %s"
7143 #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7145 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7148 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7149 msgid "Unknown data format"
7152 #: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7153 msgid "Unknown dynamic library error"
7156 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7158 msgid "Unknown encoding (%d)"
7161 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7163 msgid "Unknown error %08x"
7166 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7167 msgid "Unknown exception"
7170 #: ../src/common/image.cpp:2701
7171 msgid "Unknown image data format."
7174 #: ../src/common/cmdline.cpp:749
7176 msgid "Unknown long option '%s'"
7177 msgstr "未知的长选项 '%s'"
7179 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7180 msgid "Unknown name or named argument."
7183 #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7185 msgid "Unknown option '%s'"
7188 #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7190 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7191 msgstr "类型 %s 中有不配套的 '{'。"
7193 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7194 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7195 msgid "Unnamed command"
7198 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7202 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7203 msgid "Unsupported clipboard format."
7206 #: ../src/common/appcmn.cpp:228
7208 msgid "Unsupported theme '%s'."
7209 msgstr "不支持的主题 '%s'。"
7211 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7215 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7216 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7217 msgid "Upper case letters"
7220 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7221 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7222 msgid "Upper case roman numerals"
7225 #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7230 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7231 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7232 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7233 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7234 msgid "Use the current alignment setting."
7237 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7238 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7241 #: ../src/common/valtext.cpp:174
7242 msgid "Validation conflict"
7245 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7249 #: ../src/propgrid/props.cpp:384
7251 msgid "Value must be %s or higher."
7252 msgstr "数值必须大于或等于 %s。"
7254 #: ../src/propgrid/props.cpp:411
7256 msgid "Value must be %s or less."
7257 msgstr "数值必须小于或等于 %s。"
7259 #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7261 msgid "Value must be between %s and %s."
7262 msgstr "数值必须在 %s 和 %s 之间。"
7264 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7268 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7269 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7270 msgid "Vertical alignment."
7273 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7274 msgid "View files as a detailed view"
7277 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7278 msgid "View files as a list view"
7281 #: ../src/common/docview.cpp:1953
7285 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7286 msgid "WINDOWS_LEFT"
7287 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7289 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7290 msgid "WINDOWS_MENU"
7291 msgstr "WINDOWS_MENU"
7293 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7294 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7295 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7297 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7299 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7300 msgstr "等待 epoll 描述符 %d 的 IO 时失败"
7302 #: ../src/common/log.cpp:229
7306 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7310 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7311 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7312 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
7314 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7315 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7316 msgstr "西欧带欧元符号 (ISO-8859-15)"
7318 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7319 msgid "Whether the font is underlined."
7322 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7326 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7327 msgid "Whole words only"
7330 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7334 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7335 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7336 msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s"
7338 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7339 msgid "Windows 2000"
7340 msgstr "Windows 2000"
7342 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7346 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7350 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7351 msgid "Windows 95 OSR2"
7352 msgstr "Windows 95 OSR2"
7354 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7358 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7359 msgid "Windows 98 SE"
7360 msgstr "Windows 98 SE"
7362 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7364 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7365 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7367 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7368 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7369 msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
7371 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7372 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7373 msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
7375 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7377 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7378 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7380 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7381 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7382 msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
7384 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7385 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7386 msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312"
7388 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7389 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7390 msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5"
7392 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7393 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7394 msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
7396 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7397 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7398 msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
7400 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7401 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7402 msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
7404 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7405 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7406 msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS"
7408 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7409 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7410 msgstr "Windows 朝鲜语 (CP 1361)"
7412 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7413 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7414 msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
7416 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7420 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7422 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7423 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7425 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7426 msgid "Windows Server 2003"
7427 msgstr "Windows Server 2003"
7429 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7430 msgid "Windows Server 2008"
7431 msgstr "Windows Server 2008"
7433 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7434 msgid "Windows Server 2008 R2"
7435 msgstr "Windows Server 2008 R2"
7437 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7438 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7439 msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
7441 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7442 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7443 msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
7445 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7446 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7447 msgstr "Windows 越南语 (CP 1258)"
7449 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7450 msgid "Windows Vista"
7451 msgstr "Windows Vista"
7453 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7454 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7455 msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
7457 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7461 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7462 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7463 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7465 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7466 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7467 msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)"
7469 #: ../src/common/ffile.cpp:148
7471 msgid "Write error on file '%s'"
7472 msgstr "写文件 '%s' 错误"
7474 #: ../src/xml/xml.cpp:844
7476 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7477 msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
7479 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7480 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7481 msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
7483 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7485 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7486 msgstr "XPM: 在第 %d 行有错误的颜色描述"
7488 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7489 msgid "XPM: incorrect header format!"
