]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/zh_CN.po
wxMessageBox off the main thread lost result code.
[wxWidgets.git] / locale / zh_CN.po
... / ...
CommitLineData
1# Simplified Chinese Messages for wxWidgets
2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4# mrfx <mrfx@fm365.com>
5# Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
6# Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2013-09-27 10:30-0800\n"
14"Last-Translator: Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>\n"
15"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
16"Language: zh_CN\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
22
23#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
24msgid ""
25"\n"
26"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27msgstr ""
28"\n"
29"请将报告发送给程序维护人员,谢谢!\n"
30
31#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
32#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
33msgid " "
34msgstr " "
35
36#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
37msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
38msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
39
40#: ../src/common/prntbase.cpp:546
41#, c-format
42msgid " (copy %d of %d)"
43msgstr "(复制 %d / %d)"
44
45#: ../src/common/log.cpp:425
46#, c-format
47msgid " (error %ld: %s)"
48msgstr " (错误 %ld: %s)"
49
50#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
51#, c-format
52msgid " (in module \"%s\")"
53msgstr " (于模块: \"%s\")"
54
55#: ../src/common/docview.cpp:1624
56msgid " - "
57msgstr " - "
58
59#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
60msgid " Preview"
61msgstr " 预览"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
64msgid " bold"
65msgstr " 粗体"
66
67#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
68msgid " italic"
69msgstr " 斜体"
70
71#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
72msgid " light"
73msgstr " 细体"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:118
76msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
77msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英寸"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:119
80msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
81msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英寸"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:120
84msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
85msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英寸"
86
87#: ../src/common/paper.cpp:121
88msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
89msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英寸"
90
91#: ../src/common/paper.cpp:117
92msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93msgstr "#9 信封,3 7/8 x 8 7/8 英寸"
94
95#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
96#, c-format
97msgid "%d of %lu"
98msgstr "%d / %lu"
99
100#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
101#, c-format
102msgid "%i of %i"
103msgstr "%i / %i"
104
105#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
106#, c-format
107msgid "%ld byte"
108msgid_plural "%ld bytes"
109msgstr[0] "%ld 字节"
110
111#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
112#, c-format
113msgid "%lu of %lu"
114msgstr "%lu / %lu"
115
116#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
117#, c-format
118msgid "%s (or %s)"
119msgstr "%s (或 %s)"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:230
122#, c-format
123msgid "%s Error"
124msgstr "%s 错误"
125
126#: ../src/generic/logg.cpp:242
127#, c-format
128msgid "%s Information"
129msgstr "%s 信息"
130
131#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
132#, c-format
133msgid "%s Preferences"
134msgstr "%s 偏好设置"
135
136#: ../src/generic/logg.cpp:234
137#, c-format
138msgid "%s Warning"
139msgstr "%s 警告"
140
141#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
142#, c-format
143msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
144msgstr "%s 不符合tar项目 '%s' 的标头"
145
146#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
147#, c-format
148msgid "%s files (%s)|%s"
149msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
150
151#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
152#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
153msgid "&About"
154msgstr "关于(&A)"
155
156#: ../src/common/stockitem.cpp:207
157msgid "&Actual Size"
158msgstr "实际大小(&A)"
159
160#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
161msgid "&After a paragraph:"
162msgstr "段落之后(&A):"
163
164#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
165#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
166msgid "&Alignment"
167msgstr "对齐(&A)"
168
169#: ../src/common/stockitem.cpp:141
170msgid "&Apply"
171msgstr "应用(&A)"
172
173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
174msgid "&Apply Style"
175msgstr "应用样式(&A)"
176
177#: ../src/msw/mdi.cpp:175
178msgid "&Arrange Icons"
179msgstr "重排图标(&A)"
180
181#: ../src/common/stockitem.cpp:195
182msgid "&Ascending"
183msgstr "递增(&A)"
184
185#: ../src/common/stockitem.cpp:142
186msgid "&Back"
187msgstr "返回(&B)"
188
189#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
190msgid "&Based on:"
191msgstr "基于(&B):"
192
193#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
194msgid "&Before a paragraph:"
195msgstr "段落之前(&B):"
196
197#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
198msgid "&Bg colour:"
199msgstr "背景颜色(&B):"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:143
202msgid "&Bold"
203msgstr "粗体(&B)"
204
205#: ../src/common/stockitem.cpp:144
206msgid "&Bottom"
207msgstr "底端(&B)"
208
209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
210#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
215msgid "&Bottom:"
216msgstr "底端(&B):"
217
218#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
219#, fuzzy
220msgid "&Box"
221msgstr "粗体(&B)"
222
223#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
224#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
225msgid "&Bullet style:"
226msgstr "项目符号样式(&B):"
227
228#: ../src/common/stockitem.cpp:146
229msgid "&CD-Rom"
230msgstr "CD 光驱(&C)"
231
232#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
233#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
234#: ../src/common/stockitem.cpp:145
235msgid "&Cancel"
236msgstr "取消(&C)"
237
238#: ../src/msw/mdi.cpp:171
239msgid "&Cascade"
240msgstr "层叠(&C)"
241
242#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
243#, fuzzy
244msgid "&Cell"
245msgstr "取消(&C)"
246
247#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
248msgid "&Character code:"
249msgstr "字符编码(&C):"
250
251#: ../src/common/stockitem.cpp:147
252msgid "&Clear"
253msgstr "清除(&C)"
254
255#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
256#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
257#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
258msgid "&Close"
259msgstr "关闭(&C)"
260
261#: ../src/common/stockitem.cpp:193
262msgid "&Color"
263msgstr "颜色(&C)"
264
265#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
266msgid "&Colour:"
267msgstr "颜色(&C):"
268
269#: ../src/common/stockitem.cpp:149
270msgid "&Convert"
271msgstr "转换(&C)"
272
273#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
274#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
275msgid "&Copy"
276msgstr "复制(&C)"
277
278#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
279msgid "&Copy URL"
280msgstr "复制 URL(&C)"
281
282#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
283msgid "&Customize..."
284msgstr "自定义(&C)..."
285
286#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
287msgid "&Debug report preview:"
288msgstr "调试报告预览(&D): "
289
290#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
291#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
292#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
293msgid "&Delete"
294msgstr "删除(&D)"
295
296#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
297msgid "&Delete Style..."
298msgstr "删除样式(&D)..."
299
300#: ../src/common/stockitem.cpp:196
301msgid "&Descending"
302msgstr "递减(&D)"
303
304#: ../src/generic/logg.cpp:688
305msgid "&Details"
306msgstr "细节(&D)"
307
308#: ../src/common/stockitem.cpp:153
309msgid "&Down"
310msgstr "向下(&D)"
311
312#: ../src/common/stockitem.cpp:154
313msgid "&Edit"
314msgstr "编辑(&E)"
315
316#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
317msgid "&Edit Style..."
318msgstr "编辑样式(&E)..."
319
320#: ../src/common/stockitem.cpp:155
321msgid "&Execute"
322msgstr "执行(&E)"
323
324#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
325msgid "&File"
326msgstr "文件(&F)"
327
328#: ../src/common/stockitem.cpp:158
329msgid "&Find"
330msgstr "查找(&F)"
331
332#: ../src/generic/wizard.cpp:626
333msgid "&Finish"
334msgstr "完成(&F)"
335
336#: ../src/common/stockitem.cpp:159
337msgid "&First"
338msgstr "最前(&F)"
339
340#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
341msgid "&Floating mode:"
342msgstr "浮动模式(&F):"
343
344#: ../src/common/stockitem.cpp:160
345msgid "&Floppy"
346msgstr "软盘(&F)"
347
348#: ../src/common/stockitem.cpp:194
349msgid "&Font"
350msgstr "字体(&F)"
351
352#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
353msgid "&Font family:"
354msgstr "字体(&F):"
355
356#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
357msgid "&Font for Level..."
358msgstr "层级字体(&F)..."
359
360#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
361#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
362msgid "&Font:"
363msgstr "字体(&F):"
364
365#: ../src/common/stockitem.cpp:161
366msgid "&Forward"
367msgstr "前进(&F)"
368
369#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
370msgid "&From:"
371msgstr "从(&F):"
372
373#: ../src/common/stockitem.cpp:162
374msgid "&Harddisk"
375msgstr "硬盘(&H)"
376
377#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
378#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
379msgid "&Height:"
380msgstr "高度(&H):"
381
382#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
383#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
384#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
385msgid "&Help"
386msgstr "帮助(&H)"
387
388#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
389msgid "&Hide details"
390msgstr "隐藏细节(&H)"
391
392#: ../src/common/stockitem.cpp:164
393msgid "&Home"
394msgstr "Home(&H)"
395
396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
398msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
399msgstr "缩进(&I) (十分之一毫米)"
400
401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
403#, fuzzy
404msgid "&Indeterminate"
405msgstr "下划线(&U)"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:166
408msgid "&Index"
409msgstr "索引(&I)"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:167
412msgid "&Info"
413msgstr "信息(&I)"
414
415#: ../src/common/stockitem.cpp:168
416msgid "&Italic"
417msgstr "斜体(&I)"
418
419#: ../src/common/stockitem.cpp:169
420msgid "&Jump to"
421msgstr "跳转到(&J)"
422
423#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
424#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
425msgid "&Justified"
426msgstr "分散对齐(&J)"
427
428#: ../src/common/stockitem.cpp:174
429msgid "&Last"
430msgstr "最后(&L)"
431
432#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
433#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
434msgid "&Left"
435msgstr "左(&L)"
436
437#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
438#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
439#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
440#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
441#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
442#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
445msgid "&Left:"
446msgstr "左(&L):"
447
448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
449msgid "&List level:"
450msgstr "列表层级(&L):"
451
452#: ../src/generic/logg.cpp:523
453msgid "&Log"
454msgstr "日志(&L)"
455
456#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
457msgid "&Move"
458msgstr "移动(&M)"
459
460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
461msgid "&Move the object to:"
462msgstr "移动对象至(&M):"
463
464#: ../src/common/stockitem.cpp:175
465msgid "&Network"
466msgstr "网络(&N)"
467
468#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
469msgid "&New"
470msgstr "新建(&N)"
471
472#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
473#: ../src/msw/mdi.cpp:176
474msgid "&Next"
475msgstr "下一个(&N)"
476
477#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
478msgid "&Next >"
479msgstr "下一个(&N) >"
480
481#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
482msgid "&Next Paragraph"
483msgstr "下一段落(&N)"
484
485#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
486msgid "&Next Tip"
487msgstr "下一技巧(&N)"
488
489#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
490msgid "&Next style:"
491msgstr "下一个样式(&N):"
492
493#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
494msgid "&No"
495msgstr "否(&N)"
496
497#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
498msgid "&Notes:"
499msgstr "注意(&N):"
500
501#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
502msgid "&Number:"
503msgstr "编号(&N):"
504
505#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
506#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
507msgid "&OK"
508msgstr "确认(&O)"
509
510#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
511#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
512msgid "&Open..."
513msgstr "打开(&O)..."
514
515#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
516msgid "&Outline level:"
517msgstr "大纲层级(&O):"
518
519#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
520msgid "&Page Break"
521msgstr "断页符号(&P)"
522
523#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
524#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
525msgid "&Paste"
526msgstr "粘贴(&P)"
527
528#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
529msgid "&Picture"
530msgstr "图片(&P)"
531
532#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
533msgid "&Point size:"
534msgstr "字体大小(&P):"
535
536#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
537msgid "&Position (tenths of a mm):"
538msgstr "位置(&P) (十分之一毫米)"
539
540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
541msgid "&Position mode:"
542msgstr "位置(&P)"
543
544#: ../src/common/stockitem.cpp:181
545msgid "&Preferences"
546msgstr "偏好设置(&P)"
547
548#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
549#: ../src/msw/mdi.cpp:177
550msgid "&Previous"
551msgstr "前页(&P)"
552
553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
554msgid "&Previous Paragraph"
555msgstr "前一段落(&P)"
556
557#: ../src/common/stockitem.cpp:183
558msgid "&Print..."
559msgstr "打印(&P)..."
560
561#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
562#: ../src/common/stockitem.cpp:184
563msgid "&Properties"
564msgstr "属性(&P)"
565
566#: ../src/common/stockitem.cpp:156
567msgid "&Quit"
568msgstr "退出(&Q)"
569
570#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
571#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
572#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
573msgid "&Redo"
574msgstr "恢复(&R)"
575
576#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
577msgid "&Redo "
578msgstr "恢复(&R) "
579
580#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
581msgid "&Rename Style..."
582msgstr "重命名样式(&R)..."
583
584#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
585msgid "&Replace"
586msgstr "替换(&R)"
587
588#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
589msgid "&Restart numbering"
590msgstr "重新编号(&R)"
591
592#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
593msgid "&Restore"
594msgstr "复原(&R)"
595
596#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
597#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
598msgid "&Right"
599msgstr "右(&R)"
600
601#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
602#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
603#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
605#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
606#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
607#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
608#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
609msgid "&Right:"
610msgstr "右(&R):"
611
612#: ../src/common/stockitem.cpp:190
613msgid "&Save"
614msgstr "保存(&S)"
615
616#: ../src/common/stockitem.cpp:191
617msgid "&Save as"
618msgstr "另存为(&S)"
619
620#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
621msgid "&See details"
622msgstr "查看细节(&S)"
623
624#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
625msgid "&Show tips at startup"
626msgstr "启动时显示技巧(&S)"
627
628#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
629msgid "&Size"
630msgstr "大小(&S)"
631
632#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
633msgid "&Size:"
634msgstr "大小(&S):"
635
636#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
637msgid "&Skip"
638msgstr "跳过(&S)"
639
640#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
641#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
642msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
643msgstr "间距(&S) (十分之一毫米)"
644
645#: ../src/common/stockitem.cpp:197
646msgid "&Spell Check"
647msgstr "拼写检查(&S)"
648
649#: ../src/common/stockitem.cpp:198
650msgid "&Stop"
651msgstr "停止(&S)"
652
653#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
654msgid "&Strikethrough"
655msgstr "删除线(&S)"
656
657#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
658msgid "&Style:"
659msgstr "字体(&S):"
660
661#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
662msgid "&Styles:"
663msgstr "样式(&S):"
664
665#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
666msgid "&Subset:"
667msgstr "子集(&S):"
668
669#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
670#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
671msgid "&Symbol:"
672msgstr "符号(&S):"
673
674#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
675msgid "&Table"
676msgstr "表格(&T)"
677
678#: ../src/common/stockitem.cpp:200
679msgid "&Top"
680msgstr "顶端(&T)"
681
682#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
683#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
684#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
685#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
686#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
687#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
688msgid "&Top:"
689msgstr "顶端(&T):"
690
691#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
692msgid "&Underline"
693msgstr "下划线(&U)"
694
695#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
696msgid "&Underlining:"
697msgstr "下划线(&U)"
698
699#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
700#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
701#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
702msgid "&Undo"
703msgstr "撤销(&U)"
704
705#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
706msgid "&Undo "
707msgstr "撤销(&U) "
708
709#: ../src/common/stockitem.cpp:204
710msgid "&Unindent"
711msgstr "取消缩进(&U)"
712
713#: ../src/common/stockitem.cpp:205
714msgid "&Up"
715msgstr "向上(&U)"
716
717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
718msgid "&Vertical alignment:"
719msgstr "垂直对齐(&V)"
720
721#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
722msgid "&View..."
723msgstr "查看(&V)..."
724
725#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
726msgid "&Weight:"
727msgstr "字体粗细(&W):"
728
729#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
730#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
731msgid "&Width:"
732msgstr "宽度(&W):"
733
734#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
735#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
736#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
737#: ../src/msw/mdi.cpp:77
738msgid "&Window"
739msgstr "窗口(&W)"
740
741#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
742msgid "&Yes"
743msgstr "是(&Y)"
744
745#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
746#, c-format
747msgid "'%s' has extra '..', ignored."
748msgstr "'%s' 有额外的 '..',忽略之。"
749
750#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
751#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
752#, c-format
753msgid "'%s' is invalid"
754msgstr "'%s' 是无效的"
755
756#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
757#, c-format
758msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
759msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值。"
760
761#: ../src/common/translation.cpp:1086
762#, c-format
763msgid "'%s' is not a valid message catalog."
764msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。"
765
766#: ../src/common/textbuf.cpp:239
767#, c-format
768msgid "'%s' is probably a binary buffer."
769msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件。"
770
771#: ../src/common/valtext.cpp:247
772#, c-format
773msgid "'%s' should be numeric."
774msgstr "'%s' 应该是一个数值。"
775
776#: ../src/common/valtext.cpp:239
777#, c-format
778msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
779msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符。"
780
781#: ../src/common/valtext.cpp:241
782#, c-format
783msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
784msgstr "'%s' 应仅包含字母字符。"
785
786#: ../src/common/valtext.cpp:243
787#, c-format
788msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
789msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符。"
790
791#: ../src/common/valtext.cpp:245
792#, c-format
793msgid "'%s' should only contain digits."
794msgstr "'%s' 应该仅包含数字。"
795
796#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
797#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
798msgid "(*)"
799msgstr "(*)"
800
801#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
802msgid "(Help)"
803msgstr "(帮助)"
804
805#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
806#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
807msgid "(None)"
808msgstr "(无)"
809
810#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
811msgid "(Normal text)"
812msgstr "(正常字体)"
813
814#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
815#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
816msgid "(bookmarks)"
817msgstr "(书签)"
818
819#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
820#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
821#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
822#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
823#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
824#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
825#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
826#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
827#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
828#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
830#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
831msgid "(none)"
832msgstr "(无)"
833
834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
835#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
836msgid "*"
837msgstr "*"
838
839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
840#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
841msgid "*)"
842msgstr "*)"
843
844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
845#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
846msgid "+"
847msgstr "+"
848
849#: ../src/msw/utils.cpp:1324
850msgid ", 64-bit edition"
851msgstr ",64位版"
852
853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
854#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
855msgid "-"
856msgstr "-"
857
858#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
859msgid "..."
860msgstr "..."
861
862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
864msgid "1.1"
865msgstr "1.1"
866
867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
869msgid "1.2"
870msgstr "1.2"
871
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
874msgid "1.3"
875msgstr "1.3"
876
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
879msgid "1.4"
880msgstr "1.4"
881
882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
884msgid "1.5"
885msgstr "1.5"
886
887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
889msgid "1.6"
890msgstr "1.6"
891
892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
894msgid "1.7"
895msgstr "1.7"
896
897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
899msgid "1.8"
900msgstr "1.8"
901
902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
904msgid "1.9"
905msgstr "1.9"
906
907#: ../src/common/paper.cpp:141
908msgid "10 x 11 in"
909msgstr "10 x 11 英寸"
910
911#: ../src/common/paper.cpp:114
912msgid "10 x 14 in"
913msgstr "10 x 14 英寸"
914
915#: ../src/common/paper.cpp:115
916msgid "11 x 17 in"
917msgstr "11 x 17 英寸"
918
919#: ../src/common/paper.cpp:185
920msgid "12 x 11 in"
921msgstr "12 x 11 英寸"
922
923#: ../src/common/paper.cpp:142
924msgid "15 x 11 in"
925msgstr "15 x 11 英寸"
926
927#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
929msgid "2"
930msgstr "2"
931
932#: ../src/common/paper.cpp:133
933msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
934msgstr "6 3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
935
936#: ../src/common/paper.cpp:140
937msgid "9 x 11 in"
938msgstr "9 x 11 英寸"
939
940#: ../src/html/htmprint.cpp:431
941msgid ": file does not exist!"
942msgstr ": 文件不存在!"
943
944#: ../src/common/fontmap.cpp:199
945msgid ": unknown charset"
946msgstr ": 未知字符集"
947
948#: ../src/common/fontmap.cpp:413
949msgid ": unknown encoding"
950msgstr ": 未知编码"
951
952#: ../src/generic/wizard.cpp:437
953msgid "< &Back"
954msgstr "< 返回(&B)"
955
956#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
957#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
958msgid "<Any Decorative>"
959msgstr "<任意 Decorative>"
960
961#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
962#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
963msgid "<Any Modern>"
964msgstr "<任意 Modern>"
965
966#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
967#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
968msgid "<Any Roman>"
969msgstr "<任意 Roman>"
970
971#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
972#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
973msgid "<Any Script>"
974msgstr "<任意 Script>"
975
976#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
977#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
978msgid "<Any Swiss>"
979msgstr "<任意 Swiss>"
980
981#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
982#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
983msgid "<Any Teletype>"
984msgstr "<任意 Teletype>"
985
986#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
987msgid "<Any>"
988msgstr "<任意>"
989
990#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
991msgid "<DIR>"
992msgstr "<目录>"
993
994#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
995msgid "<DRIVE>"
996msgstr "<盘符>"
997
998#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
999msgid "<LINK>"
1000msgstr "<连接>"
1001
1002#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1003msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1004msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
1005
1006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1007msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1008msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
1009
1010#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1011msgid "<b>Bold face.</b> "
1012msgstr "<b>粗体.</b> "
1013
1014#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1015msgid "<i>Italic face.</i> "
1016msgstr "<i>斜体.</i> "
1017
1018#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1019#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1020msgid ">"
1021msgstr ">"
1022
1023#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1024msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1025msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
1026
1027#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1028msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1029msgstr "产生了一份调试报告, 位于"
1030
1031#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1032msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1033msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点"
1034
1035#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1036#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1037#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1038#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1039msgid "A standard bullet name."
