]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/af.po
02d5196e7a4a401f9d9c3f60fe3f8a3be21ad76f
[wxWidgets.git] / locale / af.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2004-09-21 12:47+0200\n"
7 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puknet.puk.ac.za>\n"
8 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
14 msgid ""
15 "\n"
16 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
17 msgstr ""
18
19 #: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
20 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
21 msgid " "
22 msgstr ""
23
24 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
25 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
26 msgstr ""
27
28 #: ../src/common/log.cpp:376
29 #, c-format
30 msgid " (error %ld: %s)"
31 msgstr " (fout %ld: %s) "
32
33 #: ../src/common/imagtiff.cpp:80
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid " (in module \"%s\")"
36 msgstr "tiff-module: %s"
37
38 #: ../src/common/docview.cpp:1602
39 msgid " - "
40 msgstr " - "
41
42 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
43 msgid " Preview"
44 msgstr "Drukvoorskou"
45
46 #: ../src/common/fontcmn.cpp:788
47 #, fuzzy
48 msgid " bold"
49 msgstr "vet"
50
51 #: ../src/common/fontcmn.cpp:804
52 #, fuzzy
53 msgid " italic"
54 msgstr "kursief"
55
56 #: ../src/common/fontcmn.cpp:784
57 #, fuzzy
58 msgid " light"
59 msgstr "lig"
60
61 #: ../src/common/paper.cpp:119
62 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
63 msgstr "Koevert nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 duim"
64
65 #: ../src/common/paper.cpp:120
66 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
67 msgstr "Koevert nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 duim"
68
69 #: ../src/common/paper.cpp:121
70 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
71 msgstr "Koevert nr.12, 4 3/4 x 11 duim"
72
73 #: ../src/common/paper.cpp:122
74 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
75 msgstr "Koevert nr.14, 5 x 11 1/2 duim"
76
77 #: ../src/common/paper.cpp:118
78 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
79 msgstr "Koevert nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 duim"
80
81 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
82 #, fuzzy, c-format
83 msgid "%d of %lu"
84 msgstr "%i van %i"
85
86 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
87 #, c-format
88 msgid "%i of %i"
89 msgstr "%i van %i"
90
91 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "%ld byte"
94 msgid_plural "%ld bytes"
95 msgstr[0] "%ld grepe"
96 msgstr[1] "%ld grepe"
97
98 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "%lu of %lu"
101 msgstr "%i van %i"
102
103 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
104 #, c-format
105 msgid "%s (or %s)"
106 msgstr "%s (of %s)"
107
108 #: ../src/generic/logg.cpp:239
109 #, c-format
110 msgid "%s Error"
111 msgstr "%s Fout"
112
113 #: ../src/generic/logg.cpp:251
114 #, c-format
115 msgid "%s Information"
116 msgstr "%s Informasie"
117
118 #: ../src/generic/logg.cpp:243
119 #, c-format
120 msgid "%s Warning"
121 msgstr "%s Waarskuwing"
122
123 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
124 #, c-format
125 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
126 msgstr ""
127
128 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
129 #, c-format
130 msgid "%s files (%s)|%s"
131 msgstr "%s lêers (%s)|%s"
132
133 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
134 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
135 msgid "&About"
136 msgstr "&Aangaande"
137
138 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
139 msgid "&Actual Size"
140 msgstr ""
141
142 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
143 msgid "&After a paragraph:"
144 msgstr ""
145
146 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
147 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
148 #, fuzzy
149 msgid "&Alignment"
150 msgstr "negentiende"
151
152 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
153 msgid "&Apply"
154 msgstr ""
155
156 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
157 msgid "&Apply Style"
158 msgstr ""
159
160 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
161 msgid "&Arrange Icons"
162 msgstr "R&angskik ikone"
163
164 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
165 msgid "&Ascending"
166 msgstr ""
167
168 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
169 #, fuzzy
170 msgid "&Back"
171 msgstr "< &Terug"
172
173 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
174 msgid "&Based on:"
175 msgstr ""
176
177 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
178 msgid "&Before a paragraph:"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
182 msgid "&Bg colour:"
183 msgstr ""
184
185 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
186 #, fuzzy
187 msgid "&Bold"
188 msgstr "Vet"
189
190 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
191 msgid "&Bottom"
192 msgstr ""
193
194 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
195 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
196 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
197 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
198 msgid "&Bottom:"
199 msgstr ""
200
201 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
202 #, fuzzy
203 msgid "&Box"
204 msgstr "Vet"
205
206 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
207 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
208 msgid "&Bullet style:"
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
212 msgid "&CD-Rom"
213 msgstr ""
214
215 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
216 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
217 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
218 msgid "&Cancel"
219 msgstr "&Kanselleer"
220
221 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
222 msgid "&Cascade"
223 msgstr "&Trapsgewys"
224
225 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
226 #, fuzzy
227 msgid "&Cell"
228 msgstr "&Kanselleer"
229
230 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
231 msgid "&Character code:"
232 msgstr ""
233
234 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
235 #, fuzzy
236 msgid "&Clear"
237 msgstr "&Vee uit"
238
239 #: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
240 #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
241 msgid "&Close"
242 msgstr "Maak &toe"
243
244 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
245 #, fuzzy
246 msgid "&Color"
247 msgstr "Kies lettertipe"
248
249 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
250 msgid "&Colour:"
251 msgstr ""
252
253 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
254 #, fuzzy
255 msgid "&Convert"
256 msgstr "Inhoud"
257
258 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
259 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
260 msgid "&Copy"
261 msgstr "&Kopieer "
262
263 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
264 #, fuzzy
265 msgid "&Copy URL"
266 msgstr "&Kopieer "
267
268 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
269 #, fuzzy
270 msgid "&Customize..."
271 msgstr "fontgrootte"
272
273 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
274 msgid "&Debug report preview:"
275 msgstr ""
276
277 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
278 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
279 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
280 msgid "&Delete"
281 msgstr "&Vee uit"
282
283 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
284 #, fuzzy
285 msgid "&Delete Style..."
286 msgstr "Verwyder item"
287
288 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
289 msgid "&Descending"
290 msgstr ""
291
292 #: ../src/generic/logg.cpp:700
293 msgid "&Details"
294 msgstr "&Besonderhede"
295
296 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
297 #, fuzzy
298 msgid "&Down"
299 msgstr "Af"
300
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
302 msgid "&Edit"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
306 #, fuzzy
307 msgid "&Edit Style..."
308 msgstr "Redigeer item"
309
310 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
311 msgid "&Execute"
312 msgstr ""
313
314 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
315 msgid "&File"
316 msgstr "&Lêer"
317
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
319 msgid "&Find"
320 msgstr "&Soek"
321
322 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
323 msgid "&Finish"
324 msgstr "&Voltooi"
325
326 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
327 #, fuzzy
328 msgid "&First"
329 msgstr "eerste"
330
331 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
332 msgid "&Floating mode:"
333 msgstr ""
334
335 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
336 #, fuzzy
337 msgid "&Floppy"
338 msgstr "&Kopieer "
339
340 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
341 #, fuzzy
342 msgid "&Font"
343 msgstr "Lettertipe-grootte:"
344
345 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
346 #, fuzzy
347 msgid "&Font family:"
348 msgstr "Lettertipe-grootte:"
349
350 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
351 msgid "&Font for Level..."
352 msgstr ""
353
354 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
355 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
356 #, fuzzy
357 msgid "&Font:"
358 msgstr "Lettertipe-grootte:"
359
360 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
361 #, fuzzy
362 msgid "&Forward"
363 msgstr "Vorentoe"
364
365 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
366 #, fuzzy
367 msgid "&From:"
368 msgstr "Van:"
369
370 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
371 msgid "&Harddisk"
372 msgstr ""
373
374 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
375 #, fuzzy
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "agtste"
378
379 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
380 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
381 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
382 msgid "&Help"
383 msgstr "&Hulp"
384
385 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
386 #, fuzzy
387 msgid "&Hide details"
388 msgstr "&Besonderhede"
389
390 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
391 #, fuzzy
392 msgid "&Home"
393 msgstr "&Verskuif"
394
395 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
396 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
397 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
398 msgstr ""
399
400 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
401 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
402 #, fuzzy
403 msgid "&Indeterminate"
404 msgstr "Onderstreep"
405
406 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
407 #, fuzzy
408 msgid "&Index"
409 msgstr "Indeks"
410
411 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
412 #, fuzzy
413 msgid "&Info"
414 msgstr "He&rstel"
415
416 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
417 #, fuzzy
418 msgid "&Italic"
419 msgstr "Kursief"
420
421 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
422 msgid "&Jump to"
423 msgstr ""
424
425 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
426 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
427 msgid "&Justified"
428 msgstr ""
429
430 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
431 #, fuzzy
432 msgid "&Last"
433 msgstr "&Plak"
434
435 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
436 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
437 msgid "&Left"
438 msgstr ""
439
440 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
441 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
442 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
443 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
444 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
445 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
446 msgid "&Left:"
447 msgstr ""
448
449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
450 msgid "&List level:"
451 msgstr ""
452
453 #: ../src/generic/logg.cpp:529
454 msgid "&Log"
455 msgstr "&Boekstawing"
456
457 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
458 msgid "&Move"
459 msgstr "&Verskuif"
460
461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
462 msgid "&Move the object to:"
463 msgstr ""
464
465 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
466 #, fuzzy
467 msgid "&Network"
468 msgstr "&Volgende"
469
470 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
471 #, fuzzy
472 msgid "&New"
473 msgstr "&Volgende"
474
475 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
476 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
477 msgid "&Next"
478 msgstr "&Volgende"
479
480 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
481 msgid "&Next >"
482 msgstr "&Volgende >"
483
484 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
485 msgid "&Next Paragraph"
486 msgstr ""
487
488 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
489 msgid "&Next Tip"
490 msgstr "&Volgende wenk"
491
492 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
493 #, fuzzy
494 msgid "&Next style:"
495 msgstr "&Volgende >"
496
497 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
498 #, fuzzy
499 msgid "&No"
500 msgstr "Nee"
501
502 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
503 #, fuzzy
504 msgid "&Notes:"
505 msgstr "Nee"
506
507 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
508 msgid "&Number:"
509 msgstr ""
510
511 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
512 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
513 #, fuzzy
514 msgid "&OK"
515 msgstr "Goed"
516
517 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
518 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
519 msgid "&Open..."
520 msgstr "&Open..."
521
522 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
523 msgid "&Outline level:"
524 msgstr ""
525
526 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
527 msgid "&Page Break"
528 msgstr ""
529
530 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
531 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
532 msgid "&Paste"
533 msgstr "&Plak"
534
535 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
536 msgid "&Picture"
537 msgstr ""
538
539 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
540 #, fuzzy
541 msgid "&Point size:"
542 msgstr "Lettertipe-grootte:"
543
544 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
545 msgid "&Position (tenths of a mm):"
546 msgstr ""
547
548 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
549 msgid "&Preferences"
550 msgstr ""
551
552 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
553 #, fuzzy
554 msgid "&Preview..."
555 msgstr "Drukvoorskou"
556
557 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
558 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
559 msgid "&Previous"
560 msgstr "Vo&rige"
561
562 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
563 #, fuzzy
564 msgid "&Previous Paragraph"
565 msgstr "Vorige bladsy"
566
567 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
568 msgid "&Print..."
569 msgstr "&Druk..."
570
571 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
572 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
573 #, fuzzy
574 msgid "&Properties"
575 msgstr "Vo&rige"
576
577 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
578 msgid "&Quit"
579 msgstr ""
580
581 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
582 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
583 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
584 msgid "&Redo"
585 msgstr "He&rdoen"
586
587 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
588 msgid "&Redo "
589 msgstr "He&rdoen "
590
591 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
592 msgid "&Rename Style..."
593 msgstr ""
594
595 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
596 msgid "&Replace"
597 msgstr "Vervang"
598
599 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
600 msgid "&Restart numbering"
601 msgstr ""
602
603 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
604 msgid "&Restore"
605 msgstr "He&rstel"
606
607 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
608 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
609 #, fuzzy
610 msgid "&Right"
611 msgstr "Lig"
612
613 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
614 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
615 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
616 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
617 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
618 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
619 #, fuzzy
620 msgid "&Right:"
621 msgstr "agtste"
622
623 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
624 #, fuzzy
625 msgid "&Save"
626 msgstr "&Stoor..."
627
628 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
629 #, fuzzy
630 msgid "&Save as"
631 msgstr "Stoor As"
632
633 #: ../src/generic/logg.cpp:524
634 msgid "&Save..."
635 msgstr "&Stoor..."
636
637 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
638 #, fuzzy
639 msgid "&See details"
640 msgstr "&Besonderhede"
641
642 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
643 msgid "&Show tips at startup"
644 msgstr "&Wys wenke as program begin"
645
646 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
647 msgid "&Size"
648 msgstr "&Formaat"
649
650 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
651 #, fuzzy
652 msgid "&Size:"
653 msgstr "&Formaat"
654
655 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
656 #, fuzzy
657 msgid "&Skip"
658 msgstr "Skrif-letter"
659
660 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
661 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
662 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
663 msgstr ""
664
665 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
666 msgid "&Spell Check"
667 msgstr ""
668
669 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
670 #, fuzzy
671 msgid "&Stop"
672 msgstr "Opstellings"
673
674 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
675 msgid "&Strikethrough"
676 msgstr ""
677
678 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
679 msgid "&Style:"
680 msgstr ""
681
682 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
683 #, fuzzy
684 msgid "&Styles:"
685 msgstr "Nee"
686
687 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
688 msgid "&Subset:"
689 msgstr ""
690
691 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
692 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
693 msgid "&Symbol:"
694 msgstr ""
695
696 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
697 msgid "&Table"
698 msgstr ""
699
700 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
701 #, fuzzy
702 msgid "&Top"
703 msgstr "&Kopieer "
704
705 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
706 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
707 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
708 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
709 #, fuzzy
710 msgid "&Top:"
711 msgstr "Aan:"
712
713 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
714 #, fuzzy
715 msgid "&Underline"
716 msgstr "Onderstreep"
717
718 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
719 #, fuzzy
720 msgid "&Underlining:"
721 msgstr "Onderstreep"
722
723 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
724 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
725 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
726 msgid "&Undo"
727 msgstr "He&rstel"
728
729 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
730 msgid "&Undo "
731 msgstr "He&rstel "
732
733 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
734 #, fuzzy
735 msgid "&Unindent"
736 msgstr "negentiende"
737
738 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
739 #, fuzzy
740 msgid "&Up"
741 msgstr "Op"
742
743 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
744 #, fuzzy
745 msgid "&Vertical alignment:"
746 msgstr "negentiende"
747
748 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
749 #, fuzzy
750 msgid "&View..."
751 msgstr "&Open..."
752
753 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
754 #, fuzzy
755 msgid "&Weight:"
756 msgstr "agtste"
757
758 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
759 #, fuzzy
760 msgid "&Width:"
761 msgstr "agtste"
762
763 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
764 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
765 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
766 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
767 msgid "&Window"
768 msgstr "&Venster"
769
770 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
771 #, fuzzy
772 msgid "&Yes"
773 msgstr "Ja"
774
775 #: ../src/common/fontcmn.cpp:821
776 msgid "'"
777 msgstr ""
778
779 #: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
780 #, c-format
781 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
782 msgstr "'%s' het ekstra '..', geïgnoreer"
783
784 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
785 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
786 #, c-format
787 msgid "'%s' is invalid"
788 msgstr "'%s' is ongeldig"
789
790 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
791 #, c-format
792 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
793 msgstr "'%s' is nie 'n geldige numeriese waarde vir opsie '%s' nie."
794
795 #: ../src/common/translation.cpp:930
796 #, c-format
797 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
798 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
799
800 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
801 #, c-format
802 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
803 msgstr "'%s' is waarskynlik 'n binêre buffer."
804
805 #: ../src/common/valtext.cpp:248
806 #, c-format
807 msgid "'%s' should be numeric."
808 msgstr "'%s' moet numeries wees."
809
810 #: ../src/common/valtext.cpp:240
811 #, c-format
812 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
813 msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
814
815 #: ../src/common/valtext.cpp:242
816 #, c-format
817 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
818 msgstr "'%s' mag slegs letters bevat."
819
820 #: ../src/common/valtext.cpp:244
821 #, c-format
822 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
823 msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevat."
824
825 #: ../src/common/valtext.cpp:246
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "'%s' should only contain digits."
828 msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
829
830 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
831 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
832 msgid "(*)"
833 msgstr ""
834
835 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
836 msgid "(Help)"
837 msgstr "(Help)"
838
839 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
840 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
841 msgid "(None)"
842 msgstr ""
843
844 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
845 #, fuzzy
846 msgid "(Normal text)"
847 msgstr "Normale lettertipe: "
848
849 #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
850 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
851 msgid "(bookmarks)"
852 msgstr "(gunstelinge)"
853
854 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
855 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
856 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
857 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
858 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
860 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
861 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
862 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
863 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
864 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
866 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
867 #, fuzzy
868 msgid "(none)"
869 msgstr "naamloos"
870
871 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
872 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
873 msgid "*"
874 msgstr ""
875
876 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
877 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
878 msgid "*)"
879 msgstr ""
880
881 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
882 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
883 msgid "+"
884 msgstr ""
885
886 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
887 msgid ", 64-bit edition"
888 msgstr ""
889
890 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
891 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
892 msgid "-"
893 msgstr ""
894
895 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
896 #, fuzzy
897 msgid "..."
898 msgstr ".."
899
900 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
901 msgid "1"
902 msgstr ""
903
904 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
905 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
906 msgid "1.1"
907 msgstr ""
908
909 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
910 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
911 msgid "1.2"
912 msgstr ""
913
914 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
915 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
916 msgid "1.3"
917 msgstr ""
918
919 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
920 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
921 msgid "1.4"
922 msgstr ""
923
924 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
925 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
926 msgid "1.5"
927 msgstr ""
928
929 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
930 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
931 msgid "1.6"
932 msgstr ""
933
934 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
935 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
936 msgid "1.7"
937 msgstr ""
938
939 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
940 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
941 msgid "1.8"
942 msgstr ""
943
944 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
945 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
946 msgid "1.9"
947 msgstr ""
948
949 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
950 msgid "10"
951 msgstr ""
952
953 #: ../src/common/paper.cpp:142
954 #, fuzzy
955 msgid "10 x 11 in"
956 msgstr "10 x 14 duim"
957
958 #: ../src/common/paper.cpp:115
959 msgid "10 x 14 in"
960 msgstr "10 x 14 duim"
961
962 #: ../src/common/paper.cpp:116
963 msgid "11 x 17 in"
964 msgstr "11 x 17 duim"
965
966 #: ../src/common/paper.cpp:186
967 #, fuzzy
968 msgid "12 x 11 in"
969 msgstr "10 x 14 duim"
970
971 #: ../src/common/paper.cpp:143
972 #, fuzzy
973 msgid "15 x 11 in"
974 msgstr "10 x 14 duim"
975
976 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
977 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
978 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
979 msgid "2"
980 msgstr ""
981
982 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
983 msgid "3"
984 msgstr ""
985
986 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
987 msgid "4"
988 msgstr ""
989
990 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
991 msgid "5"
992 msgstr ""
993
994 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
995 msgid "6"
996 msgstr ""
997
998 #: ../src/common/paper.cpp:134
999 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
1000 msgstr "6 3/4 koevert, 3 5/8 x 6 1/2 duim"
1001
1002 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
1003 msgid "7"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1007 msgid "8"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1011 msgid "9"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../src/common/paper.cpp:141
1015 #, fuzzy
1016 msgid "9 x 11 in"
1017 msgstr "11 x 17 duim"
1018
1019 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1020 msgid ": file does not exist!"
1021 msgstr ": lêer bestaan nie!"