7490 msgstr "XPM: 不正确的头格式!"
7492 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7494 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7495 msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!"
7497 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7498 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7501 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7503 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7506 #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7507 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7511 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7512 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7513 msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。"
7515 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7516 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7517 msgstr "你不能初始化overlay两次"
7519 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7520 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7521 msgstr "你无法向该项中加入新的目录。"
7523 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7524 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7525 msgstr "你输入了无效值。按 ESC 取消编辑。"
7527 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7531 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7535 #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7539 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7543 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7544 msgid "Zoom to &Fit"
7545 msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
7547 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7551 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7552 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7553 msgstr "DDEML 应用程序已创建延时 race 条件."
7555 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7557 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7559 "or an invalid instance identifier\n"
7560 "was passed to a DDEML function."
7562 "没有调用 DdeInitialize 初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
7566 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7567 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7568 msgstr "客户试图建立的会话已失败。"
7570 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7571 msgid "a memory allocation failed."
7574 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7575 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7576 msgstr "DDEML 参数验证失败。"
7578 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
7579 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7580 msgstr "同步 advise 事务请求超时。"
7582 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7583 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7584 msgstr "同步 data 事务请求超时。"
7586 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7587 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7588 msgstr "同步 execute 事务请求超时。"
7590 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7591 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7592 msgstr "同步 poke 事务请求超时。"
7594 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7595 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7596 msgstr "终止 advise 事务的请求超时。"
7598 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7600 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7601 "that was terminated by the client, or the server\n"
7602 "terminated before completing a transaction."
7608 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7609 msgid "a transaction failed."
7612 #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7616 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7618 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7619 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7620 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7621 "attempted to perform server transactions."
7623 "初始化为 APPCLASS_MONITOR 的应用程序\n"
7625 "或初始化为 APPCMD_CLIENTONLY 的应用程序\n"
7628 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
7629 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7630 msgstr "内部调用 PostMessage 失败。"
7632 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7633 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7634 msgstr "在 DDEML 中发生内部错误。"
7636 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7638 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7639 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7640 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7642 "传给 DDEML 函数的是无效的事务标识符。\n"
7643 "一旦应用程序从 XTYP_XACT_COMPLETE 回调函数返回,\n"
7646 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7647 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7648 msgstr "假定这是一个分段 zip 文件的合并"
7650 #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7652 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7653 msgstr "忽略对只读键 '%s' 的修改。"
7655 #: ../src/html/chm.cpp:329
7656 msgid "bad arguments to library function"
7659 #: ../src/html/chm.cpp:341
7660 msgid "bad signature"
7663 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7664 msgid "bad zipfile offset to entry"
7665 msgstr "zip 文件中到条目的偏移值错误"
7667 #: ../src/common/ftp.cpp:405
7671 #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7675 #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7676 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7677 msgstr "Windows 目录的缓存太小。"
7679 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7684 #: ../src/common/ffile.cpp:79
7686 msgid "can't close file '%s'"
7687 msgstr "无法关闭文件 '%s'"
7689 #: ../src/common/file.cpp:278
7691 msgid "can't close file descriptor %d"
7692 msgstr "无法关闭文件描述符 %d"
7694 #: ../src/common/file.cpp:604
7696 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7697 msgstr "无法把修改提交给文件 '%s'"
7699 #: ../src/common/file.cpp:212
7701 msgid "can't create file '%s'"
7702 msgstr "无法创建文件 '%s'"
7704 #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7706 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7707 msgstr "无法删除用户配置文件 '%s'"
7709 #: ../src/common/file.cpp:511
7711 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7712 msgstr "无法确定是否已达描述符 %d 的尾部"
7714 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7716 msgid "can't execute '%s'"
7719 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7720 msgid "can't find central directory in zip"
7721 msgstr "无法在 zip 文件中找到中央目录"
7723 #: ../src/common/file.cpp:481
7725 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7726 msgstr "无法获得文件描述符 %d 的文件长度"
7728 #: ../src/msw/utils.cpp:373
7729 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7730 msgstr "找不到用户的 HOME 目录,使用当前目录。"
7732 #: ../src/common/file.cpp:382
7734 msgid "can't flush file descriptor %d"
7735 msgstr "无法刷新文件描述符 %d"
7737 #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7739 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7740 msgstr "无法获得文件描述符 %d 的指针位置"