1040msgstr "标准项目符号名称。"
1041
1042#: ../src/common/paper.cpp:218
1043msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1044msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米"
1045
1046#: ../src/common/paper.cpp:219
1047msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1048msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米"
1049
1050#: ../src/common/paper.cpp:160
1051msgid "A2 420 x 594 mm"
1052msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
1053
1054#: ../src/common/paper.cpp:157
1055msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1056msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
1057
1058#: ../src/common/paper.cpp:162
1059msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1060msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
1061
1062#: ../src/common/paper.cpp:171
1063msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1064msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
1065
1066#: ../src/common/paper.cpp:161
1067msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1068msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
1069
1070#: ../src/common/paper.cpp:107
1071msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1072msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
1073
1074#: ../src/common/paper.cpp:147
1075msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1076msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
1077
1078#: ../src/common/paper.cpp:154
1079msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1080msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
1081
1082#: ../src/common/paper.cpp:172
1083msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1084msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
1085
1086#: ../src/common/paper.cpp:149
1087msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1088msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
1089
1090#: ../src/common/paper.cpp:98
1091msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1092msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:108
1095msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1096msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1097
1098#: ../src/common/paper.cpp:158
1099msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1100msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
1101
1102#: ../src/common/paper.cpp:173
1103msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1104msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:155
1107msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1108msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
1109
1110#: ../src/common/paper.cpp:109
1111msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1112msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
1113
1114#: ../src/common/paper.cpp:165
1115msgid "A6 105 x 148 mm"
1116msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:178
1119msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1120msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
1121
1122#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1123#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1124msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1125msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1126
1127#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1128msgid "ADD"
1129msgstr "ADD"
1130
1131#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1132msgid "ASCII"
1133msgstr "ASCII"
1134
1135#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1136msgid "About"
1137msgstr "关于"
1138
1139#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1140#, c-format
1141msgid "About %s"
1142msgstr "关于 %s"
1143
1144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1145msgid "Absolute"
1146msgstr ""
1147
1148#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1149msgid "Actual Size"
1150msgstr "实际大小"
1151
1152#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1153msgid "Add"
1154msgstr "加入"
1155
1156#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1157#, fuzzy
1158msgid "Add Column"
1159msgstr "添加列"
1160
1161#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1162#, fuzzy
1163msgid "Add Row"
1164msgstr "添加行"
1165
1166#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1167msgid "Add current page to bookmarks"
1168msgstr "把当前页加到书签中"
1169
1170#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1171msgid "Add to custom colours"
1172msgstr "加到自定义颜色中"
1173
1174#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1175msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1176msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
1177
1178#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1179msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1180msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
1181
1182#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1183#, c-format
1184msgid "Adding book %s"
1185msgstr "正在添加卷 %s"
1186
1187#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1188msgid "Adding flavor TEXT failed"
1189msgstr "添加风格 TEXT 失败"
1190
1191#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1192msgid "Adding flavor utxt failed"
1193msgstr "添加风格 utxt 失败"
1194
1195#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1196msgid "Advanced"
1197msgstr "高级"
1198
1199#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1200msgid "After a paragraph:"
1201msgstr "段落之后:"
1202
1203#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1204msgid "Align Left"
1205msgstr "左对齐"
1206
1207#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1208msgid "Align Right"
1209msgstr "右对齐"
1210
1211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1212msgid "Alignment"
1213msgstr "对齐"
1214
1215#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1216msgid "All"
1217msgstr "所有"
1218
1219#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1220#, c-format
1221msgid "All files (%s)|%s"
1222msgstr "所有文件 (%s)|%s"
1223
1224#: ../include/wx/defs.h:2922
1225msgid "All files (*)|*"
1226msgstr "所有文件 (*)|*"
1227
1228#: ../include/wx/defs.h:2919
1229msgid "All files (*.*)|*.*"
1230msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
1231
1232#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1233msgid "All styles"
1234msgstr "所有样式"
1235
1236#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1237msgid "Alphabetic Mode"
1238msgstr "字母顺序模式"
1239
1240#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1241msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1242msgstr "传递已注册对象给 SetObjectClassInfo"
1243
1244#: ../src/unix/dialup.cpp:353
1245msgid "Already dialling ISP."
1246msgstr "已经拨接 ISP 。"
1247
1248#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1249msgid "Alt+"
1250msgstr "Alt+"
1251
1252#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1253msgid "And includes the following files:\n"
1254msgstr "并且包含以下文件:\n"
1255
1256#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1257#, c-format
1258msgid "Animation file is not of type %ld."
1259msgstr "动画文件的类型不是 %ld。"
1260
1261#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1262#, c-format
1263msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1264msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆盖该文件)?"
1265
1266#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1267#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1268#, fuzzy
1269msgid "Application"
1270msgstr "选区"
1271
1272#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1273msgid "Apply"
1274msgstr "应用"
1275
1276#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1277#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1278msgid "Arabic"
1279msgstr "阿拉伯数字"
1280
1281#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1282msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1283msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
1284
1285#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1286#, c-format
1287msgid "Argument %u not found."
1288msgstr "找不到参数 %u。"
1289
1290#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1291msgid "Artists"
1292msgstr "美术设计者"
1293
1294#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1295msgid "Ascending"
1296msgstr "升序"
1297
1298#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1299msgid "Attributes"
1300msgstr "属性(Attributes)"
1301
1302#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1303#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1304#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1305msgid "Available fonts."
1306msgstr "可用字体。"
1307
1308#: ../src/common/paper.cpp:138
1309msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1310msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
1311
1312#: ../src/common/paper.cpp:174
1313msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1314msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
1315
1316#: ../src/common/paper.cpp:128
1317msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1318msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
1319
1320#: ../src/common/paper.cpp:110
1321msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1322msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
1323
1324#: ../src/common/paper.cpp:159
1325msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1326msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
1327
1328#: ../src/common/paper.cpp:175
1329msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1330msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
1331
1332#: ../src/common/paper.cpp:156
1333msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1334msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
1335
1336#: ../src/common/paper.cpp:129
1337msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1338msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
1339
1340#: ../src/common/paper.cpp:111
1341msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1342msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
1343
1344#: ../src/common/paper.cpp:183
1345msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1346msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
1347
1348#: ../src/common/paper.cpp:184
1349msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1350msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
1351
1352#: ../src/common/paper.cpp:130
1353msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1354msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
1355
1356#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1357msgid "BACK"
1358msgstr "BACK"
1359
1360#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1361#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1362msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1363msgstr "BMP: 无法分配内存。"
1364
1365#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1366msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1367msgstr "BMP: 无法保存无效图像。"
1368
1369#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1370msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1371msgstr "BMP: 无法写 RGB 色彩表。"
1372
1373#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1374msgid "BMP: Couldn't write data."
1375msgstr "BMP: 无法写数据。"
1376
1377#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1378msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1379msgstr "BMP: 无法写文件头 (Bitmap)。"
1380
1381#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1382msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1383msgstr "BMP: 无法写文件头 (BitmapInfo)。"
1384
1385#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1386msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1387msgstr "BMP: wxImage 没有自己的 wxPalette。"
1388
1389#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1390msgid "Back"
1391msgstr "返回"
1392
1393#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1394#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1395msgid "Background"
1396msgstr "背景"
1397
1398#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1399msgid "Background &colour:"
1400msgstr "背景颜色(&c):"
1401
1402#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1403msgid "Background colour"
1404msgstr "背景颜色"
1405
1406#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1407msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1408msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
1409
1410#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1411msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1412msgstr "波罗的海语 (旧式) (ISO-8859-4)"
1413
1414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1415msgid "Before a paragraph:"
1416msgstr "段落之前:"
1417
1418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1419#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1420msgid "Bitmap"
1421msgstr "位图"
1422
1423#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1424msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1425msgstr "位图渲染器无法渲染该值; 类型为:"
1426
1427#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1428#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1429msgid "Bold"
1430msgstr "粗体"
1431
1432#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1433#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1434msgid "Border"
1435msgstr "边框"
1436
1437#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1438msgid "Borders"
1439msgstr "边框"
1440
1441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1442msgid "Bottom"
1443msgstr "底端"
1444
1445#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1446msgid "Bottom margin (mm):"
1447msgstr "底边距 (毫米):"
1448
1449#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1450msgid "Box Properties"
1451msgstr "方块属性"
1452
1453#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1454msgid "Box styles"
1455msgstr "方块样式"
1456
1457#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1458msgid "Browse"
1459msgstr "浏览"
1460
1461#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1462#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1463msgid "Bullet &Alignment:"
1464msgstr "项目符号对齐(&A):"
1465
1466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1467msgid "Bullet style"
1468msgstr "项目符号样式"
1469
1470#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1471msgid "Bullets"
1472msgstr "项目符号"
1473
1474#: ../src/common/paper.cpp:99
1475msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1476msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
1477
1478#: ../src/generic/logg.cpp:520
1479msgid "C&lear"
1480msgstr "清除(&L)"
1481
1482#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1483msgid "C&olour:"
1484msgstr "颜色(&o):"
1485
1486#: ../src/common/paper.cpp:124
1487msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1488msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
1489
1490#: ../src/common/paper.cpp:125
1491msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1492msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
1493
1494#: ../src/common/paper.cpp:123
1495msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1496msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
1497
1498#: ../src/common/paper.cpp:126
1499msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1500msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
1501
1502#: ../src/common/paper.cpp:127
1503msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1504msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
1505
1506#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1507msgid "CANCEL"
1508msgstr "CANCEL"
1509
1510#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1511msgid "CAPITAL"
1512msgstr "CAPITAL"
1513
1514#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1515msgid "CD-Rom"
1516msgstr "CD 光驱"
1517
1518#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1519msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1520msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
1521
1522#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1523msgid "CLEAR"
1524msgstr "CLEAR"
1525
1526#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1527msgid "COMMAND"
1528msgstr "COMMAND"
1529
1530#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1531msgid "Ca&pitals"
1532msgstr "大写(&P)"
1533
1534#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1535msgid "Can't &Undo "
1536msgstr "无法撤销(&U)"
1537
1538#: ../src/common/image.cpp:2686
1539msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1540msgstr "不能自动确定不可定位输入的图像格式。"
1541
1542#: ../src/msw/registry.cpp:505
1543#, c-format
1544msgid "Can't close registry key '%s'"
1545msgstr "无法关闭注册键 '%s'"
1546
1547#: ../src/msw/registry.cpp:583
1548#, c-format
1549msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1550msgstr "无法复制不支持的类型 %d 的值."
1551
1552#: ../src/msw/registry.cpp:486
1553#, c-format
1554msgid "Can't create registry key '%s'"
1555msgstr "无法创建注册键 '%s'"
1556
1557#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1558msgid "Can't create thread"
1559msgstr "无法创建线程"
1560
1561#: ../src/msw/window.cpp:3793
1562#, c-format
1563msgid "Can't create window of class %s"
1564msgstr "无法创建窗口类 %s"
1565
1566#: ../src/msw/registry.cpp:776
1567#, c-format
1568msgid "Can't delete key '%s'"
1569msgstr "无法删除键 '%s'"
1570
1571#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1572#, c-format
1573msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1574msgstr "无法删除 INI 文件 '%s'"
1575
1576#: ../src/msw/registry.cpp:804
1577#, c-format
1578msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1579msgstr "无法删除值 '%s' 位于键 '%s'"
1580
1581#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1582#, c-format
1583msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1584msgstr "无法枚举键 '%s' 的子键"
1585
1586#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1587#, c-format
1588msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1589msgstr "无法枚举键 '%s' 的值"
1590
1591#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1592#, c-format
1593msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1594msgstr "无法导出不支持的类型 %d 的值."
1595
1596#: ../src/common/ffile.cpp:236
1597#, c-format
1598msgid "Can't find current position in file '%s'"
1599msgstr "无法在文件 '%s' 中找到当前位置"
1600
1601#: ../src/msw/registry.cpp:416
1602#, c-format
1603msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1604msgstr "无法获得注册键 '%s' 的信息"
1605
1606#: ../src/common/zstream.cpp:346
1607msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1608msgstr "无法初始化 zlib 压缩流。"
1609
1610#: ../src/common/zstream.cpp:185
1611msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1612msgstr "无法初始化 zlib 解压流。"
1613
1614#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1615#, c-format
1616msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1617msgstr "无法监视不存在目录 \"%s\" 的更新。"
1618
1619#: ../src/msw/registry.cpp:452
1620#, c-format
1621msgid "Can't open registry key '%s'"
1622msgstr "无法打开注册键 '%s'"
1623
1624#: ../src/common/zstream.cpp:252
1625#, c-format
1626msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1627msgstr "无法从解压流 %s 中读取"
1628
1629#: ../src/common/zstream.cpp:244
1630msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1631msgstr "无法读解压流: 流内有异常的 EOF。"
1632
1633#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1634#, c-format
1635msgid "Can't read value of '%s'"
1636msgstr "无法读 '%s' 的值"
1637
1638#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1639#: ../src/msw/registry.cpp:971
1640#, c-format
1641msgid "Can't read value of key '%s'"
1642msgstr "无法读键 '%s' 的值"
1643
1644#: ../src/common/image.cpp:2483
1645#, c-format
1646msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1647msgstr "无法从将图像保存至文件 '%s' 中: 无法识别的扩展名。"
1648
1649#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1650msgid "Can't save log contents to file."
1651msgstr "无法把日志内容保存到文件。"
1652
1653#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1654msgid "Can't set thread priority"
1655msgstr "无法设置线程优先级"
1656
1657#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1658#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1659#, c-format
1660msgid "Can't set value of '%s'"
1661msgstr "无法设置 '%s' 的值"
1662
1663#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1664msgid "Can't write to child process's stdin"
1665msgstr "无法写入子进程的标准输入"
1666
1667#: ../src/common/zstream.cpp:427
1668#, c-format
1669msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1670msgstr "无法写到压缩流: %s"
1671
1672#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1673#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1674#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1675#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1676msgid "Cancel"
1677msgstr "取消"
1678
1679#: ../src/os2/thread.cpp:116
1680msgid "Cannot create mutex."
1681msgstr "无法创建互斥子。"
1682
1683#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1684msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1685msgstr "无法建立新的列 ID。可能已达到列数量的上限。"
1686
1687#: ../src/common/filefn.cpp:1336
1688#, c-format
1689msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1690msgstr "无法枚举文件 '%s'"
1691
1692#: ../src/msw/dir.cpp:264
1693#, c-format
1694msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1695msgstr "无法枚举目录 '%s' 中的文件"
1696
1697#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1698#, c-format
1699msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1700msgstr "无法找到活动的拨号连接: %s"
1701
1702#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1703msgid "Cannot find the location of address book file"
1704msgstr "无法找到地址簿文件的位置"
1705
1706#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1707#, c-format
1708msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1709msgstr "无法获得 \"%s\" 的活动实体"
1710
1711#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1712#, c-format
1713msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1714msgstr "无法获得调度策略 %d 的优先级范围。"
1715
1716#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1717msgid "Cannot get the hostname"
1718msgstr "无法获得主机名"
1719
1720#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1721msgid "Cannot get the official hostname"
1722msgstr "无法获得正式的主机名"
1723
1724#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1725msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1726msgstr "无法挂断 - 没有活动的拨号连接。"
1727
1728#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1729msgid "Cannot initialize OLE"
1730msgstr "无法初始化 OLE"
1731
1732#: ../src/common/socket.cpp:847
1733msgid "Cannot initialize sockets"
1734msgstr "无法初始化 sockets"
1735
1736#: ../src/msw/volume.cpp:620
1737#, c-format
1738msgid "Cannot load icon from '%s'."
1739msgstr "无法从 '%s' 中读取图标。"
1740
1741#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1742#, c-format
1743msgid "Cannot load resources from '%s'."
1744msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1745
1746#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1747#, c-format
1748msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1749msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1750
1751#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1752#, c-format
1753msgid "Cannot open HTML document: %s"
1754msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
1755
1756#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1757#, c-format
1758msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1759msgstr "无法打开 HTML 帮助: %s"
1760
1761#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1762#, c-format
1763msgid "Cannot open contents file: %s"
1764msgstr "无法打开目录文件: %s"
1765
1766#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1767msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1768msgstr "无法打开文件进行 PostScript 打印!"
1769
1770#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1771#, c-format
1772msgid "Cannot open index file: %s"
1773msgstr "无法打开索引文件: %s"
1774
1775#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1776#, c-format
1777msgid "Cannot open resources file '%s'."
1778msgstr "无法打开资源文件 '%s'。"
1779
1780#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1781msgid "Cannot print empty page."
1782msgstr "无法打印空白页面。"
1783
1784#: ../src/msw/volume.cpp:507
1785#, c-format
1786msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1787msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!"
1788
1789#: ../src/os2/thread.cpp:527
1790#, c-format
1791msgid "Cannot resume thread %lu"
1792msgstr "无法恢复线程 %lu"
1793
1794#: ../src/msw/thread.cpp:923
1795#, c-format
1796msgid "Cannot resume thread %lx"
1797msgstr "无法恢复线程 %lx"
1798
1799#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1800msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1801msgstr "无法找回线程调度策略。"
1802
1803#: ../src/common/intl.cpp:542
1804#, c-format
1805msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1806msgstr "无法设定为语言 \"%s\"。"
1807
1808#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1809msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1810msgstr "无法启动线程: 写 TLS 出错。"
1811
1812#: ../src/os2/thread.cpp:513
1813#, c-format
1814msgid "Cannot suspend thread %lu"
1815msgstr "无法挂起线程 %lu"
1816
1817#: ../src/msw/thread.cpp:907
1818#, c-format
1819msgid "Cannot suspend thread %lx"
1820msgstr "无法挂起线程 %lx"
1821
1822#: ../src/msw/thread.cpp:830
1823msgid "Cannot wait for thread termination"
1824msgstr "无法等候线程终止"
1825
1826#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1827msgid "Case sensitive"
1828msgstr "大小写敏感"
1829
1830#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1831msgid "Categorized Mode"
1832msgstr "分类模式"
1833
1834#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1835msgid "Cell Properties"
1836msgstr "单元格属性"
1837
1838#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1839msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1840msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
1841
1842#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1843#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1844msgid "Cen&tred"
1845msgstr "居中(&t)"
1846
1847#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1848msgid "Centered"
1849msgstr "居中"
1850
1851#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1852msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1853msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
1854
1855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1856#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1857msgid "Centre"
1858msgstr "居中"
1859
1860#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1864msgid "Centre text."
1865msgstr "文字居中。"
1866
1867#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1868msgid "Centred"
1869msgstr "居中"
1870
1871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1872#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1873msgid "Ch&oose..."
1874msgstr "选择(&o)..."
1875
1876#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1877msgid "Change List Style"
1878msgstr "更改列表样式"
1879
1880#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1881msgid "Change Object Style"
1882msgstr "更改对象样式"
1883
1884#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1885#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1886msgid "Change Properties"
1887msgstr "修改属性"
1888
1889#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1890msgid "Change Style"
1891msgstr "更改样式"
1892
1893#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1894#, c-format
1895msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1896msgstr "为了防止重写已有文件 \"%s\" 更改不会被保存"
1897
1898#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1899msgid "Character styles"
1900msgstr "文字样式"
1901
1902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1904#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1905#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1906msgid "Check to add a period after the bullet."
1907msgstr "勾选以在项目符号后加上句号"
1908
1909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1911#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1912#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1913msgid "Check to add a right parenthesis."
1914msgstr "勾选以加上右括号"
1915
1916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1918#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1919#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1920msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1921msgstr "勾选以将项目符号加上一对括号"
1922
1923#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1924msgid "Check to make the font bold."
1925msgstr "勾选设定为粗体。"
1926
1927#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1928msgid "Check to make the font italic."
1929msgstr "勾选设定为斜体。"
1930
1931#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1932msgid "Check to make the font underlined."
1933msgstr "勾选加下划线。"
1934
1935#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1936#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1937msgid "Check to restart numbering."
1938msgstr "勾选以重新编号"
1939
1940#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1941#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1942msgid "Check to show a line through the text."
1943msgstr "勾选加删除线。"
1944
1945#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1946#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
1947msgid "Check to show the text in capitals."
1948msgstr "勾选显示为大写。"
1949
1950#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1951#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
1952#, fuzzy
1953msgid "Check to show the text in small capitals."
1954msgstr "勾选显示为大写。"
1955
1956#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1957#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
1958msgid "Check to show the text in subscript."
1959msgstr "勾选显示为下标。"
1960
1961#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1962#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
1963msgid "Check to show the text in superscript."
1964msgstr "勾选显示为上标。"
1965
1966#: ../src/msw/dialup.cpp:784
1967msgid "Choose ISP to dial"
1968msgstr "选择ISP进行拨号"
1969
1970#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
1971msgid "Choose a directory:"
1972msgstr "选择目录:"
1973
1974#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
1975msgid "Choose a file"
1976msgstr "选择文件"
1977
1978#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
1979msgid "Choose colour"
1980msgstr "选择颜色"
1981
1982#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
1983#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
1984msgid "Choose font"
1985msgstr "选择字体"
1986
1987#: ../src/common/module.cpp:74
1988#, c-format
1989msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1990msgstr "检测到导致循环依赖模块 \"%s\" 。"
1991
1992#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
1993msgid "Cl&ose"
1994msgstr "关闭(&o)"
1995
1996#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
1997msgid "Class not registered."
1998msgstr "类未注册。"
1999
2000#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2001msgid "Clear"
2002msgstr "清除"
2003
2004#: ../src/generic/logg.cpp:520
2005msgid "Clear the log contents"
2006msgstr "清除日志内容"
2007
2008#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2009#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2010msgid "Click to apply the selected style."
2011msgstr "点击应用所选样式。"
2012
2013#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2014#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2015#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2016#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2017msgid "Click to browse for a symbol."
2018msgstr "点击浏览该符号。"
2019
2020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2021msgid "Click to cancel changes to the font."
2022msgstr "点击取消字体变更。"
2023
2024#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2025msgid "Click to cancel the font selection."
2026msgstr "点击取消字体选择。"
2027
2028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2029msgid "Click to change the font colour."
2030msgstr "点击更改字体颜色。"
2031
2032#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2034msgid "Click to change the text background colour."
2035msgstr "点击修改字体背景颜色。"
2036
2037#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2039msgid "Click to change the text colour."
2040msgstr "点击修改字体颜色。"
2041
2042#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2043#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2044msgid "Click to choose the font for this level."
2045msgstr "点击选择此层级字体。"
2046
2047#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2048#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2049msgid "Click to close this window."
2050msgstr "点击关闭此窗口。"
2051
2052#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2053msgid "Click to confirm changes to the font."
2054msgstr "点击确认字体更改。"
2055
2056#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2057#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2058msgid "Click to confirm the font selection."
2059msgstr "点击确认字体选择。"
2060
2061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2063msgid "Click to create a new box style."
2064msgstr "点击新增方块样式。"
2065
2066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2068msgid "Click to create a new character style."
2069msgstr "点击新建文字样式。"
2070
2071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2073msgid "Click to create a new list style."
2074msgstr "点击新增列表样式。"
2075
2076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2078msgid "Click to create a new paragraph style."
2079msgstr "点击新建段落样式。"
2080
2081#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2082#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2083msgid "Click to create a new tab position."
2084msgstr "点击建立新的标签位置。"
2085
2086#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2087#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2088msgid "Click to delete all tab positions."
2089msgstr "点击删除所有标签位置。"
2090
2091#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2092#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2093msgid "Click to delete the selected style."
2094msgstr "点击删除所选样式。"
2095
2096#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2097#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2098msgid "Click to delete the selected tab position."
2099msgstr "点击删除所选标签位置。"
2100
2101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2102#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2103msgid "Click to edit the selected style."
2104msgstr "点击编辑所选样式。"
2105
2106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2107#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2108msgid "Click to rename the selected style."
2109msgstr "点击重命名所选样式。"
2110
2111#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2112#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2113#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2114#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2115#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2116msgid "Close"
2117msgstr "关闭"
2118
2119#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2120msgid "Close All"
2121msgstr "全部关闭"
2122
2123#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2124msgid "Close current document"
2125msgstr "关闭当前文档"
2126
2127#: ../src/generic/logg.cpp:522
2128msgid "Close this window"
2129msgstr "关闭此窗口"
2130
2131#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2132msgid "Color"
2133msgstr "颜色"
2134
2135#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2136msgid "Colour"
2137msgstr "颜色"
2138
2139#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2140#, c-format
2141msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2142msgstr "颜色选择对话框错误,错误码 %0lx。"
2143
2144#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2145msgid "Colour:"
2146msgstr "颜色:"
2147
2148#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2149msgid "Column could not be added."