1022
1023 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
1024 msgid ": unknown charset"
1025 msgstr ": onbekende karakterstel"
1026
1027 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
1028 msgid ": unknown encoding"
1029 msgstr ": onbekende kodering"
1030
1031 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
1032 msgid "< &Back"
1033 msgstr "< &Terug"
1034
1035 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1036 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1037 #, fuzzy
1038 msgid "<Any Decorative>"
1039 msgstr "Dekoratief"
1040
1041 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1042 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1043 #, fuzzy
1044 msgid "<Any Modern>"
1045 msgstr "Modern"
1046
1047 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1048 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1049 #, fuzzy
1050 msgid "<Any Roman>"
1051 msgstr "Roman"
1052
1053 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1054 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1055 #, fuzzy
1056 msgid "<Any Script>"
1057 msgstr "Skrif-letter"
1058
1059 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1060 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1061 #, fuzzy
1062 msgid "<Any Swiss>"
1063 msgstr "Switsers"
1064
1065 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1066 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1067 #, fuzzy
1068 msgid "<Any Teletype>"
1069 msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
1070
1071 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1072 msgid "<Any>"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1076 msgid "<DIR>"
1077 msgstr "<DIR>"
1078
1079 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1080 msgid "<DRIVE>"
1081 msgstr "<Aandrywer>"
1082
1083 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1084 msgid "<LINK>"
1085 msgstr "<LINK>"
1086
1087 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1088 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1089 msgstr "<b><i>Vet- en kursiefdruk.</i></b><br>"
1090
1091 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1092 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1093 msgstr "<b><i>vet kursief <u>onderstreep</u></i></b><br>"
1094
1095 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1096 msgid "<b>Bold face.</b> "
1097 msgstr "<b>Vetdruk.</b>"
1098
1099 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1100 msgid "<i>Italic face.</i> "
1101 msgstr "<i>Kursief.</i>"
1102
1103 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1104 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1105 #, fuzzy
1106 msgid ">"
1107 msgstr ">>"
1108
1109 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1110 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1114 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1118 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1119 msgstr "'n Nie-leë versameling moet bestaan uit 'element'-nodes"
1120
1121 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1122 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1123 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1124 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1125 msgid "A standard bullet name."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../src/common/paper.cpp:219
1129 #, fuzzy
1130 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1131 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1132
1133 #: ../src/common/paper.cpp:220
1134 #, fuzzy
1135 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1136 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1137
1138 #: ../src/common/paper.cpp:161
1139 msgid "A2 420 x 594 mm"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ../src/common/paper.cpp:158
1143 #, fuzzy
1144 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1145 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1146
1147 #: ../src/common/paper.cpp:163
1148 #, fuzzy
1149 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1150 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1151
1152 #: ../src/common/paper.cpp:172
1153 #, fuzzy
1154 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1155 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1156
1157 #: ../src/common/paper.cpp:162
1158 #, fuzzy
1159 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1160 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1161
1162 #: ../src/common/paper.cpp:108
1163 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1164 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1165
1166 #: ../src/common/paper.cpp:148
1167 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../src/common/paper.cpp:155
1171 #, fuzzy
1172 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1173 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1174
1175 #: ../src/common/paper.cpp:173
1176 #, fuzzy
1177 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1178 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1179
1180 #: ../src/common/paper.cpp:150
1181 #, fuzzy
1182 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1183 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1184
1185 #: ../src/common/paper.cpp:99
1186 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1187 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1188
1189 #: ../src/common/paper.cpp:109
1190 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1191 msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
1192
1193 #: ../src/common/paper.cpp:159
1194 #, fuzzy
1195 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1196 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1197
1198 #: ../src/common/paper.cpp:174
1199 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ../src/common/paper.cpp:156
1203 #, fuzzy
1204 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1205 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1206
1207 #: ../src/common/paper.cpp:110
1208 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1209 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1210
1211 #: ../src/common/paper.cpp:166
1212 #, fuzzy
1213 msgid "A6 105 x 148 mm"
1214 msgstr "10 x 14 duim"
1215
1216 #: ../src/common/paper.cpp:179
1217 #, fuzzy
1218 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1219 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1220
1221 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1222 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1223 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1224 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1225
1226 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1227 msgid "ADD"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1231 msgid "ASCII"
1232 msgstr "ASCII"
1233
1234 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1235 #, fuzzy
1236 msgid "About "
1237 msgstr "&Aangaande..."
1238
1239 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "About %s"
1242 msgstr "&Aangaande..."
1243
1244 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1245 #, fuzzy
1246 msgid "About"
1247 msgstr "&Aangaande"
1248
1249 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1250 msgid "Actual Size"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1254 msgid "Add"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1258 msgid "Add current page to bookmarks"
1259 msgstr "Voeg huidige bladsy by gunstelinge"
1260
1261 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1262 msgid "Add to custom colours"
1263 msgstr "Voeg by aangepaste kleure"
1264
1265 #: ../include/wx/xtiprop.h:258
1266 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1267 msgstr "AddToPropertyCollection is geroep op 'n generiese toegangsmetode"
1268
1269 #: ../include/wx/xtiprop.h:196
1270 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1271 msgstr "AddToPropertyCollection is geroep sonder geldige byvoeger"
1272
1273 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1274 #, c-format
1275 msgid "Adding book %s"
1276 msgstr "Besig om boek %s by te voeg"
1277
1278 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1279 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1283 msgid "Adding flavor utxt failed"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1287 msgid "After a paragraph:"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1291 msgid "Align Left"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Align Right"
1297 msgstr "middernag"
1298
1299 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Alignment"
1302 msgstr "negentiende"
1303
1304 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1305 msgid "All"
1306 msgstr "Alles"
1307
1308 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1309 #, c-format
1310 msgid "All files (%s)|%s"
1311 msgstr "Alle lêers (%s)|%s"
1312
1313 #: ../include/wx/defs.h:2809
1314 msgid "All files (*)|*"
1315 msgstr "Alle lêers (*)|*"
1316
1317 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1318 msgid "All files (*.*)|*"
1319 msgstr "Alle lêers (*.*)|*"
1320
1321 #: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1322 #: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1323 msgid "All files (*.*)|*.*"
1324 msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
1325
1326 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1327 msgid "All styles"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1331 msgid "Alphabetic Mode"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1335 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1336 msgstr ""
1337 "Die objek wat aangestuur is vir SetObjectClassInfo is alreeds geregistreer"
1338
1339 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1340 msgid "Already dialling ISP."
1341 msgstr "Reeds besig om ISP te bel."
1342
1343 #: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1344 msgid "Alt+"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1348 msgid "And includes the following files:\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "Animation file is not of type %ld."
1354 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
1355
1356 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
1357 #, c-format
1358 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1359 msgstr "Voeg log by lêer '%s' (kies [Nee] om te oorskryf)?"
1360
1361 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1362 msgid "Apply"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1366 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1367 msgid "Arabic"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1371 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1372 msgstr "Arabies (ISO-8859-6)"
1373
1374 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Argument %u not found."
1377 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
1378
1379 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1380 msgid "Artists"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Ascending"
1386 msgstr "besig om te lees"
1387
1388 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1389 msgid "Attributes"
1390 msgstr "Eienskappe"
1391
1392 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1393 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1394 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1395 msgid "Available fonts."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../src/common/paper.cpp:139
1399 #, fuzzy
1400 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1401 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1402
1403 #: ../src/common/paper.cpp:175
1404 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: ../src/common/paper.cpp:129
1408 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1409 msgstr "B4 Koevert, 250 x 353 mm"
1410
1411 #: ../src/common/paper.cpp:111
1412 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1413 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1414
1415 #: ../src/common/paper.cpp:160
1416 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../src/common/paper.cpp:176
1420 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../src/common/paper.cpp:157
1424 #, fuzzy
1425 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1426 msgstr "B5, 182, 257 mm"
1427
1428 #: ../src/common/paper.cpp:130
1429 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1430 msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
1431
1432 #: ../src/common/paper.cpp:112
1433 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1434 msgstr "B5, 182, 257 mm"
1435
1436 #: ../src/common/paper.cpp:184
1437 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../src/common/paper.cpp:185
1441 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../src/common/paper.cpp:131
1445 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1446 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
1447
1448 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1449 msgid "BACK"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1453 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1454 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1455 msgstr "BMP: kon geen geheue toeken nie."
1456
1457 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1458 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1459 msgstr "BMP: kon nie ongeldige beeld stoor nie"
1460
1461 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1462 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1463 msgstr "BMP: Kon nie RGB-kleurkaart skryf nie."
1464
1465 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1466 msgid "BMP: Couldn't write data."
1467 msgstr "BMP: kon nie data skryf nie"
1468
1469 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1470 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1471 msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls (Bitmap) skryf nie"
1472
1473 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1474 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1475 msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls skryf nie."
1476
1477 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1478 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1479 msgstr "BMP: wxImage het nie 'n eie wxPalette nie."
1480
1481 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Back"
1484 msgstr "< &Terug"
1485
1486 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1487 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Background"
1490 msgstr "Agteruit"
1491
1492 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1493 msgid "Background &colour:"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1497 msgid "Background colour"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1501 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1502 msgstr "Balties (ISO-8859-13)"
1503
1504 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1505 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1506 msgstr "Balties (oud) (ISO-8859-4)"
1507
1508 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1509 msgid "Before a paragraph:"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1513 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1514 msgid "Bitmap"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1518 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1522 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1523 msgid "Bold"
1524 msgstr "Vet"
1525
1526 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1527 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Border"
1530 msgstr "Modern"
1531
1532 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Borders"
1535 msgstr "Modern"
1536
1537 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1538 msgid "Bottom"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1542 msgid "Bottom margin (mm):"
1543 msgstr "Onderste kantlyn (mm):"
1544
1545 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Box Properties"
1548 msgstr "Vo&rige"
1549
1550 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Box styles"
1553 msgstr "&Volgende >"
1554
1555 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1556 msgid "Browse"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1560 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1561 msgid "Bullet &Alignment:"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1565 msgid "Bullet style"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1569 msgid "Bullets"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../src/common/paper.cpp:100
1573 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1574 msgstr "C, 17 x 22 duim"
1575
1576 #: ../src/generic/logg.cpp:526
1577 msgid "C&lear"
1578 msgstr "&Vee uit"
1579
1580 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1581 msgid "C&olour:"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../src/common/paper.cpp:125
1585 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1586 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1587
1588 #: ../src/common/paper.cpp:126
1589 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1590 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
1591
1592 #: ../src/common/paper.cpp:124
1593 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1594 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
1595
1596 #: ../src/common/paper.cpp:127
1597 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1598 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
1599
1600 #: ../src/common/paper.cpp:128
1601 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1602 msgstr "C65 Koevert, 114 x 229 mm"
1603
1604 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1605 msgid "CANCEL"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1609 msgid "CAPITAL"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1613 msgid "CD-Rom"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1617 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1618 msgstr "CHM-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
1619
1620 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1621 msgid "CLEAR"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1625 msgid "COMMAND"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1629 msgid "Ca&pitals"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1633 msgid "Can't &Undo "
1634 msgstr "Kan nie he&rroep nie: "
1635
1636 #: ../src/common/image.cpp:2476
1637 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1641 #, c-format
1642 msgid "Can't close registry key '%s'"
1643 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie toemaak nie"
1644
1645 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1646 #, c-format
1647 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1648 msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1649
1650 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1651 #, c-format
1652 msgid "Can't create registry key '%s'"
1653 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie skep nie"
1654
1655 #: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1656 msgid "Can't create thread"
1657 msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
1658
1659 #: ../src/msw/window.cpp:3784
1660 #, c-format
1661 msgid "Can't create window of class %s"
1662 msgstr "Kan venster van klas '%s' nie skep nie"
1663
1664 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1665 #, c-format
1666 msgid "Can't delete key '%s'"
1667 msgstr "Kan sleutel '%s' nie verwyder nie"
1668
1669 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1670 #, c-format
1671 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1672 msgstr "Kan INI-lêer '%s' nie uitvee nie"
1673
1674 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1675 #, c-format
1676 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1677 msgstr "Kan waarde '%s' nie uit sleutel '%s' verwyder nie."
1678
1679 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1680 #, c-format
1681 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1682 msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' nie opsom nie"
1683
1684 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1685 #, c-format
1686 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1687 msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' nie opsom nie"
1688
1689 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1692 msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1693
1694 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1695 #, c-format
1696 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1697 msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
1698
1699 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1700 #, c-format
1701 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1702 msgstr "Kan geen informasie kry oor registersleutel '%s'"
1703
1704 #: ../src/common/zstream.cpp:339
1705 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1706 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
1707
1708 #: ../src/common/zstream.cpp:178
1709 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1710 msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
1711
1712 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1713 #, c-format
1714 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1718 #, c-format
1719 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1723 #, c-format
1724 msgid "Can't open registry key '%s'"
1725 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie open nie"
1726
1727 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1728 #, c-format
1729 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1730 msgstr "Kan nie van opblaasstroom lees nie: %s"
1731
1732 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1733 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1734 msgstr ""
1735 "Kan nie opblaasstroom lees nie: onverwagte EOF in onderliggende stroom."
1736
1737 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1738 #, c-format
1739 msgid "Can't read value of '%s'"
1740 msgstr "Kan waarde van '%s' nie lees nie"
1741
1742 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1743 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1744 #, c-format
1745 msgid "Can't read value of key '%s'"
1746 msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie"
1747
1748 #: ../src/common/image.cpp:2283
1749 #, c-format
1750 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1751 msgstr "Kan beeld nie stoor na lêer '%s': Onbekende uitgang."
1752
1753 #: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1754 msgid "Can't save log contents to file."
1755 msgstr "Boekstawing kan nie in lêer gestoor word nie."
1756
1757 #: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1758 msgid "Can't set thread priority"
1759 msgstr "Kan thread-prioriteit nie instellen"
1760
1761 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1762 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1763 #, c-format
1764 msgid "Can't set value of '%s'"
1765 msgstr "Kan waarde van '%s' nie verstel nie"
1766
1767 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Can't write to child process's stdin"
1770 msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
1771
1772 #: ../src/common/zstream.cpp:420
1773 #, c-format
1774 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1775 msgstr "Kan nie skryf na afblaasstroom nie: %s"
1776
1777 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1778 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1779 #: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1780 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1781 msgid "Cancel"
1782 msgstr "Kanselleer"
1783
1784 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1785 msgid "Cannot create mutex."
1786 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1787
1788 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1789 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ../src/common/filefn.cpp:1348
1793 #, c-format
1794 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1795 msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1796
1797 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1798 #, c-format
1799 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1800 msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1801
1802 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1803 #, c-format
1804 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1805 msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1806
1807 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
1808 msgid "Cannot find the location of address book file"
1809 msgstr "Kan stoorplek van adresboeklêer nie vind nie"
1810
1811 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1814 msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1815
1816 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1817 #, c-format
1818 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1819 msgstr ""
1820 "Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie."
1821
1822 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1823 msgid "Cannot get the hostname"
1824 msgstr "Kan masjiennaam nie vasstel nie"
1825
1826 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1827 msgid "Cannot get the official hostname"
1828 msgstr "Kan die amptelike masjiennaam nie vasstel nie."
1829
1830 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
1831 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1832 msgstr "Kan nie neersit nie - geen aktiewe inbelverbinding"
1833
1834 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1835 msgid "Cannot initialize OLE"
1836 msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1837
1838 #: ../src/mgl/app.cpp:224
1839 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1840 msgstr "Kan SciTech MGL nie inisialiseer nie!"
1841
1842 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1843 msgid "Cannot initialize display."
1844 msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
1845
1846 #: ../src/common/socket.cpp:844
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Cannot initialize sockets"
1849 msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1850
1851 #: ../src/msw/volume.cpp:619
1852 #, c-format
1853 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1854 msgstr "Kan ikoon nie laai van '%s'."
1855
1856 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1859 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1860
1861 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1862 #, c-format
1863 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1864 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1865
1866 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1867 #, c-format
1868 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1869 msgstr "Kan HTML-dokument '%s' nie oopmaak nie"
1870
1871 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1872 #, c-format
1873 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1874 msgstr "Kan HTML-hulplêer '%s' nie oopmaak nie"
1875
1876 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1877 #, c-format
1878 msgid "Cannot open contents file: %s"
1879 msgstr "Kan inhoudsopgawe-lêer nie oopmaak nie: %s"
1880
1881 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1882 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1883 msgstr "Kan lêer vir PostScript-drukwerk nie oopmaak nie!"
1884
1885 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1886 #, c-format
1887 msgid "Cannot open index file: %s"
1888 msgstr "Kan indekslêer nie oopmaak nie: %s"
1889
1890 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1893 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1894
1895 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1896 msgid "Cannot print empty page."
1897 msgstr "Kan nie leë bladsy druk nie."
1898
1899 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1900 #, c-format
1901 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1902 msgstr "Kan nie die tipenaam van '%s' lees nie!"
1903
1904 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1905 #, c-format
1906 msgid "Cannot resume thread %lu"
1907 msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu laat voortgaan nie"
1908
1909 #: ../src/msw/thread.cpp:901
1910 #, c-format
1911 msgid "Cannot resume thread %x"
1912 msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie"
1913
1914 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1915 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1916 msgstr "Kan nie die uitvoerdraadskeduleringsbeleid verkry nie."
1917
1918 #: ../src/common/intl.cpp:545
1919 #, c-format
1920 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1924 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1925 msgstr "Kan uitvoerdraad nie begin nie: fout met skryf van TLS"
1926
1927 #: ../src/msw/thread.cpp:549
1928 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1929 msgstr "Kan uitvoerdraad nie laat begin nie: fout met skryf van TLS."
1930
1931 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1932 #, c-format
1933 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1934 msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu tydelik ophef nie"
1935
1936 #: ../src/msw/thread.cpp:886
1937 #, c-format
1938 msgid "Cannot suspend thread %x"
1939 msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
1940
1941 #: ../src/msw/thread.cpp:809
1942 msgid "Cannot wait for thread termination"
1943 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
1944
1945 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1946 msgid "Case sensitive"
1947 msgstr "Kassensitief"
1948
1949 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1950 msgid "Categorized Mode"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Cell Properties"
1956 msgstr "Vo&rige"
1957
1958 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1959 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1960 msgstr "Kelties (ISO-8859-14)"
1961
1962 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1963 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1964 msgid "Cen&tred"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1968 msgid "Centered"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1972 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1973 msgstr "Sentraal-Europees (ISO-8859-2)"
1974
1975 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1976 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1977 msgid "Centre"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1981 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1982 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1983 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Centre text."
1986 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1987
1988 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Centred"
1991 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1992
1993 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1994 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Ch&oose..."
1997 msgstr "&Gaan na..."
1998
1999 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
2000 msgid "Change List Style"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
2004 msgid "Change Object Style"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
2008 msgid "Change Style"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
2012 #, c-format
2013 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
2017 msgid "Character styles"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2021 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2022 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2023 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2024 msgid "Check to add a period after the bullet."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2028 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2029 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2030 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2031 msgid "Check to add a right parenthesis."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2035 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2036 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2037 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2038 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2042 msgid "Check to make the font bold."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2046 msgid "Check to make the font italic."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2050 msgid "Check to make the font underlined."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2054 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2055 msgid "Check to restart numbering."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2059 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2060 msgid "Check to show a line through the text."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2064 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2065 msgid "Check to show the text in capitals."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2069 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2070 msgid "Check to show the text in subscript."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2074 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2075 msgid "Check to show the text in superscript."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2079 msgid "Choose ISP to dial"
2080 msgstr "Kies ISP om te bel"
2081
2082 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Choose a directory:"
2085 msgstr "Maak gids"
2086
2087 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Choose a file"
2090 msgstr "Kies lettertipe"
2091
2092 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2093 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Choose colour"
2096 msgstr "Kies lettertipe"
2097
2098 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2099 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2100 msgid "Choose font"
2101 msgstr "Kies lettertipe"
2102
2103 #: ../src/common/module.cpp:75
2104 #, c-format
2105 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2109 msgid "Cl&ose"
2110 msgstr "Maak &toe"
2111
2112 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Class not registered."