7742 #: ../src/common/fontmap.cpp:325
7743 msgid "can't load any font, aborting"
7744 msgstr "无法装载任何字体,正在中止"
7746 #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
7748 msgid "can't open file '%s'"
7749 msgstr "无法打开文件 '%s'"
7751 #: ../src/common/fileconf.cpp:351
7753 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7754 msgstr "无法打开全局配置文件 '%s'。"
7756 #: ../src/common/fileconf.cpp:367
7758 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7759 msgstr "无法打开用户配置文件 '%s'。"
7761 #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
7762 msgid "can't open user configuration file."
7763 msgstr "无法打开用户配置文件。"
7765 #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
7766 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7767 msgstr "无法重新初始化 zlib 压缩流。"
7769 #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
7770 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7771 msgstr "无法重新初始化 zlib 解压流。"
7773 #: ../src/common/file.cpp:334
7775 msgid "can't read from file descriptor %d"
7776 msgstr "无法读取文件描述符 %d"
7778 #: ../src/common/file.cpp:599
7780 msgid "can't remove file '%s'"
7781 msgstr "无法删除文件 '%s'"
7783 #: ../src/common/file.cpp:616
7785 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7786 msgstr "无法删除临时文件 '%s'"
7788 #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
7790 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7791 msgstr "无法定位文件描述符 %d"
7793 #: ../src/common/textfile.cpp:299
7795 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7796 msgstr "无法把缓存区 '%s' 写到磁盘。"
7798 #: ../src/common/file.cpp:350
7800 msgid "can't write to file descriptor %d"
7801 msgstr "无法写文件描述符 %d"
7803 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
7804 msgid "can't write user configuration file."
7807 #: ../src/html/chm.cpp:345
7808 msgid "checksum error"
7811 #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
7812 msgid "checksum failure reading tar header block"
7813 msgstr "读取tar头部块发生校验和错误"
7815 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7816 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7817 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7818 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7819 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7820 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7821 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7822 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7823 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7824 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7825 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7826 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7827 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7828 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7829 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7830 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7831 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7832 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7833 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7834 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7835 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7836 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7837 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7838 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7839 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7840 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7844 #: ../src/html/chm.cpp:347
7845 msgid "compression error"
7848 #: ../src/common/regex.cpp:239
7849 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7850 msgstr "无法转换为 8 位编码"
7852 #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
7856 #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
7860 #: ../src/html/chm.cpp:349
7861 msgid "decompression error"
7864 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
7868 #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7872 #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
7873 msgid "dump of the process state (binary)"
7874 msgstr "转储进程状态(二进制码)"
7876 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
7880 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7884 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
7888 #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
7890 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7891 msgstr "条目 '%s' 在组 '%s' 中已出现一次以上"
7893 #: ../src/html/chm.cpp:343
7894 msgid "error in data format"
7897 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
7899 msgid "error opening '%s'"
7902 #: ../src/html/chm.cpp:331
7903 msgid "error opening file"
7906 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
7907 msgid "error reading zip central directory"
7908 msgstr "读 zip 中央目录时出错"
7910 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
7911 msgid "error reading zip local header"
7912 msgstr "读 zip 本地头时出错"
7914 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
7916 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7917 msgstr "写zip条目 '%s' 时出错: crc 校验或长度错误"
7919 #: ../src/common/ffile.cpp:170
7921 msgid "failed to flush the file '%s'"
7922 msgstr "刷新文件 '%s' 失败"
7924 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
7928 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
7932 #: ../src/common/fileconf.cpp:610
7934 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7935 msgstr "文件 '%s',行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略。"
7937 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
7939 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7940 msgstr "文件 '%s',行 %d: 期待出现 '='。"
7942 #: ../src/common/fileconf.cpp:662
7944 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7945 msgstr "文件 '%s',行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d。"
7947 #: ../src/common/fileconf.cpp:652
7949 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7950 msgstr "文件 '%s',行 %d: 忽略不可变键 '%s' 的值。"
7952 #: ../src/common/fileconf.cpp:574
7954 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7955 msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d。"
7957 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
7961 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
7965 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7969 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
7973 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7977 #: ../src/common/appbase.cpp:695
7978 msgid "generate verbose log messages"
7981 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
7982 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
7986 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
7987 msgid "incomplete header block in tar"
7990 #: ../src/common/xtixml.cpp:489
7991 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7992 msgstr "错误的时间句柄字符串,缺少点号('.')"