2150msgstr "无法增加列。"
2151
2152#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2153msgid "Column description could not be initialized."
2154msgstr "列描述无法初始化。"
2155
2156#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2157msgid "Column index not found."
2158msgstr "找不到列索引。"
2159
2160#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2161msgid "Column width could not be determined"
2162msgstr "无法确定列宽"
2163
2164#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2165msgid "Column width could not be set."
2166msgstr "无法设定列宽。"
2167
2168#: ../src/common/init.cpp:188
2169#, c-format
2170msgid ""
2171"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2172"ignored."
2173msgstr "命令行参数 %d 无法被转化成Unicode编码,其将被忽略。"
2174
2175#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2176#, c-format
2177msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2178msgstr "公共对话框错误,错误码 %0lx。"
2179
2180#: ../src/gtk/window.cpp:4306
2181msgid ""
2182"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2183"Manager."
2184msgstr "当前系统不支持组合模式,请在窗口管理器中启用。"
2185
2186#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2187msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2188msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
2189
2190#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2191msgid "Computer"
2192msgstr "计算机"
2193
2194#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2195#, c-format
2196msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2197msgstr "配置条目名不能以 '%c' 开头。"
2198
2199#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2200msgid "Confirm"
2201msgstr "确认"
2202
2203#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2204msgid "Confirm registry update"
2205msgstr "确认更新注册表"
2206
2207#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2208msgid "Connecting..."
2209msgstr "正在连接..."
2210
2211#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2212msgid "Contents"
2213msgstr "目录"
2214
2215#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2216#, c-format
2217msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2218msgstr "无法进行到字符集 '%s' 的转换。"
2219
2220#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2221msgid "Convert"
2222msgstr "转换"
2223
2224#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2225#, c-format
2226msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2227msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
2228
2229#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2230msgid "Copies:"
2231msgstr "份数:"
2232
2233#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2234msgid "Copy"
2235msgstr "复制"
2236
2237#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2238msgid "Copy selection"
2239msgstr "复制选区"
2240
2241#: ../src/html/chm.cpp:718
2242#, c-format
2243msgid "Could not create temporary file '%s'"
2244msgstr "无法创建临时文件 '%s'"
2245
2246#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2247msgid "Could not determine column index."
2248msgstr "无法确定列索引。"
2249
2250#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2251msgid "Could not determine column's position"
2252msgstr "无法确定列位置"
2253
2254#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2255msgid "Could not determine number of columns."
2256msgstr "无法确定列数量。"
2257
2258#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2259msgid "Could not determine number of items"
2260msgstr "无法确定项目数量"
2261
2262#: ../src/html/chm.cpp:273
2263#, c-format
2264msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2265msgstr "无法将 %s 解开至 %s: %s"
2266
2267#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2268msgid "Could not find tab for id"
2269msgstr "找不到 id 的标签"
2270
2271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2272#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2273#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2274msgid "Could not get header description."
2275msgstr "无法获取表头描述。"
2276
2277#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2278msgid "Could not get items."
2279msgstr "无法获取项目。"
2280
2281#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2282msgid "Could not get property flags."
2283msgstr "无法获取属性标志。"
2284
2285#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2286msgid "Could not get selected items."
2287msgstr "无法获取所选项目。"
2288
2289#: ../src/html/chm.cpp:444
2290#, c-format
2291msgid "Could not locate file '%s'."
2292msgstr "找不到文件 '%s'。"
2293
2294#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2295msgid "Could not remove column."
2296msgstr "无法删除列。"
2297
2298#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2299msgid "Could not retrieve number of items"
2300msgstr "无法获取项目数量"
2301
2302#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2303msgid "Could not set alignment."
2304msgstr "无法设定对齐。"
2305
2306#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2307msgid "Could not set column width."
2308msgstr "无法启动文档预览。"
2309
2310#: ../src/common/filefn.cpp:1569
2311msgid "Could not set current working directory"
2312msgstr "无法设置当前工作目录"
2313
2314#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2315msgid "Could not set header description."
2316msgstr "无法启动打印。"
2317
2318#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2319msgid "Could not set icon."
2320msgstr "无法启动打印。"
2321
2322#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2323msgid "Could not set maximum width."
2324msgstr "无法设定最大宽度。"
2325
2326#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2327msgid "Could not set minimum width."
2328msgstr "无法设定最小宽度。"
2329
2330#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2331msgid "Could not set property flags."
2332msgstr "无法设定属性标志。"
2333
2334#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2335msgid "Could not start document preview."
2336msgstr "无法启动文档预览。"
2337
2338#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2339#: ../src/gtk/print.cpp:1077
2340msgid "Could not start printing."
2341msgstr "无法启动打印。"
2342
2343#: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2344msgid "Could not transfer data to window"
2345msgstr "无法把数据转到窗口"
2346
2347#: ../src/os2/thread.cpp:160
2348msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2349msgstr "无法得到互斥锁"
2350
2351#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2352#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2353#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2354msgid "Couldn't add an image to the image list."
2355msgstr "无法把图像加到图象列表。"
2356
2357#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2358msgid "Couldn't create a timer"
2359msgstr "无法创建计时器"
2360
2361#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2362msgid "Couldn't create the overlay window"
2363msgstr "无法创建 overlay 窗口"
2364
2365#: ../src/common/translation.cpp:2015
2366#, fuzzy
2367msgid "Couldn't enumerate translations"
2368msgstr "无法终止线程"
2369
2370#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2371#, c-format
2372msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2373msgstr "在动态连接库中找不到符号 '%s'"
2374
2375#: ../src/gtk/print.cpp:2014
2376msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2377msgstr "无法从 wxBrush 获取阴影样式。"
2378
2379#: ../src/msw/thread.cpp:950
2380msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2381msgstr "无法获得当前线程指针"
2382
2383#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2384#, fuzzy
2385msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2386msgstr "无法获得当前线程指针"
2387
2388#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2389#, fuzzy
2390msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2391msgstr "无法初始化 zlib 压缩流."
2392
2393#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2394msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2395msgstr "无法装入 PNG 图像 - 文件被破坏 或者 没有足够内存。"
2396
2397#: ../src/unix/sound.cpp:470
2398#, c-format
2399msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2400msgstr "无法从 '%s' 中的读取声音数据。"
2401
2402#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2403msgid "Couldn't obtain folder name"
2404msgstr "无法获取文件夹名称"
2405
2406#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2407#, c-format
2408msgid "Couldn't open audio: %s"
2409msgstr "无法打开音频: %s"
2410
2411#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2412#, c-format
2413msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2414msgstr "无法注册剪贴板格式 '%s'。"
2415
2416#: ../src/os2/thread.cpp:177
2417msgid "Couldn't release a mutex"
2418msgstr "无法释放互斥子"
2419
2420#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2421#, c-format
2422msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2423msgstr "无法获得列表控件的项 %d 信息。"
2424
2425#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2426#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2427msgid "Couldn't save PNG image."
2428msgstr "无法保存 PNG 图像。"
2429
2430#: ../src/msw/thread.cpp:715
2431msgid "Couldn't terminate thread"
2432msgstr "无法终止线程"
2433
2434#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2435#, c-format
2436msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2437msgstr "在声明的 RTTI 参数里找不到创建参数 %s"
2438
2439#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2440msgid "Create directory"
2441msgstr "创建目录"
2442
2443#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2444msgid "Create new directory"
2445msgstr "创建新目录"
2446
2447#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2448msgid "Ctrl+"
2449msgstr "Ctrl+"
2450
2451#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2452#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2453msgid "Cu&t"
2454msgstr "剪切(&t)"
2455
2456#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2457msgid "Current directory:"
2458msgstr "当前目录:"
2459
2460#: ../src/gtk/print.cpp:759
2461msgid "Custom size"
2462msgstr "自定义大小"
2463
2464#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2465msgid "Customize Columns"
2466msgstr "自定义列"
2467
2468#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2469msgid "Cut"
2470msgstr "剪切"
2471
2472#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2473msgid "Cut selection"
2474msgstr "剪切选区"
2475
2476#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2477msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2478msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
2479
2480#: ../src/common/paper.cpp:100
2481msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2482msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
2483
2484#: ../src/msw/dde.cpp:708
2485msgid "DDE poke request failed"
2486msgstr "DDE poke 请求失败"
2487
2488#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2489msgid "DECIMAL"
2490msgstr "DECIMAL"
2491
2492#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2493msgid "DEL"
2494msgstr "DEL"
2495
2496#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2497msgid "DELETE"
2498msgstr "DELETE"
2499
2500#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2501msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2502msgstr "DIB头: 编码不匹配颜色位数。"
2503
2504#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2505msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2506msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素。"
2507
2508#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2509msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2510msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素。"
2511
2512#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2513msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2514msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知。"
2515
2516#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2517msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2518msgstr "DIB头: 文件编码未知。"
2519
2520#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2521msgid "DIVIDE"
2522msgstr "DIVIDE"
2523
2524#: ../src/common/paper.cpp:122
2525msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2526msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
2527
2528#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2529msgid "DOWN"
2530msgstr "DOWN"
2531
2532#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2533msgid "Dashed"
2534msgstr ""
2535
2536#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2537msgid "Data object has invalid data format"
2538msgstr "数据对象有无效数据格式"
2539
2540#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2541msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2542msgstr "数据渲染器无法渲染该值; 类型为:"
2543
2544#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2545#, c-format
2546msgid "Debug report \"%s\""
2547msgstr "调试报告 \"%s\""
2548
2549#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2550msgid "Debug report couldn't be created."
2551msgstr "无法创建调试报告。"
2552
2553#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2554msgid "Debug report generation has failed."
2555msgstr "无法生成调试报告。"
2556
2557#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2558msgid "Decorative"
2559msgstr "修饰"
2560
2561#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2562msgid "Default encoding"
2563msgstr "缺省编码"
2564
2565#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2566msgid "Default font"
2567msgstr "缺省字体"
2568
2569#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2570msgid "Default printer"
2571msgstr "缺省的打印机"
2572
2573#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2574#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2575msgid "Delete"
2576msgstr "删除"
2577
2578#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2579msgid "Delete A&ll"
2580msgstr "删除全部(&l)"
2581
2582#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2583#, fuzzy
2584msgid "Delete Column"
2585msgstr "删除列"
2586
2587#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2588#, fuzzy
2589msgid "Delete Row"
2590msgstr "删除行"
2591
2592#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2593msgid "Delete Style"
2594msgstr "删除样式"
2595
2596#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2597msgid "Delete Text"
2598msgstr "删除文字"
2599
2600#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2601msgid "Delete item"
2602msgstr "删除项"
2603
2604#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2605msgid "Delete selection"
2606msgstr "删除选区"
2607
2608#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2609#, c-format
2610msgid "Delete style %s?"
2611msgstr "删除样式 %s?"
2612
2613#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2614#, c-format
2615msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2616msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'。"
2617
2618#: ../src/common/module.cpp:124
2619#, c-format
2620msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2621msgstr "依赖 \"%s\" 对模块 \"%s\" 不存在。"
2622
2623#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2624msgid "Descending"
2625msgstr "降序"
2626
2627#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2628msgid "Desktop"
2629msgstr "桌面"
2630
2631#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2632msgid "Developed by "
2633msgstr "开发由"
2634
2635#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2636msgid "Developers"
2637msgstr "开发者"
2638
2639#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2640msgid ""
2641"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2642"not installed on this machine. Please install it."
2643msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机,拨号功能无法使用。请安装它。"
2644
2645#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2646msgid "Did you know..."
2647msgstr "你知道吗..."
2648
2649#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2650#, c-format
2651msgid "DirectFB error %d occurred."
2652msgstr "DirectFB错误 %d 发生。"
2653
2654#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2655msgid "Directories"
2656msgstr "目录"
2657
2658#: ../src/common/filefn.cpp:1251
2659#, c-format
2660msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2661msgstr "无法创建目录 '%s'"
2662
2663#: ../src/common/filefn.cpp:1271
2664#, c-format
2665msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2666msgstr "目录'%s'无法被删除"
2667
2668#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2669msgid "Directory does not exist"
2670msgstr "目录不存在"
2671
2672#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2673msgid "Directory doesn't exist."
2674msgstr "目录不存在。"
2675
2676#: ../src/common/docview.cpp:455
2677msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2678msgstr "放弃更改并重新载入最近保存的版本?"
2679
2680#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2681msgid ""
2682"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2683"insensitive."
2684msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
2685
2686#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2687msgid "Display options dialog"
2688msgstr "显示选项对话框"
2689
2690#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2691msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2692msgstr ""
2693
2694#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2695msgid ""
2696"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2697"\" ?\n"
2698"Current value is \n"
2699"%s, \n"
2700"New value is \n"
2701"%s %1"
2702msgstr ""
2703"是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
2704"当前值为 \n"
2705"%s, \n"
2706"新的值为 \n"
2707"%s %1"
2708
2709#: ../src/common/docview.cpp:531
2710#, c-format
2711msgid "Do you want to save changes to %s?"
2712msgstr "你想保存对文档 %s 的修改吗?"
2713
2714#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2715msgid "Document:"
2716msgstr "文档:"
2717
2718#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2719msgid "Documentation by "
2720msgstr "文档撰写由"
2721
2722#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2723msgid "Documentation writers"
2724msgstr "文档作者"
2725
2726#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2727msgid "Don't Save"
2728msgstr "不保存"
2729
2730#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2731msgid "Done"
2732msgstr "完成"
2733
2734#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2735msgid "Done."
2736msgstr "完成."
2737
2738#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2739#, fuzzy
2740msgid "Dotted"
2741msgstr "完成"
2742
2743#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2744#, fuzzy
2745msgid "Double"
2746msgstr "完成"
2747
2748#: ../src/common/paper.cpp:177
2749msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2750msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
2751
2752#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2753#, c-format
2754msgid "Doubly used id : %d"
2755msgstr "重复使用的id : %d"
2756
2757#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2758msgid "Down"
2759msgstr "向下"
2760
2761#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2762msgid "Drag"
2763msgstr "移动"
2764
2765#: ../src/common/paper.cpp:101
2766msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2767msgstr "E 纸张,34 x 44 英寸"
2768
2769#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2770msgid "END"
2771msgstr "END"
2772
2773#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2774msgid "ENTER"
2775msgstr "ENTER"
2776
2777#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2778msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2779msgstr "读取 inotify 描述符时遇到 EOF"
2780
2781#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2782msgid "ESC"
2783msgstr "ESC"
2784
2785#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2786msgid "ESCAPE"
2787msgstr "ESCAPE"
2788
2789#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2790msgid "EXECUTE"
2791msgstr "EXECUTE"
2792
2793#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2794msgid "Edit"
2795msgstr "编辑"
2796
2797#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2798msgid "Edit item"
2799msgstr "编辑项"
2800
2801#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2802msgid "Elapsed time:"
2803msgstr "用时: "
2804
2805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2809msgid "Enable the height value."
2810msgstr "启用高度值。"
2811
2812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2814msgid "Enable the maximum width value."
2815msgstr "启用最大宽度值。"
2816
2817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2819msgid "Enable the minimum height value."
2820msgstr "启用最小高度值。"
2821
2822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2824msgid "Enable the minimum width value."
2825msgstr "启用最小宽度值。"
2826
2827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2828#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2829msgid "Enable the width value."
2830msgstr "启用宽度值。"
2831
2832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2833#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2834msgid "Enable vertical alignment."
2835msgstr "启用垂直对齐。"
2836
2837#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2838#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2839msgid "Enables a background colour."
2840msgstr "启用背景颜色。"
2841
2842#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2843msgid "Enter a box style name"
2844msgstr "输入文字方块样式名称"
2845
2846#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2847msgid "Enter a character style name"
2848msgstr "输入文字样式名"
2849
2850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2851msgid "Enter a list style name"
2852msgstr "输入列表样式名"
2853
2854#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2855msgid "Enter a new style name"
2856msgstr "输入新样式名"
2857
2858#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2859msgid "Enter a paragraph style name"
2860msgstr "输入段落样式名"
2861
2862#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2863#, c-format
2864msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2865msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
2866
2867#: ../src/generic/helpext.cpp:463
2868msgid "Entries found"
2869msgstr "找到的条目"
2870
2871#: ../src/common/paper.cpp:143
2872msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2873msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
2874
2875#: ../src/common/config.cpp:473
2876#, c-format
2877msgid ""
2878"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2879msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'。"
2880
2881#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2882#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2883#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2884#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2885#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2886#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2887msgid "Error"
2888msgstr "错误"
2889
2890#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2891msgid "Error closing epoll descriptor"
2892msgstr "关闭 epoll 描述符时发生错误"
2893
2894#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2895msgid "Error closing kqueue instance"
2896msgstr "关闭 kqueue 实例时发生错误"
2897
2898#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
2899msgid "Error creating directory"
2900msgstr "创建目录错误"
2901
2902#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
2903msgid "Error in reading image DIB."
2904msgstr "读取图像 DIB 错误。"
2905
2906#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2907#, c-format
2908msgid "Error in resource: %s"
2909msgstr "资源错误: %s"
2910
2911#: ../src/common/fileconf.cpp:453
2912msgid "Error reading config options."
2913msgstr "读配置选项错误。"
2914
2915#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
2916msgid "Error saving user configuration data."
2917msgstr "保存用户配置数据错误."
2918
2919#: ../src/gtk/print.cpp:671
2920msgid "Error while printing: "
2921msgstr "打印时出错: "
2922
2923#: ../src/common/log.cpp:223
2924msgid "Error: "
2925msgstr "错误: "
2926
2927#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2928msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2929msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
2930
2931#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2932msgid "Estimated time:"
2933msgstr "预期时间:"
2934
2935#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
2936msgid "Event queue overflowed"
2937msgstr "消息队列溢出"
2938
2939#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
2940msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2941msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|"
2942
2943#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2944msgid "Execute"
2945msgstr "执行"
2946
2947#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
2948#, c-format
2949msgid "Execution of command '%s' failed"
2950msgstr "命令 '%s' 执行失败"
2951
2952#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2953#, c-format
2954msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2955msgstr "命令 '%s' 执行失败, 错误信息: %ul"
2956
2957#: ../src/common/paper.cpp:106
2958msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2959msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
2960
2961#: ../src/msw/registry.cpp:1230
2962#, c-format
2963msgid ""
2964"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2965msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
2966
2967#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
2968msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2969msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
2970
2971#: ../src/html/chm.cpp:725
2972#, c-format
2973msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2974msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。"
2975
2976#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
2977msgid "F"
2978msgstr "F"
2979
2980#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
2981msgid "Face Name"
2982msgstr "字体名称"
2983
2984#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
2985msgid "Failed to access lock file."
2986msgstr "无法访问锁文件。"
2987
2988#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
2989#, c-format
2990msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2991msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d"
2992
2993#: ../src/msw/dib.cpp:548
2994#, c-format
2995msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2996msgstr "无法为位图数据分配 %luKb 内存。"
2997
2998#: ../src/common/glcmn.cpp:87
2999msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3000msgstr "无法为 OpenGL 分配颜色"
3001
3002#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3003msgid "Failed to change video mode"
3004msgstr "无法改变视频模式。"
3005
3006#: ../src/common/image.cpp:3139
3007#, c-format
3008msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3009msgstr "无法确认图像文件 \"%s\" 的格式。"
3010
3011#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3012#, c-format
3013msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3014msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
3015
3016#: ../src/common/filename.cpp:211
3017msgid "Failed to close file handle"
3018msgstr "无法关闭文件句柄"
3019
3020#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3021#, c-format
3022msgid "Failed to close lock file '%s'"
3023msgstr "无法关闭锁文件 '%s'"
3024
3025#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3026msgid "Failed to close the clipboard."
3027msgstr "无法关闭剪贴板。"
3028
3029#: ../src/x11/utils.cpp:204
3030#, c-format
3031msgid "Failed to close the display \"%s\""
3032msgstr "无法关闭显示 \"%s\""
3033
3034#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3035msgid "Failed to connect: missing username/password."
3036msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令。"
3037
3038#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3039msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3040msgstr "连接失败: 没有要拨号的 ISP。"
3041
3042#: ../src/common/textfile.cpp:200
3043#, c-format
3044msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3045msgstr "无法转换文件 \"%s\" 为 Unicode。"
3046
3047#: ../src/generic/logg.cpp:976
3048msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3049msgstr "无法将对话框内容复制到剪贴板。"
3050
3051#: ../src/msw/registry.cpp:691
3052#, c-format
3053msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3054msgstr "无法复制注册键值 '%s'"
3055
3056#: ../src/msw/registry.cpp:700
3057#, c-format
3058msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3059msgstr "无法把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s'。"
3060
3061#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3062#, c-format
3063msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3064msgstr "无法复制文件 '%s' 至 '%s'"
3065
3066#: ../src/msw/registry.cpp:678
3067#, c-format
3068msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3069msgstr "无法复制注册表子键 '%s' 至 '%s'。"
3070
3071#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3072msgid "Failed to create DDE string"
3073msgstr "无法创建 DDE 字符串"
3074
3075#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3076msgid "Failed to create MDI parent frame."
3077msgstr "无法创建 MDI 父框架。"
3078
3079#: ../src/common/filename.cpp:1080
3080msgid "Failed to create a temporary file name"
3081msgstr "无法创建临时文件名"
3082
3083#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3084msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3085msgstr "无法创建匿名管道"
3086
3087#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3088#, c-format
3089msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3090msgstr "无法创建实例 \"%s\""
3091
3092#: ../src/msw/dde.cpp:442
3093#, c-format
3094msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3095msgstr "无法创建到服务器 '%s' 关于主题 '%s' 的连接"
3096
3097#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3098msgid "Failed to create cursor."
3099msgstr "无法创建游标。"
3100
3101#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3102#, c-format
3103msgid "Failed to create directory \"%s\""
3104msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3105
3106#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3107#, c-format
3108msgid ""
3109"Failed to create directory '%s'\n"
3110"(Do you have the required permissions?)"
3111msgstr ""
3112"无法创建目录 '%s'\n"
3113"(您是否有所需的权限?)"
3114
3115#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3116msgid "Failed to create epoll descriptor"
3117msgstr "无法创建 epoll 描述符"
3118
3119#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3120#, c-format
3121msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3122msgstr "无法为 '%s' 文件创建注册条目。"
3123
3124#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3125#, c-format
3126msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3127msgstr "无法创建标准\"查找/替换\"对话框 (错误号 %d)"
3128
3129#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3130#, fuzzy
3131msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3132msgstr "创建状态条失败."
3133
3134#: ../src/html/winpars.cpp:739
3135#, c-format
3136msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3137msgstr "无法按编码 %s 显示 HTML 文档"
3138
3139#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3140msgid "Failed to empty the clipboard."