2115 msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
2116
2117 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Clear"
2120 msgstr "&Vee uit"
2121
2122 #: ../src/generic/logg.cpp:526
2123 msgid "Clear the log contents"
2124 msgstr "Maak boekstawing skoon"
2125
2126 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2127 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2128 msgid "Click to apply the selected style."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2132 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2133 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2134 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2135 msgid "Click to browse for a symbol."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2139 msgid "Click to cancel changes to the font."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2143 msgid "Click to cancel the font selection."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2147 msgid "Click to change the font colour."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2151 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2152 msgid "Click to change the text background colour."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2156 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2157 msgid "Click to change the text colour."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2161 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2162 msgid "Click to choose the font for this level."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2166 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Click to close this window."
2169 msgstr "Maak hierdie venster toe"
2170
2171 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2172 msgid "Click to confirm changes to the font."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2176 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2177 msgid "Click to confirm the font selection."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2181 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2182 msgid "Click to create a new character style."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2186 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2187 msgid "Click to create a new list style."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2191 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2192 msgid "Click to create a new paragraph style."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2196 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2197 msgid "Click to create a new tab position."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2201 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2202 msgid "Click to delete all tab positions."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2206 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2207 msgid "Click to delete the selected style."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2211 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2212 msgid "Click to delete the selected tab position."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2216 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2217 msgid "Click to edit the selected style."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2221 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2222 msgid "Click to rename the selected style."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2226 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2227 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2228 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2229 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2230 msgid "Close"
2231 msgstr "Maak toe"
2232
2233 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2234 msgid "Close\tAlt-F4"
2235 msgstr "Sluit af\tAlt-F4"
2236
2237 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2238 msgid "Close All"
2239 msgstr "Maak alles toe"
2240
2241 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2242 msgid "Close current document"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../src/generic/logg.cpp:528
2246 msgid "Close this window"
2247 msgstr "Maak hierdie venster toe"
2248
2249 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Color"
2252 msgstr "Kies lettertipe"
2253
2254 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Colour"
2257 msgstr "Kies lettertipe"
2258
2259 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2262 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2263
2264 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2265 msgid "Colour:"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Column could not be added."
2271 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
2272
2273 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2274 msgid "Column description could not be initialized."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Column index not found."
2280 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
2281
2282 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2283 msgid "Column width could not be determined"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2287 msgid "Column width could not be set."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: ../src/common/init.cpp:185
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2294 "ignored."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2300 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2301
2302 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2303 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2304 msgstr "Saamgeperste HTML-hulplêer (*.chm)|*.chm|"
2305
2306 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2307 msgid "Computer"
2308 msgstr "Rekenaar"
2309
2310 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2311 #, c-format
2312 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2313 msgstr "Naam van konfigurasie-inskrywing mag nie begin met '%c' nie."
2314
2315 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2316 msgid "Confirm"
2317 msgstr "Bevestig"
2318
2319 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2320 msgid "Confirm registry update"
2321 msgstr "Bevestig registerbywerking"
2322
2323 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2324 msgid "Connecting..."
2325 msgstr "Besig om te koppel..."
2326
2327 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2328 msgid "Contents"
2329 msgstr "Inhoud"
2330
2331 #: ../src/common/strconv.cpp:2253
2332 #, c-format
2333 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2334 msgstr "Omskakeling na karakterstel '%s' werk nie."
2335
2336 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Convert"
2339 msgstr "Inhoud"
2340
2341 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2342 #, c-format
2343 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2344 msgstr "Gekopieer na knipbord:\"%s\""
2345
2346 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2347 msgid "Copies:"
2348 msgstr "Kopieë:"
2349
2350 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Copy"
2353 msgstr "&Kopieer "
2354
2355 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Copy selection"
2358 msgstr "Seksies"
2359
2360 #: ../src/html/chm.cpp:721
2361 #, c-format
2362 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2363 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2364
2365 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Could not determine column index."
2368 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2369
2370 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2371 msgid "Could not determine column's position"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Could not determine number of columns."
2377 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2378
2379 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Could not determine number of items"
2382 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2383
2384 #: ../src/html/chm.cpp:274
2385 #, c-format
2386 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2387 msgstr "Kon nie %s binne-in %s uitpak nie: %s"
2388
2389 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2390 msgid "Could not find tab for id"
2391 msgstr "Kon nie die etiket vir die id vind nie"
2392
2393 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2394 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2395 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Could not get header description."
2398 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2399
2400 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Could not get items."
2403 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2404
2405 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Could not get property flags."
2408 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2409
2410 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Could not get selected items."
2413 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2414
2415 #: ../src/html/chm.cpp:445
2416 #, c-format
2417 msgid "Could not locate file '%s'."
2418 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2419
2420 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Could not remove column."
2423 msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
2424
2425 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Could not retrieve number of items"
2428 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2429
2430 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Could not set alignment."
2433 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2434
2435 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Could not set column width."
2438 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2439
2440 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Could not set header description."
2443 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2444
2445 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Could not set icon."
2448 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2449
2450 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Could not set maximum width."
2453 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2454
2455 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Could not set minimum width."
2458 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2459
2460 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Could not set property flags."
2463 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2464
2465 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2466 msgid "Could not start document preview."
2467 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2468
2469 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2470 #: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2471 msgid "Could not start printing."
2472 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2473
2474 #: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2475 msgid "Could not transfer data to window"
2476 msgstr "Kon data nie na venster oordra nie"
2477
2478 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2479 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2480 msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot bekom nie"
2481
2482 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2483 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2484 #: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2485 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2486 msgstr "Kon geen beeld by die lys voeg nie."
2487
2488 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2489 msgid "Couldn't create a timer"
2490 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2491
2492 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2493 msgid "Couldn't create cursor."
2494 msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
2495
2496 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Couldn't create the overlay window"
2499 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2500
2501 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Couldn't enumerate translations"
2504 msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2505
2506 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2507 #, c-format
2508 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2509 msgstr "Kon nie simbool %s vind in 'n dinamiese biblioteek nie"
2510
2511 #: ../src/gtk/print.cpp:2019
2512 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: ../src/msw/thread.cpp:927
2516 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2517 msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2518
2519 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2522 msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2523
2524 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2527 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
2528
2529 #: ../src/common/imagpng.cpp:660
2530 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2531 msgstr "Kon PNG-beeld nie laai nie: lêer is korrup of geheue is onvoldoende."
2532
2533 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2534 #, c-format
2535 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2536 msgstr "Kon nie klankdata vanaf '%s' laai nie."
2537
2538 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2539 #, c-format
2540 msgid "Couldn't open audio: %s"
2541 msgstr "Kan nie oudio oopmaak nie: %s"
2542
2543 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2544 #, c-format
2545 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2546 msgstr "Kon nie knipbord-formaat '%s' registreer nie."
2547
2548 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2549 msgid "Couldn't release a mutex"
2550 msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
2551
2552 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2553 #, c-format
2554 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2555 msgstr "Kon geen inligting oor lys-item %d kry nie."
2556
2557 #: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2558 #: ../src/common/imagpng.cpp:770
2559 msgid "Couldn't save PNG image."
2560 msgstr "Kon PNG-beeld nie stoor nie."
2561
2562 #: ../src/msw/thread.cpp:694
2563 msgid "Couldn't terminate thread"
2564 msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2565
2566 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2569 msgstr "Create-parameter nie gevind in die verklaarde RTTI parameters nie"
2570
2571 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2572 msgid "Create directory"
2573 msgstr "Maak gids"
2574
2575 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2576 msgid "Create new directory"
2577 msgstr "Maak nuwe gids"
2578
2579 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Ctrl+"
2582 msgstr "ctrl"
2583
2584 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2585 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2586 msgid "Cu&t"
2587 msgstr "Kn&ip"
2588
2589 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2590 msgid "Current directory:"
2591 msgstr "Huidige gids:"
2592
2593 #: ../src/gtk/print.cpp:756
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Custom size"
2596 msgstr "fontgrootte"
2597
2598 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Customize Columns"
2601 msgstr "fontgrootte"
2602
2603 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Cut"
2606 msgstr "Kn&ip"
2607
2608 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Cut selection"
2611 msgstr "Seksies"
2612
2613 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2614 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2615 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2616
2617 #: ../src/common/paper.cpp:101
2618 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2619 msgstr "D, 22 x34 duim"
2620
2621 #: ../src/msw/dde.cpp:705
2622 msgid "DDE poke request failed"
2623 msgstr "DDE 'poke'-versoek het misluk"
2624
2625 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2626 msgid "DECIMAL"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2630 msgid "DEL"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2634 msgid "DELETE"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2638 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2639 msgstr "DIB Opskrif: Kodering kom nie ooreen met bis-diepte nie."
2640
2641 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2642 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2643 msgstr "DIB Opskrif: Beeldhoogte > 32767 pixels in lêer."
2644
2645 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2646 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2647 msgstr "DIB Opskrif: Beeldbreedte > 32767 pixels in lêer."
2648
2649 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2650 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2651 msgstr "DIB Opskrif: Onbekende bisdiepte in lêer."
2652
2653 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2654 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2655 msgstr "DIB Opskrif: Onbekende kodering in lêer."
2656
2657 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2658 #, fuzzy
2659 msgid "DIVIDE"
2660 msgstr "<Aandrywer>"
2661
2662 #: ../src/common/paper.cpp:123
2663 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2664 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
2665
2666 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2667 msgid "DOWN"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2671 msgid "Dashed"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2675 msgid "Data object has invalid data format"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2679 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2680 msgstr ""
2681
2682 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2683 #, c-format
2684 msgid "Debug report \"%s\""
2685 msgstr ""
2686
2687 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Debug report couldn't be created."
2690 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2691
2692 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2693 msgid "Debug report generation has failed."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2697 msgid "Decorative"
2698 msgstr "Dekoratief"
2699
2700 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2701 msgid "Default encoding"
2702 msgstr "Standaard-enkodering"
2703
2704 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Default font"
2707 msgstr "Standaard-enkodering"
2708
2709 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Default printer"
2712 msgstr "Standaard-enkodering"
2713
2714 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2715 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Delete"
2718 msgstr "&Vee uit"
2719
2720 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Delete A&ll"
2723 msgstr "Kies &almal"
2724
2725 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Delete Style"
2728 msgstr "Verwyder item"
2729
2730 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2731 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Delete Text"
2734 msgstr "Verwyder item"
2735
2736 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2737 msgid "Delete item"
2738 msgstr "Verwyder item"
2739
2740 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Delete selection"
2743 msgstr "Seksies"
2744
2745 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "Delete style %s?"
2748 msgstr "Verwyder item"
2749
2750 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2751 #, c-format
2752 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2753 msgstr "Verouderde slot-lêer '%s' is verwyder."
2754
2755 #: ../src/common/module.cpp:125
2756 #, c-format
2757 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Descending"
2763 msgstr "Standaard-enkodering"
2764
2765 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2766 msgid "Desktop"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2770 msgid "Developed by "
2771 msgstr ""
2772
2773 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2774 msgid "Developers"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2778 msgid ""
2779 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2780 "not installed on this machine. Please install it."
2781 msgstr ""
2782 "Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) "
2783 "nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb."
2784
2785 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2786 msgid "Did you know..."
2787 msgstr "Die jy geweet ..."
2788
2789 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2790 #, c-format
2791 msgid "DirectFB error %d occured."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Directories"
2797 msgstr "Dekoratief"
2798
2799 #: ../src/common/filefn.cpp:1254
2800 #, c-format
2801 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2802 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2803
2804 #: ../src/common/filefn.cpp:1278
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2807 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2808
2809 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2810 #, c-format
2811 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2812 msgstr "Gids '%s' bestaan nie!"
2813
2814 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2815 msgid "Directory does not exist"
2816 msgstr "Gids bestaan nie"
2817
2818 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2819 msgid "Directory doesn't exist."
2820 msgstr "Gids bestaan nie."
2821
2822 #: ../src/common/docview.cpp:454
2823 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2827 msgid ""
2828 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2829 "insensitive."
2830 msgstr ""
2831 "Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief nie.)"
2832
2833 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2834 msgid "Display options dialog"
2835 msgstr "Wys opsies-dialoog"
2836
2837 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2838 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2842 msgid ""
2843 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2844 "\" ?\n"
2845 "Current value is \n"
2846 "%s, \n"
2847 "New value is \n"
2848 "%s %1"
2849 msgstr ""
2850 "Wil jy die '%s'-bevel wat gebruik word vir lêers met uitgang \"%s\" "
2851 "verander?\n"
2852 "Huidige waarde is \n"
2853 "%s, \n"
2854 "Nuwe waarde is \n"
2855 "%s %1"
2856
2857 #: ../src/common/docview.cpp:530
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2860 msgstr "Wil u die veranderingen aan dokument '%s' stoor?"
2861
2862 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2863 msgid "Documentation by "
2864 msgstr ""
2865
2866 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2867 msgid "Documentation writers"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: ../src/common/sizer.cpp:2579
2871 msgid "Don't Save"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2875 msgid "Done"
2876 msgstr "Klaar"
2877
2878 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2879 msgid "Done."
2880 msgstr "Klaar."
2881
2882 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Dotted"
2885 msgstr "Klaar"
2886
2887 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Double"
2890 msgstr "Klaar"
2891
2892 #: ../src/common/paper.cpp:178
2893 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2897 #, c-format
2898 msgid "Doubly used id : %d"
2899 msgstr "Dubbelgebruikte id: %d"
2900
2901 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2902 msgid "Down"
2903 msgstr "Af"
2904
2905 #: ../src/common/paper.cpp:102
2906 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2907 msgstr "E, 34 x 44 duim"
2908
2909 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2910 msgid "END"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2914 msgid "ENTER"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2918 #, fuzzy
2919 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2920 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
2921
2922 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2923 msgid "ESC"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2927 msgid "ESCAPE"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2931 msgid "EXECUTE"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Edit"
2937 msgstr "Redigeer item"
2938
2939 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2940 msgid "Edit item"
2941 msgstr "Redigeer item"
2942
2943 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2944 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2945 msgid "Enable the height value."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2949 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2950 msgid "Enable the width value."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2954 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Enable vertical alignment."
2957 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2958
2959 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2960 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2961 msgid "Enable vertical offset."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2965 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2966 msgid "Enables a background colour."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2970 msgid "Enter a character style name"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2974 msgid "Enter a list style name"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2978 msgid "Enter a new style name"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2982 msgid "Enter a paragraph style name"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2988 msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
2989
2990 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2991 msgid "Entries found"
2992 msgstr "Inskrywings gevind"
2993
2994 #: ../src/common/paper.cpp:144
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2997 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
2998
2999 #: ../src/common/config.cpp:476
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid ""
3002 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3003 msgstr ""
3004 "Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op "
3005 "posisie %d in '%s'."
3006
3007 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3008 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3009 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3010 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3011 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3012 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3013 msgid "Error"
3014 msgstr "Fout"
3015
3016 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Error closing epoll descriptor"
3019 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3020
3021 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Error closing kqueue instance"
3024 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3025
3026 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3027 msgid "Error creating directory"
3028 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3029
3030 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Error in reading image DIB."
3033 msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld."
3034
3035 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
3036 #, c-format
3037 msgid "Error in resource: %s"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3041 msgid "Error reading config options."
3042 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3043
3044 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Error saving user configuration data."
3047 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3048
3049 #: ../src/gtk/print.cpp:670
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Error while printing: "
3052 msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
3053
3054 #: ../src/common/log.cpp:425
3055 msgid "Error: "
3056 msgstr "Fout: "
3057
3058 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3059 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3060 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3061
3062 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3063 msgid "Event queue overflowed"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3067 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3071 msgid "Execute"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3075 #, c-format
3076 msgid "Execution of command '%s' failed"
3077 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
3078
3079 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3080 #, c-format
3081 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3082 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3083
3084 #: ../src/common/paper.cpp:107
3085 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3086 msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 duim"
3087
3088 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3095 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3096 msgstr "Extended Unix Codepage vir Japanese (EUC-JP)"
3097
3098 #: ../src/html/chm.cpp:728
3099 #, c-format
3100 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3101 msgstr "Uitpak van '%s' binne-in '%s' het misluk."
3102
3103 #: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3104 msgid "F"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Face Name"
3110 msgstr "Nuwe gids"
3111
3112 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3113 msgid "Failed to access lock file."
3114 msgstr "Toegang na slotlêer het misluk."
3115
3116 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3119 msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
3120
3121 #: ../src/msw/dib.cpp:551
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3124 msgstr "Kon nie %luKb geheue toeken vir bitmap-data nie."
3125
3126 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3129 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3130
3131 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3132 msgid "Failed to change video mode"
3133 msgstr "Videomodus kon nie verander word nie"
3134
3135 #: ../src/common/image.cpp:2932
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3138 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3139
3140 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3143 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3144
3145 #: ../src/common/filename.cpp:216
3146 msgid "Failed to close file handle"
3147 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3148
3149 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3150 #, c-format
3151 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3152 msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
3153
3154 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3155 msgid "Failed to close the clipboard."
3156 msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3157
3158 #: ../src/x11/utils.cpp:207
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3161 msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3162
3163 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3164 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3165 msgstr "Verbinding het misluk: gebruikersnaam/wagwoord ontbreek."
3166
3167 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3168 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3169 msgstr "Verbinding het misluk: geen ISP om te bel."
3170
3171 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3174 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3175
3176 #: ../src/generic/logg.cpp:982
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3179 msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3180
3181 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3182 #, c-format
3183 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3184 msgstr "Kopiëring van registerwaarde '%s' het misluk"
3185
3186 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3187 #, c-format
3188 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3189 msgstr "Kopiëring van registersleutel '%s' na '%s' het misluk."
3190
3191 #: ../src/common/filefn.cpp:1056
3192 #, c-format
3193 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3194 msgstr "Kopiëring van lêer '%s' na '%s' het misluk"
3195
3196 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3199 msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3200
3201 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
3202 msgid "Failed to create DDE string"
3203 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
3204
3205 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
3206 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3207 msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
3208
3209 #: ../src/common/filename.cpp:981
3210 msgid "Failed to create a temporary file name"
3211 msgstr "'n Tydelyke lêernaam kon nie geskep word nie"
3212
3213 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3214 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3215 msgstr "'n Anonieme pyp kon nie geskep word nie"
3216
3217 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3218 #, fuzzy, c-format
3219 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3220 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3221
3222 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3223 #, c-format
3224 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3225 msgstr ""
3226 "'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie"
3227
3228 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3229 msgid "Failed to create cursor."
3230 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3231
3232 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3235 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3236
3237 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "Failed to create directory '%s'\n"
3241 "(Do you have the required permissions?)"
3242 msgstr ""
3243 "Die gids '%s' kon nie geskep word nie\n"
3244 "(Het jy die nodige magtiging?)"
3245
3246 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3249 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3250
3251 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3252 #, c-format
3253 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3254 msgstr "Die registersleutel vir '%s'-lêers kon nie geskep word nie."
3255
3256 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3257 #, c-format
3258 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3259 msgstr ""
3260 "Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3261
3262 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3265 msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
3266
3267 #: ../src/html/winpars.cpp:733
3268 #, c-format
3269 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3270 msgstr "Weergee van HTML-document in %s-kodering het misluk"
3271
3272 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3273 msgid "Failed to empty the clipboard."
3274 msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk."