7994 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
7995 msgid "incorrect size given for tar entry"
7996 msgstr "tar项目不正确的大小"
7998 #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
7999 msgid "invalid data in extended tar header"
8000 msgstr "tar扩展头部中有图小数据"
8002 #: ../src/generic/logg.cpp:1050
8003 msgid "invalid message box return value"
8006 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8007 msgid "invalid zip file"
8010 #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8014 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8018 #: ../src/common/intl.cpp:293
8020 msgid "locale '%s' cannot be set."
8021 msgstr "无法设置地区为 '%s'。"
8023 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8027 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8031 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8035 #: ../src/msw/dde.cpp:1119
8036 msgid "no DDE error."
8039 #: ../src/html/chm.cpp:327
8043 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8045 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8046 msgstr "%s中字体为找到,将使用内置字体"
8048 #: ../src/html/helpdata.cpp:654
8052 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8056 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8060 #: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8061 msgid "not implemented"
8064 #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8068 #: ../src/common/xtixml.cpp:259
8069 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8070 msgstr "对象不能有 XML 文本节点"
8072 #: ../src/html/chm.cpp:339
8073 msgid "out of memory"
8076 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8077 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8078 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8079 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8080 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8081 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8082 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8083 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8084 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8085 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8089 #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8090 msgid "process context description"
8093 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8094 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8098 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8099 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8100 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8101 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8102 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8103 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8104 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8105 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8106 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8107 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8108 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8109 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8110 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8111 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8112 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8113 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8114 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8115 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8116 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8117 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8118 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8119 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8120 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8121 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8122 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8123 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8124 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8125 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8126 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8127 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8128 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8129 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8130 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8131 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8132 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8133 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8134 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8135 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8136 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8137 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8138 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8139 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8140 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8141 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8142 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8143 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8144 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8145 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8146 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8147 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8148 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8149 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8150 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8151 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8152 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8153 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8154 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8155 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8156 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8157 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8158 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8159 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8160 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8161 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8162 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8163 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8164 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8165 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8166 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8167 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8168 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8169 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8170 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8171 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8172 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8173 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8174 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8175 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8176 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8180 #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8185 #: ../src/html/chm.cpp:333
8189 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8191 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8192 msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): crc校验错误"
8194 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8196 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8197 msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): 长度错误"
8199 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
8200 msgid "reentrancy problem."