3141msgstr "无法清空剪贴板"
3142
3143#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3144msgid "Failed to enumerate video modes"
3145msgstr "无法枚举视频模式"
3146
3147#: ../src/msw/dde.cpp:727
3148msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3149msgstr "无法在 DDE 服务器建立 advise 循环"
3150
3151#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3152#, c-format
3153msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3154msgstr "无法建立拨号连接: %s"
3155
3156#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3157#, c-format
3158msgid "Failed to execute '%s'\n"
3159msgstr "无法执行 '%s'\n"
3160
3161#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3162msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3163msgstr "无法执行curl,请在PATH变量所指的目录中安装curl。"
3164
3165#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3166#, c-format
3167msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3168msgstr "无法找到 \"%s\" 的 CLSID"
3169
3170#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3171#, c-format
3172msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3173msgstr "无法找到匹配的正则表达式: %s"
3174
3175#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3176#, c-format
3177msgid "Failed to get ISP names: %s"
3178msgstr "无法获取 ISP 名称: %s"
3179
3180#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3181#, fuzzy, c-format
3182msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3183msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3184
3185#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3186msgid "Failed to get data from the clipboard"
3187msgstr "无法从剪贴板获取数据"
3188
3189#: ../src/common/time.cpp:249
3190msgid "Failed to get the local system time"
3191msgstr "无法获取本地系统时间"
3192
3193#: ../src/common/filefn.cpp:1453
3194msgid "Failed to get the working directory"
3195msgstr "无法获取工作目录"
3196
3197#: ../src/univ/theme.cpp:113
3198msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3199msgstr "无法初始化 GUI: 找不到内嵌的主题。"
3200
3201#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3202msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3203msgstr "无法初始化 MS HTML 帮助。"
3204
3205#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3206msgid "Failed to initialize OpenGL"
3207msgstr "无法初始化 OpenGL"
3208
3209#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3210#, c-format
3211msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3212msgstr "无法初始化拨号连接: %s"
3213
3214#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3215msgid "Failed to insert text in the control."
3216msgstr "无法在控件中插入文字。"
3217
3218#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3219#, c-format
3220msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3221msgstr "无法检查锁文件 '%s'"
3222
3223#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3224msgid "Failed to install signal handler"
3225msgstr "无法安装信号句柄"
3226
3227#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3228msgid ""
3229"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3230"program"
3231msgstr "无法合并线程,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
3232
3233#: ../src/msw/utils.cpp:745
3234#, c-format
3235msgid "Failed to kill process %d"
3236msgstr "无法终止进程 %d"
3237
3238#: ../src/common/image.cpp:2365
3239#, c-format
3240msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3241msgstr "无法从资源中载入图像 \"%s\"。"
3242
3243#: ../src/common/image.cpp:2374
3244#, c-format
3245msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3246msgstr "无法从资源中载入图标 \"%s\"。"
3247
3248#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3249#, c-format
3250msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3251msgstr "无法从文件 '%s' 中读取图像 %%d。"
3252
3253#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3254#, c-format
3255msgid "Failed to load image %d from stream."
3256msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3257
3258#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3259#, c-format
3260msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3261msgstr "无法从文件 \"%s\" 中读取图像。"
3262
3263#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3264#, c-format
3265msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3266msgstr "无法从文件 \"%s\" 读取元文件。"
3267
3268#: ../src/msw/volume.cpp:327
3269msgid "Failed to load mpr.dll."
3270msgstr "无法装载 mpr.dll。"
3271
3272#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3273#, c-format
3274msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3275msgstr "无法载入资源 \"%s\"。"
3276
3277#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3278#, c-format
3279msgid "Failed to load shared library '%s'"
3280msgstr "无法装载共享库 '%s'"
3281
3282#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3283#, c-format
3284msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3285msgstr "无法锁定资源 \"%s\"。"
3286
3287#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3288#, c-format
3289msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3290msgstr "无法锁定锁文件 '%s'"
3291
3292#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3293#, c-format
3294msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3295msgstr "无法修改描述符 %d (于epoll描述符 %d)"
3296
3297#: ../src/common/filename.cpp:2681
3298#, c-format
3299msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3300msgstr "无法为 '%s' 修改文件时间"
3301
3302#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3303msgid "Failed to monitor I/O channels"
3304msgstr "无法检测I/O通道"
3305
3306#: ../src/common/filename.cpp:194
3307#, c-format
3308msgid "Failed to open '%s' for reading"
3309msgstr "无法读取文件 '%s'"
3310
3311#: ../src/common/filename.cpp:199
3312#, c-format
3313msgid "Failed to open '%s' for writing"
3314msgstr "无法写入文件 '%s'"
3315
3316#: ../src/html/chm.cpp:141
3317#, c-format
3318msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3319msgstr "无法打开 CHM 存档 '%s'。"
3320
3321#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3322#, c-format
3323msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3324msgstr "无法在默认浏览器中打开 URL \"%s\"。"
3325
3326#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3327#, fuzzy, c-format
3328msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3329msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3330
3331#: ../src/x11/utils.cpp:223
3332#, fuzzy, c-format
3333msgid "Failed to open display \"%s\"."
3334msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3335
3336#: ../src/common/filename.cpp:1115
3337msgid "Failed to open temporary file."
3338msgstr "无法打开临时文件。"
3339
3340#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3341msgid "Failed to open the clipboard."
3342msgstr "无法打开剪贴板。"
3343
3344#: ../src/common/translation.cpp:1170
3345#, c-format
3346msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3347msgstr "无法解析复数形式: '%s'"
3348
3349#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3350#, fuzzy, c-format
3351msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3352msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3353
3354#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3355msgid "Failed to put data on the clipboard"
3356msgstr "无法把数据放到剪贴板"
3357
3358#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3359msgid "Failed to read PID from lock file."
3360msgstr "无法从锁文件读取 PID。"
3361
3362#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3363msgid "Failed to read config options."
3364msgstr "无法读配置选项。"
3365
3366#: ../src/common/docview.cpp:678
3367#, c-format
3368msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3369msgstr "无法从文件 \"%s\" 中读取文档。"
3370
3371#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3372msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3373msgstr "无法从 DirectFB 管道中读取事件"
3374
3375#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3376#, fuzzy
3377msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3378msgstr "从锁文件读取PID失败."
3379
3380#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3381msgid "Failed to redirect child process input/output"
3382msgstr "无法重定向子过程输入/输出"
3383
3384#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3385msgid "Failed to redirect the child process IO"
3386msgstr "无法重定向子过程 IO"
3387
3388#: ../src/msw/dde.cpp:293
3389#, c-format
3390msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3391msgstr "无法注册 DDE 服务器 '%s'"
3392
3393#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3394#, c-format
3395msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3396msgstr "无法记忆字符集 '%s' 的编码。"
3397
3398#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3399#, c-format
3400msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3401msgstr "无法删除调试报告文件 \"%s\""
3402
3403#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3404#, c-format
3405msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3406msgstr "无法删除锁文件 '%s'"
3407
3408#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3409#, c-format
3410msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3411msgstr "无法删除过期的锁文件 '%s'。"
3412
3413#: ../src/msw/registry.cpp:528
3414#, c-format
3415msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3416msgstr "无法将注册值 '%s' 重命名为 '%s'。"
3417
3418#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3419#, c-format
3420msgid ""
3421"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3422"exists."
3423msgstr "无法将文件'%s' 重命名为 '%s',因为目标文件已存在。"
3424
3425#: ../src/msw/registry.cpp:633
3426#, c-format
3427msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3428msgstr "无法将注册键 '%s' 重命名为 '%s'。"
3429
3430#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3431msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3432msgstr "无法从剪贴板检取数据。"
3433
3434#: ../src/common/filename.cpp:2777
3435#, c-format
3436msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3437msgstr "无法提取 '%s' 文件时间"
3438
3439#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3440msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3441msgstr "无法提取 RAS 错误消息正文"
3442
3443#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3444msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3445msgstr "无法提取支持的剪贴板格式"
3446
3447#: ../src/common/docview.cpp:649
3448#, fuzzy, c-format
3449msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3450msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3451
3452#: ../src/msw/dib.cpp:326
3453#, c-format
3454msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3455msgstr "无法将位图图像保存至文件 \"%s\"。"
3456
3457#: ../src/msw/dde.cpp:768
3458msgid "Failed to send DDE advise notification"
3459msgstr "无法发送 DDE advise 通知"
3460
3461#: ../src/common/ftp.cpp:404
3462#, c-format
3463msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3464msgstr "无法设置 FTP 传输模式为 %s。"
3465
3466#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3467msgid "Failed to set clipboard data."
3468msgstr "无法设置剪贴板数据。"
3469
3470#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3471#, c-format
3472msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3473msgstr "无法在锁文件 '%s' 上设置许可权限"
3474
3475#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3476msgid "Failed to set process priority"
3477msgstr "无法设置线程优先级"
3478
3479#: ../src/common/file.cpp:576
3480msgid "Failed to set temporary file permissions"
3481msgstr "无法设置临时文件的许可权限"
3482
3483#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3484#, fuzzy
3485msgid "Failed to set text in the text control."
3486msgstr "获取工作目录失败"
3487
3488#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3489#, fuzzy, c-format
3490msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3491msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3492
3493#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3494#, c-format
3495msgid "Failed to set thread priority %d."
3496msgstr "无法设置线程优先级 %d。"
3497
3498#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3499msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3500msgstr "无法设置非闭塞通道,程序可能挂起。"
3501
3502#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3503#, c-format
3504msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3505msgstr "无法将图像 '%s' 存到内存 VFS!"
3506
3507#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3508msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3509msgstr "无法将DirectFB通道切换至非闭塞模式"
3510
3511#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3512msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3513msgstr "无法将唤醒管道切换至非闭塞模式"
3514
3515#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3516msgid "Failed to terminate a thread."
3517msgstr "无法终止线程。"
3518
3519#: ../src/msw/dde.cpp:746
3520msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3521msgstr "无法终止与 DDE 服务器的 advise 循环"
3522
3523#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3524#, c-format
3525msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3526msgstr "无法终止拨号连接: %s"
3527
3528#: ../src/common/filename.cpp:2696
3529#, c-format
3530msgid "Failed to touch the file '%s'"
3531msgstr "对文件 '%s' 进行 touch 操作时失败"
3532
3533#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3534#, c-format
3535msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3536msgstr "无法对已锁文件 '%s' 解锁"
3537
3538#: ../src/msw/dde.cpp:314
3539#, c-format
3540msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3541msgstr "无法撤消 DDE 服务器 '%s' 的注册"
3542
3543#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3544#, fuzzy, c-format
3545msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3546msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3547
3548#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3549msgid "Failed to update user configuration file."
3550msgstr "无法更新用户配置文件。"
3551
3552#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3553#, c-format
3554msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3555msgstr "无法上传调试报告 (错误号 %d)。"
3556
3557#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3558#, c-format
3559msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3560msgstr "无法写入锁文件 '%s'"
3561
3562#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3563msgid "False"
3564msgstr "False"
3565
3566#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3567#, fuzzy
3568msgid "Family"
3569msgstr "字体(&F):"
3570
3571#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3572msgid "File"
3573msgstr "文件"
3574
3575#: ../src/common/docview.cpp:666
3576#, c-format
3577msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3578msgstr "文件 \"%s\" 无法开启为读取模式。"
3579
3580#: ../src/common/docview.cpp:643
3581#, c-format
3582msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3583msgstr "文件 \"%s\" 无法开启为写入模式。"
3584
3585#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3586#, c-format
3587msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3588msgstr "文件 '%s' 已存在,确实需要复写它?"
3589
3590#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3591#, c-format
3592msgid ""
3593"File '%s' already exists.\n"
3594"Do you want to replace it?"
3595msgstr ""
3596"文件 '%s' 已存在。\n"
3597"真的需要替换它?"
3598
3599#: ../src/common/filefn.cpp:1207
3600#, c-format
3601msgid "File '%s' couldn't be removed"
3602msgstr "文件 '%s' 无法被移除"
3603
3604#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3605#, c-format
3606msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3607msgstr "文件 '%s' 无法重命名为 '%s'"
3608
3609#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3610msgid "File couldn't be loaded."
3611msgstr "文件无法装载。"
3612
3613#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3614#, fuzzy, c-format
3615msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3616msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
3617
3618#: ../src/common/docview.cpp:1771
3619msgid "File error"
3620msgstr "文件错误"
3621
3622#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3623msgid "File name exists already."
3624msgstr "文件名已存在。"
3625
3626#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3627msgid "Files"
3628msgstr "文件"
3629
3630#: ../src/common/filefn.cpp:1761
3631#, c-format
3632msgid "Files (%s)"
3633msgstr "文件 (%s)"
3634
3635#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3636msgid "Filter"
3637msgstr "过滤器"
3638
3639#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3640msgid "Find"
3641msgstr "查找"
3642
3643#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3644msgid "First"
3645msgstr "最前"
3646
3647#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3648msgid "First page"
3649msgstr "第一页"
3650
3651#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3652msgid "Fixed"
3653msgstr "固定"
3654
3655#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3656msgid "Fixed font:"
3657msgstr "固定字体:"
3658
3659#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3660msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3661msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
3662
3663#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3664msgid "Floating"
3665msgstr "浮动"
3666
3667#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3668msgid "Floppy"
3669msgstr "软盘"
3670
3671#: ../src/common/paper.cpp:112
3672msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3673msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
3674
3675#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3676#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3677msgid "Font"
3678msgstr "字体"
3679
3680#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3681msgid "Font &weight:"
3682msgstr "字体粗细(&w):"
3683
3684#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3685msgid "Font size:"
3686msgstr "字体大小:"
3687
3688#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3689msgid "Font st&yle:"
3690msgstr "字体样式(&y):"
3691
3692#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3693msgid "Font:"
3694msgstr "字体:"
3695
3696#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3697#, c-format
3698msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3699msgstr "字体索引文件 %s 载入字体时丢失。"
3700
3701#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3702msgid "Fork failed"
3703msgstr "Fork 失败"
3704
3705#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3706msgid "Forward"
3707msgstr "前进"
3708
3709#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3710msgid "Forward hrefs are not supported"
3711msgstr "不支持传递hrefs"
3712
3713#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3714#, c-format
3715msgid "Found %i matches"
3716msgstr "找到 %i 个匹配项"
3717
3718#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3719msgid "From:"
3720msgstr "从:"
3721
3722#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3723msgid "GIF: Invalid gif index."
3724msgstr "GIF: 无效的 gif 图像索引。"
3725
3726#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3727msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3728msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断。"
3729
3730#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3731msgid "GIF: error in GIF image format."
3732msgstr "GIF: GIF文件格式错误。"
3733
3734#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3735msgid "GIF: not enough memory."
3736msgstr "GIF: 没有足够内存。"
3737
3738#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3739msgid "GIF: unknown error!!!"
3740msgstr "GIF: 位置错误!!!"
3741
3742#: ../src/gtk/window.cpp:4288
3743msgid ""
3744"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3745"please install GTK+ 2.12 or later."
3746msgstr "本机安装的GTK+版本过低,不支持屏幕组合,请安装GTK+2.12或者更新版本。"
3747
3748#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3749msgid "GTK+ theme"
3750msgstr "GTK+ 主题"
3751
3752#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3753msgid "General"
3754msgstr "通用"
3755
3756#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3757msgid "Generic PostScript"
3758msgstr "普通PostScript"
3759
3760#: ../src/common/paper.cpp:136
3761msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3762msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
3763
3764#: ../src/common/paper.cpp:135
3765msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3766msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
3767
3768#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3769msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3770msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
3771
3772#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3773msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3774msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
3775
3776#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3777msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3778msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
3779
3780#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3781msgid "Go back"
3782msgstr "返回"
3783
3784#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3785msgid "Go forward"
3786msgstr "前进"
3787
3788#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3789msgid "Go one level up in document hierarchy"
3790msgstr "到上一级文档目录"
3791
3792#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3793msgid "Go to home directory"
3794msgstr "进入 home 目录"
3795
3796#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3797msgid "Go to parent directory"
3798msgstr "进入父目录"
3799
3800#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3801msgid "Graphics art by "
3802msgstr "图形艺术设计由 "
3803
3804#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3805msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3806msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
3807
3808#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3809msgid "Groove"
3810msgstr ""
3811
3812#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3813msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3814msgstr "此版本的 zlib 不支持 Gzip"
3815
3816#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3817msgid "HELP"
3818msgstr "HELP"
3819
3820#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3821msgid "HOME"
3822msgstr "HOME"
3823
3824#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3825msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3826msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
3827
3828#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3829#, c-format
3830msgid "HTML anchor %s does not exist."
3831msgstr "HTML 锚 %s 不存在。"
3832
3833#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3834msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3835msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3836
3837#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3838msgid "Harddisk"
3839msgstr "磁盘"
3840
3841#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3842msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3843msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
3844
3845#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3846#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3847#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3848msgid "Help"
3849msgstr "帮助"
3850
3851#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3852msgid "Help Browser Options"
3853msgstr "帮助浏览器选项"
3854
3855#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3856msgid "Help Index"
3857msgstr "帮助索引"
3858
3859#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3860msgid "Help Printing"
3861msgstr "帮助打印"
3862
3863#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3864msgid "Help Topics"
3865msgstr "帮助主题"
3866
3867#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3868msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3869msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
3870
3871#: ../src/generic/helpext.cpp:271
3872#, c-format
3873msgid "Help directory \"%s\" not found."
3874msgstr "找不到帮助目录 \"%s\"。"
3875
3876#: ../src/generic/helpext.cpp:279
3877#, c-format
3878msgid "Help file \"%s\" not found."
3879msgstr "找不到帮助文件 \"%s\"。"
3880
3881#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3882#, c-format
3883msgid "Help: %s"
3884msgstr "帮助: %s"
3885
3886#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
3887#, c-format
3888msgid "Hide %s"
3889msgstr "隐藏 %s"
3890
3891#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
3892msgid "Hide Others"
3893msgstr "隐藏其他"
3894
3895#: ../src/generic/infobar.cpp:85
3896msgid "Hide this notification message."
3897msgstr "隐藏此通知消息。"
3898
3899#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
3900msgid "Home"
3901msgstr "Home"
3902
3903#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
3904msgid "Home directory"
3905msgstr "Home 目录"
3906
3907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
3908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
3909msgid "How the object will float relative to the text."
3910msgstr "对象怎样浮动与文本有关。"
3911
3912#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
3913msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3914msgstr "ICO: 读掩码DIB错误。"
3915
3916#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3917#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3918#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3919#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
3920msgid "ICO: Error writing the image file!"
3921msgstr "ICO: 写图像文件错误!"
3922
3923#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
3924msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3925msgstr "ICO: 图像高度超出范围,不适合做图标。"
3926
3927#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
3928msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3929msgstr "ICO: 图像宽度超出范围,不适合做图标。"
3930
3931#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
3932msgid "ICO: Invalid icon index."
3933msgstr "ICO: 无效的图标索引。"
3934
3935#: ../src/common/imagiff.cpp:759
3936msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3937msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断。"
3938
3939#: ../src/common/imagiff.cpp:743
3940msgid "IFF: error in IFF image format."
3941msgstr "IFF: IFF文件格式错误。"
3942
3943#: ../src/common/imagiff.cpp:746
3944msgid "IFF: not enough memory."
3945msgstr "IFF: 没有足够内存。"
3946
3947#: ../src/common/imagiff.cpp:749
3948msgid "IFF: unknown error!!!"
3949msgstr "IFF: 位置错误!!!"
3950
3951#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3952msgid "INS"
3953msgstr "INS"
3954
3955#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3956msgid "INSERT"
3957msgstr "INSERT"
3958
3959#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
3960msgid "ISO-2022-JP"
3961msgstr "ISO-2022-JP"
3962
3963#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
3964msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3965msgstr "图标和文本渲染器无法渲染该值; 类型为:"
3966
3967#: ../src/html/htmprint.cpp:282
3968msgid ""
3969"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3970"narrow."
3971msgstr "如有可能,请尝试更改布局参数以使输出结果更紧凑。"
3972
3973#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
3974msgid ""
3975"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3976"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3977msgstr ""
3978"如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
3979"请在此输入,它将会被加到错误报告中:"
3980
3981#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
3982msgid ""
3983"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3984"\"Cancel\" button,\n"
3985"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3986"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3987msgstr ""
3988"如果您想完全禁用调试报告,请按\"取消\"按钮,\n"
3989"但我们不建议这样做,因为调试报告有助于改进本程序。\n"
3990"在可能的情况下,请尽量选择让程序生成调试报告。\n"
3991
3992#: ../src/msw/registry.cpp:1395
3993#, c-format
3994msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3995msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")。"
3996
3997#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
3998msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3999msgstr "非法的对象类 (非-wxEvtHandler) 作为事件源"
4000
4001#: ../src/common/xti.cpp:513
4002msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4003msgstr "非法的针对 ConstructObject 方法的参数计数"
4004
4005#: ../src/common/xti.cpp:501
4006msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4007msgstr "非法的针对 Create 方法的参数计数"
4008
4009#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4010msgid "Illegal directory name."
4011msgstr "不合法的目录名。"
4012
4013#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4014msgid "Illegal file specification."
4015msgstr "不合规范的文件描述。"
4016
4017#: ../src/common/image.cpp:2158
4018msgid "Image and mask have different sizes."
4019msgstr "图像和掩码的大小不一致。"
4020
4021#: ../src/common/image.cpp:2609
4022#, c-format
4023msgid "Image file is not of type %d."
4024msgstr "图像文件的类型不是 %d。"
4025
4026#: ../src/common/image.cpp:2739
4027#, c-format
4028msgid "Image is not of type %s."
4029msgstr "图像的类型不是 %s。"
4030
4031#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4032msgid ""
4033"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4034"Please reinstall riched32.dll"
4035msgstr ""
4036"无法创建富文本编辑器控件,使用简单文本编辑器控件代替。请重新安装 riched32.dll"
4037
4038#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4039msgid "Impossible to get child process input"
4040msgstr "不可能获得子过程的输入"
4041
4042#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4043#, c-format
4044msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4045msgstr "不可能获得文件 '%s' 的许可权限"
4046
4047#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4048#, c-format
4049msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4050msgstr "不可能复写文件 '%s'"
4051
4052#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4053#, c-format
4054msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4055msgstr "不可能设置文件 '%s' 的许可权限"
4056
4057#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4058#, c-format
4059msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4060msgstr "错误的GIF帧尺寸(%u, %d)对于第#%u帧"
4061
4062#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4063msgid "Incorrect number of arguments."
4064msgstr "错误的变量数目。"
4065
4066#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4067msgid "Indent"
4068msgstr "缩进"
4069
4070#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4071msgid "Indents && Spacing"
4072msgstr "锁紧和空格"
4073
4074#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4075msgid "Index"
4076msgstr "索引"
4077
4078#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4079msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4080msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
4081
4082#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4083msgid "Info"
4084msgstr "信息"
4085
4086#: ../src/common/init.cpp:276
4087msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4088msgstr "在后初始化阶段出错,退出..."