3275
3276 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3277 msgid "Failed to enumerate video modes"
3278 msgstr "Videomodusse kon nie gelys word nie"
3279
3280 #: ../src/msw/dde.cpp:724
3281 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3282 msgstr "Opstelling van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3283
3284 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3285 #, c-format
3286 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3287 msgstr "'n Inbelverbinding kon nie gemaak word nie: %s"
3288
3289 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3290 #, c-format
3291 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3292 msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
3293
3294 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3295 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3301 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3302
3303 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3306 msgstr "'%s' kon nie in reëlmatige uitdrukking '%s' gevind word nie"
3307
3308 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3309 #, c-format
3310 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3311 msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
3312
3313 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3316 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3317
3318 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3319 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3320 msgstr "Data kon nie vanaf die knipbord verkry word nie"
3321
3322 #: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3323 msgid "Failed to get the local system time"
3324 msgstr "Die plaaslike stelseltyd kon nie verkry word nie"
3325
3326 #: ../src/common/filefn.cpp:1471
3327 msgid "Failed to get the working directory"
3328 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3329
3330 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3331 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3332 msgstr "Initialisering van GUI het misluk: Geen ingeboude tema gevind nie."
3333
3334 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3335 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3336 msgstr "Inisialisering van MS HTML Help het misluk."
3337
3338 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3339 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3340 msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
3341
3342 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3345 msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3346
3347 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Failed to insert text in the control."
3350 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3351
3352 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3355 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3356
3357 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Failed to install signal handler"
3360 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3361
3362 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3363 msgid ""
3364 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3365 "program"
3366 msgstr ""
3367 "Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie "
3368 "teëgekom - herbegin die programma asb."
3369
3370 #: ../src/msw/utils.cpp:747
3371 #, c-format
3372 msgid "Failed to kill process %d"
3373 msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
3374
3375 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3378 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3379
3380 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "Failed to load image %d from stream."
3383 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3384
3385 #: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3388 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3389
3390 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3393 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3394
3395 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3396 msgid "Failed to load mpr.dll."
3397 msgstr "Laaiing van mpr.dll het misluk."
3398
3399 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3402 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3403
3404 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3405 #, c-format
3406 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3407 msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk"
3408
3409 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3412 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3413
3414 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3415 #, c-format
3416 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3417 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3418
3419 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3420 #, c-format
3421 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: ../src/common/filename.cpp:2531
3425 #, c-format
3426 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3427 msgstr "Verandering van lêertye van '%s' het misluk"
3428
3429 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3430 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: ../src/common/filename.cpp:199
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3436 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3437
3438 #: ../src/common/filename.cpp:204
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3441 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3442
3443 #: ../src/html/chm.cpp:142
3444 #, c-format
3445 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3446 msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
3447
3448 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3451 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3452
3453 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3456 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3457
3458 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3461 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3462
3463 #: ../src/common/filename.cpp:1016
3464 msgid "Failed to open temporary file."
3465 msgstr "Opening van tydelyk lêer het misluk."
3466
3467 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3468 msgid "Failed to open the clipboard."
3469 msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3470
3471 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3474 msgstr "Kan nie meervoudvorme ontleed nie: `%s'"
3475
3476 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3477 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3478 msgstr "Stoor van data op knipbord het misluk"
3479
3480 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3481 msgid "Failed to read PID from lock file."
3482 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3483
3484 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Failed to read config options."
3487 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3488
3489 #: ../src/common/docview.cpp:677
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3492 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3493
3494 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3497 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3498
3499 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3502 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3503
3504 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3505 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3506 msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3507
3508 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3509 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3510 msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3511
3512 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3513 #, c-format
3514 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3515 msgstr "Registrasie van DDE-bediener '%s' het misluk"
3516
3517 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
3518 #, c-format
3519 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3520 msgstr "Die kodering vir karakterstel '%s' kon nie onthou word nie."
3521
3522 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3525 msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3526
3527 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3528 #, c-format
3529 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3530 msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3531
3532 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3533 #, c-format
3534 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3535 msgstr "Verwydering van verouderd slotlêer '%s' het misluk."
3536
3537 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3538 #, c-format
3539 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3540 msgstr "Hernoeming van registerwaarde '%s' na '%s' het misluk"
3541
3542 #: ../src/common/filefn.cpp:1169
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3546 "exists."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3550 #, c-format
3551 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3552 msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3553
3554 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3555 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3556 msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3557
3558 #: ../src/common/filename.cpp:2625
3559 #, c-format
3560 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3561 msgstr "Verkryging van lêertye vir '%s' het misluk"
3562
3563 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3564 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3565 msgstr "Verkryging van teks van inbel-foutmelding het misluk"
3566
3567 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3568 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3569 msgstr "Verkryging van ondersteunde knipbord-formate het misluk"
3570
3571 #: ../src/common/docview.cpp:648
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3574 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3575
3576 #: ../src/msw/dib.cpp:329
3577 #, c-format
3578 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3579 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3580
3581 #: ../src/msw/dde.cpp:765
3582 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3583 msgstr "DDE-advieskennisgewing kon nie gestuur word nie"
3584
3585 #: ../src/common/ftp.cpp:407
3586 #, c-format
3587 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3588 msgstr "Kon nie FTP-oordragmodus na %s stel nie."
3589
3590 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3591 msgid "Failed to set clipboard data."
3592 msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
3593
3594 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3597 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
3598
3599 #: ../src/common/file.cpp:551
3600 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3601 msgstr "Opstelling van magtigings van tydelyke lêer het misluk"
3602
3603 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Failed to set text in the text control."
3606 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3607
3608 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3609 #, c-format
3610 msgid "Failed to set thread priority %d."
3611 msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3612
3613 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3614 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3618 #, c-format
3619 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3620 msgstr "Stoor van beeld '%s' na VFS in geheue het misluk!"
3621
3622 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3623 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3627 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3631 msgid "Failed to terminate a thread."
3632 msgstr "Beëindiging van uitvoerdraad het misluk."
3633
3634 #: ../src/msw/dde.cpp:743
3635 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3636 msgstr "Beëindiging van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3637
3638 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
3639 #, c-format
3640 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3641 msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3642
3643 #: ../src/common/filename.cpp:2546
3644 #, c-format
3645 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3646 msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
3647
3648 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3649 #, c-format
3650 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3651 msgstr "Oopsluit van die slotlêer '%s' het misluk"
3652
3653 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3654 #, c-format
3655 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3656 msgstr "Deregistrering van DDE-bediener %s het misluk"
3657
3658 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3661 msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3662
3663 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Failed to update user configuration file."
3666 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
3667
3668 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3671 msgstr ""
3672 "Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3673
3674 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3675 #, c-format
3676 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3677 msgstr "Skryfbewerking na slotlêer '%s' het misluk"
3678
3679 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3680 #, fuzzy
3681 msgid "False"
3682 msgstr "&Lêer"
3683
3684 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Family"
3687 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3688
3689 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3690 #, fuzzy
3691 msgid "File"
3692 msgstr "&Lêer"
3693
3694 #: ../src/common/docview.cpp:665
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3697 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3698
3699 #: ../src/common/docview.cpp:642
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3702 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3703
3704 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3705 #, c-format
3706 msgid "File %s does not exist."
3707 msgstr "Lêer %s bestaan nie."
3708
3709 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3710 #, c-format
3711 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3712 msgstr "Lêer '%s' bestaan al. Moet dit oorskryf word?"
3713
3714 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "File '%s' already exists.\n"
3718 "Do you want to replace it?"
3719 msgstr ""
3720 "Lêer '%s' bestaan al.\n"
3721 "Wil jy dit vervang?"
3722
3723 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3724 msgid "File couldn't be loaded."
3725 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
3726
3727 #: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3730 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3731
3732 #: ../src/common/docview.cpp:1749
3733 msgid "File error"
3734 msgstr "Lêerfout"
3735
3736 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3737 msgid "File name exists already."
3738 msgstr "Lêernaam bestaan al."
3739
3740 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3741 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Files"
3747 msgstr "&Lêer"
3748
3749 #: ../src/common/filefn.cpp:1772
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "Files (%s)"
3752 msgstr "Lêers (%s)|%s"
3753
3754 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Filter"
3757 msgstr "&Lêer"
3758
3759 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3760 msgid "Find"
3761 msgstr "Soek"
3762
3763 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3764 #, fuzzy
3765 msgid "First"
3766 msgstr "eerste"
3767
3768 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3769 #, fuzzy
3770 msgid "First page"
3771 msgstr "Volgende bladsy"
3772
3773 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3774 msgid "Fixed font:"
3775 msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
3776
3777 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3778 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3779 msgstr "Vaste lettergrootte.<br> <b>vetdruk</b> <i>kursief</i> "
3780
3781 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3782 msgid "Floating"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Floppy"
3788 msgstr "&Kopieer "
3789
3790 #: ../src/common/paper.cpp:113
3791 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3792 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 duim"
3793
3794 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3795 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3796 msgid "Font"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Font &weight:"
3802 msgstr "agtste"
3803
3804 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3805 msgid "Font size:"
3806 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3807
3808 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Font st&yle:"
3811 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3812
3813 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Font:"
3816 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3817
3818 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3819 #, c-format
3820 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3824 msgid "Fork failed"
3825 msgstr "'Fork' het misluk"
3826
3827 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Forward"
3830 msgstr "Vorentoe"
3831
3832 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3833 msgid "Forward hrefs are not supported"
3834 msgstr "Voorwaartse 'href'-verwysings word nie ondersteun nie"
3835
3836 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3837 #, c-format
3838 msgid "Found %i matches"
3839 msgstr "%i ooreenkomste gevind"
3840
3841 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3842 msgid "From:"
3843 msgstr "Van:"
3844
3845 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3846 msgid "GIF: Invalid gif index."
3847 msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
3848
3849 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3850 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3851 msgstr "GIF: datastroom lyk afgekap."
3852
3853 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3854 msgid "GIF: error in GIF image format."
3855 msgstr "GIF: fout in GIF-lêerformaat."
3856
3857 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3858 msgid "GIF: not enough memory."
3859 msgstr "GIF: onvoldoende geheue."
3860
3861 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3862 msgid "GIF: unknown error!!!"
3863 msgstr "GIF: onbekende fout!"
3864
3865 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3866 msgid "GTK+ theme"
3867 msgstr "GTK+ tema"
3868
3869 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Generic PostScript"
3872 msgstr "PostScript-lêer"
3873
3874 #: ../src/common/paper.cpp:137
3875 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3876 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 duim"
3877
3878 #: ../src/common/paper.cpp:136
3879 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3880 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 duim"
3881
3882 #: ../include/wx/xtiprop.h:187
3883 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3884 msgstr "GetProperty is geroep sonder 'n geldige 'get'-metode"
3885
3886 #: ../include/wx/xtiprop.h:265
3887 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3888 msgstr "GetPropertyCollection is geroep vir 'n generiese toegangsmetode"
3889
3890 #: ../include/wx/xtiprop.h:205
3891 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3892 msgstr "GetPropertyCollection is geroep sonder geldige metode"
3893
3894 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3895 msgid "Go back"
3896 msgstr "Gaan terug"
3897
3898 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3899 msgid "Go forward"
3900 msgstr "Gaan vorentoe"
3901
3902 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3903 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3904 msgstr "Gaan een vlak hoër in dokument-hiërargie"
3905
3906 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3907 msgid "Go to home directory"
3908 msgstr "Gaan na tuisgids"
3909
3910 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3911 msgid "Go to parent directory"
3912 msgstr "Gaan na moedergids"
3913
3914 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3915 msgid "Graphics art by "
3916 msgstr ""
3917
3918 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3919 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3920 msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
3921
3922 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3923 msgid "Groove"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3927 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3931 msgid "HELP"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3935 msgid "HOME"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3939 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3940 msgstr "HTML-hulpprojek (*.hhp)|*.hhp|"
3941
3942 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3943 #, c-format
3944 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3945 msgstr "HTML-anker %s bestaan nie."
3946
3947 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3948 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3949 msgstr "HTML-lêers (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3950
3951 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3952 msgid "Harddisk"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3956 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3957 msgstr "Hebreeus (ISO-8859-8)"
3958
3959 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3960 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3961 msgid "Help"
3962 msgstr "Hulp"
3963
3964 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3965 msgid "Help Browser Options"
3966 msgstr "Hulpblaaier opsies"
3967
3968 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3969 msgid "Help Index"
3970 msgstr "Hulpindeks"
3971
3972 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3973 msgid "Help Printing"
3974 msgstr "Hulpdrukwerk"
3975
3976 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Help Topics"
3979 msgstr "Hulp: %s"
3980
3981 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3982 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3983 msgstr "Hulpboeke (*.htb)|*.htb|Hulpboeke (*.zip)|*.zip|"
3984
3985 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3986 #, c-format
3987 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "Help file \"%s\" not found."
3993 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
3994
3995 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3996 #, c-format
3997 msgid "Help: %s"
3998 msgstr "Hulp: %s"
3999
4000 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
4001 msgid "Hide"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
4005 msgid "Hide Others"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
4009 msgid "Hide this notification message."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Home"
4015 msgstr "naamloos"
4016
4017 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Home directory"
4020 msgstr "Maak gids"
4021
4022 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
4023 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
4024 msgid "How the object will float relative to the text."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4028 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4029 msgstr "ICO: Fout by inlees van masker DIB."
4030
4031 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4032 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4033 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4034 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4035 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4036 msgstr "ICO: Fout tydens wegskryf van die beeld!"
4037
4038 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4039 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4040 msgstr "ICO: Beeld is te hoog vir 'n ikoon."
4041
4042 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4043 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4044 msgstr "ICO: Beeld is te breed vir 'n ikoon."
4045
4046 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4047 msgid "ICO: Invalid icon index."
4048 msgstr "ICO: Ongeldige ikoonindeks."
4049
4050 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4051 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4052 msgstr "IFFF: datastroom lyk afgekap."
4053
4054 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4055 msgid "IFF: error in IFF image format."
4056 msgstr "IFF: fout in IFF lêerformaat."
4057
4058 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4059 msgid "IFF: not enough memory."
4060 msgstr "IFF: onvoldoende geheue."
4061
4062 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4063 msgid "IFF: unknown error!!!"
4064 msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
4065
4066 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4067 msgid "INS"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4071 msgid "INSERT"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4075 msgid "ISO-2022-JP"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4079 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4080 msgstr ""
4081
4082 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4083 msgid ""
4084 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4085 "narrow."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4089 msgid ""
4090 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4091 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4095 msgid ""
4096 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4097 "\"Cancel\" button,\n"
4098 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4099 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4103 #, c-format
4104 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4108 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4109 msgstr "Ongeldige objekklas (Non-wxEvtHandler) as bron van gebeurtenis"
4110
4111 #: ../src/common/xti.cpp:514
4112 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4113 msgstr "Ongeldige aantal parameters vir ConstructObject-metode"
4114
4115 #: ../src/common/xti.cpp:502
4116 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4117 msgstr "Ongeldige aantal parameters vir Createt-metode"
4118
4119 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4120 msgid "Illegal directory name."
4121 msgstr "Ongeldige gidsnaam."
4122
4123 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4124 msgid "Illegal file specification."
4125 msgstr "Ongeldige lêerspesifikasie."
4126
4127 #: ../src/common/image.cpp:2053
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Image and mask have different sizes."
4130 msgstr "Beeld en masker het verskillende groottes"
4131
4132 #: ../src/common/image.cpp:2409
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "Image file is not of type %d."
4135 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4136
4137 #: ../src/common/image.cpp:2529
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "Image is not of type %s."
4140 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4141
4142 #: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4143 msgid ""
4144 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4145 "Please reinstall riched32.dll"
4146 msgstr ""
4147 "Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. "
4148 "Installeer riched32.dll asb. weer."
4149
4150 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4151 msgid "Impossible to get child process input"
4152 msgstr "Onmoontlik om subproses-toevoer te verkry"
4153
4154 #: ../src/common/filefn.cpp:1075
4155 #, c-format
4156 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4157 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' te kry"
4158
4159 #: ../src/common/filefn.cpp:1089
4160 #, c-format
4161 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4162 msgstr "Onmoontlik om lêer '%s' te oorskryf"
4163
4164 #: ../src/common/filefn.cpp:1143
4165 #, c-format
4166 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4167 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
4168
4169 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4170 #, c-format
4171 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4175 msgid "Incorrect number of arguments."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Indent"
4181 msgstr "Indeks"
4182
4183 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4184 msgid "Indents && Spacing"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4188 msgid "Index"
4189 msgstr "Indeks"
4190
4191 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4192 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4193 msgstr "Indies (ISO-8859-12)"
4194
4195 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4196 msgid "Info"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: ../src/common/init.cpp:261
4200 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Insert"
4206 msgstr "Indeks"
4207
4208 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4209 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4210 msgid "Insert Image"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Insert Object"
4216 msgstr "Indeks"
4217
4218 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4219 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4220 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4221 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4222 msgid "Insert Text"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4226 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4227 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Inset"
4233 msgstr "Indeks"
4234
4235 #: ../src/gtk/app.cpp:428
4236 #, c-format
4237 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4238 msgstr ""
4239
4240 #: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4241 msgid "Invalid TIFF image index."
4242 msgstr "Ongeldige TIFF-beeldindeks."
4243
4244 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4245 msgid "Invalid data view item"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4249 #, c-format
4250 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4251 msgstr "Spesifikasie '%s' vir vertoonskermmodus is ongeldig."
4252
4253 #: ../src/x11/app.cpp:122
4254 #, c-format
4255 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4256 msgstr "Ongeldige geometrie-spesifikasie '%s'"
4257
4258 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4259 #, c-format
4260 msgid "Invalid lock file '%s'."
4261 msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
4262
4263 #: ../src/common/translation.cpp:955
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Invalid message catalog."
4266 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
4267
4268 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4269 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4270 msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
4271
4272 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4273 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4274 msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir HasObjectClassInfo"
4275
4276 #: ../src/common/regex.cpp:314
4277 #, c-format
4278 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4279 msgstr "Ongeldige reëlmatige uitdrukking '%s': %s"
4280
4281 #: ../src/common/config.cpp:229
4282 #, c-format
4283 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4287 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4288 msgid "Italic"
4289 msgstr "Kursief"
4290
4291 #: ../src/common/paper.cpp:132
4292 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4293 msgstr "Koevert 'Italy', 110 x 230 mm"
4294
4295 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4296 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4297 msgstr "JPEG: kon nie laai nie - lêer is waarskynlik korrup."
4298
4299 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4300 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4301 msgstr "JPEG: kon beeld nie stoor nie."