8203 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8207 #: ../src/html/chm.cpp:337
8211 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8215 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8219 #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8223 #: ../src/common/appbase.cpp:685
8224 msgid "show this help message"
8227 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8231 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8235 #: ../src/common/appcmn.cpp:206
8236 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8237 msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
8239 #: ../src/common/appcmn.cpp:192
8240 msgid "specify the theme to use"
8243 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8244 msgid "standard/circle"
8247 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8248 msgid "standard/circle-outline"
8251 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8252 msgid "standard/diamond"
8255 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8256 msgid "standard/square"
8259 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8260 msgid "standard/triangle"
8263 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8264 msgid "stored file length not in Zip header"
8265 msgstr "Zip 头没有已存文件的长度信息"
8267 #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8271 #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8272 msgid "strikethrough"
8275 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8276 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8277 msgid "tar entry not open"
8280 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8284 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
8285 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8286 msgstr "对事件的响应导致 DDE_FBUSY 位被设置。"
8288 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8292 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8296 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8300 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8304 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8306 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8307 msgstr "'%s'尾部的斜线将被忽略"
8309 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8310 msgid "translator-credits"
8313 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8317 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8321 #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8325 #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8327 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8328 msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
8330 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8331 msgid "unexpected end of file"
8334 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8335 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8339 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
8341 msgid "unknown class %s"
8344 #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8345 msgid "unknown error"
8348 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
8350 msgid "unknown error (error code %08x)."
8351 msgstr "未知错误 (错误号 %08x)。"
8353 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8354 msgid "unknown seek origin"
8357 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8362 #: ../src/common/docview.cpp:507
8366 #: ../src/common/docview.cpp:1607
8371 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8372 msgid "unsupported Zip compression method"
8373 msgstr "不支持的 Zip 压缩方法"
8375 #: ../src/common/translation.cpp:1892
8377 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8378 msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'。"
8380 #: ../src/html/chm.cpp:335
8384 #: ../src/common/time.cpp:318
8385 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8386 msgstr "wxGetTimeOfDay 失败。"
8388 #: ../src/gtk/print.cpp:996
8389 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8390 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo给出无效maxPage"
8392 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8393 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8394 msgstr "wxWidget控制指针不是一个数据视图指针"
8396 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8397 msgid "wxWidget's control not initialized."
8398 msgstr "wxWidgets 的控件未初始化。"
8400 #: ../src/motif/app.cpp:245
8402 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8403 msgstr "wxWidgets 无法为 '%s' 打开显示设备: 退出。"
8405 #: ../src/x11/app.cpp:164
8406 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8407 msgstr "wxWidgets 无法打开显示设备。退出。"
8409 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8413 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8417 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8419 msgid "zlib error %d"
8422 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8423 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8457 #~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8458 #~ msgstr "无法监视不存在路径 \"%s\" 的更新。"
8460 #~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8461 #~ msgstr "包含监控对象的文件系统已被卸载"
8463 #~ msgid "&Preview..."
8464 #~ msgstr "预览(&P)..."
8466 #~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
8467 #~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
8469 #~ msgid "Preview..."
8473 #~ msgstr "保存(&S)..."
8478 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8479 #~ msgstr "所有文件 (*.*)|*"
8481 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8482 #~ msgstr "无法初始化 SciTech MGL!"
8484 #~ msgid "Cannot initialize display."
8485 #~ msgstr "无法初始化显示。"
8487 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8488 #~ msgstr "无法启动线程: 写 TLS 错误"
8490 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8491 #~ msgstr "关闭\tAlt-F4"
8493 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8496 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8497 #~ msgstr "目录 '%s'不存在!"
8499 #~ msgid "File %s does not exist."
8500 #~ msgstr "文件 %s 不存在。"
8502 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8503 #~ msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持。"
8505 #~ msgid "Paper Size"
8512 #~ msgstr "跳转(&G)..."
8523 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8524 #~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
8526 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8527 #~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
8529 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8530 #~ msgstr "不能打开文件 '%s'."
8533 #~ msgid "Click to cancel this window."
8537 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8538 #~ msgstr "点击确认字体选择."
8541 #~ msgid "Column could not be added to native control."
8542 #~ msgstr "文件不能被装载."
8544 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8545 #~ msgstr "创建状态条失败."
8547 #~ msgid "Goto Page"
8553 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8554 #~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
8557 #~ msgid "Model pointer not initialized."
8558 #~ msgstr "不能初始化显示."
8561 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8562 #~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
8565 #~ msgid "Owner not initialized."
8566 #~ msgstr "不能初始化显示."
8569 #~ msgid "Passed item is invalid."