4089
4090#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4091msgid "Insert"
4092msgstr "插入"
4093
4094#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4095#, fuzzy
4096msgid "Insert Field"
4097msgstr "插入"
4098
4099#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4100#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4101msgid "Insert Image"
4102msgstr "插入图片"
4103
4104#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4105msgid "Insert Object"
4106msgstr "插入对象"
4107
4108#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4109#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4110#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4111#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4112msgid "Insert Text"
4113msgstr "插入文本"
4114
4115#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4116#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4117msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4118msgstr "在段落前插入断页符。"
4119
4120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4121#, fuzzy
4122msgid "Inset"
4123msgstr "缩进"
4124
4125#: ../src/gtk/app.cpp:429
4126#, c-format
4127msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4128msgstr "无效的GTK+命令行选项,使用 \"%s --help\""
4129
4130#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4131msgid "Invalid TIFF image index."
4132msgstr "无效TIFF图像索引。"
4133
4134#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4135msgid "Invalid data view item"
4136msgstr "无效的数据视图项"
4137
4138#: ../src/common/appcmn.cpp:266
4139#, c-format
4140msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4141msgstr "无效的显示模式 '%s'。"
4142
4143#: ../src/x11/app.cpp:121
4144#, c-format
4145msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4146msgstr "无效的几何规格 '%s'"
4147
4148#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4149#, c-format
4150msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4151msgstr "无效的 \"%s\" inotify 事件"
4152
4153#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4154#, c-format
4155msgid "Invalid lock file '%s'."
4156msgstr "无效的锁文件 '%s'。"
4157
4158#: ../src/common/translation.cpp:1111
4159msgid "Invalid message catalog."
4160msgstr "无效的消息目录。"
4161
4162#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4163msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4164msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 GetObjectClassInfo"
4165
4166#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4167msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4168msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 HasObjectClassInfo"
4169
4170#: ../src/common/regex.cpp:313
4171#, c-format
4172msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4173msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
4174
4175#: ../src/common/config.cpp:226
4176#, c-format
4177msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4178msgstr "配置文件中无效的值 %ld 于布尔键 \"%s\"。"
4179
4180#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4181#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4182msgid "Italic"
4183msgstr "斜体"
4184
4185#: ../src/common/paper.cpp:131
4186msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4187msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
4188
4189#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4190msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4191msgstr "JPEG: 无法装入 - 文件也许已被破坏。"
4192
4193#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4194msgid "JPEG: Couldn't save image."
4195msgstr "JPEG: 无法保存图像。"
4196
4197#: ../src/common/paper.cpp:164
4198msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4199msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
4200
4201#: ../src/common/paper.cpp:168
4202msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4203msgstr "日本 Chou 3 信封"
4204
4205#: ../src/common/paper.cpp:181
4206msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4207msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
4208
4209#: ../src/common/paper.cpp:169
4210msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4211msgstr "日本 Chou 4 信封"
4212
4213#: ../src/common/paper.cpp:182
4214msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4215msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
4216
4217#: ../src/common/paper.cpp:166
4218msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4219msgstr "日本 Kaku 2 信封"
4220
4221#: ../src/common/paper.cpp:179
4222msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4223msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
4224
4225#: ../src/common/paper.cpp:167
4226msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4227msgstr "日本 Kaku 3 信封"
4228
4229#: ../src/common/paper.cpp:180
4230msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4231msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
4232
4233#: ../src/common/paper.cpp:186
4234msgid "Japanese Envelope You #4"
4235msgstr "日本 You 4 信封"
4236
4237#: ../src/common/paper.cpp:187
4238msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4239msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
4240
4241#: ../src/common/paper.cpp:139
4242msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4243msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
4244
4245#: ../src/common/paper.cpp:176
4246msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4247msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
4248
4249#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4250msgid "Jump to"
4251msgstr "跳转至"
4252
4253#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4254msgid "Justified"
4255msgstr "分散对齐"
4256
4257#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4258#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4259#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4260#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4261msgid "Justify text left and right."
4262msgstr "文本左右对齐。"
4263
4264#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4265msgid "KOI8-R"
4266msgstr "KOI8-R"
4267
4268#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4269msgid "KOI8-U"
4270msgstr "KOI8-U"
4271
4272#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4273msgid "KP_"
4274msgstr "KP_"
4275
4276#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4277msgid "KP_ADD"
4278msgstr "KP_ADD"
4279
4280#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4281msgid "KP_BEGIN"
4282msgstr "KP_BEGIN"
4283
4284#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4285msgid "KP_DECIMAL"
4286msgstr "KP_DECIMAL"
4287
4288#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4289msgid "KP_DELETE"
4290msgstr "KP_DELETE"
4291
4292#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4293msgid "KP_DIVIDE"
4294msgstr "KP_DIVIDE"
4295
4296#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4297msgid "KP_DOWN"
4298msgstr "KP_DOWN"
4299
4300#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4301msgid "KP_END"
4302msgstr "KP_END"
4303
4304#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4305msgid "KP_ENTER"
4306msgstr "KP_ENTER"
4307
4308#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4309msgid "KP_EQUAL"
4310msgstr "KP_EQUAL"
4311
4312#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4313msgid "KP_HOME"
4314msgstr "KP_HOME"
4315
4316#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4317msgid "KP_INSERT"
4318msgstr "KP_INSERT"
4319
4320#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4321msgid "KP_LEFT"
4322msgstr "KP_LEFT"
4323
4324#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4325msgid "KP_MULTIPLY"
4326msgstr "KP_MULTIPLY"
4327
4328#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4329msgid "KP_NEXT"
4330msgstr "KP_NEXT"
4331
4332#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4333msgid "KP_PAGEDOWN"
4334msgstr "KP_PAGEDOWN"
4335
4336#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4337msgid "KP_PAGEUP"
4338msgstr "KP_PAGEUP"
4339
4340#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4341msgid "KP_PRIOR"
4342msgstr "KP_PRIOR"
4343
4344#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4345msgid "KP_RIGHT"
4346msgstr "KP_RIGHT"
4347
4348#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4349msgid "KP_SEPARATOR"
4350msgstr "KP_SEPARATOR"
4351
4352#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4353msgid "KP_SPACE"
4354msgstr "KP_SPACE"
4355
4356#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4357msgid "KP_SUBTRACT"
4358msgstr "KP_SUBTRACT"
4359
4360#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4361msgid "KP_TAB"
4362msgstr "KP_TAB"
4363
4364#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4365msgid "KP_UP"
4366msgstr "KP_UP"
4367
4368#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4369msgid "L&ine spacing:"
4370msgstr "行距(&I):"
4371
4372#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4373msgid "LEFT"
4374msgstr "LEFT"
4375
4376#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4377msgid "Landscape"
4378msgstr "横向"
4379
4380#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4381msgid "Last"
4382msgstr "最后"
4383
4384#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4385msgid "Last page"
4386msgstr "最后一页"
4387
4388#: ../src/common/log.cpp:309
4389#, c-format
4390msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4391msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4392msgstr[0] "最后重复消息(\"%s\", %lu time)未输出"
4393
4394#: ../src/common/paper.cpp:104
4395msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4396msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
4397
4398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4400#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4401#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4402#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4403#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4404#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4405msgid "Left"
4406msgstr "左"
4407
4408#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4410msgid "Left (&first line):"
4411msgstr "左(第一行)(&F):"
4412
4413#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4414msgid "Left margin (mm):"
4415msgstr "左边距 (毫米):"
4416
4417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4418#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4419#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4421msgid "Left-align text."
4422msgstr "文字左对齐。"
4423
4424#: ../src/common/paper.cpp:145
4425msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4426msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
4427
4428#: ../src/common/paper.cpp:97
4429msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4430msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
4431
4432#: ../src/common/paper.cpp:144
4433msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4434msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
4435
4436#: ../src/common/paper.cpp:150
4437msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4438msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
4439
4440#: ../src/common/paper.cpp:153
4441msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4442msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
4443
4444#: ../src/common/paper.cpp:170
4445msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4446msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
4447
4448#: ../src/common/paper.cpp:102
4449msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4450msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
4451
4452#: ../src/common/paper.cpp:148
4453msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4454msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
4455
4456#: ../src/common/paper.cpp:96
4457msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4458msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
4459
4460#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4461msgid "License"
4462msgstr "授权"
4463
4464#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4465msgid "Light"
4466msgstr "细"
4467
4468#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4469#, c-format
4470msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4471msgstr "行 %lu 的map文件 \"%s\" 有无效语法,跳过。"
4472
4473#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4474msgid "Line spacing:"
4475msgstr "行距:"
4476
4477#: ../src/html/chm.cpp:838
4478msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4479msgstr "链接包含 '//',转换为绝对链接."
4480
4481#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4482msgid "List Style"
4483msgstr "列表样式"
4484
4485#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4486msgid "List styles"
4487msgstr "列表样式"
4488
4489#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4490#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4491msgid "Lists font sizes in points."
4492msgstr "列表字体大小"
4493
4494#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4495#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4496msgid "Lists the available fonts."
4497msgstr "列出可用字体。"
4498
4499#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4500#, c-format
4501msgid "Load %s file"
4502msgstr "装入文件 %s "
4503
4504#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4505msgid "Loading : "
4506msgstr "装载: "
4507
4508#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4509#, c-format
4510msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4511msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者。"
4512
4513#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4514#, c-format
4515msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4516msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限。"
4517
4518#: ../src/generic/logg.cpp:582
4519#, c-format
4520msgid "Log saved to the file '%s'."
4521msgstr "日志保存到文件 '%s'。"
4522
4523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4524#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4525msgid "Lower case letters"
4526msgstr "小写字母"
4527
4528#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4529#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4530msgid "Lower case roman numerals"
4531msgstr "小写罗马数字"
4532
4533#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4534msgid "MDI child"
4535msgstr "MDI 子窗口"
4536
4537#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4538msgid "MENU"
4539msgstr "MENU"
4540
4541#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4542msgid ""
4543"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4544"not installed on this machine. Please install it."
4545msgstr "MS HTML帮助功能不存在,因为此机器上没有安装 MS HTML 帮助库。请安装它。"
4546
4547#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4548msgid "Ma&ximize"
4549msgstr "最大化(&x)"
4550
4551#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4552msgid "MacArabic"
4553msgstr "MacArabic"
4554
4555#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4556msgid "MacArmenian"
4557msgstr "MacArmenian"
4558
4559#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4560msgid "MacBengali"
4561msgstr "MacBengali"
4562
4563#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4564msgid "MacBurmese"
4565msgstr "MacBurmese"
4566
4567#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4568msgid "MacCeltic"
4569msgstr "MacCeltic"
4570
4571#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4572msgid "MacCentralEurRoman"
4573msgstr "MacCentralEurRoman"
4574
4575#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4576msgid "MacChineseSimp"
4577msgstr "MacChineseSimp"
4578
4579#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4580msgid "MacChineseTrad"
4581msgstr "MacChineseTrad"
4582
4583#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4584msgid "MacCroatian"
4585msgstr "MacCroatian"
4586
4587#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4588msgid "MacCyrillic"
4589msgstr "MacCyrillic"
4590
4591#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4592msgid "MacDevanagari"
4593msgstr "MacDevanagari"
4594
4595#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4596msgid "MacDingbats"
4597msgstr "MacDingbats"
4598
4599#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4600msgid "MacEthiopic"
4601msgstr "MacEthiopic"
4602
4603#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4604msgid "MacExtArabic"
4605msgstr "MacExtArabic"
4606
4607#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4608msgid "MacGaelic"
4609msgstr "MacGaelic"
4610
4611#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4612msgid "MacGeorgian"
4613msgstr "MacGeorgian"
4614
4615#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4616msgid "MacGreek"
4617msgstr "MacGreek"
4618
4619#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4620msgid "MacGujarati"
4621msgstr "MacGujarati"
4622
4623#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4624msgid "MacGurmukhi"
4625msgstr "MacGurmukhi"
4626
4627#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4628msgid "MacHebrew"
4629msgstr "MacHebrew"
4630
4631#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4632msgid "MacIcelandic"
4633msgstr "MacIcelandic"
4634
4635#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4636msgid "MacJapanese"
4637msgstr "MacJapanese"
4638
4639#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4640msgid "MacKannada"
4641msgstr "MacKannada"
4642
4643#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4644msgid "MacKeyboardGlyphs"
4645msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4646
4647#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4648msgid "MacKhmer"
4649msgstr "MacKhmer"
4650
4651#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4652msgid "MacKorean"
4653msgstr "MacKorean"
4654
4655#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4656msgid "MacLaotian"
4657msgstr "MacLaotian"
4658
4659#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4660msgid "MacMalayalam"
4661msgstr "MacMalayalam"
4662
4663#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4664msgid "MacMongolian"
4665msgstr "MacMongolian"
4666
4667#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4668msgid "MacOriya"
4669msgstr "MacOriya"
4670
4671#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4672msgid "MacRoman"
4673msgstr "MacRoman"
4674
4675#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4676msgid "MacRomanian"
4677msgstr "MacRomanian"
4678
4679#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4680msgid "MacSinhalese"
4681msgstr "MacSinhalese"
4682
4683#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4684msgid "MacSymbol"
4685msgstr "MacSymbol"
4686
4687#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4688msgid "MacTamil"
4689msgstr "MacTamil"
4690
4691#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4692msgid "MacTelugu"
4693msgstr "MacTelugu"
4694
4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4696msgid "MacThai"
4697msgstr "MacThai"
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4700msgid "MacTibetan"
4701msgstr "MacTibetan"
4702
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4704msgid "MacTurkish"
4705msgstr "MacTurkish"
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4708msgid "MacVietnamese"
4709msgstr "MacVietnamese"
4710
4711#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4712msgid "Make a selection:"
4713msgstr "请选择:"
4714
4715#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4716#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4717msgid "Margins"
4718msgstr "边距"
4719
4720#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4721msgid "Match case"
4722msgstr "区分大小写"
4723
4724#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4725msgid "Max height:"
4726msgstr "最达高度:"
4727
4728#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4729msgid "Max width:"
4730msgstr "最大宽度:"
4731
4732#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4733#, c-format
4734msgid "Media playback error: %s"
4735msgstr "媒体回放错误:%s"
4736
4737#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4738#, c-format
4739msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4740msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
4741
4742#: ../src/msw/frame.cpp:347
4743msgid "Menu"
4744msgstr "菜单"
4745
4746#: ../src/common/msgout.cpp:124
4747msgid "Message"
4748msgstr "消息"
4749
4750#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4751msgid "Metal theme"
4752msgstr "金属主题"
4753
4754#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4755msgid "Method or property not found."
4756msgstr "找不到方法或属性。"
4757
4758#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4759msgid "Mi&nimize"
4760msgstr "最小化(&n)"
4761
4762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4763msgid "Min height:"
4764msgstr "最小高度:"
4765
4766#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
4767msgid "Min width:"
4768msgstr "最小宽度: "
4769
4770#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4771msgid "Missing a required parameter."
4772msgstr "缺少必要参数。"
4773
4774#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4775msgid "Modern"
4776msgstr "现代"
4777
4778#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4779msgid "Modified"
4780msgstr "修改日期"
4781
4782#: ../src/common/module.cpp:133
4783#, c-format
4784msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4785msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
4786
4787#: ../src/common/paper.cpp:132
4788msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4789msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸"
4790
4791#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4792msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4793msgstr "当前不支持监视单独文件的更改。"
4794
4795#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4796msgid "Move down"
4797msgstr "下移"
4798
4799#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4800msgid "Move up"
4801msgstr "上移"
4802
4803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
4804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
4805msgid "Moves the object to the next paragraph."
4806msgstr "将对象移至下一段落"
4807
4808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
4809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
4810msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4811msgstr "将对象移至前一段落"
4812
4813#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
4814msgid "Multiple Cell Properties"
4815msgstr "多重单元属性"
4816
4817#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4818msgid "NUM_LOCK"
4819msgstr "NUM_LOCK"
4820
4821#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4822msgid "Name"
4823msgstr "名称"
4824
4825#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4826msgid "Network"
4827msgstr "网络"
4828
4829#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4830msgid "New"
4831msgstr "新建"
4832
4833#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4834msgid "New &Box Style..."
4835msgstr "新方块样式(&B)"
4836
4837#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4838msgid "New &Character Style..."
4839msgstr "新增字体样式(&C)..."
4840
4841#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4842msgid "New &List Style..."
4843msgstr "新增列表样式(&L)..."
4844
4845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4846msgid "New &Paragraph Style..."
4847msgstr "新增段落样式(&P)..."
4848
4849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4851#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4852#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4854#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4855#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4856#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4858#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
4859msgid "New Style"
4860msgstr "新增样式"
4861
4862#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
4863msgid "New directory"
4864msgstr "新目录"
4865
4866#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4867msgid "New item"
4868msgstr "新项目"
4869
4870#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4871#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
4872msgid "NewName"
4873msgstr "新名称"
4874
4875#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
4876msgid "Next"
4877msgstr "下一个"
4878
4879#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4880msgid "Next page"
4881msgstr "下一页"
4882
4883#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4884#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
4885msgid "No"
4886msgstr "否"
4887
4888#: ../src/generic/animateg.cpp:150
4889#, fuzzy, c-format
4890msgid "No animation handler for type %ld defined."
4891msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4892
4893#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
4894#, fuzzy, c-format
4895msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4896msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4897
4898#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
4899msgid "No column existing."
4900msgstr "没有任何列存在。"
4901
4902#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
4903msgid "No column for the specified column existing."
4904msgstr "没有指定的列存在。"
4905
4906#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
4907msgid "No column for the specified column position existing."
4908msgstr "没有指定的列位置存在。"
4909
4910#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4911msgid "No default application configured for HTML files."
4912msgstr "没有设定HTML文件的默认应用。"
4913
4914#: ../src/generic/helpext.cpp:449
4915msgid "No entries found."
4916msgstr "没找到条目。"
4917
4918#: ../src/common/fontmap.cpp:421
4919#, c-format
4920msgid ""
4921"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4922"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4923"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4924"one)?"
4925msgstr ""
4926"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4927"但发现另一替代编码 '%s'。\n"
4928"是否使用该编码 (否则您必须选择另外的编码)?"
4929
4930#: ../src/common/fontmap.cpp:426
4931#, c-format
4932msgid ""
4933"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4934"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4935"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4936msgstr ""
4937"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4938"请选择用于该编码的字体\n"
4939"(否则该编码的文本将无法正确显示)?"
4940
4941#: ../src/generic/animateg.cpp:142
4942msgid "No handler found for animation type."
4943msgstr "没有找到动画类型处理器。"
4944
4945#: ../src/common/image.cpp:2591
4946msgid "No handler found for image type."
4947msgstr "没有找到图像类型处理器。"
4948
4949#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
4950#: ../src/common/image.cpp:2763
4951#, c-format
4952msgid "No image handler for type %d defined."
4953msgstr "没有类型 %d 的图像处理器。"
4954
4955#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
4956#, c-format
4957msgid "No image handler for type %s defined."
4958msgstr "没有类型 %s的图像处理器。"
4959
4960#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4961msgid "No matching page found yet"
4962msgstr "还没有找到匹配页"
4963
4964#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
4965msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4966msgstr "无渲染器或为该数据列指定了无效的渲染器"
4967
4968#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4969msgid "No renderer specified for column."
4970msgstr "该列未指定渲染器"
4971
4972#: ../src/unix/sound.cpp:81
4973msgid "No sound"
4974msgstr "没有声音"
4975
4976#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
4977msgid "No unused colour in image being masked."
4978msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色。"
4979
4980#: ../src/common/image.cpp:3236
4981msgid "No unused colour in image."
4982msgstr "图像中没有未用的颜色。"
4983
4984#: ../src/generic/helpext.cpp:306
4985#, c-format
4986msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4987msgstr "文件 \"%s\" 中无效映射"
4988
4989#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
4991#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4992msgid "None"
4993msgstr "无"
4994
4995#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
4996msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4997msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
4998
4999#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5000msgid "Normal"
5001msgstr "正常"
5002
5003#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5004msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5005msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>。"
5006
5007#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5008msgid "Normal font:"
5009msgstr "正常字体:"
5010
5011#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5012#, c-format
5013msgid "Not %s"
5014msgstr "非 %s"
5015
5016#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5017msgid "Not available"
5018msgstr "不可用"
5019
5020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5021#, fuzzy
5022msgid "Not underlined"
5023msgstr "下划线"
5024
5025#: ../src/common/paper.cpp:116
5026msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5027msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
5028
5029#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5030msgid "Notice"
5031msgstr "注意"
5032
5033#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5034msgid "Number of columns could not be determined."
5035msgstr "无法确定列数量。"
5036
5037#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5038#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5039msgid "Numbered outline"
5040msgstr "大纲标号"
5041
5042#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5043#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5044#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5045#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5046msgid "OK"
5047msgstr "确认"
5048
5049#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5050#, c-format
5051msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5052msgstr "OLE自动化错误%s: %s"
5053
5054#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5055msgid "Object Properties"
5056msgstr "对象属性"
5057
5058#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5059msgid "Object implementation does not support named arguments."
5060msgstr "对象实现不支持命名参数"
5061
5062#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5063msgid "Objects must have an id attribute"
5064msgstr "对象必须有一个id属性"
5065
5066#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5067msgid "Open File"
5068msgstr "打开文件"
5069
5070#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5071msgid "Open HTML document"
5072msgstr "打开HTML文档"
5073
5074#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5075#, c-format
5076msgid "Open file \"%s\""
5077msgstr "打开文件 \"%s\""
5078
5079#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5080msgid "Open..."
5081msgstr "打开..."
5082
5083#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5084#, c-format
5085msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5086msgstr "OpenGL函数 \"%s\"失败: %s (error %d)"
5087
5088#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5089#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5090msgid "Operation not permitted."
5091msgstr "不允许的操作。"
5092
5093#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5094#, fuzzy, c-format
5095msgid "Option '%s' can't be negated"
5096msgstr "目录'%s'不能被创建"
5097
5098#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5099#, c-format
5100msgid "Option '%s' requires a value."
5101msgstr "选项 '%s' 需要值。"
5102
5103#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5104#, c-format
5105msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5106msgstr "选项 '%s': '%s' 无法转成日期。"
5107
5108#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5109msgid "Options"
5110msgstr "选项"
5111
5112#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5113msgid "Orientation"
5114msgstr "方向"
5115
5116#: ../src/common/windowid.cpp:259
5117msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5118msgstr "window ID已用完。建议关闭应用。"
5119
5120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5121#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5122msgid "Outline"
5123msgstr ""
5124
5125#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5126msgid "Outset"
5127msgstr ""
5128
5129#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5130msgid "Overflow while coercing argument values."
5131msgstr "强制修改参数值溢出"
5132
5133#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5134msgid "PAGEDOWN"
5135msgstr "PAGEDOWN"
5136
5137#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5138msgid "PAGEUP"
5139msgstr "PAGEUP"
5140
5141#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5142msgid "PAUSE"
5143msgstr "PAUSE"
5144
5145#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5146msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5147msgstr "PCX: 无法分配内存"
5148
5149#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5150msgid "PCX: image format unsupported"
5151msgstr "PCX: 图像格式不支持"
5152
5153#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5154msgid "PCX: invalid image"
5155msgstr "PCX: 无效图像"
5156
5157#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5158msgid "PCX: this is not a PCX file."