4302
4303 #: ../src/common/paper.cpp:165
4304 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: ../src/common/paper.cpp:169
4308 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: ../src/common/paper.cpp:182
4312 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: ../src/common/paper.cpp:170
4316 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: ../src/common/paper.cpp:183
4320 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: ../src/common/paper.cpp:167
4324 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: ../src/common/paper.cpp:180
4328 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: ../src/common/paper.cpp:168
4332 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: ../src/common/paper.cpp:181
4336 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: ../src/common/paper.cpp:187
4340 msgid "Japanese Envelope You #4"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: ../src/common/paper.cpp:188
4344 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: ../src/common/paper.cpp:140
4348 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: ../src/common/paper.cpp:177
4352 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4356 msgid "Jump to"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4360 msgid "Justified"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4364 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4365 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4366 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4367 msgid "Justify text left and right."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4371 msgid "KOI8-R"
4372 msgstr "KOI8-R"
4373
4374 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4375 msgid "KOI8-U"
4376 msgstr "KOI8-U"
4377
4378 #: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4379 msgid "KP_"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4383 msgid "KP_ADD"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4387 msgid "KP_BEGIN"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4391 msgid "KP_DECIMAL"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4395 msgid "KP_DELETE"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4399 msgid "KP_DIVIDE"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4403 msgid "KP_DOWN"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4407 msgid "KP_END"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4411 msgid "KP_ENTER"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4415 msgid "KP_EQUAL"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4419 msgid "KP_HOME"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4423 msgid "KP_INSERT"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4427 msgid "KP_LEFT"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4431 msgid "KP_MULTIPLY"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4435 msgid "KP_NEXT"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4439 msgid "KP_PAGEDOWN"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4443 msgid "KP_PAGEUP"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4447 msgid "KP_PRIOR"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4451 msgid "KP_RIGHT"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4455 msgid "KP_SEPARATOR"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4459 msgid "KP_SPACE"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4463 msgid "KP_SUBTRACT"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4467 msgid "KP_TAB"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4471 msgid "KP_UP"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4475 msgid "L&ine spacing:"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4479 msgid "LEFT"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4483 msgid "Landscape"
4484 msgstr "Dwars"
4485
4486 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Last"
4489 msgstr "&Plak"
4490
4491 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Last page"
4494 msgstr "Volgende bladsy"
4495
4496 #: ../src/common/log.cpp:258
4497 #, c-format
4498 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4499 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4500 msgstr[0] ""
4501 msgstr[1] ""
4502
4503 #: ../src/common/paper.cpp:105
4504 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4505 msgstr "USA Ledger, 17 x 11 duim"
4506
4507 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4508 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4509 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4510 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4511 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4512 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4513 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4514 msgid "Left"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4518 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4519 msgid "Left (&first line):"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4523 msgid "Left margin (mm):"
4524 msgstr "Linkerkantlyn (mm):"
4525
4526 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4527 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4528 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4529 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4530 msgid "Left-align text."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: ../src/common/paper.cpp:146
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4536 msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4537
4538 #: ../src/common/paper.cpp:98
4539 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4540 msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4541
4542 #: ../src/common/paper.cpp:145
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4545 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4546
4547 #: ../src/common/paper.cpp:151
4548 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: ../src/common/paper.cpp:154
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4554 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4555
4556 #: ../src/common/paper.cpp:171
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4559 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4560
4561 #: ../src/common/paper.cpp:103
4562 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4563 msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 duim"
4564
4565 #: ../src/common/paper.cpp:149
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4568 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4569
4570 #: ../src/common/paper.cpp:97
4571 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4572 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4573
4574 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4575 msgid "License"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4579 msgid "Light"
4580 msgstr "Lig"
4581
4582 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4583 #, c-format
4584 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4588 msgid "Line spacing:"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: ../src/html/chm.cpp:841
4592 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4593 msgstr "Skakel het '//' bevat, dit is omskep in 'n absolute skakel."
4594
4595 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4596 msgid "List Style"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4600 msgid "List styles"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4604 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4605 msgid "Lists font sizes in points."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4609 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Lists the available fonts."
4612 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
4613
4614 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4615 #, c-format
4616 msgid "Load %s file"
4617 msgstr "Laai %s-lêer"
4618
4619 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4620 msgid "Loading : "
4621 msgstr "Besig met inlaai: "
4622
4623 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4626 msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
4627
4628 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4629 #, c-format
4630 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: ../src/generic/logg.cpp:590
4634 #, c-format
4635 msgid "Log saved to the file '%s'."
4636 msgstr "Boekstawing geskryf na lêer '%s'."
4637
4638 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4639 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4640 msgid "Lower case letters"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4644 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4645 msgid "Lower case roman numerals"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4649 msgid "MDI child"
4650 msgstr "MDI-subvenster"
4651
4652 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4653 msgid "MENU"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4657 msgid ""
4658 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4659 "not installed on this machine. Please install it."
4660 msgstr ""
4661 "MS HTML Help funksies wees nie beskikbaar omdat die MS HTML Help biblioteek "
4662 "nie op hierdie machine is geïnstalleerd. Installeer het asb."
4663
4664 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4665 msgid "Ma&ximize"
4666 msgstr "Ma&ksimaliseer"
4667
4668 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4669 msgid "MacArabic"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4673 msgid "MacArmenian"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4677 msgid "MacBengali"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4681 msgid "MacBurmese"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4685 msgid "MacCeltic"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4689 msgid "MacCentralEurRoman"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4693 msgid "MacChineseSimp"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4697 msgid "MacChineseTrad"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4701 msgid "MacCroatian"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4705 msgid "MacCyrillic"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4709 msgid "MacDevanagari"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4713 msgid "MacDingbats"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4717 msgid "MacEthiopic"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4721 msgid "MacExtArabic"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4725 msgid "MacGaelic"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4729 msgid "MacGeorgian"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4733 msgid "MacGreek"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4737 msgid "MacGujarati"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4741 msgid "MacGurmukhi"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4745 msgid "MacHebrew"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4749 msgid "MacIcelandic"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4753 msgid "MacJapanese"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4757 msgid "MacKannada"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4761 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4765 msgid "MacKhmer"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4769 msgid "MacKorean"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4773 msgid "MacLaotian"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4777 msgid "MacMalayalam"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4781 msgid "MacMongolian"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4785 msgid "MacOriya"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4789 #, fuzzy
4790 msgid "MacRoman"
4791 msgstr "Roman"
4792
4793 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4794 #, fuzzy
4795 msgid "MacRomanian"
4796 msgstr "Roman"
4797
4798 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4799 #, fuzzy
4800 msgid "MacSinhalese"
4801 msgstr "Kassensitief"
4802
4803 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4804 msgid "MacSymbol"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4808 msgid "MacTamil"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4812 msgid "MacTelugu"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4816 msgid "MacThai"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4820 msgid "MacTibetan"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4824 msgid "MacTurkish"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4828 msgid "MacVietnamese"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Make a selection:"
4834 msgstr "Seksies"
4835
4836 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4837 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4838 msgid "Margins"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4842 msgid "Match case"
4843 msgstr "Kassensitief"
4844
4845 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4846 #, c-format
4847 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4848 msgstr "VFS in geheue bevat reeds die lêer '%s'!"
4849
4850 #: ../src/msw/frame.cpp:353
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Menu"
4853 msgstr "Modern"
4854
4855 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Message"
4858 msgstr "%s boodskap "
4859
4860 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4861 msgid "Metal theme"
4862 msgstr "Metaaltema"
4863
4864 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4865 msgid "Method or property not found."
4866 msgstr ""
4867
4868 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4869 msgid "Mi&nimize"
4870 msgstr "Mi&nimaliseer"
4871
4872 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4873 msgid "Missing a required parameter."
4874 msgstr ""
4875
4876 #: ../src/mgl/app.cpp:114
4877 #, c-format
4878 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4879 msgstr "Modus %ix%i-%i nie beskikbaar nie."
4880
4881 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4882 msgid "Modern"
4883 msgstr "Modern"
4884
4885 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4886 msgid "Modified"
4887 msgstr "Verander"
4888
4889 #: ../src/common/module.cpp:134
4890 #, c-format
4891 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: ../src/common/paper.cpp:133
4895 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4896 msgstr "Koevert 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 duim"
4897
4898 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4899 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4903 msgid "Move down"
4904 msgstr "Skuif af"
4905
4906 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4907 msgid "Move up"
4908 msgstr "Skuif op"
4909
4910 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4912 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4916 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4917 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4921 msgid "Multiple Cell Properties"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4925 msgid "NUM_LOCK"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4929 msgid "Name"
4930 msgstr "Naam"
4931
4932 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4933 msgid "Network"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4937 #, fuzzy
4938 msgid "New"
4939 msgstr "&Volgende"
4940
4941 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4942 msgid "New &Character Style..."
4943 msgstr ""
4944
4945 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4946 msgid "New &List Style..."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4950 msgid "New &Paragraph Style..."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4954 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4955 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4956 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4957 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4958 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4959 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4960 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4961 #, fuzzy
4962 msgid "New Style"
4963 msgstr "Nuwe item"
4964
4965 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4966 #, fuzzy
4967 msgid "New directory"
4968 msgstr "Maak gids"
4969
4970 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4971 msgid "New item"
4972 msgstr "Nuwe item"
4973
4974 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4975 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4976 msgid "NewName"
4977 msgstr "Nuwe gids"
4978
4979 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Next"
4982 msgstr "&Volgende"
4983
4984 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4985 msgid "Next page"
4986 msgstr "Volgende bladsy"
4987
4988 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4989 msgid "No"
4990 msgstr "Nee"
4991
4992 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4995 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
4996
4997 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4998 #, fuzzy, c-format
4999 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5000 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5001
5002 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5003 msgid "No column existing."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
5007 msgid "No column for the specified column existing."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
5011 msgid "No column for the specified column position existing."
5012 msgstr ""
5013
5014 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
5015 msgid "No default application configured for HTML files."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5019 msgid "No entries found."
5020 msgstr "Geen inskrywings gevind."
5021
5022 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
5023 #, c-format
5024 msgid ""
5025 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5026 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5027 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5028 "one)?"
5029 msgstr ""
5030 "Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5031 "maar 'n alternatiewe enkodering '%s' is beskikbaar.\n"
5032 "Wil jy hierdie enkodering gebruik (Anders moet jy 'n ander een kies)?"
5033
5034 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
5035 #, c-format
5036 msgid ""
5037 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5038 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5039 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5040 msgstr ""
5041 "Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5042 "Wil jy 'n lettertipe kies vir hierdie enkodering\n"
5043 "(anders sal die teks in hierdie kodering nie korrek weergegee word nie)?"
5044
5045 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5046 #, fuzzy
5047 msgid "No handler found for animation type."
5048 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5049
5050 #: ../src/common/image.cpp:2391
5051 msgid "No handler found for image type."
5052 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5053
5054 #: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
5055 #: ../src/common/image.cpp:2553
5056 #, c-format
5057 msgid "No image handler for type %d defined."
5058 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5059
5060 #: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
5061 #, c-format
5062 msgid "No image handler for type %s defined."
5063 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %s gedefinieer nie."
5064
5065 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5066 msgid "No matching page found yet"
5067 msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie"
5068
5069 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5070 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5074 msgid "No renderer specified for column."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5078 msgid "No sound"
5079 msgstr "Geen klank"
5080
5081 #: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5082 #, fuzzy
5083 msgid "No unused colour in image being masked."
5084 msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5085
5086 #: ../src/common/image.cpp:3029
5087 #, fuzzy
5088 msgid "No unused colour in image."
5089 msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5090
5091 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5092 #, c-format
5093 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5097 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5098 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5099 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5100 #, fuzzy
5101 msgid "None"
5102 msgstr "Klaar"
5103
5104 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5105 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5106 msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
5107
5108 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5109 msgid "Normal"
5110 msgstr "Normaal"
5111
5112 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5113 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5114 msgstr "Normale druk<br>en <u>understreep</u>. "
5115
5116 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5117 msgid "Normal font:"
5118 msgstr "Normale lettertipe: "
5119
5120 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5121 #, fuzzy, c-format
5122 msgid "Not %s"
5123 msgstr "&Aangaande..."
5124
5125 #: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Not available"
5128 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
5129
5130 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Not underlined"
5133 msgstr "onderstreep"
5134
5135 #: ../src/common/paper.cpp:117
5136 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5137 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 duim"
5138
5139 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Notice"
5142 msgstr "Nee"
5143
5144 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Number of columns could not be determined."
5147 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
5148
5149 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5150 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5151 msgid "Numbered outline"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5155 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5156 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5157 msgid "OK"
5158 msgstr "Goed"
5159
5160 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5161 #, c-format
5162 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Object Properties"
5168 msgstr "Vo&rige"
5169
5170 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5171 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5175 msgid "Objects must have an id attribute"
5176 msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut hê"
5177
5178 #: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5179 msgid "Open File"
5180 msgstr "Open Lêer"
5181
5182 #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5183 msgid "Open HTML document"
5184 msgstr "Maak HTML-dokument oop"
5185
5186 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5187 #, fuzzy, c-format
5188 msgid "Open file \"%s\""
5189 msgstr "Open Lêer"
5190
5191 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Open..."
5194 msgstr "&Open..."
5195
5196 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5197 #, c-format
5198 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5202 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5203 msgid "Operation not permitted."
5204 msgstr "Bewerking nie toelaatbaar."
5205
5206 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5207 #, fuzzy, c-format
5208 msgid "Option '%s' can't be negated"
5209 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
5210
5211 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5212 #, c-format
5213 msgid "Option '%s' requires a value."
5214 msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde."
5215
5216 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5217 #, c-format
5218 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5219 msgstr "Opsie '%s': '%s' kan nie na 'n datum omgeskakel word nie."
5220
5221 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5222 msgid "Options"
5223 msgstr "Opstellings"
5224
5225 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5226 msgid "Orientation"
5227 msgstr "Oriëntasie"
5228
5229 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5230 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5234 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5235 msgid "Outline"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5239 msgid "Outset"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5243 msgid "Overflow while coercing argument values."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5247 msgid "PAGEDOWN"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5251 msgid "PAGEUP"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5255 msgid "PAUSE"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5259 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5260 msgstr "PCX: kon geen geheue reserveer"
5261
5262 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5263 msgid "PCX: image format unsupported"
5264 msgstr "PCX: lêerformaat word nie ondersteun nie"
5265
5266 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5267 msgid "PCX: invalid image"
5268 msgstr "PCX: ongeldige beeld"
5269
5270 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5271 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5272 msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
5273
5274 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5275 msgid "PCX: unknown error !!!"
5276 msgstr "PCX: onbekende fout!"
5277
5278 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5279 msgid "PCX: version number too low"
5280 msgstr "PCX: weergawenommer te laag"
5281
5282 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5283 msgid "PGDN"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5287 msgid "PGUP"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5291 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5292 msgstr "PNM: kon nie geheue reserveer nie."
5293
5294 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5295 msgid "PNM: File format is not recognized."
5296 msgstr "PNM: lêerformaat onbekend"
5297
5298 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5299 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5300 msgid "PNM: File seems truncated."
5301 msgstr "PNM: lêer lyk afgekap."
5302
5303 #: ../src/common/paper.cpp:189
5304 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: ../src/common/paper.cpp:202
5308 msgid "PRC 16K Rotated"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: ../src/common/paper.cpp:190
5312 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: ../src/common/paper.cpp:203
5316 msgid "PRC 32K Rotated"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: ../src/common/paper.cpp:191
5320 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: ../src/common/paper.cpp:204
5324 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: ../src/common/paper.cpp:192
5328 #, fuzzy
5329 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5330 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5331
5332 #: ../src/common/paper.cpp:205
5333 #, fuzzy
5334 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5335 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5336
5337 #: ../src/common/paper.cpp:201
5338 #, fuzzy
5339 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5340 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
5341
5342 #: ../src/common/paper.cpp:214
5343 #, fuzzy
5344 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5345 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5346
5347 #: ../src/common/paper.cpp:193
5348 #, fuzzy
5349 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5350 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5351
5352 #: ../src/common/paper.cpp:206
5353 #, fuzzy
5354 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5355 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5356
5357 #: ../src/common/paper.cpp:194
5358 #, fuzzy
5359 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5360 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5361
5362 #: ../src/common/paper.cpp:207
5363 #, fuzzy
5364 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5365 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5366
5367 #: ../src/common/paper.cpp:195
5368 #, fuzzy
5369 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5370 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5371
5372 #: ../src/common/paper.cpp:208
5373 #, fuzzy
5374 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5375 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5376
5377 #: ../src/common/paper.cpp:196
5378 #, fuzzy
5379 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5380 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5381
5382 #: ../src/common/paper.cpp:209
5383 #, fuzzy
5384 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5385 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5386
5387 #: ../src/common/paper.cpp:197
5388 #, fuzzy
5389 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5390 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5391
5392 #: ../src/common/paper.cpp:210
5393 #, fuzzy
5394 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5395 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5396
5397 #: ../src/common/paper.cpp:198
5398 #, fuzzy
5399 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5400 msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
5401
5402 #: ../src/common/paper.cpp:211
5403 #, fuzzy
5404 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5405 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5406
5407 #: ../src/common/paper.cpp:199
5408 #, fuzzy
5409 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5410 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5411
5412 #: ../src/common/paper.cpp:212
5413 #, fuzzy
5414 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5415 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5416
5417 #: ../src/common/paper.cpp:200
5418 #, fuzzy
5419 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5420 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5421
5422 #: ../src/common/paper.cpp:213
5423 #, fuzzy
5424 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5425 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5426
5427 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5428 msgid "PRINT"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Padding"
5434 msgstr "besig om te lees"
5435
5436 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5437 #, c-format
5438 msgid "Page %d"
5439 msgstr "Bladsy %d"
5440
5441 #: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5442 #, c-format
5443 msgid "Page %d of %d"
5444 msgstr "Bladsy %d van %d"
5445
5446 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5447 msgid "Page Setup"
5448 msgstr "Bladsy-opstelling"
5449
5450 #: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Page setup"
5453 msgstr "Bladsy-opstelling"
5454
5455 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5456 msgid "Pages"
5457 msgstr "Bladsye"
5458
5459 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5460 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5461 msgid "Paper Size"
5462 msgstr "Papierformaat"
5463
5464 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5465 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5466 msgid "Paper size"
5467 msgstr "Papierformaat"
5468
5469 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5470 msgid "Paragraph styles"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5474 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5475 msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObject"
5476
5477 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5478 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5479 msgstr "'n Onbekende objek word aangestuur vir GetObject"
5480
5481 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5482 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Paste"
5485 msgstr "&Plak"
5486
5487 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Paste selection"
5490 msgstr "Seksies"
5491
5492 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5493 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5494 msgid "Peri&od"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5498 msgid "Permissions"
5499 msgstr "Magtigings"
5500
5501 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Picture Properties"
5504 msgstr "Vo&rige"
5505
5506 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5507 msgid "Pipe creation failed"
5508 msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5509
5510 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5511 msgid "Please choose a valid font."
5512 msgstr "Kies asb. 'n geldige lettertipe."
5513
5514 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5515 msgid "Please choose an existing file."
5516 msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5517
5518 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Please choose the page to display:"
5521 msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5522
5523 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5524 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5525 msgstr "Kies asb. 'n internetdiensverskaffer om mee te verbind"
5526
5527 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5528 #, c-format
5529 msgid ""
5530 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5531 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5532 "or this program won't operate correctly."
5533 msgstr ""
5534 "Installeer asb. 'n nuwer weergawe van comctl32.dll\n"
5535 "(Ten minste weergawe 4.70 is nodig, maar jy het %d.%02d)\n"
5536 "anders kan hierdie program nie korrek funksioneer nie."
5537
5538 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5539 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
5543 msgid "Please wait while printing\n"
5544 msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
5545
5546 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Point Size"
5549 msgstr "Lettertipe-grootte:"
5550
5551 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5552 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5553 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5554 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5555 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5556 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5557 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5561 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5562 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5563 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5564 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5565 msgid "Pointer to model not set correctly."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5569 msgid "Portrait"
5570 msgstr "Regop"
5571
5572 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Position"
5575 msgstr "Vraag"
5576
5577 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5578 msgid "PostScript file"
5579 msgstr "PostScript-lêer"
5580
5581 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5582 msgid "Preferences"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5586 msgid "Preferences..."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Preview..."
5592 msgstr "Drukvoorskou"
5593
5594 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5595 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5596 msgid "Preview:"
5597 msgstr "Drukvoorskou:"
5598
5599 #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5600 msgid "Previous page"
5601 msgstr "Vorige bladsy"
5602
5603 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5604 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5605 #: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5606 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5607 msgid "Print"
5608 msgstr "Druk"
5609
5610 #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5611 msgid "Print Preview"
5612 msgstr "Drukvoorskou"
5613
5614 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5615 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5616 msgid "Print Preview Failure"
5617 msgstr "Drukvoorskou het misluk"
5618
5619 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5620 msgid "Print Range"
5621 msgstr "Druk-omvang"
5622
5623 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5624 msgid "Print Setup"
5625 msgstr "Drukopstelling"
5626
5627 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5628 msgid "Print in colour"
5629 msgstr "Druk in kleur"
5630
5631 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Print preview"
5634 msgstr "Drukvoorskou"
5635
5636 #: ../src/common/docview.cpp:1235
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Print preview creation failed."