8570 #~ msgstr "'%s' 是无效的"
8572 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8573 #~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
8576 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8577 #~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
8580 #~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8582 #~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
8583 #~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
8585 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8586 #~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
8589 #~ msgid "To be deleted item is invalid."
8590 #~ msgstr "'%s' 是无效的"
8598 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8599 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8601 #~ msgid "delegate has no type info"
8602 #~ msgstr "委派没有类型信息"
8607 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8608 #~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
8610 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8611 #~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
8613 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8614 #~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
8616 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8617 #~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
8619 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8620 #~ msgstr "找不到字体节点 '%s'."
8622 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8623 #~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
8625 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8626 #~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
8628 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8629 #~ msgstr "不能创建线程事件队列"
8631 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8634 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8635 #~ msgstr "等待信号量时出错"
8638 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8639 #~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
8641 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8642 #~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
8644 #~ msgid "Fatal error"
8647 #~ msgid "Fatal error: "
8651 #~ msgid "Help : %s"
8654 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8655 #~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
8657 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8658 #~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
8660 #~ msgid "Program aborted."
8663 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8664 #~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
8666 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8667 #~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
8673 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8674 #~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
8676 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8677 #~ msgstr "对不起, 不能保存文件."
8679 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8680 #~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
8685 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8686 #~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
8688 #~ msgid "TIFF library error."
8689 #~ msgstr "TIFF库错误."
8691 #~ msgid "TIFF library warning."
8692 #~ msgstr "TIFF库警告."
8694 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8695 #~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
8697 #~ msgid "Unknown style flag "
8698 #~ msgstr "未知的风格标志 "
8700 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8701 #~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
8704 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8705 #~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8707 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8708 #~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8712 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8713 #~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
8718 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8719 #~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
8722 #~ msgid "encoding %i"
8725 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8726 #~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
8728 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8729 #~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
8731 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8732 #~ msgstr "wxSocket: 未知事件!."
8734 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8735 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8738 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8741 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8742 #~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
8744 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8745 #~ msgstr "%s 不是位图资源."
8747 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8748 #~ msgstr "%s 不是图标资源."
8750 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8751 #~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
8759 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8760 #~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
8762 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8763 #~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
8766 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8767 #~ "while parsing resource."
8769 #~ ", 在对资源进行语法分析时\n"
8770 #~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
8772 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8773 #~ msgstr "找不到位图规格 %s."
8776 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8778 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8780 #~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8781 #~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8784 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8785 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8787 #~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8788 #~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8791 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8792 #~ msgstr "不能获得当前线程指针"
8794 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8795 #~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
8797 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8798 #~ msgstr "解析资源时期待出现 '='."
8800 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8801 #~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
8804 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8805 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8807 #~ "查找XBM资源 %s失败.\n"
8808 #~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8811 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8812 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8815 #~ "没有使用wxResourceLoadIconData?"
8818 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8819 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8821 #~ "查找XPM资源 %s失败.\n"
8822 #~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8824 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8825 #~ msgstr "获取剪贴板数据失败."
8827 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8828 #~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
8833 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8834 #~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
8836 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8837 #~ msgstr "不良的资源文件语法."
8839 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8842 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8843 #~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
8845 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8846 #~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
8849 #~ msgid "Select all"
8850 #~ msgstr "全部选择(&A)"
8852 #~ msgid "String conversions not supported"
8853 #~ msgstr "不支持字符串装换"
8855 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8856 #~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
8858 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8859 #~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
8861 #~ msgid "Video Output"
8864 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8865 #~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
8867 #~ msgid "establish"
8873 #~ msgid "invalid eof() return value."
8874 #~ msgstr "无效的eof()返回值."
8876 #~ msgid "unknown line terminator"
8885 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8886 #~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
8891 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8892 #~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
8894 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8895 #~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
8897 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8898 #~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
8900 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8901 #~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
8903 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8904 #~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
8906 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8907 #~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
8912 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8913 #~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
8919 #~ msgid "underlined "
8922 #~ msgid "unsupported zip archive"
8923 #~ msgstr "不支持的zip存档"
8926 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8932 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8933 #~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
8935 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8936 #~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."