5159msgstr "PCX: 不是PCX文件。"
5160
5161#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5162msgid "PCX: unknown error !!!"
5163msgstr "PCX: 未知错误!!!"
5164
5165#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5166msgid "PCX: version number too low"
5167msgstr "PCX: 版本号太小"
5168
5169#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5170msgid "PGDN"
5171msgstr "PGDN"
5172
5173#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5174msgid "PGUP"
5175msgstr "PGUP"
5176
5177#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5178msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5179msgstr "PNM: 无法分配内存。"
5180
5181#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5182msgid "PNM: File format is not recognized."
5183msgstr "PNM: 无法识别的文件格式。"
5184
5185#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5186#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5187msgid "PNM: File seems truncated."
5188msgstr "PNM: 文件似乎已被截断。"
5189
5190#: ../src/common/paper.cpp:188
5191msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5192msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
5193
5194#: ../src/common/paper.cpp:201
5195msgid "PRC 16K Rotated"
5196msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
5197
5198#: ../src/common/paper.cpp:189
5199msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5200msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
5201
5202#: ../src/common/paper.cpp:202
5203msgid "PRC 32K Rotated"
5204msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
5205
5206#: ../src/common/paper.cpp:190
5207msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5208msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
5209
5210#: ../src/common/paper.cpp:203
5211msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5212msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
5213
5214#: ../src/common/paper.cpp:191
5215msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5216msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
5217
5218#: ../src/common/paper.cpp:204
5219msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5220msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
5221
5222#: ../src/common/paper.cpp:200
5223msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5224msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
5225
5226#: ../src/common/paper.cpp:213
5227msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5228msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
5229
5230#: ../src/common/paper.cpp:192
5231msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5232msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
5233
5234#: ../src/common/paper.cpp:205
5235msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5236msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
5237
5238#: ../src/common/paper.cpp:193
5239msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5240msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
5241
5242#: ../src/common/paper.cpp:206
5243msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5244msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
5245
5246#: ../src/common/paper.cpp:194
5247msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5248msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
5249
5250#: ../src/common/paper.cpp:207
5251msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5252msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
5253
5254#: ../src/common/paper.cpp:195
5255msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5256msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
5257
5258#: ../src/common/paper.cpp:208
5259msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5260msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
5261
5262#: ../src/common/paper.cpp:196
5263msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5264msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
5265
5266#: ../src/common/paper.cpp:209
5267msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5268msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
5269
5270#: ../src/common/paper.cpp:197
5271msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5272msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
5273
5274#: ../src/common/paper.cpp:210
5275msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5276msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
5277
5278#: ../src/common/paper.cpp:198
5279msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5280msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
5281
5282#: ../src/common/paper.cpp:211
5283msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5284msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
5285
5286#: ../src/common/paper.cpp:199
5287msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5288msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
5289
5290#: ../src/common/paper.cpp:212
5291msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5292msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
5293
5294#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5295msgid "PRINT"
5296msgstr "PRINT"
5297
5298#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5299#, fuzzy
5300msgid "Padding"
5301msgstr "正在读入"
5302
5303#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5304#, c-format
5305msgid "Page %d"
5306msgstr "页 %d"
5307
5308#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5309#, c-format
5310msgid "Page %d of %d"
5311msgstr "页 %d / %d"
5312
5313#: ../src/gtk/print.cpp:774
5314msgid "Page Setup"
5315msgstr "页面设置"
5316
5317#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5318msgid "Page setup"
5319msgstr "页面设置"
5320
5321#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5322msgid "Pages"
5323msgstr "页"
5324
5325#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5326#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5327#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5328msgid "Paper size"
5329msgstr "纸张大小"
5330
5331#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5332msgid "Paragraph styles"
5333msgstr "段落样式"
5334
5335#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5336msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5337msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
5338
5339#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5340#, fuzzy
5341msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5342msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
5343
5344#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5345#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5346msgid "Paste"
5347msgstr "粘贴"
5348
5349#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5350msgid "Paste selection"
5351msgstr "粘贴选区"
5352
5353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5354#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5355msgid "Peri&od"
5356msgstr ""
5357
5358#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5359msgid "Permissions"
5360msgstr "允许"
5361
5362#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5363msgid "Picture Properties"
5364msgstr "图片属性"
5365
5366#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5367msgid "Pipe creation failed"
5368msgstr "管道创建失败"
5369
5370#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5371msgid "Please choose a valid font."
5372msgstr "请选择一个有效的字体."
5373
5374#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5375msgid "Please choose an existing file."
5376msgstr "请选择一个已存在的文件."
5377
5378#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5379msgid "Please choose the page to display:"
5380msgstr "请选择欲显示的页面:"
5381
5382#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5383msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5384msgstr "请选择你想连接的ISP"
5385
5386#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5387#, c-format
5388msgid ""
5389"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5390"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5391"or this program won't operate correctly."
5392msgstr ""
5393"请安装较新版本的 comctl32.dll\n"
5394"(至少需要4.70版,您现有的版本是 %d.%02d),\n"
5395"否则此程序无法正确运行。"
5396
5397#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5398msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5399msgstr "请选择列并显示和定义它们的顺序"
5400
5401#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5402msgid "Please wait while printing..."
5403msgstr "打印,请等待..."
5404
5405#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5406msgid "Point Size"
5407msgstr "字体大小(磅值)"
5408
5409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5413#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5414#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5415msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5416msgstr "数据视图控制指针设定错误"
5417
5418#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5422#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5423msgid "Pointer to model not set correctly."
5424msgstr "模型指针设定错误"
5425
5426#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5427msgid "Portrait"
5428msgstr "纵向"
5429
5430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5431msgid "Position"
5432msgstr "位置"
5433
5434#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5435msgid "PostScript file"
5436msgstr "PostScript文件"
5437
5438#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5439msgid "Preferences"
5440msgstr "偏好设置"
5441
5442#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5443msgid "Preferences..."
5444msgstr "偏好设置..."
5445
5446#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5447msgid "Preparing"
5448msgstr "准备中"
5449
5450#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5451#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5452msgid "Preview:"
5453msgstr "预览:"
5454
5455#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5456msgid "Previous page"
5457msgstr "前页"
5458
5459#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5460#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5461#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5462msgid "Print"
5463msgstr "打印"
5464
5465#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5466msgid "Print Preview"
5467msgstr "打印预览"
5468
5469#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5470#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5471msgid "Print Preview Failure"
5472msgstr "打印预览失败"
5473
5474#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5475msgid "Print Range"
5476msgstr "打印范围"
5477
5478#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5479msgid "Print Setup"
5480msgstr "打印设置"
5481
5482#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5483msgid "Print in colour"
5484msgstr "彩色打印"
5485
5486#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5487msgid "Print previe&w..."
5488msgstr "打印预览(&W)..."
5489
5490#: ../src/common/docview.cpp:1244
5491msgid "Print preview creation failed."
5492msgstr "打印预览创建失败"
5493
5494#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5495msgid "Print preview..."
5496msgstr "打印预览..."
5497
5498#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5499msgid "Print spooling"
5500msgstr "打印假脱机"
5501
5502#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5503msgid "Print this page"
5504msgstr "打印本页"
5505
5506#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5507msgid "Print to File"
5508msgstr "打印到文件"
5509
5510#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5511msgid "Print..."
5512msgstr "打印..."
5513
5514#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5515msgid "Printer"
5516msgstr "打印机"
5517
5518#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5519msgid "Printer command:"
5520msgstr "打印机命令:"
5521
5522#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5523msgid "Printer options"
5524msgstr "打印机选项"
5525
5526#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5527msgid "Printer options:"
5528msgstr "打印机选项:"
5529
5530#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5531msgid "Printer..."
5532msgstr "打印机..."
5533
5534#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5535msgid "Printer:"
5536msgstr "打印机:"
5537
5538#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5539#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5540msgid "Printing"
5541msgstr "正在打印 "
5542
5543#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5544msgid "Printing "
5545msgstr "正在打印 "
5546
5547#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5548msgid "Printing Error"
5549msgstr "打印出错"
5550
5551#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5552#, c-format
5553msgid "Printing page %d of %d"
5554msgstr "正在打印页 %d 共 %d..."
5555
5556#: ../src/generic/printps.cpp:201
5557#, c-format
5558msgid "Printing page %d..."
5559msgstr "正在打印页 %d..."
5560
5561#: ../src/generic/printps.cpp:161
5562msgid "Printing..."
5563msgstr "打印..."
5564
5565#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5566#: ../src/common/docview.cpp:2124
5567msgid "Printout"
5568msgstr "打印"
5569
5570#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5571#, c-format
5572msgid ""
5573"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5574msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
5575
5576#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5577msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5578msgstr "程序渲染器无法渲染该值;类型为:"
5579
5580#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5581msgid "Progress:"
5582msgstr "进度:"
5583
5584#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5585msgid "Properties"
5586msgstr "属性"
5587
5588#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5589msgid "Property"
5590msgstr "属性"
5591
5592#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5593msgid "Property Error"
5594msgstr "属性错误"
5595
5596#: ../src/common/paper.cpp:113
5597msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5598msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
5599
5600#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5601msgid "Question"
5602msgstr "问题"
5603
5604#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5605msgid "Quit"
5606msgstr "退出"
5607
5608#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5609#, c-format
5610msgid "Quit %s"
5611msgstr "退出 %s"
5612
5613#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5614msgid "Quit this program"
5615msgstr "推出此程序"
5616
5617#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5618msgid "RETURN"
5619msgstr "RETURN"
5620
5621#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5622msgid "RIGHT"
5623msgstr "RIGHT"
5624
5625#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5626msgid "RawCtrl+"
5627msgstr "RawCtrl+"
5628
5629#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5630#, c-format
5631msgid "Read error on file '%s'"
5632msgstr "读文件 '%s'出错"
5633
5634#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5635msgid "Ready"
5636msgstr "就绪"
5637
5638#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5639msgid "Redo"
5640msgstr "恢复"
5641
5642#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5643msgid "Redo last action"
5644msgstr "恢复上一次操作"
5645
5646#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5647msgid "Refresh"
5648msgstr "刷新"
5649
5650#: ../src/msw/registry.cpp:625
5651#, c-format
5652msgid "Registry key '%s' already exists."
5653msgstr "注册键 '%s' 已存在."
5654
5655#: ../src/msw/registry.cpp:594
5656#, c-format
5657msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5658msgstr "注册键 '%s' 不存在,无法改名。"
5659
5660#: ../src/msw/registry.cpp:726
5661#, c-format
5662msgid ""
5663"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5664"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5665"operation aborted."
5666msgstr ""
5667"正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
5668"删除它将使系统进入不可用状态:\n"
5669"操作终止."
5670
5671#: ../src/msw/registry.cpp:520
5672#, c-format
5673msgid "Registry value '%s' already exists."
5674msgstr "注册值 '%s' 已存在."
5675
5676#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5677#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5678msgid "Regular"
5679msgstr "一般"
5680
5681#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5682#, fuzzy
5683msgid "Relative"
5684msgstr "修饰"
5685
5686#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5687msgid "Relevant entries:"
5688msgstr "相关条目:"
5689
5690#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5691msgid "Remaining time:"
5692msgstr "剩余时间:"
5693
5694#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5695msgid "Remove"
5696msgstr "移除"
5697
5698#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5699#, fuzzy
5700msgid "Remove Bullet"
5701msgstr "移除"
5702
5703#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5704msgid "Remove current page from bookmarks"
5705msgstr "从书签中移去当前页"
5706
5707#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5708#, c-format
5709msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5710msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
5711
5712#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5713#, fuzzy
5714msgid "Rendering failed."
5715msgstr "计时器创建失败"
5716
5717#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
5718msgid "Renumber List"
5719msgstr "重编号列表"
5720
5721#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5722msgid "Rep&lace"
5723msgstr "替换(&l)"
5724
5725#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
5726msgid "Replace"
5727msgstr "替换"
5728
5729#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5730msgid "Replace &all"
5731msgstr "全部替换(&a)"
5732
5733#: ../src/common/stockitem.cpp:261
5734#, fuzzy
5735msgid "Replace selection"
5736msgstr "全部替换(&a)"
5737
5738#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5739msgid "Replace with:"
5740msgstr "替换为:"
5741
5742#: ../src/common/valtext.cpp:161
5743msgid "Required information entry is empty."
5744msgstr "所需的项目信息为空"
5745
5746#: ../src/common/translation.cpp:1966
5747#, fuzzy, c-format
5748msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5749msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
5750
5751#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5752msgid "Revert to Saved"
5753msgstr "还原为上次保存的文件"
5754
5755#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5756#, fuzzy
5757msgid "Ridge"
5758msgstr "细"
5759
5760#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5761#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
5763msgid "Right"
5764msgstr "右"
5765
5766#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
5767msgid "Right margin (mm):"
5768msgstr "右边距 (毫米):"
5769
5770#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5771#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5772#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5773#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5774msgid "Right-align text."
5775msgstr "文本右对齐"
5776
5777#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5778msgid "Roman"
5779msgstr "罗马"
5780
5781#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5782#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5783msgid "S&tandard bullet name:"
5784msgstr "标准项目符号名称(&T)"
5785
5786#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5787msgid "SCROLL_LOCK"
5788msgstr "SCROLL_LOCK"
5789
5790#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5791msgid "SELECT"
5792msgstr "SELECT"
5793
5794#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5795msgid "SEPARATOR"
5796msgstr "SEPARATOR"
5797
5798#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5799msgid "SNAPSHOT"
5800msgstr "SNAPSHOT"
5801
5802#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5803msgid "SPACE"
5804msgstr "SPACE"
5805
5806#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5807msgid "SPECIAL"
5808msgstr "SPECIAL"
5809
5810#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5811msgid "SUBTRACT"
5812msgstr "SUBTRACT"
5813
5814#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
5815msgid "Save"
5816msgstr "保存"
5817
5818#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
5819#, c-format
5820msgid "Save %s file"
5821msgstr "保存文件 %s "
5822
5823#: ../src/generic/logg.cpp:518
5824msgid "Save &As..."
5825msgstr "另存为(&A)..."
5826
5827#: ../src/common/docview.cpp:360
5828msgid "Save As"
5829msgstr "另存为"
5830
5831#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5832msgid "Save as"
5833msgstr "另存为"
5834
5835#: ../src/common/stockitem.cpp:267
5836msgid "Save current document"
5837msgstr "保存当前文档"
5838
5839#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5840msgid "Save current document with a different filename"
5841msgstr "保存当前文档至重命名"
5842
5843#: ../src/generic/logg.cpp:518
5844msgid "Save log contents to file"
5845msgstr "把日志内容保存到文件"
5846
5847#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5848msgid "Script"
5849msgstr "Script"
5850
5851#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5852#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5853msgid "Search"
5854msgstr "搜索"
5855
5856#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5857msgid ""
5858"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5859"above"
5860msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
5861
5862#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
5863msgid "Search direction"
5864msgstr "搜索方向"
5865
5866#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
5867msgid "Search for:"
5868msgstr "搜索:"
5869
5870#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5871msgid "Search in all books"
5872msgstr "搜索所有的书籍"
5873
5874#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5875msgid "Searching..."
5876msgstr "搜索中..."
5877
5878#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
5879msgid "Sections"
5880msgstr "段"
5881
5882#: ../src/common/ffile.cpp:220
5883#, c-format
5884msgid "Seek error on file '%s'"
5885msgstr "文件 '%s' 定位错误"
5886
5887#: ../src/common/ffile.cpp:210
5888#, c-format
5889msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5890msgstr "文件 '%s' 定位错误 (stdio 不支持大文件)"
5891
5892#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
5893#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
5894msgid "Select &All"
5895msgstr "全部选择(&A)"
5896
5897#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
5898msgid "Select All"
5899msgstr "全部选择"
5900
5901#: ../src/common/docview.cpp:1877
5902msgid "Select a document template"
5903msgstr "选择文档模板"
5904
5905#: ../src/common/docview.cpp:1951
5906msgid "Select a document view"
5907msgstr "选择文档视图"
5908
5909#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5910#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
5911msgid "Select regular or bold."
5912msgstr "选择是否粗体"
5913
5914#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5915#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
5916msgid "Select regular or italic style."
5917msgstr "选择是否斜体"
5918
5919#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5920#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
5921msgid "Select underlining or no underlining."
5922msgstr "选择是否下划线"
5923
5924#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5925msgid "Selection"
5926msgstr "选区"
5927
5928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
5929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
5930msgid "Selects the list level to edit."
5931msgstr "选择并辨析列表层级"
5932
5933#: ../src/common/cmdline.cpp:918
5934#, c-format
5935msgid "Separator expected after the option '%s'."
5936msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。"
5937
5938#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
5939msgid "Set Cell Style"
5940msgstr "设置单元格样式"
5941
5942#: ../include/wx/xtiprop.h:179
5943msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5944msgstr "调用 SetProperty 时未带有效的 setter"
5945
5946#: ../src/common/filename.cpp:2632
5947msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5948msgstr "当前操作系统不支持目录访问次数设定"
5949
5950#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
5951msgid "Setup..."
5952msgstr "设置..."
5953
5954#: ../src/msw/dialup.cpp:563
5955msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5956msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
5957
5958#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
5959msgid "Shift+"
5960msgstr "Shift+"
5961
5962#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
5963msgid "Show &hidden directories"
5964msgstr "显示隐藏目录(&H)"
5965
5966#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
5967msgid "Show &hidden files"
5968msgstr "显示隐藏文件(&H)"
5969
5970#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
5971msgid "Show All"
5972msgstr "显示全部"
5973
5974#: ../src/common/stockitem.cpp:257
5975msgid "Show about dialog"
5976msgstr "显示关于对话框"
5977
5978#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5979msgid "Show all"
5980msgstr "显示全部"
5981
5982#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
5983msgid "Show all items in index"
5984msgstr "以索引方式显示所有项目"
5985
5986#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
5987msgid "Show hidden directories"
5988msgstr "显示隐藏目录"
5989
5990#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
5991msgid "Show/hide navigation panel"
5992msgstr "显示/隐藏 导航面板"
5993
5994#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
5995#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
5996msgid "Shows a Unicode subset."
5997msgstr "显示Unicode子集"
5998
5999#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6000#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6001#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6002#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6003msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6004msgstr "预览项目符号设定"
6005
6006#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6007#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6008msgid "Shows a preview of the font settings."
6009msgstr "预览字体设定"
6010
6011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6012msgid "Shows a preview of the font."
6013msgstr "预览字体"
6014
6015#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6016#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6017msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6018msgstr "预览段落设定"
6019
6020#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6021msgid "Shows the font preview."
6022msgstr "显示字体预览。"
6023
6024#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6025msgid "Simple monochrome theme"
6026msgstr "简单黑白主题"
6027
6028#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6029#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6030msgid "Single"
6031msgstr ""
6032
6033#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6034#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6035msgid "Size"
6036msgstr "大小"
6037
6038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6039msgid "Size:"
6040msgstr "大小:"
6041
6042#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6043#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6044msgid "Skip"
6045msgstr "跳过"
6046
6047#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6048msgid "Slant"
6049msgstr "倾斜"
6050
6051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6052#, fuzzy
6053msgid "Small C&apitals"
6054msgstr "大写(&P)"
6055
6056#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6057msgid "Solid"
6058msgstr "实线"
6059
6060#: ../src/common/docview.cpp:1773
6061msgid "Sorry, could not open this file."
6062msgstr "对不起,无法打开文件。"
6063
6064#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6065msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6066msgstr "对不起,没有足够内存创建预览。"
6067
6068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6069#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6070#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6073msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6074msgstr "抱歉,名字已被使用。请选择其他名字。"
6075
6076#: ../src/common/docview.cpp:1796
6077msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6078msgstr "对不起,此文件的格式未知。"
6079
6080#: ../src/unix/sound.cpp:492
6081msgid "Sound data are in unsupported format."
6082msgstr "声音数据为不支持的格式。"
6083
6084#: ../src/unix/sound.cpp:477
6085#, c-format
6086msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6087msgstr "声音文件 '%s' 为不支持的格式。"
6088
6089#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6090msgid "Spacing"
6091msgstr "空格"
6092
6093#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6094msgid "Spell Check"
6095msgstr "拼写检查"
6096
6097#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6098#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6099msgid "Standard"
6100msgstr "标准"
6101
6102#: ../src/common/paper.cpp:105
6103msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6104msgstr "报表用纸,5 1/2 x 8 1/2 英寸"
6105
6106#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6107#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6108msgid "Static"
6109msgstr "状态:"
6110
6111#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6112msgid "Status:"
6113msgstr "状态:"
6114
6115#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6116msgid "Stop"
6117msgstr "停止"
6118
6119#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6120msgid "Strikethrough"
6121msgstr "删除线"
6122
6123#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6124#, c-format
6125msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6126msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
6127
6128#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6129msgid "Style"
6130msgstr "样式"
6131
6132#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6133msgid "Style Organiser"
6134msgstr "样式组织器"
6135
6136#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6137msgid "Style:"
6138msgstr "样式:"
6139
6140#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6141msgid "Subscrip&t"
6142msgstr "下标(&T)"
6143
6144#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6145msgid "Supe&rscript"
6146msgstr "上标(&R)"
6147
6148#: ../src/common/paper.cpp:151
6149msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6150msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张,227 x 356 毫米"
6151
6152#: ../src/common/paper.cpp:152
6153msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6154msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张,305 x 487 毫米"
6155
6156#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6157msgid "Swiss"
6158msgstr "瑞士"
6159
6160#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6161#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6162msgid "Symbol"
6163msgstr "符号"
6164
6165#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6166#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6167msgid "Symbol &font:"
6168msgstr "符号样式(&F)"
6169
6170#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6171msgid "Symbols"
6172msgstr "符号"
6173
6174#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6175msgid "TAB"
6176msgstr "TAB"
6177
6178#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6179#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6180msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6181msgstr "TIFF: 无法分配内存。"
6182
6183#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6184msgid "TIFF: Error loading image."
6185msgstr "TIFF: 装载图像错误。"
6186
6187#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6188msgid "TIFF: Error reading image."
6189msgstr "TIFF: 读图像错误。"
6190
6191#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6192msgid "TIFF: Error saving image."
6193msgstr "TIFF: 保存图像错误。"
6194
6195#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6196msgid "TIFF: Error writing image."
6197msgstr "TIFF: 写图像错误。"
6198
6199#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6200msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6201msgstr "TIFF: 图像大小过大。"
6202
6203#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6204msgid "Table Properties"
6205msgstr "表格属性"
6206
6207#: ../src/common/paper.cpp:146
6208msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6209msgstr "小报(特大),11.69 x 18 英寸"
6210
6211#: ../src/common/paper.cpp:103
6212msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6213msgstr "小报,11 x 17 英寸"
6214
6215#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6216msgid "Tabs"
6217msgstr "标签"
6218
6219#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6220msgid "Teletype"
6221msgstr "电传打字机"
6222
6223#: ../src/common/docview.cpp:1878
6224msgid "Templates"
6225msgstr "模板"
6226
6227#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6228msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6229msgstr "文本渲染器无法渲染该值;类型为:"
6230
6231#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6232msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6233msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
6234
6235#: ../src/common/ftp.cpp:620
6236msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6237msgstr "FTP服务器不支持 passive 模式。"
6238
6239#: ../src/common/ftp.cpp:606
6240msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6241msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。"
6242
6243#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6244#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6245#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6246#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6247msgid "The available bullet styles."