5639 msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5640
5641 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5642 msgid "Print spooling"
5643 msgstr "Drukwerkskedulering"
5644
5645 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5646 msgid "Print this page"
5647 msgstr "Druk hierdie bladsy"
5648
5649 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5650 msgid "Print to File"
5651 msgstr "Druk na 'n lêer"
5652
5653 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Print..."
5656 msgstr "&Druk..."
5657
5658 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Printer"
5661 msgstr "Druk"
5662
5663 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5664 msgid "Printer command:"
5665 msgstr "Drukkerbevel:"
5666
5667 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5668 msgid "Printer options"
5669 msgstr "Drukker-opsies"
5670
5671 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5672 msgid "Printer options:"
5673 msgstr "Drukker-opsies:"
5674
5675 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5676 msgid "Printer..."
5677 msgstr "Drukker..."
5678
5679 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Printer:"
5682 msgstr "Drukker..."
5683
5684 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Printing"
5687 msgstr "Besig met drukwerk"
5688
5689 #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5690 msgid "Printing "
5691 msgstr "Besig met drukwerk"
5692
5693 #: ../src/common/prntbase.cpp:343
5694 msgid "Printing Error"
5695 msgstr "Drukwerkfout"
5696
5697 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5698 #, c-format
5699 msgid "Printing page %d..."
5700 msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
5701
5702 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5703 msgid "Printing..."
5704 msgstr "Besig met drukwerk..."
5705
5706 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5707 #: ../src/common/docview.cpp:2044
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Printout"
5710 msgstr "Druk"
5711
5712 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5713 #, c-format
5714 msgid ""
5715 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5719 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5720 msgstr ""
5721
5722 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Properties"
5725 msgstr "Vo&rige"
5726
5727 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Property"
5730 msgstr "Vo&rige"
5731
5732 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Property Error"
5735 msgstr "Drukwerkfout"
5736
5737 #: ../src/common/paper.cpp:114
5738 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5739 msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
5740
5741 #: ../src/generic/logg.cpp:1042
5742 msgid "Question"
5743 msgstr "Vraag"
5744
5745 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5746 msgid "Quit"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Quit this program"
5752 msgstr "Druk hierdie bladsy"
5753
5754 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5755 msgid "RETURN"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5759 msgid "RIGHT"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5763 #, c-format
5764 msgid "Read error on file '%s'"
5765 msgstr "Leesfout by lêer '%s'"
5766
5767 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Ready"
5770 msgstr "He&rdoen"
5771
5772 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Redo"
5775 msgstr "He&rdoen"
5776
5777 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5778 msgid "Redo last action"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5782 msgid "Refresh"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5786 #, c-format
5787 msgid "Registry key '%s' already exists."
5788 msgstr "Registersleutel '%s' bestaan al."
5789
5790 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5791 #, c-format
5792 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5793 msgstr "Registersleutel '%s' bestaan nie, kan dit dus nie hernoem nie."
5794
5795 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5796 #, c-format
5797 msgid ""
5798 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5799 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5800 "operation aborted."
5801 msgstr ""
5802 "Registersleutel '%s' is nodig vir normale stelselgebruik,\n"
5803 "as jy dit uitvee word jou stelsel onbruikbaar:\n"
5804 "bewerking is laat vaar."
5805
5806 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5807 #, c-format
5808 msgid "Registry value '%s' already exists."
5809 msgstr "Registerwaarde '%s' bestaan al."
5810
5811 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5812 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5813 msgid "Regular"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5817 msgid "Relevant entries:"
5818 msgstr "Relevante inskrywings:"
5819
5820 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5821 msgid "Remove"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5825 msgid "Remove current page from bookmarks"
5826 msgstr "Verwyder huidige bladsy uit gunstelinge"
5827
5828 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5829 #, c-format
5830 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5831 msgstr ""
5832 "Renderer \"%s\" het onversoenbare weergawe %d.%d en kon nie gelaai word nie."
5833
5834 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Rendering failed."
5837 msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
5838
5839 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5840 msgid "Renumber List"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Rep&lace"
5846 msgstr "Vervang"
5847
5848 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Replace"
5851 msgstr "Vervang"
5852
5853 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5854 msgid "Replace &all"
5855 msgstr "Vervang &almal"
5856
5857 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Replace selection"
5860 msgstr "Vervang &almal"
5861
5862 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5863 msgid "Replace with:"
5864 msgstr "Vervang met:"
5865
5866 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5867 msgid "Required information entry is empty."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5871 #, fuzzy, c-format
5872 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5873 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
5874
5875 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5876 msgid "Revert to Saved"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Ridge"
5882 msgstr "Lig"
5883
5884 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5885 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5886 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Right"
5889 msgstr "Lig"
5890
5891 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5892 msgid "Right margin (mm):"
5893 msgstr "Regterkantlyn (mm):"
5894
5895 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5896 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5897 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5898 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5899 msgid "Right-align text."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5903 msgid "Roman"
5904 msgstr "Roman"
5905
5906 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5907 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5908 msgid "S&tandard bullet name:"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5912 msgid "SCROLL_LOCK"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5916 msgid "SELECT"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5920 msgid "SEPARATOR"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5924 msgid "SNAPSHOT"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5928 msgid "SPACE"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5932 msgid "SPECIAL"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5936 msgid "SUBTRACT"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Save"
5942 msgstr "&Stoor..."
5943
5944 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5945 #, c-format
5946 msgid "Save %s file"
5947 msgstr "Stoor %s-lêer"
5948
5949 #: ../src/common/docview.cpp:362
5950 msgid "Save As"
5951 msgstr "Stoor As"
5952
5953 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Save as"
5956 msgstr "Stoor As"
5957
5958 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Save current document"
5961 msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
5962
5963 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5964 msgid "Save current document with a different filename"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: ../src/generic/logg.cpp:524
5968 msgid "Save log contents to file"
5969 msgstr "Stoor boekstawing-inhoud na lêer"
5970
5971 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5972 msgid "Script"
5973 msgstr "Skrif-letter"
5974
5975 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5976 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5977 msgid "Search"
5978 msgstr "Soek"
5979
5980 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5981 #, fuzzy
5982 msgid ""
5983 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5984 "above"
5985 msgstr ""
5986 "Soek in inhoudsopgawe van hulplêer(s) vir alle plekke waar die teks wat jy "
5987 "hierbo getik het, voorkom."
5988
5989 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5990 msgid "Search direction"
5991 msgstr "Soekrigting"
5992
5993 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5994 msgid "Search for:"
5995 msgstr "Soek na:"
5996
5997 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
5998 msgid "Search in all books"
5999 msgstr "Soek in alle boeke"
6000
6001 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6002 msgid "Searching..."
6003 msgstr "Besig met soektog..."
6004
6005 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6006 msgid "Sections"
6007 msgstr "Seksies"
6008
6009 #: ../src/common/ffile.cpp:219
6010 #, c-format
6011 msgid "Seek error on file '%s'"
6012 msgstr "Soekfout by lêer '%s'"
6013
6014 #: ../src/common/ffile.cpp:209
6015 #, c-format
6016 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
6020 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
6021 msgid "Select &All"
6022 msgstr "Kies &almal"
6023
6024 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Select All"
6027 msgstr "Kies &almal"
6028
6029 #: ../src/common/docview.cpp:1855
6030 msgid "Select a document template"
6031 msgstr "Kies 'n dokumentsjabloon"
6032
6033 #: ../src/common/docview.cpp:1929
6034 msgid "Select a document view"
6035 msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
6036
6037 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6038 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6039 msgid "Select regular or bold."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6043 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6044 msgid "Select regular or italic style."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6048 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6049 msgid "Select underlining or no underlining."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Selection"
6055 msgstr "Seksies"
6056
6057 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6058 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6059 msgid "Selects the list level to edit."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6063 #, c-format
6064 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6065 msgstr "Skeidingsteken is verwag na die opsie '%s'."
6066
6067 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Set Cell Style"
6070 msgstr "Verwyder item"
6071
6072 #: ../include/wx/xtiprop.h:178
6073 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6074 msgstr "SetProperty is geroep sonder geldige 'set'-metode"
6075
6076 #: ../src/common/filename.cpp:2482
6077 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6081 msgid "Setup..."
6082 msgstr "Opstellings..."
6083
6084 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6085 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6086 msgstr ""
6087 "Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak."
6088
6089 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Shift+"
6092 msgstr "skuif"
6093
6094 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Show &hidden directories"
6097 msgstr "Wys verborge gidse"
6098
6099 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Show &hidden files"
6102 msgstr "Wys verborge lêers"
6103
6104 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Show All"
6107 msgstr "Wys alles"
6108
6109 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6110 msgid "Show about dialog"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6114 msgid "Show all"
6115 msgstr "Wys alles"
6116
6117 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6118 msgid "Show all items in index"
6119 msgstr "Wys alle items in die indeks"
6120
6121 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6122 msgid "Show hidden directories"
6123 msgstr "Wys verborge gidse"
6124
6125 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6126 msgid "Show/hide navigation panel"
6127 msgstr "Wys/verberg navigasiepaneel"
6128
6129 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6130 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6131 msgid "Shows a Unicode subset."
6132 msgstr ""
6133
6134 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6135 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6136 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6137 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6138 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6142 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6143 msgid "Shows a preview of the font settings."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6147 msgid "Shows a preview of the font."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6151 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6152 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6156 msgid "Shows the font preview."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6160 msgid "Simple monochrome theme"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6164 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6165 msgid "Single"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6169 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6170 msgid "Size"
6171 msgstr "Formaat"
6172
6173 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Size:"
6176 msgstr "Formaat"
6177
6178 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6179 #: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Skip"
6182 msgstr "Skrif-letter"
6183
6184 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6185 msgid "Slant"
6186 msgstr "Skuins"
6187
6188 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Solid"
6191 msgstr "Vet"
6192
6193 #: ../src/common/docview.cpp:1751
6194 msgid "Sorry, could not open this file."
6195 msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie."
6196
6197 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6198 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6199 msgstr "Jammer, onvoldoende geheue vir drukvoorskou."
6200
6201 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6202 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6203 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6204 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6205 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: ../src/common/docview.cpp:1774
6209 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6210 msgstr "Jammer, die lêer het 'n onbekende formaat."
6211
6212 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6213 msgid "Sound data are in unsupported format."
6214 msgstr "Klankdata se formaat word nie ondersteun nie."
6215
6216 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6217 #, c-format
6218 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6219 msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
6220
6221 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Spacing"
6224 msgstr "Besig met soektog..."
6225
6226 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6227 msgid "Spell Check"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6231 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6232 msgid "Standard"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: ../src/common/paper.cpp:106
6236 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6237 msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 duim"
6238
6239 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Status:"
6242 msgstr "Status: "
6243
6244 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Stop"
6247 msgstr "Opstellings"
6248
6249 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6250 msgid "Strikethrough"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6254 #, c-format
6255 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6256 msgstr "String-na-kleur : Verkeerde kleurspesifikasie : %s"
6257
6258 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6259 msgid "Style"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6263 msgid "Style Organiser"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6267 msgid "Style:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Subscrip&t"
6273 msgstr "Skrif-letter"
6274
6275 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Supe&rscript"
6278 msgstr "Skrif-letter"
6279
6280 #: ../src/common/paper.cpp:152
6281 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: ../src/common/paper.cpp:153
6285 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6289 msgid "Swiss"
6290 msgstr "Switsers"
6291
6292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6293 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6294 msgid "Symbol"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6298 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Symbol &font:"
6301 msgstr "Normale lettertipe: "
6302
6303 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6304 msgid "TAB"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6308 #: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6309 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6310 msgstr "TIFF: kon nie geheue reserveer nie."
6311
6312 #: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6313 msgid "TIFF: Error loading image."
6314 msgstr "TIFF: fout by laai van beeld."
6315
6316 #: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6317 msgid "TIFF: Error reading image."
6318 msgstr "TIFF: fout by lees van beeld."
6319
6320 #: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6321 msgid "TIFF: Error saving image."
6322 msgstr "TIFF: fout by stoor van beeld."
6323
6324 #: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6325 msgid "TIFF: Error writing image."
6326 msgstr "TIFF: fout by skryf van beeld."
6327
6328 #: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6329 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Table Properties"
6335 msgstr "Vo&rige"
6336
6337 #: ../src/common/paper.cpp:147
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6340 msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6341
6342 #: ../src/common/paper.cpp:104
6343 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6344 msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6345
6346 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6347 msgid "Tabs"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6351 msgid "Teletype"
6352 msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
6353
6354 #: ../src/common/docview.cpp:1856
6355 msgid "Templates"
6356 msgstr "Sjablone"
6357
6358 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6359 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6360 msgstr ""
6361
6362 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6363 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6364 msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
6365
6366 #: ../src/common/ftp.cpp:623
6367 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6368 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6369
6370 #: ../src/common/ftp.cpp:609
6371 #, fuzzy
6372 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6373 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6374
6375 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6376 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6377 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6378 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6379 msgid "The available bullet styles."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6383 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6384 msgid "The available styles."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6388 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6389 msgid "The background colour."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6393 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6394 #, fuzzy
6395 msgid "The bottom margin size."
6396 msgstr "fontgrootte"
6397
6398 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6399 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6400 #, fuzzy
6401 msgid "The bottom padding size."
6402 msgstr "fontgrootte"
6403
6404 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6405 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6406 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6407 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6408 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6409 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6410 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6411 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6412 msgid "The bullet character."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6416 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6417 msgid "The character code."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: ../src/common/fontmap.cpp:202
6421 #, c-format
6422 msgid ""
6423 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6424 "another charset to replace it with or choose\n"
6425 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6426 msgstr ""
6427 "Die karakterstel '%s' is onbekend. Jy kan 'n ander\n"
6428 "karakterstel kies om te vervang of kies [Kanselleer]\n"
6429 "as dit nie vervang kan word nie"
6430
6431 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6432 #, c-format
6433 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6434 msgstr "Die knipbord-formaat '%d' bestaan nie."
6435
6436 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6437 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6438 msgid "The default style for the next paragraph."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6442 #, c-format
6443 msgid ""
6444 "The directory '%s' does not exist\n"
6445 "Create it now?"
6446 msgstr ""
6447 "Die gids '%s' bestaan nie\n"
6448 "Moet dit nou gemaak word?"
6449
6450 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6451 #, c-format
6452 msgid ""
6453 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6454 "truncated if printed.\n"
6455 "\n"
6456 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: ../src/common/docview.cpp:1175
6460 #, c-format
6461 msgid ""
6462 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6463 "It has been removed from the most recently used files list."
6464 msgstr ""
6465 "Die lêer '%s' bestaan nie en kon nie oopgemaak word nie.\n"
6466 "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
6467
6468 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6469 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6470 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6471 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6472 #, fuzzy
6473 msgid "The first line indent."
6474 msgstr "fontgrootte"
6475
6476 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6477 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6481 msgid "The font colour."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6485 msgid "The font family."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6489 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6490 msgid "The font from which to take the symbol."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6494 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6495 #, fuzzy
6496 msgid "The font point size."
6497 msgstr "fontgrootte"
6498
6499 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6500 #, fuzzy
6501 msgid "The font size in points."
6502 msgstr "fontgrootte"
6503
6504 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6505 msgid "The font style."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6509 msgid "The font weight."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: ../src/common/docview.cpp:1436
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6515 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
6516
6517 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6518 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6519 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6520 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6521 #, fuzzy
6522 msgid "The left indent."
6523 msgstr "fontgrootte"
6524
6525 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6526 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6527 #, fuzzy
6528 msgid "The left margin size."
6529 msgstr "fontgrootte"
6530
6531 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6532 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6533 #, fuzzy
6534 msgid "The left padding size."
6535 msgstr "fontgrootte"
6536
6537 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6538 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6539 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6540 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6541 msgid "The line spacing."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6545 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6546 msgid "The list item number."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6550 msgid "The locale ID is unknown."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6554 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6555 msgid "The object height."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6560 #, fuzzy
6561 msgid "The object width."
6562 msgstr "fontgrootte"
6563
6564 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6565 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6566 #, fuzzy
6567 msgid "The outline level."
6568 msgstr "fontgrootte"
6569
6570 #: ../src/common/log.cpp:230
6571 #, c-format
6572 msgid "The previous message repeated %lu time."
6573 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6574 msgstr[0] ""
6575 msgstr[1] ""
6576
6577 #: ../src/common/log.cpp:223
6578 msgid "The previous message repeated once."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6582 msgid "The print dialog returned an error."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6586 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6587 msgid "The range to show."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6591 msgid ""
6592 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6593 "private information,\n"
6594 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6598 #, c-format
6599 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6600 msgstr "Die vereiste parameter '%s' is nie gespesifiseer nie."
6601
6602 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6603 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6604 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6605 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6606 msgid "The right indent."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6610 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6611 #, fuzzy
6612 msgid "The right margin size."
6613 msgstr "fontgrootte"
6614
6615 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6616 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6617 #, fuzzy
6618 msgid "The right padding size."
6619 msgstr "fontgrootte"
6620
6621 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6622 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6623 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6624 msgid "The spacing after the paragraph."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6628 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6629 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6630 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6631 msgid "The spacing before the paragraph."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6635 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6636 msgid "The style name."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6640 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6641 msgid "The style on which this style is based."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6645 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6646 msgid "The style preview."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6650 msgid "The system cannot find the file specified."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6654 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6655 #, fuzzy
6656 msgid "The tab position."
6657 msgstr "fontgrootte"
6658
6659 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6660 #, fuzzy
6661 msgid "The tab positions."
6662 msgstr "fontgrootte"
6663
6664 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6665 msgid "The text couldn't be saved."
6666 msgstr "Die teks kon nie gestoor word nie."
6667
6668 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6669 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6670 #, fuzzy
6671 msgid "The top margin size."
6672 msgstr "fontgrootte"
6673
6674 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6675 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6676 #, fuzzy
6677 msgid "The top padding size."
6678 msgstr "fontgrootte"
6679
6680 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6681 #, c-format
6682 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6683 msgstr "Die waarde voor die opsie '%s' moet gespesifiseer word."
6684
6685 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid ""
6688 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6689 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6690 msgstr ""
6691 "Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud "
6692 "(die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)."
6693
6694 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6695 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6696 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: ../src/gtk/print.cpp:951
6700 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6704 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6708 msgid ""
6709 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6710 msgstr ""
6711 "Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n "
6712 "standaarddrukker opstel."
6713
6714 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6715 msgid ""
6716 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6717 "when it is printed."
6718 msgstr ""
6719
6720 #: ../src/common/image.cpp:2506
6721 #, fuzzy, c-format
6722 msgid "This is not a %s."
6723 msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
6724
6725 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6726 msgid ""
6727 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6728 "comctl32.dll"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: ../src/msw/thread.cpp:1267
6732 msgid ""
6733 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6734 "storage"
6735 msgstr ""
6736 "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale "
6737 "uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie."
6738
6739 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6740 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6741 msgstr ""
6742 "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon "
6743 "nie geskep word nie"
6744
6745 #: ../src/msw/thread.cpp:1255
6746 msgid ""
6747 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6748 "local storage"
6749 msgstr ""
6750 "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te "
6751 "reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte."
6752
6753 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6754 msgid "Thread priority setting is ignored."
6755 msgstr "Uitvoerdraad-prioriteitstelling is geïgnoreer."
6756
6757 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6758 msgid "Tile &Horizontally"
6759 msgstr "Teël &horisontaal"
6760
6761 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6762 msgid "Tile &Vertically"
6763 msgstr "Teël &vertikaal"
6764
6765 #: ../src/common/ftp.cpp:205
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6768 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6769
6770 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6771 msgid "Timer creation failed."