6248msgstr "可用的项目符号样式"
6249
6250#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6251#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6252msgid "The available styles."
6253msgstr "可用样式"
6254
6255#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6256#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6257msgid "The background colour."
6258msgstr "背景色"
6259
6260#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6261#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6262msgid "The bottom margin size."
6263msgstr "底边距"
6264
6265#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6266#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6267msgid "The bottom padding size."
6268msgstr "底内衬大小"
6269
6270#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6271#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6272#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6273#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6274msgid "The bottom position."
6275msgstr "底部位置"
6276
6277#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6278#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6279#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6280#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6281#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6282#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6283#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6284#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6285msgid "The bullet character."
6286msgstr "项目符号字符"
6287
6288#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6289#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6290msgid "The character code."
6291msgstr "字符编码"
6292
6293#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6294#, c-format
6295msgid ""
6296"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6297"another charset to replace it with or choose\n"
6298"[Cancel] if it cannot be replaced"
6299msgstr ""
6300"未知字符集 '%s'。选择其它字符集\n"
6301"代替它,如果无法替代请选择 [取消] "
6302
6303#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6304#, c-format
6305msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6306msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。"
6307
6308#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6309#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6310msgid "The default style for the next paragraph."
6311msgstr "下一段落默认样式"
6312
6313#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6314#, c-format
6315msgid ""
6316"The directory '%s' does not exist\n"
6317"Create it now?"
6318msgstr ""
6319"目录 '%s' 不存在\n"
6320"是否现在创建?"
6321
6322#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6323#, c-format
6324msgid ""
6325"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6326"truncated if printed.\n"
6327"\n"
6328"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6329msgstr ""
6330"文件 \"%s\" 的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。\n"
6331"\n"
6332"强制打印该文档?"
6333
6334#: ../src/common/docview.cpp:1184
6335#, c-format
6336msgid ""
6337"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6338"It has been removed from the most recently used files list."
6339msgstr ""
6340"文件 '%s' 不存在所以无法打开。\n"
6341"已从最近使用的文件列表中移去。"
6342
6343#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6344#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6345#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6346#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6347msgid "The first line indent."
6348msgstr "首行缩进"
6349
6350#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6351msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6352msgstr "以下标准GTK+选项也被支持:\n"
6353
6354#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6355msgid "The font colour."
6356msgstr "字体颜色。"
6357
6358#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6359msgid "The font family."
6360msgstr "字体。"
6361
6362#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6363#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6364msgid "The font from which to take the symbol."
6365msgstr "符号使用该字体"
6366
6367#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6368#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6369msgid "The font point size."
6370msgstr "字体大小 (磅值)。"
6371
6372#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6373msgid "The font size in points."
6374msgstr "字体大小(磅值)"
6375
6376#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6377#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6378msgid "The font size units, points or pixels."
6379msgstr "字体大小单位,磅值或像素值"
6380
6381#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6382msgid "The font style."
6383msgstr "字体风格。"
6384
6385#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6386msgid "The font weight."
6387msgstr "字体粗细。"
6388
6389#: ../src/common/docview.cpp:1465
6390#, c-format
6391msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6392msgstr "无法确定文件 '%s' 格式。"
6393
6394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6395#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6396#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6398msgid "The left indent."
6399msgstr "左缩进"
6400
6401#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6402#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6403msgid "The left margin size."
6404msgstr "左边距大小"
6405
6406#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6407#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6408msgid "The left padding size."
6409msgstr "左内衬大小"
6410
6411#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6412#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6413#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6414#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6415msgid "The left position."
6416msgstr "左位置"
6417
6418#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6419#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6422msgid "The line spacing."
6423msgstr "行距。"
6424
6425#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6426#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6427msgid "The list item number."
6428msgstr "列表编号"
6429
6430#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6431msgid "The locale ID is unknown."
6432msgstr "区域ID未知"
6433
6434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6436msgid "The object height."
6437msgstr "对象高度。"
6438
6439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6441msgid "The object maximum height."
6442msgstr "对象最大高度。"
6443
6444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6446msgid "The object maximum width."
6447msgstr "对象最大宽度。"
6448
6449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6451msgid "The object minimum height."
6452msgstr "对象最小高度"
6453
6454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6456msgid "The object minimum width."
6457msgstr "对象最小宽度。"
6458
6459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6461msgid "The object width."
6462msgstr "对象宽度。"
6463
6464#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6465#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6466msgid "The outline level."
6467msgstr "大纲层级"
6468
6469#: ../src/common/log.cpp:281
6470#, c-format
6471msgid "The previous message repeated %lu time."
6472msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6473msgstr[0] "前一消息重复 %lu 次"
6474
6475#: ../src/common/log.cpp:274
6476msgid "The previous message repeated once."
6477msgstr "前一消息重复一次"
6478
6479#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6480msgid "The print dialog returned an error."
6481msgstr "打印对话返回错误"
6482
6483#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6484#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6485msgid "The range to show."
6486msgstr "显示的范围。"
6487
6488#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6489msgid ""
6490"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6491"private information,\n"
6492"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6493msgstr ""
6494"报告包含了以下文件。如果这些文件含有私人信息,\n"
6495"请去掉选中相应的文件,未选中的文件就会从报告中删除。\n"
6496
6497#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6498#, c-format
6499msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6500msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定。"
6501
6502#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6503#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6504#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6506msgid "The right indent."
6507msgstr "右侧缩进。"
6508
6509#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6510#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6511msgid "The right margin size."
6512msgstr "右边距大小。"
6513
6514#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6515#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6516msgid "The right padding size."
6517msgstr "右内衬"
6518
6519#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6520#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6521#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6522#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6523msgid "The right position."
6524msgstr "又位置"
6525
6526#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6527#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6528#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6529msgid "The spacing after the paragraph."
6530msgstr "段落之后的间距。"
6531
6532#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6533#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6534#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6535#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6536msgid "The spacing before the paragraph."
6537msgstr "段落之前的间距。"
6538
6539#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6540#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6541msgid "The style name."
6542msgstr "样式名称"
6543
6544#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6545#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6546msgid "The style on which this style is based."
6547msgstr "此样式的基础样式"
6548
6549#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6550#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6551msgid "The style preview."
6552msgstr "样式预览。"
6553
6554#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6555msgid "The system cannot find the file specified."
6556msgstr "系统无法找到指定的文件。"
6557
6558#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6559#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6560msgid "The tab position."
6561msgstr "标签位置"
6562
6563#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6564msgid "The tab positions."
6565msgstr "标签位置"
6566
6567#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6568msgid "The text couldn't be saved."
6569msgstr "文本无法保存。"
6570
6571#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6572#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6573msgid "The top margin size."
6574msgstr "上边距大小。"
6575
6576#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6577#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6578msgid "The top padding size."
6579msgstr "上内衬大小"
6580
6581#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6582#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6583#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6584#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6585msgid "The top position."
6586msgstr "顶部位置。"
6587
6588#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6589#, c-format
6590msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6591msgstr "选项 '%s' 的值必须被指定。"
6592
6593#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6594#, c-format
6595msgid ""
6596"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6597"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6598msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (缺少下列必要的函数: %s)."
6599
6600#: ../src/gtk/print.cpp:959
6601msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6602msgstr "wxGtkPrinterDC无法使用"
6603
6604#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6605msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6606msgstr "所指定的列索引或渲染器不存在"
6607
6608#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6609msgid ""
6610"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6611msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机。"
6612
6613#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6614msgid ""
6615"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6616"when it is printed."
6617msgstr "该文档的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。"
6618
6619#: ../src/common/image.cpp:2716
6620#, c-format
6621msgid "This is not a %s."
6622msgstr "这不是 %s。"
6623
6624#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6625msgid "This platform does not support background transparency."
6626msgstr "该平台不支持背景透明度"
6627
6628#: ../src/gtk/window.cpp:4317
6629msgid ""
6630"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6631"with GTK+ 2.12 or newer."
6632msgstr "该应用由过早版本的GTK+编译,请用GTK+ 2.12或以上版本重新构建。"
6633
6634#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6635msgid ""
6636"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6637"comctl32.dll"
6638msgstr "本系统不支持日期控制, 请升级您的comctl32.dll"
6639
6640#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6641msgid ""
6642"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6643"storage"
6644msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中存放值"
6645
6646#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6647msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6648msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
6649
6650#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6651msgid ""
6652"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6653"local storage"
6654msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中分配索引"
6655
6656#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6657msgid "Thread priority setting is ignored."
6658msgstr "线程优先级设置被忽略。"
6659
6660#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6661msgid "Tile &Horizontally"
6662msgstr "水平排布(&H)"
6663
6664#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6665msgid "Tile &Vertically"
6666msgstr "垂直排布(&V)"
6667
6668#: ../src/common/ftp.cpp:202
6669msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6670msgstr "等待FTP服务器连接时超时,请尝试用 passive 模式。"
6671
6672#: ../src/os2/timer.cpp:99
6673msgid "Timer creation failed."
6674msgstr "计时器创建失败"
6675
6676#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6677msgid "Tip of the Day"
6678msgstr "每日技巧"
6679
6680#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6681msgid "Tips not available, sorry!"
6682msgstr "对不起,没有所需的提示!"
6683
6684#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
6685msgid "To:"
6686msgstr "到:"
6687
6688#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6689msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6690msgstr "切换渲染器无法渲染该;类型为:"
6691
6692#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
6693msgid "Too many EndStyle calls!"
6694msgstr "呼叫EndStyle太多次!"
6695
6696#: ../src/common/imagpng.cpp:286
6697msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6698msgstr "PNG中的颜色数过多,图像可能会有点模糊。"
6699
6700#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
6701#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
6702msgid "Top"
6703msgstr "顶端"
6704
6705#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
6706msgid "Top margin (mm):"
6707msgstr "上页边距 (毫米):"
6708
6709#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6710msgid "Translations by "
6711msgstr "翻译由"
6712
6713#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6714msgid "Translators"
6715msgstr "翻译者"
6716
6717#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6718msgid "True"
6719msgstr "True"
6720
6721#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6722#, c-format
6723msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6724msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!"
6725
6726#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6727msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6728msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
6729
6730#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6731msgid "Type"
6732msgstr "类型"
6733
6734#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6735#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6736msgid "Type a font name."
6737msgstr "输入字体名称。"
6738
6739#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6740#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6741msgid "Type a size in points."
6742msgstr "输入大小,以磅为单位"
6743
6744#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6745#, c-format
6746msgid "Type mismatch in argument %u."
6747msgstr "参数 %u 的类型不匹配。"
6748
6749#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6750#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6751msgid "Type must have enum - long conversion"
6752msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
6753
6754#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6755#, c-format
6756msgid ""
6757"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6758"\"%s\"."
6759msgstr ""
6760
6761#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6762msgid "UP"
6763msgstr "UP"
6764
6765#: ../src/common/paper.cpp:134
6766msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6767msgstr "美国标准复写簿,14 7/8 x 11 英寸"
6768
6769#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6770msgid "US-ASCII"
6771msgstr "US-ASCII"
6772
6773#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6774msgid "Unable to add inotify watch"
6775msgstr "无法添加 inotify watch"
6776
6777#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
6778msgid "Unable to add kqueue watch"
6779msgstr "无法添加 kqueue watch"
6780
6781#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
6782msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6783msgstr "无法将句柄与 I/O 完成端口相关联"
6784
6785#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
6786msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6787msgstr "无法关闭 I/O 完成口的句柄"
6788
6789#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
6790msgid "Unable to close inotify instance"
6791msgstr "无法关闭 inotify 实例"
6792
6793#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
6794#, c-format
6795msgid "Unable to close path '%s'"
6796msgstr "无法关闭路径 '%s'"
6797
6798#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
6799#, c-format
6800msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6801msgstr "无法关闭 '%s' 的句柄。"
6802
6803#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
6804msgid "Unable to create I/O completion port"
6805msgstr "无法创建 I/O 完成口"
6806
6807#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
6808msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6809msgstr "无法创建 IOCP 工作线程"
6810
6811#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
6812msgid "Unable to create inotify instance"
6813msgstr "无法创建 inotify 实例"
6814
6815#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
6816msgid "Unable to create kqueue instance"
6817msgstr "无法创建 kqueue 实例"
6818
6819#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
6820msgid "Unable to dequeue completion packet"
6821msgstr "无法移出完成封包"
6822
6823#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
6824msgid "Unable to get events from kqueue"
6825msgstr "无法从 kqueue 中获取事件"
6826
6827#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
6828msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6829msgstr "无法处理原生的拖放数据"
6830
6831#: ../src/gtk/app.cpp:439
6832msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6833msgstr "无法初始化 GTK+,DISPLAY 是否已正确设置?"
6834
6835#: ../src/gtk/app.cpp:276
6836msgid "Unable to initialize Hildon program"
6837msgstr "无法初始化 Hildon 程序"
6838
6839#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
6840#, c-format
6841msgid "Unable to open path '%s'"
6842msgstr "无法打开路径 '%s'"
6843
6844#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6845#, c-format
6846msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6847msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
6848
6849#: ../src/unix/sound.cpp:368
6850msgid "Unable to play sound asynchronously."
6851msgstr "无法异步地播放声音。"
6852
6853#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
6854msgid "Unable to post completion status"
6855msgstr "无法贴上完成状态"
6856
6857#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
6858msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6859msgstr "无法读取 inotify 描述符"
6860
6861#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
6862msgid "Unable to remove inotify watch"
6863msgstr "无法删除 inotify watch"
6864
6865#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
6866msgid "Unable to remove kqueue watch"
6867msgstr "无法删除 kqueue watch"
6868
6869#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
6870#, c-format
6871msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6872msgstr "无法为 '%s' 设定 watch"
6873
6874#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
6875msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6876msgstr "无法开始 IOCP 工作线程"
6877
6878#: ../src/common/stockitem.cpp:201
6879msgid "Undelete"
6880msgstr "取消删除"
6881
6882#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6883msgid "Underline"
6884msgstr "下划线"
6885
6886#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
6887#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
6888msgid "Underlined"
6889msgstr "下划线"
6890
6891#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
6892msgid "Undo"
6893msgstr "撤销"
6894
6895#: ../src/common/stockitem.cpp:265
6896msgid "Undo last action"
6897msgstr "撤销上一次操作"
6898
6899#: ../src/common/cmdline.cpp:864
6900#, c-format
6901msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6902msgstr "选项 '%s' 后有意外字符。"
6903
6904#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
6905#, c-format
6906msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6907msgstr ""
6908
6909#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
6910#, c-format
6911msgid "Unexpected parameter '%s'"
6912msgstr "意外参数 '%s'"
6913
6914#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
6915msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6916msgstr ""
6917
6918#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
6919msgid "Ungraceful worker thread termination"
6920msgstr "工作线程非正常终止"
6921
6922#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6923#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6924#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6925msgid "Unicode"
6926msgstr "Unicode 编码"
6927
6928#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
6929msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6930msgstr "16位的 Unicode 编码 (UTF-16)"
6931
6932#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6933msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6934msgstr "16位大字节序 Unicode 编码 (UTF-16BE)"
6935
6936#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
6937msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6938msgstr "16位小字节序 Unicode 编码 (UTF-16LE)"
6939
6940#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
6941msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6942msgstr "32位的 Unicode 编码 (UTF-32)"
6943
6944#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
6945msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6946msgstr "32位大字节序 Unicode 编码 (UTF-32BE)"
6947
6948#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6949msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6950msgstr "32位小字节序 Unicode 编码 (UTF-32LE)"
6951
6952#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6953msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6954msgstr "7位的 Unicode 编码 (UTF-7)"
6955
6956#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6957msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6958msgstr "8位的 Unicode 编码 (UTF-8)"
6959
6960#: ../src/common/stockitem.cpp:204
6961msgid "Unindent"
6962msgstr "取消缩进"
6963
6964#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6965#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6966msgid "Units for the bottom border width."
6967msgstr "下边框单位"
6968
6969#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6970#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6971msgid "Units for the bottom margin."
6972msgstr "下边距单位"
6973
6974#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6975#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6976msgid "Units for the bottom outline width."
6977msgstr "下轮廓单位"
6978
6979#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6980#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6981msgid "Units for the bottom padding."
6982msgstr "下内衬单位"
6983
6984#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
6985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
6986msgid "Units for the bottom position."
6987msgstr "下位置单位"
6988
6989#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6990#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6991msgid "Units for the left border width."
6992msgstr "左边框单位"
6993
6994#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6995#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6996msgid "Units for the left margin."
6997msgstr "左边距单位"
6998
6999#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7000#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7001msgid "Units for the left outline width."
7002msgstr "左轮廓单位"
7003
7004#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7005#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7006msgid "Units for the left padding."
7007msgstr "左内衬单位"
7008
7009#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7010#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7011msgid "Units for the left position."
7012msgstr "左位置单位"
7013
7014#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7015#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7016msgid "Units for the maximum object height."
7017msgstr "最大对象高度单位。"
7018
7019#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7020#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7021msgid "Units for the maximum object width."
7022msgstr "最大对象宽度单位。"
7023
7024#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7025#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7026msgid "Units for the minimum object height."
7027msgstr "最小对象高度单位。"
7028
7029#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7030#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7031msgid "Units for the minimum object width."
7032msgstr "最小对象宽度单位。"
7033
7034#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7035#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7036msgid "Units for the object height."
7037msgstr "对象高度单位"
7038
7039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7041msgid "Units for the object width."
7042msgstr "对象宽度单位"
7043
7044#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7045#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7046msgid "Units for the right border width."
7047msgstr "右边框单位"
7048
7049#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7050#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7051msgid "Units for the right margin."
7052msgstr "右边距单位"
7053
7054#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7055#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7056msgid "Units for the right outline width."
7057msgstr "右轮廓单位"
7058
7059#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7060#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7061msgid "Units for the right padding."
7062msgstr "右内衬单位"
7063
7064#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7065#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7066msgid "Units for the right position."
7067msgstr "右位置单位"
7068
7069#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7070#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7071msgid "Units for the top border width."
7072msgstr "上边框单位"
7073
7074#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7075#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7076msgid "Units for the top margin."
7077msgstr "上边距单位"
7078
7079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7081msgid "Units for the top outline width."
7082msgstr "上轮廓单位"
7083
7084#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7085#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7086msgid "Units for the top padding."
7087msgstr "上内衬单位"
7088
7089#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7090#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7091msgid "Units for the top position."
7092msgstr "上位置单位"
7093
7094#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7095msgid "Unknown"
7096msgstr "未知"
7097
7098#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7099#, c-format
7100msgid "Unknown DDE error %08x"
7101msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
7102
7103#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7104msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7105msgstr "未知的对象传递给 GetObjectClassInfo"
7106
7107#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7108#, c-format
7109msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7110msgstr "未知 PNG 解析度单位 %d"
7111
7112#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7113#, c-format
7114msgid "Unknown Property %s"
7115msgstr "未知属性 %s"
7116
7117#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7118#, c-format
7119msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7120msgstr "未知 TIFF 解析度单位 %d,忽略之"
7121
7122#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7123msgid "Unknown data format"
7124msgstr "未知数据格式"
7125
7126#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7127msgid "Unknown dynamic library error"
7128msgstr "未知的动态库错误"
7129
7130#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7131#, c-format
7132msgid "Unknown encoding (%d)"
7133msgstr "未知编码 (%d)"
7134
7135#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7136#, c-format
7137msgid "Unknown error %08x"
7138msgstr "未知错误 %08x"
7139
7140#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7141msgid "Unknown exception"
7142msgstr "未知异常"
7143
7144#: ../src/common/image.cpp:2701
7145msgid "Unknown image data format."
7146msgstr "未知图像数据格式"
7147
7148#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7149#, c-format
7150msgid "Unknown long option '%s'"
7151msgstr "未知的长选项 '%s'"
7152
7153#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7154msgid "Unknown name or named argument."
7155msgstr "未知名称或者命名参数"
7156
7157#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7158#, c-format
7159msgid "Unknown option '%s'"
7160msgstr "未知选项 '%s'"
7161
7162#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7163#, c-format
7164msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7165msgstr "类型 %s 中有不配套的 '{'。"
7166
7167#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7168#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7169msgid "Unnamed command"
7170msgstr "未命名的命令"
7171
7172#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7173msgid "Unspecified"
7174msgstr "未指定"
7175
7176#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7177msgid "Unsupported clipboard format."
7178msgstr "不支持的剪贴板格式。"
7179
7180#: ../src/common/appcmn.cpp:249
7181#, c-format
7182msgid "Unsupported theme '%s'."
7183msgstr "不支持的主题 '%s'。"
7184
7185#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7186msgid "Up"
7187msgstr "向上"
7188
7189#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7190#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7191msgid "Upper case letters"
7192msgstr "大写字母"
7193
7194#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7195#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7196msgid "Upper case roman numerals"
7197msgstr "大写罗马数字"
7198
7199#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7200#, c-format
7201msgid "Usage: %s"
7202msgstr "用法: %s"
7203
7204#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7205#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7207#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7208msgid "Use the current alignment setting."
7209msgstr "使用当前的对齐设置。"
7210
7211#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7212msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7213msgstr ""
7214
7215#: ../src/common/valtext.cpp:174
7216msgid "Validation conflict"
7217msgstr "验证冲突"
7218
7219#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7220msgid "Value"
7221msgstr "值"
7222
7223#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7224#, c-format
7225msgid "Value must be %s or higher."
7226msgstr "数值必须大于或等于 %s。"
7227
7228#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7229#, c-format
7230msgid "Value must be %s or less."
7231msgstr "数值必须小于或等于 %s。"
7232
7233#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7234#, c-format
7235msgid "Value must be between %s and %s."
7236msgstr "数值必须在 %s 和 %s 之间。"
7237
7238#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7239msgid "Version "
7240msgstr "版本"
7241
7242#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7243#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7244msgid "Vertical alignment."
7245msgstr "垂直对齐。"
7246
7247#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7248msgid "View files as a detailed view"
7249msgstr "按详细视图观看文件"
7250
7251#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7252msgid "View files as a list view"
7253msgstr "按列表视图观看文件"
7254
7255#: ../src/common/docview.cpp:1952
7256msgid "Views"
7257msgstr "视图"
7258
7259#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7260msgid "WINDOWS_LEFT"
7261msgstr "WINDOWS_LEFT"
7262
7263#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7264msgid "WINDOWS_MENU"
7265msgstr "WINDOWS_MENU"
7266
7267#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7268msgid "WINDOWS_RIGHT"
7269msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7270
7271#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7272#, c-format
7273msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7274msgstr "等待 epoll 描述符 %d 的 IO 时失败"
7275
7276#: ../src/common/log.cpp:227
7277msgid "Warning: "
7278msgstr "警告: "
7279
7280#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7281msgid "Weight"
7282msgstr "字体粗细"
7283
7284#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7285msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7286msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
7287
7288#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7289msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7290msgstr "西欧带欧元符号 (ISO-8859-15)"
7291
7292#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7293msgid "Whether the font is underlined."