6772 msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
6773
6774 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6775 msgid "Tip of the Day"
6776 msgstr "Wenk van die dag"
6777
6778 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6779 msgid "Tips not available, sorry!"
6780 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
6781
6782 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6783 msgid "To:"
6784 msgstr "Aan:"
6785
6786 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6787 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6788 msgstr ""
6789
6790 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6791 msgid "Too many EndStyle calls!"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: ../src/common/imagpng.cpp:289
6795 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6796 msgstr "Te veel kleure in PNG, die beeld kan effens dof wees."
6797
6798 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6799 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6800 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Top"
6803 msgstr "Aan:"
6804
6805 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6806 msgid "Top margin (mm):"
6807 msgstr "Boonste kantlyn (mm):"
6808
6809 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6810 msgid "Translations by "
6811 msgstr ""
6812
6813 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6814 msgid "Translators"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6818 msgid "True"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6822 #, c-format
6823 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6824 msgstr ""
6825 "Poging om lêer '%s' uit geheue VFS te verwyder, maar dit is nie gelaai nie!"
6826
6827 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6828 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6829 msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
6830
6831 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6832 msgid "Type"
6833 msgstr "Tipe"
6834
6835 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6836 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6837 msgid "Type a font name."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6841 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6842 msgid "Type a size in points."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6846 #, c-format
6847 msgid "Type mismatch in argument %u."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6851 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6852 msgid "Type must have enum - long conversion"
6853 msgstr "Tipe moet 'n enum - long omskakeling bevat."
6854
6855 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6856 #, c-format
6857 msgid ""
6858 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6859 "\"%s\"."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6863 msgid "UP"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: ../src/common/paper.cpp:135
6867 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6868 msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 duim"
6869
6870 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6871 #, fuzzy
6872 msgid "US-ASCII"
6873 msgstr "ASCII"
6874
6875 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6876 msgid "Unable to add inotify watch"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6880 msgid "Unable to add kqueue watch"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6884 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6890 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
6891
6892 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Unable to close inotify instance"
6895 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
6896
6897 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6898 #, fuzzy, c-format
6899 msgid "Unable to close path '%s'"
6900 msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
6901
6902 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6905 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
6906
6907 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Unable to create I/O completion port"
6910 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
6911
6912 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6915 msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
6916
6917 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Unable to create inotify instance"
6920 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
6921
6922 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Unable to create kqueue instance"
6925 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
6926
6927 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6928 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6932 msgid "Unable to get events from kqueue"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6936 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: ../src/gtk/app.cpp:438
6940 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: ../src/gtk/app.cpp:273
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6946 msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
6947
6948 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6949 #, fuzzy, c-format
6950 msgid "Unable to open path '%s'"
6951 msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
6952
6953 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6954 #, c-format
6955 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6956 msgstr "Kan gevraagde HTML-dokument nie oopmaak nie: %s"
6957
6958 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6959 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6960 msgstr "Klank kan nie asinkronies gespeel word nie."
6961
6962 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6963 msgid "Unable to post completion status"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6969 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
6970
6971 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6972 msgid "Unable to remove inotify watch"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6976 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6982 msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
6983
6984 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6985 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Undelete"
6991 msgstr "Onderstreep"
6992
6993 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Underline"
6996 msgstr "Onderstreep"
6997
6998 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6999 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Underlined"
7002 msgstr "Onderstreep"
7003
7004 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Undo"
7007 msgstr "He&rstel"
7008
7009 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7010 msgid "Undo last action"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7014 #, fuzzy, c-format
7015 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7016 msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7017
7018 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7019 #, c-format
7020 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7021 msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7022
7023 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7024 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7030 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7031
7032 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7033 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7034 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Unicode"
7037 msgstr "negentiende"
7038
7039 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7040 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7041 msgstr "Unicode 16 bis (UTF-16)"
7042
7043 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7044 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7045 msgstr "Unicode 16 bis Big Endian (UTF-16BE)"
7046
7047 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7048 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7049 msgstr "Unicode 16 bis Little Endian (UTF-16LE)"
7050
7051 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7052 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7053 msgstr "Unicode 32 bis (UTF-32)"
7054
7055 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7056 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7057 msgstr "Unicode 32 bis Big Endian (UTF-32BE)"
7058
7059 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7060 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7061 msgstr "Unicode 32 bis Little Endian (UTF-32LE)"
7062
7063 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7064 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7065 msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)"
7066
7067 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7068 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7069 msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
7070
7071 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Unindent"
7074 msgstr "negentiende"
7075
7076 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7077 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7078 msgid "Units for the bottom border width."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7082 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7083 msgid "Units for the bottom margin."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7087 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7088 msgid "Units for the bottom outline width."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7092 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7093 msgid "Units for the bottom padding."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7097 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7098 msgid "Units for the left border width."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7102 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7103 msgid "Units for the left margin."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7107 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7108 msgid "Units for the left outline width."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7112 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7113 msgid "Units for the left padding."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7117 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7118 msgid "Units for the object height."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7122 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7123 msgid "Units for the object offset."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7127 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7128 msgid "Units for the object width."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7132 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7133 msgid "Units for the right border width."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7137 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7138 msgid "Units for the right margin."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7142 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7143 msgid "Units for the right outline width."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7147 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7148 msgid "Units for the right padding."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7152 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7153 msgid "Units for the top border width."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7157 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Units for the top margin."
7160 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7161
7162 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7163 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7164 msgid "Units for the top outline width."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7168 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7169 msgid "Units for the top padding."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Unknown"
7175 msgstr "onbekend"
7176
7177 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7178 #, c-format
7179 msgid "Unknown DDE error %08x"
7180 msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7181
7182 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7183 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7184 msgstr "Onbekende objek is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
7185
7186 #: ../src/common/imagpng.cpp:617
7187 #, fuzzy, c-format
7188 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7189 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7190
7191 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7192 #, fuzzy, c-format
7193 msgid "Unknown Property %s"
7194 msgstr "Onbekende eienskap %s"
7195
7196 #: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7197 #, c-format
7198 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Unknown data format"
7204 msgstr "fout in dataformaat."
7205
7206 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7207 msgid "Unknown dynamic library error"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7211 #, c-format
7212 msgid "Unknown encoding (%d)"
7213 msgstr "Onbekende kodering (%d)"
7214
7215 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7216 #, fuzzy, c-format
7217 msgid "Unknown error %08x"
7218 msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7219
7220 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Unknown exception"
7223 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7224
7225 #: ../src/common/image.cpp:2491
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Unknown image data format."
7228 msgstr "fout in dataformaat."
7229
7230 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7231 #, c-format
7232 msgid "Unknown long option '%s'"
7233 msgstr "Onbekende lang-opsie '%s'"
7234
7235 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7236 msgid "Unknown name or named argument."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7240 #, c-format
7241 msgid "Unknown option '%s'"
7242 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7243
7244 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7245 #, c-format
7246 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7247 msgstr "On-afgeslote '{' in mime-tipe %s inskrywing."
7248
7249 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7250 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7251 msgid "Unnamed command"
7252 msgstr "Naamlose bevel"
7253
7254 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7255 msgid "Unspecified"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7259 msgid "Unsupported clipboard format."
7260 msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat."
7261
7262 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7263 #, c-format
7264 msgid "Unsupported theme '%s'."
7265 msgstr "Nie-ondersteunde tema '%s'."
7266
7267 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7268 msgid "Up"
7269 msgstr "Op"
7270
7271 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7272 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7273 msgid "Upper case letters"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7277 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7278 msgid "Upper case roman numerals"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7282 #, c-format
7283 msgid "Usage: %s"
7284 msgstr "Gebruik: %s"
7285
7286 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7287 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7288 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7290 msgid "Use the current alignment setting."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7294 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7298 msgid "Validation conflict"
7299 msgstr "Geldigheidskonflik"
7300
7301 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7302 msgid "Value"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7306 #, c-format
7307 msgid "Value must be %s or higher."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7311 #, c-format
7312 msgid "Value must be %s or less."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7316 #, fuzzy, c-format
7317 msgid "Value must be between %s and %s."
7318 msgstr "Gee 'n bladsynommer tussen %d en %d:"
7319
7320 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Version "
7323 msgstr "Magtigings"
7324
7325 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7326 msgid "Vertical &Offset:"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7330 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Vertical alignment."
7333 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
7334
7335 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7336 msgid "View files as a detailed view"
7337 msgstr "Wys lêers in detail-aansig"
7338
7339 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7340 msgid "View files as a list view"
7341 msgstr "Wys lêers in lys-aansig"
7342
7343 #: ../src/common/docview.cpp:1930
7344 msgid "Views"
7345 msgstr "Aansigte"
7346
7347 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7348 msgid "WINDOWS_LEFT"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7352 msgid "WINDOWS_MENU"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7356 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7360 #, fuzzy, c-format
7361 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7362 msgstr "Kon nie wag vir beëindiging van subproses nie"
7363
7364 #: ../src/common/log.cpp:429
7365 msgid "Warning: "
7366 msgstr "Waarskuwing: "
7367
7368 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Weight"
7371 msgstr "agtste"
7372
7373 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7374 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7375 msgstr "Wes-Europees (ISO-8859-1)"
7376
7377 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7378 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7379 msgstr "Wes-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
7380
7381 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7382 msgid "Whether the font is underlined."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7386 msgid "Whole word"
7387 msgstr "Heelwoorde"
7388
7389 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7390 msgid "Whole words only"
7391 msgstr "Slegs heelwoorde"
7392
7393 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7394 msgid "Win32 theme"
7395 msgstr "Win32 tema"
7396
7397 #: ../src/msw/utils.cpp:1228
7398 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7399 msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
7400
7401 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Windows 2000"
7404 msgstr "Windows 9%c"
7405
7406 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Windows 7"
7409 msgstr "Windows 9%c"
7410
7411 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Windows 95"
7414 msgstr "Windows 9%c"
7415
7416 #: ../src/msw/utils.cpp:1238
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Windows 95 OSR2"
7419 msgstr "Windows 9%c"
7420
7421 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Windows 98"
7424 msgstr "Windows 9%c"
7425
7426 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Windows 98 SE"
7429 msgstr "Windows 9%c"
7430
7431 #: ../src/msw/utils.cpp:1260
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7434 msgstr "Windows 9%c"
7435
7436 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7437 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7438 msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
7439
7440 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7441 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7442 msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7443
7444 #: ../src/msw/utils.cpp:1222
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7447 msgstr "Windows 9%c"
7448
7449 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7450 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7451 msgstr "Windows Sentraal Europees (CP 1250)"
7452
7453 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7456 msgstr "Windows Sjinees Vereenvoudig (CP 936)"
7457
7458 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7461 msgstr "Windows Tradisionele Sjinees (CP 950)"
7462
7463 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7464 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7465 msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7466
7467 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7468 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7469 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7470
7471 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7472 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7473 msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7474
7475 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7478 msgstr "Windows Japanees (CP 932)"
7479
7480 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7481 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7482 msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
7483
7484 #: ../src/msw/utils.cpp:1257
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Windows ME"
7487 msgstr "Windows 9%c"
7488
7489 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
7490 #, fuzzy, c-format
7491 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7492 msgstr "Windows 9%c"
7493
7494 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Windows Server 2003"
7497 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7498
7499 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Windows Server 2008"
7502 msgstr "Windows 9%c"
7503
7504 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Windows Server 2008 R2"
7507 msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7508
7509 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7512 msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7513
7514 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7515 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7516 msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
7517
7518 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Windows Vista"
7521 msgstr "Windows 9%c"
7522
7523 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7524 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7525 msgstr "Windows Wes Europees (CP 1252)"
7526
7527 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Windows XP"
7530 msgstr "Windows 9%c"
7531
7532 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7533 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7534 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7535
7536 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7539 msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7540
7541 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7542 #, c-format
7543 msgid "Write error on file '%s'"
7544 msgstr "Skryffout by lêer '%s'"
7545
7546 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7547 #, c-format
7548 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7549 msgstr "XML-ontledingsfout: '%s' in lyn %d"
7550
7551 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7552 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7553 msgstr "XPM: Misvormde pixel data!"
7554
7555 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7556 #, fuzzy, c-format
7557 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7558 msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7559
7560 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7561 msgid "XPM: incorrect header format!"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7565 #, fuzzy, c-format
7566 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7567 msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7568
7569 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7570 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7574 #, c-format
7575 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7579 msgid "Yes"
7580 msgstr "Ja"
7581
7582 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7583 #, fuzzy
7584 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7585 msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7586
7587 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7588 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7592 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7593 msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7594
7595 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7596 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7600 msgid "Zoom &In"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7604 msgid "Zoom &Out"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7608 msgid "Zoom In"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7612 msgid "Zoom Out"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7616 msgid "Zoom to &Fit"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7620 msgid "Zoom to Fit"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7624 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7625 msgstr ""
7626 "'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak."
7627
7628 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7629 msgid ""
7630 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7631 "function,\n"
7632 "or an invalid instance identifier\n"
7633 "was passed to a DDEML function."
7634 msgstr ""
7635 "'n DDEML-funksie is geroep sonder om eers die DdeInitialize-funksie te roep\n"
7636 "of 'n ongeldige proses-ID is deurgegee aan 'n DDEML-funksie."
7637
7638 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7639 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7640 msgstr "Kliënt se poging om 'n gesprek te begin, het misluk."
7641
7642 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7643 msgid "a memory allocation failed."
7644 msgstr "'n geheuereservering het misluk."
7645
7646 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7647 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7648 msgstr "'n parameter kon nie deur die DDEML gevalideer word nie."
7649
7650 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
7651 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7652 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone advies-transaksie se tyd is verstreke."
7653
7654 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
7655 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7656 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone data-transaksie se tyd is verstreke."
7657
7658 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7659 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7660 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone uitvoer-transaksie se tyd is verstreke."
7661
7662 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7663 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7664 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone 'poke'-transaksie se tyd is verstreke."
7665
7666 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7667 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7668 msgstr ""
7669 "'n versoek vir beëindiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke."
7670
7671 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
7672 msgid ""
7673 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7674 "that was terminated by the client, or the server\n"
7675 "terminated before completing a transaction."
7676 msgstr ""
7677 "vanaf die bediener is gepoog om 'n transaksie op die gesprek uit te voer\n"
7678 "wat deur die kliënt beëindig is of deur die bediener laat vaar is\n"
7679 "voordat die transaksie voltooi is."
7680
7681 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7682 msgid "a transaction failed."
7683 msgstr "'n transaksie het misluk."
7684
7685 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7686 msgid "alt"
7687 msgstr "alt"
7688
7689 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7690 msgid ""
7691 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7692 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7693 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7694 "attempted to perform server transactions."
7695 msgstr ""
7696 "'n toepassing wat as APPCLASS_MONITOR begin is, het probeer om\n"
7697 "'n DDE-transaksie uit te voer of 'n toepassing wat as APPCMD_CLIENTONLY \n"
7698 "begin is, het probeer om 'n bediener-transaksie uit te voer."
7699
7700 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7701 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7702 msgstr "'n interne oproep van die PostMessage-funksie het misluk."
7703
7704 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7705 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7706 msgstr "'n interne fout het voorgekom in die DDEML."
7707
7708 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7709 msgid ""
7710 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7711 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7712 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7713 msgstr ""
7714 "'n ongeldige transaksie-id is deurgegee aan 'n DDEML-funksie.\n"
7715 "As die toepassing verdergaan na 'n XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
7716 "die transaksie-id vir die callback nie meer geldig nie."
7717
7718 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7719 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7723 #, c-format
7724 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7725 msgstr "poging tot wysiging van onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
7726
7727 #: ../src/html/chm.cpp:330
7728 msgid "bad arguments to library function"
7729 msgstr "verkeerde argumente vir biblioteekfunksie"
7730
7731 #: ../src/html/chm.cpp:342
7732 msgid "bad signature"
7733 msgstr "slegte handtekening"
7734
7735 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7736 msgid "bad zipfile offset to entry"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: ../src/common/ftp.cpp:408
7740 msgid "binary"
7741 msgstr "binêr"
7742
7743 #: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7744 msgid "bold"
7745 msgstr "vet"
7746
7747 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7748 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
7752 #, c-format
7753 msgid "build %lu"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7757 #, c-format
7758 msgid "can't close file '%s'"
7759 msgstr "kan lêer '%s' nie toemaak nie"
7760
7761 #: ../src/common/file.cpp:281
7762 #, c-format
7763 msgid "can't close file descriptor %d"
7764 msgstr "kan lêeretiket %d nie toemaak nie"
7765
7766 #: ../src/common/file.cpp:579
7767 #, c-format
7768 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7769 msgstr "kan verandering nie deurvoer na lêer '%s' nie"
7770
7771 #: ../src/common/file.cpp:215
7772 #, c-format
7773 msgid "can't create file '%s'"
7774 msgstr "kan lêer '%s' nie maak nie"
7775
7776 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7777 #, c-format
7778 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7779 msgstr "kan lêer met gebruikersopstelling '%s' nie uitvee nie"
7780
7781 #: ../src/common/file.cpp:482
7782 #, c-format
7783 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7784 msgstr "kan nie bepaal of lêereinde bereik is vir lêeretiket %d nie"
7785
7786 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7787 #, fuzzy, c-format
7788 msgid "can't execute '%s'"
7789 msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
7790
7791 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7792 #, fuzzy
7793 msgid "can't find central directory in zip"
7794 msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
7795
7796 #: ../src/common/file.cpp:452
7797 #, c-format
7798 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7799 msgstr "kan lêerlengte nie vind vir lêeretiket %d nie"
7800
7801 #: ../src/msw/utils.cpp:376
7802 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7803 msgstr "kan gebruiker se tuisgids nie vind nie, gebruik dus huidige gids."
7804
7805 #: ../src/common/file.cpp:353
7806 #, c-format
7807 msgid "can't flush file descriptor %d"
7808 msgstr "kan lêeretiket %d nie leegmaak nie"
7809
7810 #: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7811 #, c-format
7812 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7813 msgstr "kan nie soekposisie verkry by lêeretiket %d nie"
7814
7815 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
7816 msgid "can't load any font, aborting"
7817 msgstr "kan geen lettertipe laai nie, besig om te laat vaar"
7818
7819 #: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7820 #, c-format
7821 msgid "can't open file '%s'"
7822 msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
7823
7824 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7825 #, c-format
7826 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7827 msgstr "kan globale konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
7828
7829 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7830 #, c-format
7831 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7832 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
7833
7834 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7835 msgid "can't open user configuration file."
7836 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
7837
7838 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7839 #, fuzzy
7840 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7841 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
7842
7843 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7844 #, fuzzy
7845 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7846 msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
7847
7848 #: ../src/common/file.cpp:305
7849 #, c-format
7850 msgid "can't read from file descriptor %d"
7851 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
7852
7853 #: ../src/common/file.cpp:574
7854 #, c-format
7855 msgid "can't remove file '%s'"
7856 msgstr "kan lêer '%s' nie uitvee nie"
7857
7858 #: ../src/common/file.cpp:591
7859 #, c-format
7860 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7861 msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie uitvee nie"
7862
7863 #: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7864 #, c-format
7865 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7866 msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
7867
7868 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7869 #, c-format
7870 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7871 msgstr "kan buffer '%s' nie na skyf skryf nie."
7872
7873 #: ../src/common/file.cpp:321
7874 #, c-format
7875 msgid "can't write to file descriptor %d"
7876 msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
7877
7878 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7879 msgid "can't write user configuration file."
7880 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie skryf nie."
7881
7882 #: ../src/html/chm.cpp:346
7883 msgid "checksum error"
7884 msgstr "toetssomfout"
7885
7886 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7887 msgid "checksum failure reading tar header block"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7891 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7892 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7893 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7894 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7895 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7896 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7897 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7898 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7899 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7900 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7901 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7902 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7903 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7904 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7905 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7906 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7907 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7908 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7909 msgid "cm"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: ../src/html/chm.cpp:348
7913 msgid "compression error"
7914 msgstr "inpakfout"
7915
7916 #: ../src/common/regex.cpp:240
7917 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7921 msgid "ctrl"
7922 msgstr "ctrl"
7923
7924 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7925 msgid "date"
7926 msgstr "datum"
7927
7928 #: ../src/html/chm.cpp:350
7929 msgid "decompression error"
7930 msgstr "uitpakfout"
7931
7932 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7933 msgid "default"
7934 msgstr "standaard"
7935
7936 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7937 msgid "double"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7941 msgid "dump of the process state (binary)"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7945 msgid "eighteenth"
7946 msgstr "agtiende"
7947
7948 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7949 msgid "eighth"
7950 msgstr "agtste"
7951
7952 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7953 msgid "eleventh"
7954 msgstr "elfde"
7955
7956 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7957 #, c-format
7958 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7959 msgstr "inskrywing '%s' kom meer as één keer voor in groep '%s'"
7960
7961 #: ../src/html/chm.cpp:344
7962 msgid "error in data format"
7963 msgstr "fout in dataformaat."
7964
7965 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7966 #, fuzzy, c-format
7967 msgid "error opening '%s'"
7968 msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
7969
7970 #: ../src/html/chm.cpp:332
7971 msgid "error opening file"
7972 msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
7973
7974 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7975 #, fuzzy
7976 msgid "error reading zip central directory"
7977 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
7978
7979 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7980 msgid "error reading zip local header"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7984 #, c-format
7985 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: ../src/common/ffile.cpp:169
7989 #, c-format
7990 msgid "failed to flush the file '%s'"
7991 msgstr "leegmaak van lêer '%s' het misluk"
7992
7993 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
7994 msgid "fifteenth"
7995 msgstr "vyftiende"
7996
7997 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
7998 msgid "fifth"
7999 msgstr "vyfde"
8000
8001 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8002 #, c-format
8003 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8004 msgstr "lêer '%s', reël %d: '%s' geïgnoreer na groepkopstuk."
8005
8006 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8007 #, c-format
8008 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8009 msgstr "lêer '%s', reël %d: '=' verwag."
8010
8011 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8012 #, c-format
8013 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8014 msgstr "lêer '%s', reël %d: sleutel '%s' is eerste gevind op reël %d."
8015
8016 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8017 #, c-format
8018 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8019 msgstr "lêer '%s', reël %d: waarde vir onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
8020
8021 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8022 #, c-format
8023 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8024 msgstr "lêer '%s': onverwagte teken %c in reël %d."
8025
8026 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
8027 #, fuzzy
8028 msgid "files"
8029 msgstr "&Lêer"
8030
8031 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
8032 msgid "first"
8033 msgstr "eerste"
8034
8035 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
8036 msgid "font size"
8037 msgstr "fontgrootte"
8038
8039 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
8040 msgid "fourteenth"
8041 msgstr "veertiende"
8042
8043 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
8044 msgid "fourth"
8045 msgstr "vierde"
8046
8047 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8048 msgid "generate verbose log messages"
8049 msgstr "genereer uitgebreide boekstaafboodskappe"
8050
8051 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
8052 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
8053 msgid "image"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8057 msgid "incomplete header block in tar"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8061 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8062 msgstr "verkeerde gebeurtenishanteerder, punt ontbreek"
8063
8064 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8065 msgid "incorrect size given for tar entry"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8069 msgid "invalid data in extended tar header"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: ../src/generic/logg.cpp:1056
8073 msgid "invalid message box return value"
8074 msgstr "ongeldige teruggee-waarde van boodskapvenster"
8075
8076 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8077 #, fuzzy
8078 msgid "invalid zip file"
8079 msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
8080
8081 #: ../src/common/fontcmn.cpp:956
8082 msgid "italic"
8083 msgstr "kursief"
8084
8085 #: ../src/common/fontcmn.cpp:946
8086 msgid "light"
8087 msgstr "lig"
8088
8089 #: ../src/common/intl.cpp:296
8090 #, c-format
8091 msgid "locale '%s' cannot be set."
8092 msgstr "landinstelling '%s' kan nie opgestel word word nie."
8093
8094 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8095 msgid "midnight"
8096 msgstr "middernag"
8097
8098 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
8099 msgid "nineteenth"
8100 msgstr "negentiende"
8101
8102 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
8103 msgid "ninth"
8104 msgstr "negende"
8105
8106 #: ../src/msw/dde.cpp:1116
8107 msgid "no DDE error."
8108 msgstr "geen DDE-fout."
8109
8110 #: ../src/html/chm.cpp:328
8111 msgid "no error"
8112 msgstr "geen fout"
8113
8114 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8115 #, c-format
8116 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8120 msgid "noname"
8121 msgstr "naamloos"
8122
8123 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8124 msgid "noon"
8125 msgstr "middag"
8126
8127 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8128 #, fuzzy
8129 msgid "normal"
8130 msgstr "Normaal"
8131
8132 #: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
8133 msgid "not implemented"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8137 msgid "num"
8138 msgstr "num"
8139
8140 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8141 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8142 msgstr "objekte kan nie XML-teksnodusse bevat nie"
8143
8144 #: ../src/html/chm.cpp:340
8145 msgid "out of memory"
8146 msgstr "te min geheue"
8147
8148 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8149 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8150 msgid "percent"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8154 msgid "process context description"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8158 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8159 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8160 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8161 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8162 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8163 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8164 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8165 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8166 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8167 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8168 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8169 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8170 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8171 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8172 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8173 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8174 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8175 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8176 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8177 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8178 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8179 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8180 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8181 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8182 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8183 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8184 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8185 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8186 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8187 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8188 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8189 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8190 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8191 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8192 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8193 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8194 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8196 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8197 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8198 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8199 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8200 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8201 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8204 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8205 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8206 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8207 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8208 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8209 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8210 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8211 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8212 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8214 msgid "px"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: ../src/html/chm.cpp:334
8218 msgid "read error"
8219 msgstr "leesfout"
8220
8221 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8222 #, c-format
8223 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8227 #, c-format
8228 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
8232 msgid "reentrancy problem."
8233 msgstr "probleem met hertoetreding."
8234
8235 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8236 msgid "second"
8237 msgstr "tweede"
8238
8239 #: ../src/html/chm.cpp:338
8240 msgid "seek error"
8241 msgstr "soekfout"
8242
8243 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8244 msgid "seventeenth"
8245 msgstr "sewentiende"
8246
8247 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8248 msgid "seventh"
8249 msgstr "sewende"
8250
8251 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8252 msgid "shift"
8253 msgstr "skuif"
8254
8255 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8256 msgid "show this help message"
8257 msgstr "Wys hierdie hulpboodskap"
8258
8259 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8260 msgid "sixteenth"
8261 msgstr "sestiende"
8262
8263 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8264 msgid "sixth"
8265 msgstr "sesde"
8266
8267 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8268 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8269 msgstr "Kies die vertoonskerm modus (bv. 640x480-16) om te gebruik"
8270
8271 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8272 msgid "specify the theme to use"
8273 msgstr "Kies die tema om te gebruik"
8274
8275 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8276 msgid "standard/circle"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8280 msgid "standard/circle-outline"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8284 msgid "standard/diamond"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8288 msgid "standard/square"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8292 msgid "standard/triangle"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8296 msgid "stored file length not in Zip header"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8300 msgid "str"
8301 msgstr "str"
8302
8303 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8304 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8305 msgid "tar entry not open"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8309 msgid "tenth"
8310 msgstr "tiende"
8311
8312 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
8313 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8314 msgstr "die antwoord op die transaksie het die DDE_FBUSY-bit na 1 gestel."
8315
8316 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8317 msgid "third"
8318 msgstr "derde"
8319
8320 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8321 msgid "thirteenth"
8322 msgstr "dertiende"
8323
8324 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8325 msgid "today"
8326 msgstr "vandag"
8327
8328 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8329 msgid "tomorrow"
8330 msgstr "môre"
8331
8332 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8333 #, c-format
8334 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8338 msgid "translator-credits"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8342 msgid "twelfth"
8343 msgstr "twaalfde"
8344
8345 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8346 msgid "twentieth"
8347 msgstr "twintigste"
8348
8349 #: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8350 msgid "underlined"
8351 msgstr "onderstreep"
8352
8353 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8354 #, c-format
8355 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8356 msgstr "onverwagte \" op posisie %d in '%s'."
8357
8358 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8359 msgid "unexpected end of file"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8363 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8364 msgid "unknown"
8365 msgstr "onbekend"
8366
8367 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8368 #, c-format
8369 msgid "unknown class %s"
8370 msgstr "onbekende klas %s"
8371
8372 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8373 msgid "unknown error"
8374 msgstr "onbekende fout"
8375
8376 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8377 #, c-format
8378 msgid "unknown error (error code %08x)."
8379 msgstr "onbekende fout (foutnommer %08x)."
8380
8381 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8382 msgid "unknown seek origin"
8383 msgstr "onbekende beginpunt vir soektog"
8384
8385 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8386 #, c-format
8387 msgid "unknown-%d"
8388 msgstr "onbekend-%d"
8389
8390 #: ../src/common/docview.cpp:506
8391 msgid "unnamed"
8392 msgstr "naamloos"
8393
8394 #: ../src/common/docview.cpp:1584
8395 #, c-format
8396 msgid "unnamed%d"
8397 msgstr "naamloos%d"
8398
8399 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8400 msgid "unsupported Zip compression method"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8404 #, c-format
8405 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8406 msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik."
8407
8408 #: ../src/html/chm.cpp:336
8409 msgid "write error"
8410 msgstr "skryffout"
8411
8412 #: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8413 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8414 msgstr "wxGetTimeOfDay het misluk."
8415
8416 #: ../src/gtk/print.cpp:979
8417 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8421 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8425 #, fuzzy
8426 msgid "wxWidget's control not initialized."
8427 msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8428
8429 #: ../src/motif/app.cpp:246
8430 #, c-format
8431 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8432 msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak vir '%s': gaan dus uit."
8433
8434 #: ../src/x11/app.cpp:165
8435 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8436 msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak nie. Gaan dus uit."
8437
8438 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8439 msgid "xxxx"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8443 msgid "yesterday"
8444 msgstr "gister"
8445
8446 #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8447 #, c-format
8448 msgid "zlib error %d"
8449 msgstr "zlib fout %d"
8450
8451 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8452 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8453 msgid "~"
8454 msgstr ""
8455
8456 #~ msgid "&Goto..."
8457 #~ msgstr "&Gaan na..."
8458
8459 #~ msgid "<<"
8460 #~ msgstr "<<"
8461
8462 #~ msgid ">>"
8463 #~ msgstr ">>"
8464
8465 #~ msgid ">>|"
8466 #~ msgstr ">>|"
8467
8468 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8469 #~ msgstr "Kan beeldstipe van lêer '%s' nie bepaal nie: lêer bestaan nie."
8470
8471 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8472 #~ msgstr "Kan geen beeld laai uit lêer '%s': lêer bestaan nie."
8473
8474 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8475 #~ msgstr "Dialoogeenhede kan nie omgeskakel word nie: dialoog is onbekend."
8476
8477 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8478 #~ msgstr "Kan nie omskakel vanaf karakterstel '%s' nie!"
8479
8480 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8481 #~ msgstr "Kan geen houer vind vir onbekende beheerelement '%s'."
8482
8483 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8484 #~ msgstr "Kan lettertipenode '%s' nie vind nie."
8485
8486 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8487 #~ msgstr "Kan lêer '%s' nie oopmaak nie."
8488
8489 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8490 #~ msgstr "Kan koördinate van '%s' nie ontleed nie."
8491
8492 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8493 #~ msgstr "Kan dimensie van '%s' nie ontleed nie."
8494
8495 #, fuzzy
8496 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8497 #~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
8498
8499 #, fuzzy
8500 #~ msgid "Click to cancel this window."
8501 #~ msgstr "Maak hierdie venster toe"
8502
8503 #, fuzzy
8504 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8505 #~ msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
8506
8507 #, fuzzy
8508 #~ msgid "Elapsed time:"
8509 #~ msgstr "Tydsduur sovêr: "
8510
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgid "Estimated time:"
8513 #~ msgstr "Geskatte tyd: "
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8517 #~ msgstr "%s van inbelverbinding het misluk: %s"
8518
8519 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8520 #~ msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
8521
8522 #, fuzzy
8523 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8524 #~ msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
8525
8526 #~ msgid "Fatal error"
8527 #~ msgstr "Fatale fout"
8528
8529 #~ msgid "Fatal error: "
8530 #~ msgstr "Fatale fout: "
8531
8532 #~ msgid "Goto Page"
8533 #~ msgstr "Gaan na bladsy"
8534
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid "Help : %s"
8537 #~ msgstr "Hulp: %s"
8538
8539 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8540 #~ msgstr "Interne fout, ongeldige wxCustomTypeInfo"
8541
8542 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8543 #~ msgstr "Ongeldige XRC hulpbron '%s': het geen wortelnode 'hulpbron'."
8544
8545 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8546 #~ msgstr "Geen hanteerder is gevind vir XML-node '%s', klas '%s' nie!"
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8550 #~ msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
8551
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "Owner not initialized."
8554 #~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "Passed item is invalid."
8558 #~ msgstr "'%s' is ongeldig"
8559
8560 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8561 #~ msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObjectName"
8562
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "Print previe&w"
8565 #~ msgstr "Drukvoorskou"
8566
8567 #~ msgid "Program aborted."
8568 #~ msgstr "Program is laat vaar."
8569
8570 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8571 #~ msgstr "Verwysde objeknode met ref=\"%s\" nie gevind nie!"
8572
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "Remaining time:"
8575 #~ msgstr "Oorblywende tyd: "
8576
8577 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8578 #~ msgstr "Hulpbronlêers moet dieselfde weergawenommer hê!"
8579
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid "Save &As..."
8582 #~ msgstr "&Stoor..."
8583
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "Search!"
8586 #~ msgstr "Soek"
8587
8588 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8589 #~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8590
8591 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8592 #~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8593
8594 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8595 #~ msgstr ""
8596 #~ "Jammer, 'n drukker moet geïnstalleer wees om 'n drukvoorskou te kan doen."
8597
8598 #~ msgid "Status: "
8599 #~ msgstr "Status: "
8600
8601 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8602 #~ msgstr "Subclass '%s' nie gevind voor bron '%s', zal nie subclasseren!"
8603
8604 #~ msgid ""
8605 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8606 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8607 #~ msgstr ""
8608 #~ "Die lêer '%s' kon nie oopgemaak word nie.\n"
8609 #~ "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
8610
8611 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8612 #~ msgstr "Die pad '%s' bevat te veel \"..\"!"
8613
8614 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8615 #~ msgstr "Poging om 'n leë masjiennaam te vind: besig om op te gee"
8616
8617 #~ msgid "Unknown style flag "
8618 #~ msgstr "Onbekende stylvlag"
8619
8620 #~ msgid "Warning"
8621 #~ msgstr "Waarskuwing"
8622
8623 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8624 #~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
8625
8626 #, fuzzy
8627 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8628 #~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
8629
8630 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8631 #~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
8632
8633 #, fuzzy
8634 #~ msgid ""
8635 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8636 #~ msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'."
8637
8638 #~ msgid "[EMPTY]"
8639 #~ msgstr "[LEEG]"
8640
8641 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8642 #~ msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
8643
8644 #~ msgid "delegate has no type info"
8645 #~ msgstr "afgevaardigde het geen tipe-inligting nie"
8646
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "encoding %i"
8649 #~ msgstr "enkodeer tans %s"
8650
8651 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8652 #~ msgstr "besig met soek vir katalogus '%s' in pad '%s'."
8653
8654 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8655 #~ msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
8656
8657 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8658 #~ msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
8659
8660 #~ msgid "|<<"
8661 #~ msgstr "|<<"
8662
8663 #, fuzzy
8664 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8665 #~ msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
8666
8667 #, fuzzy
8668 #~ msgid "&Open"
8669 #~ msgstr "&Open..."
8670
8671 #, fuzzy
8672 #~ msgid "&Print"
8673 #~ msgstr "Druk"
8674
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8677 #~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
8678
8679 #, fuzzy
8680 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8681 #~ msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8685 #~ msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
8686
8687 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8688 #~ msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk. Fout '%s'"
8689
8690 #, fuzzy
8691 #~ msgid "Found "
8692 #~ msgstr "Soek"
8693
8694 #, fuzzy
8695 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8696 #~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
8697
8698 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8699 #~ msgstr "'long'-omskakelings word nie ondersteun nie"
8700
8701 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8702 #~ msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde, '=' verwag"
8703
8704 #, fuzzy
8705 #~ msgid "Select all"
8706 #~ msgstr "Kies &almal"
8707
8708 #~ msgid "String conversions not supported"
8709 #~ msgstr "String-omskakelings word nie ondersteun nie"
8710
8711 #~ msgid "Video Output"
8712 #~ msgstr "video-afvoer"
8713
8714 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8715 #~ msgstr ""
8716 #~ "Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van leë stapel te verwyder."
8717
8718 #~ msgid "establish"
8719 #~ msgstr "Maak"
8720
8721 #~ msgid "initiate"
8722 #~ msgstr "Begin"
8723
8724 #~ msgid "invalid eof() return value."
8725 #~ msgstr "ongeldige eof() teruggee-waarde."
8726
8727 #~ msgid "unknown line terminator"
8728 #~ msgstr "onbekende reëltermineerder"
8729
8730 #~ msgid "writing"
8731 #~ msgstr "besig om te skryf"
8732
8733 #~ msgid "."
8734 #~ msgstr "."
8735
8736 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8737 #~ msgstr "Kan URL '%s' nie oopmaak nie"
8738
8739 #~ msgid "Error "
8740 #~ msgstr "Fout "
8741
8742 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8743 #~ msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
8744
8745 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8746 #~ msgstr "Die gids %s/.mime-info kon nie geskep word nie."
8747
8748 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8749 #~ msgstr "Mailcap-lêer %s, reël %d: onvolledige inskrywing geïgnoreer."
8750
8751 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8752 #~ msgstr "Mime.types-lêer %s, reël %d: onafgeslote aangehalingsteken."
8753
8754 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8755 #~ msgstr "Onbekende veld in lêer %s, reël %d: '%s''. "
8756
8757 #~ msgid "bold "
8758 #~ msgstr "vet"
8759
8760 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8761 #~ msgstr "kan nie die GUI-inprop se naam in konsole-toepassings bepaal nie"
8762
8763 #~ msgid "light "
8764 #~ msgstr "lig"
8765
8766 #~ msgid "underlined "
8767 #~ msgstr "onderstreep"
8768
8769 #, fuzzy
8770 #~ msgid ""
8771 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8772 #~ "%s"
8773 #~ msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
8774
8775 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8776 #~ msgstr ""
8777 #~ "Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
8778
8779 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8780 #~ msgstr ""
8781 #~ "Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
8782
8783 #, fuzzy
8784 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8785 #~ msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
8786
8787 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8788 #~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie"
8789
8790 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8791 #~ msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
8792
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgid ""
8795 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8796 #~ msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
8797
8798 #~ msgid "More..."
8799 #~ msgstr "Meer..."
8800
8801 #~ msgid "Setup"
8802 #~ msgstr "Opstellings"
8803
8804 #~ msgid "/#SYSTEM"
8805 #~ msgstr "/#SYSTEM"
8806
8807 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
8808 #~ msgstr "GetUnusedColour: Daar is geen ongebruikte kleur in die beeld"