7294msgstr "字体是否为下划线。"
7295
7296#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7297msgid "Whole word"
7298msgstr "整字"
7299
7300#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7301msgid "Whole words only"
7302msgstr "仅为整字"
7303
7304#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7305msgid "Win32 theme"
7306msgstr "Win32 主题"
7307
7308#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7309msgid "Win32s on Windows 3.1"
7310msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s"
7311
7312#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7313msgid "Windows 2000"
7314msgstr "Windows 2000"
7315
7316#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7317msgid "Windows 7"
7318msgstr "Windows 7"
7319
7320#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7321msgid "Windows 95"
7322msgstr "Windows 95"
7323
7324#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7325msgid "Windows 95 OSR2"
7326msgstr "Windows 95 OSR2"
7327
7328#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7329msgid "Windows 98"
7330msgstr "Windows 98"
7331
7332#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7333msgid "Windows 98 SE"
7334msgstr "Windows 98 SE"
7335
7336#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7337#, c-format
7338msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7339msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7340
7341#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7342msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7343msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
7344
7345#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7346msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7347msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
7348
7349#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7350#, c-format
7351msgid "Windows CE (%d.%d)"
7352msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7353
7354#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7355msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7356msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
7357
7358#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7359msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7360msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312"
7361
7362#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7363msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7364msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5"
7365
7366#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7367msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7368msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
7369
7370#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7371msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7372msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
7373
7374#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7375msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7376msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
7377
7378#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7379msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7380msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS"
7381
7382#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7383msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7384msgstr "Windows 朝鲜语 (CP 1361)"
7385
7386#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7387msgid "Windows Korean (CP 949)"
7388msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
7389
7390#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7391msgid "Windows ME"
7392msgstr "Windows ME"
7393
7394#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7395#, c-format
7396msgid "Windows NT %lu.%lu"
7397msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7398
7399#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7400msgid "Windows Server 2003"
7401msgstr "Windows Server 2003"
7402
7403#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7404msgid "Windows Server 2008"
7405msgstr "Windows Server 2008"
7406
7407#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7408msgid "Windows Server 2008 R2"
7409msgstr "Windows Server 2008 R2"
7410
7411#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7412msgid "Windows Thai (CP 874)"
7413msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
7414
7415#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7416msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7417msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
7418
7419#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7420msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7421msgstr "Windows 越南语 (CP 1258)"
7422
7423#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7424msgid "Windows Vista"
7425msgstr "Windows Vista"
7426
7427#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7428msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7429msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
7430
7431#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7432msgid "Windows XP"
7433msgstr "Windows XP"
7434
7435#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7436msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7437msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7438
7439#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7440msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7441msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)"
7442
7443#: ../src/common/ffile.cpp:148
7444#, c-format
7445msgid "Write error on file '%s'"
7446msgstr "写文件 '%s' 错误"
7447
7448#: ../src/xml/xml.cpp:844
7449#, c-format
7450msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7451msgstr "XML 解析错误: '%s',位于行 %d"
7452
7453#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7454msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7455msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
7456
7457#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7458#, c-format
7459msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7460msgstr "XPM: 在第 %d 行有错误的颜色描述"
7461
7462#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7463msgid "XPM: incorrect header format!"
7464msgstr "XPM: 不正确的头格式!"
7465
7466#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7467#, c-format
7468msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7469msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!"
7470
7471#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7472msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7473msgstr "XPM: 没有剩下可供选择的掩码颜色!"
7474
7475#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7476#, c-format
7477msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7478msgstr "XPM: 图像数据被截断,位于行 %d!"
7479
7480#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7481#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7482msgid "Yes"
7483msgstr "是"
7484
7485#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7486msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7487msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。"
7488
7489#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7490msgid "You cannot Init an overlay twice"
7491msgstr "你不能初始化 overlay 两次"
7492
7493#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7494msgid "You cannot add a new directory to this section."
7495msgstr "你无法向该项中加入新的目录。"
7496
7497#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7498msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7499msgstr "你输入了无效值。按 ESC 取消编辑。"
7500
7501#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7502msgid "Zoom &In"
7503msgstr "放大(&I)"
7504
7505#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7506msgid "Zoom &Out"
7507msgstr "缩小(&O)"
7508
7509#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7510msgid "Zoom In"
7511msgstr "放大"
7512
7513#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7514msgid "Zoom Out"
7515msgstr "缩小"
7516
7517#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7518msgid "Zoom to &Fit"
7519msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
7520
7521#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7522msgid "Zoom to Fit"
7523msgstr "缩放以适应窗口"
7524
7525#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7526msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7527msgstr "DDEML 应用程序已创建延时 race 条件."
7528
7529#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7530msgid ""
7531"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7532"function,\n"
7533"or an invalid instance identifier\n"
7534"was passed to a DDEML function."
7535msgstr ""
7536"没有调用 DdeInitialize 初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
7537"或传给DDEML函数的是\n"
7538"无效的实例标识。"
7539
7540#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7541msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7542msgstr "客户试图建立的会话已失败。"
7543
7544#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7545msgid "a memory allocation failed."
7546msgstr "内存分配失败。"
7547
7548#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7549msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7550msgstr "DDEML 参数验证失败。"
7551
7552#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7553msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7554msgstr "同步 advise 事务请求超时。"
7555
7556#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7557msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7558msgstr "同步 data 事务请求超时。"
7559
7560#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7561msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7562msgstr "同步 execute 事务请求超时。"
7563
7564#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7565msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7566msgstr "同步 poke 事务请求超时。"
7567
7568#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7569msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7570msgstr "终止 advise 事务的请求超时。"
7571
7572#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7573msgid ""
7574"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7575"that was terminated by the client, or the server\n"
7576"terminated before completing a transaction."
7577msgstr ""
7578"服务器端事务试图处理\n"
7579"已被客户端终止的会话,或服务器\n"
7580"在完成事务前终止。"
7581
7582#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7583msgid "a transaction failed."
7584msgstr "事务失败。"
7585
7586#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7587msgid "alt"
7588msgstr "alt"
7589
7590#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7591msgid ""
7592"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7593"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7594"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7595"attempted to perform server transactions."
7596msgstr ""
7597"初始化为 APPCLASS_MONITOR 的应用程序\n"
7598"试图执行 DDE 事务,\n"
7599"或初始化为 APPCMD_CLIENTONLY 的应用程序\n"
7600"视图执行服务器事务。"
7601
7602#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7603msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7604msgstr "内部调用 PostMessage 失败。"
7605
7606#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7607msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7608msgstr "在 DDEML 中发生内部错误。"
7609
7610#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7611msgid ""
7612"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7613"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7614"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7615msgstr ""
7616"传给 DDEML 函数的是无效的事务标识符。\n"
7617"一旦应用程序从 XTYP_XACT_COMPLETE 回调函数返回,\n"
7618"回调函数事务标识符就不再有效。"
7619
7620#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7621msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7622msgstr "假定这是一个分段 zip 文件的合并"
7623
7624#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7625#, c-format
7626msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7627msgstr "忽略对只读键 '%s' 的修改。"
7628
7629#: ../src/html/chm.cpp:329
7630msgid "bad arguments to library function"
7631msgstr "库函数参数错误"
7632
7633#: ../src/html/chm.cpp:341
7634msgid "bad signature"
7635msgstr "错误的签名"
7636
7637#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7638msgid "bad zipfile offset to entry"
7639msgstr "zip 文件中到条目的偏移值错误"
7640
7641#: ../src/common/ftp.cpp:405
7642msgid "binary"
7643msgstr "二进制"
7644
7645#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7646msgid "bold"
7647msgstr "粗体"
7648
7649#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7650msgid "buffer is too small for Windows directory."
7651msgstr "Windows 目录的缓存太小。"
7652
7653#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7654#, c-format
7655msgid "build %lu"
7656msgstr "build %lu"
7657
7658#: ../src/common/ffile.cpp:79
7659#, c-format
7660msgid "can't close file '%s'"
7661msgstr "无法关闭文件 '%s'"
7662
7663#: ../src/common/file.cpp:278
7664#, c-format
7665msgid "can't close file descriptor %d"
7666msgstr "无法关闭文件描述符 %d"
7667
7668#: ../src/common/file.cpp:604
7669#, c-format
7670msgid "can't commit changes to file '%s'"
7671msgstr "无法把修改提交给文件 '%s'"
7672
7673#: ../src/common/file.cpp:212
7674#, c-format
7675msgid "can't create file '%s'"
7676msgstr "无法创建文件 '%s'"
7677
7678#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7679#, c-format
7680msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7681msgstr "无法删除用户配置文件 '%s'"
7682
7683#: ../src/common/file.cpp:511
7684#, c-format
7685msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7686msgstr "无法确定是否已达描述符 %d 的尾部"
7687
7688#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7689#, c-format
7690msgid "can't execute '%s'"
7691msgstr "执行 '%s'失败"
7692
7693#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7694msgid "can't find central directory in zip"
7695msgstr "无法在 zip 文件中找到中央目录"
7696
7697#: ../src/common/file.cpp:481
7698#, c-format
7699msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7700msgstr "无法获得文件描述符 %d 的文件长度"
7701
7702#: ../src/msw/utils.cpp:373
7703msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7704msgstr "找不到用户的 HOME 目录,使用当前目录。"
7705
7706#: ../src/common/file.cpp:382
7707#, c-format
7708msgid "can't flush file descriptor %d"
7709msgstr "无法刷新文件描述符 %d"
7710
7711#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7712#, c-format
7713msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7714msgstr "无法获得文件描述符 %d 的指针位置"
7715
7716#: ../src/common/fontmap.cpp:325
7717msgid "can't load any font, aborting"
7718msgstr "无法装载任何字体,正在中止"
7719
7720#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
7721#, c-format
7722msgid "can't open file '%s'"
7723msgstr "无法打开文件 '%s'"
7724
7725#: ../src/common/fileconf.cpp:351
7726#, c-format
7727msgid "can't open global configuration file '%s'."
7728msgstr "无法打开全局配置文件 '%s'。"
7729
7730#: ../src/common/fileconf.cpp:367
7731#, c-format
7732msgid "can't open user configuration file '%s'."
7733msgstr "无法打开用户配置文件 '%s'。"
7734
7735#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
7736msgid "can't open user configuration file."
7737msgstr "无法打开用户配置文件。"
7738
7739#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
7740msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7741msgstr "无法重新初始化 zlib 压缩流。"
7742
7743#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
7744msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7745msgstr "无法重新初始化 zlib 解压流。"
7746
7747#: ../src/common/file.cpp:334
7748#, c-format
7749msgid "can't read from file descriptor %d"
7750msgstr "无法读取文件描述符 %d"
7751
7752#: ../src/common/file.cpp:599
7753#, c-format
7754msgid "can't remove file '%s'"
7755msgstr "无法删除文件 '%s'"
7756
7757#: ../src/common/file.cpp:616
7758#, c-format
7759msgid "can't remove temporary file '%s'"
7760msgstr "无法删除临时文件 '%s'"
7761
7762#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
7763#, c-format
7764msgid "can't seek on file descriptor %d"
7765msgstr "无法定位文件描述符 %d"
7766
7767#: ../src/common/textfile.cpp:299
7768#, c-format
7769msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7770msgstr "无法把缓存区 '%s' 写到磁盘。"
7771
7772#: ../src/common/file.cpp:350
7773#, c-format
7774msgid "can't write to file descriptor %d"
7775msgstr "无法写文件描述符 %d"
7776
7777#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
7778msgid "can't write user configuration file."
7779msgstr "无法写用户配置文件。"
7780
7781#: ../src/html/chm.cpp:345
7782msgid "checksum error"
7783msgstr "校验和错误"
7784
7785#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
7786msgid "checksum failure reading tar header block"
7787msgstr "读取tar头部块发生校验和错误"
7788
7789#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7790#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7791#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7792#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7793#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7794#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7795#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7796#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7797#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7798#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7799#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7800#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7801#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7802#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7803#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7804#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
7807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
7808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
7809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
7810#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
7811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
7812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
7813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
7814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
7815msgid "cm"
7816msgstr "厘米"
7817
7818#: ../src/html/chm.cpp:347
7819msgid "compression error"
7820msgstr "压缩错误"
7821
7822#: ../src/common/regex.cpp:239
7823msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7824msgstr "无法转换为 8 位编码"
7825
7826#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
7827msgid "ctrl"
7828msgstr "ctrl"
7829
7830#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
7831msgid "date"
7832msgstr "日期"
7833
7834#: ../src/html/chm.cpp:349
7835msgid "decompression error"
7836msgstr "解压缩错误"
7837
7838#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
7839msgid "default"
7840msgstr "缺省值"
7841
7842#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7843msgid "double"
7844msgstr ""
7845
7846#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
7847msgid "dump of the process state (binary)"
7848msgstr "转储进程状态(二进制码)"
7849
7850#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
7851msgid "eighteenth"
7852msgstr "第十八"
7853
7854#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7855msgid "eighth"
7856msgstr "第八"
7857
7858#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
7859msgid "eleventh"
7860msgstr "第十一"
7861
7862#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
7863#, c-format
7864msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7865msgstr "条目 '%s' 在组 '%s' 中已出现一次以上"
7866
7867#: ../src/html/chm.cpp:343
7868msgid "error in data format"
7869msgstr "文件格式错误"
7870
7871#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
7872#, c-format
7873msgid "error opening '%s'"
7874msgstr "打开 '%s' 出错"
7875
7876#: ../src/html/chm.cpp:331
7877msgid "error opening file"
7878msgstr "打开文件出错"
7879
7880#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
7881msgid "error reading zip central directory"
7882msgstr "读 zip 中央目录时出错"
7883
7884#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
7885msgid "error reading zip local header"
7886msgstr "读 zip 本地头时出错"
7887
7888#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
7889#, c-format
7890msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7891msgstr "写zip条目 '%s' 时出错: crc 校验或长度错误"
7892
7893#: ../src/common/ffile.cpp:170
7894#, c-format
7895msgid "failed to flush the file '%s'"
7896msgstr "刷新文件 '%s' 失败"
7897
7898#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
7899msgid "fifteenth"
7900msgstr "第十五"
7901
7902#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
7903msgid "fifth"
7904msgstr "第五"
7905
7906#: ../src/common/fileconf.cpp:610
7907#, c-format
7908msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7909msgstr "文件 '%s',行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略。"
7910
7911#: ../src/common/fileconf.cpp:639
7912#, c-format
7913msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7914msgstr "文件 '%s',行 %d: 期待出现 '='。"
7915
7916#: ../src/common/fileconf.cpp:662
7917#, c-format
7918msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7919msgstr "文件 '%s',行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d。"
7920
7921#: ../src/common/fileconf.cpp:652
7922#, c-format
7923msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7924msgstr "文件 '%s',行 %d: 忽略不可变键 '%s' 的值。"
7925
7926#: ../src/common/fileconf.cpp:574
7927#, c-format
7928msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7929msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d。"
7930
7931#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
7932msgid "files"
7933msgstr "文件"
7934
7935#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
7936msgid "first"
7937msgstr "第一"
7938
7939#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7940msgid "font size"
7941msgstr "字体大小"
7942
7943#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
7944msgid "fourteenth"
7945msgstr "第十四"
7946
7947#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7948msgid "fourth"
7949msgstr "第四"
7950
7951#: ../src/common/appbase.cpp:695
7952msgid "generate verbose log messages"
7953msgstr "生成详细的日志信息"
7954
7955#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
7956#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
7957msgid "image"
7958msgstr "图片"
7959
7960#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
7961msgid "incomplete header block in tar"
7962msgstr "tar头部块不完整"
7963
7964#: ../src/common/xtixml.cpp:489
7965msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7966msgstr "错误的时间句柄字符串,缺少点号('.')"
7967
7968#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
7969msgid "incorrect size given for tar entry"
7970msgstr "tar项目不正确的大小"
7971
7972#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
7973msgid "invalid data in extended tar header"
7974msgstr "tar扩展头部中有图小数据"
7975
7976#: ../src/generic/logg.cpp:1050
7977msgid "invalid message box return value"
7978msgstr "消息框返回无效的值"
7979
7980#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
7981msgid "invalid zip file"
7982msgstr "无效的 zip 文件"
7983
7984#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
7985msgid "italic"
7986msgstr "斜体"
7987
7988#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
7989msgid "light"
7990msgstr "细体"
7991
7992#: ../src/common/intl.cpp:293
7993#, c-format
7994msgid "locale '%s' cannot be set."
7995msgstr "无法设置地区为 '%s'。"
7996
7997#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
7998msgid "midnight"
7999msgstr "午夜"
8000
8001#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8002msgid "nineteenth"
8003msgstr "第十九"
8004
8005#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8006msgid "ninth"
8007msgstr "第九"
8008
8009#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8010msgid "no DDE error."
8011msgstr "没有 DDE 错误。"
8012
8013#: ../src/html/chm.cpp:327
8014msgid "no error"
8015msgstr "没有错误"
8016
8017#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8018#, c-format
8019msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8020msgstr "%s中字体为找到,将使用内置字体"
8021
8022#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8023msgid "noname"
8024msgstr "未名"
8025
8026#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8027msgid "noon"
8028msgstr "中午"
8029
8030#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8031msgid "normal"
8032msgstr "正常"
8033
8034#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8035msgid "not implemented"
8036msgstr "为实现"
8037
8038#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8039msgid "num"
8040msgstr "num"
8041
8042#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8043msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8044msgstr "对象不能有 XML 文本节点"
8045
8046#: ../src/html/chm.cpp:339
8047msgid "out of memory"
8048msgstr "内存耗尽"
8049
8050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8051#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8052#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8055#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8056#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8057#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8058#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8060msgid "percent"
8061msgstr "百分比"
8062
8063#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8064msgid "process context description"
8065msgstr "进程上下文描述"
8066
8067#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8068#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8069msgid "pt"
8070msgstr "点"
8071
8072#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8073#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8074#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8075#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8076#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8077#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8081#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8082#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8089#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8090#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8091#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8092#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8097#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8098#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8099#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8100#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8101#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8102#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8103#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8104#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8105#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8106#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8107#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8108#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8109#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8110#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8112#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8113#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8114#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8115#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8116#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8117#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8118#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8119#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8120#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8121#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8123#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8124#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8125#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8126#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8128#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8133#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8134#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8136#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8137#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8138#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8140#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8142#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8145#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8146#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8147#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8148#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8150#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8151msgid "px"
8152msgstr "像素"
8153
8154#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8155msgid "rawctrl"
8156msgstr "rawctrl"
8157
8158#: ../src/html/chm.cpp:333
8159msgid "read error"
8160msgstr "读取错误"
8161
8162#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8163#, c-format
8164msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8165msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): crc校验错误"
8166
8167#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8168#, c-format
8169msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8170msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): 长度错误"
8171
8172#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8173msgid "reentrancy problem."
8174msgstr "重入问题。"
8175
8176#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8177msgid "second"
8178msgstr "第二"
8179
8180#: ../src/html/chm.cpp:337
8181msgid "seek error"
8182msgstr "搜索错误"
8183
8184#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8185msgid "seventeenth"
8186msgstr "第十七"
8187
8188#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8189msgid "seventh"
8190msgstr "第七"
8191
8192#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8193msgid "shift"
8194msgstr "shift"
8195
8196#: ../src/common/appbase.cpp:685
8197msgid "show this help message"
8198msgstr "显示帮助信息"
8199
8200#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8201msgid "sixteenth"
8202msgstr "第十六"
8203
8204#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8205msgid "sixth"
8206msgstr "第六"
8207
8208#: ../src/common/appcmn.cpp:227
8209msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8210msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
8211
8212#: ../src/common/appcmn.cpp:213
8213msgid "specify the theme to use"
8214msgstr "指定使用的主题"
8215
8216#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8217msgid "standard/circle"
8218msgstr "标准/圆形"
8219
8220#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8221msgid "standard/circle-outline"
8222msgstr "标准/圆框"
8223
8224#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8225msgid "standard/diamond"
8226msgstr "标准/菱形"
8227
8228#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8229msgid "standard/square"
8230msgstr "标准/方形"
8231
8232#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8233msgid "standard/triangle"
8234msgstr "标准/三角形"
8235
8236#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8237msgid "stored file length not in Zip header"
8238msgstr "Zip 头没有已存文件的长度信息"
8239
8240#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8241msgid "str"
8242msgstr "str"
8243
8244#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8245msgid "strikethrough"
8246msgstr "删除线"
8247
8248#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8249#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8250msgid "tar entry not open"
8251msgstr "tar标头未打开"
8252
8253#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8254msgid "tenth"
8255msgstr "第十"
8256
8257#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8258msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8259msgstr "对事件的响应导致 DDE_FBUSY 位被设置。"
8260
8261#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8262msgid "third"
8263msgstr "第三"
8264
8265#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8266msgid "thirteenth"
8267msgstr "第十三"
8268
8269#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8270msgid "today"
8271msgstr "今天"
8272
8273#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8274msgid "tomorrow"
8275msgstr "明天"
8276
8277#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8278#, c-format
8279msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8280msgstr "'%s'尾部的斜线将被忽略"
8281
8282#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8283msgid "translator-credits"
8284msgstr "翻译人员"
8285
8286#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8287msgid "twelfth"
8288msgstr "第十二"
8289
8290#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8291msgid "twentieth"
8292msgstr "第二十"
8293
8294#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8295msgid "underlined"
8296msgstr "下划线"
8297
8298#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8299#, c-format
8300msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8301msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
8302
8303#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8304msgid "unexpected end of file"
8305msgstr "意外到达文件结尾"
8306
8307#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8308#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8309msgid "unknown"
8310msgstr "未知"
8311
8312#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8313#, c-format
8314msgid "unknown class %s"
8315msgstr "未知类 %s"
8316
8317#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8318msgid "unknown error"
8319msgstr "未知错误"
8320
8321#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8322#, c-format
8323msgid "unknown error (error code %08x)."
8324msgstr "未知错误 (错误号 %08x)。"
8325
8326#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8327msgid "unknown seek origin"
8328msgstr "未知搜索原点"
8329
8330#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8331#, c-format
8332msgid "unknown-%d"
8333msgstr "未知-%d"
8334
8335#: ../src/common/docview.cpp:507
8336msgid "unnamed"
8337msgstr "未命名"
8338
8339#: ../src/common/docview.cpp:1606
8340#, c-format
8341msgid "unnamed%d"
8342msgstr "未命名 %d"
8343
8344#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8345msgid "unsupported Zip compression method"
8346msgstr "不支持的 Zip 压缩方法"
8347
8348#: ../src/common/translation.cpp:1883
8349#, c-format
8350msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8351msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'。"
8352
8353#: ../src/html/chm.cpp:335
8354msgid "write error"
8355msgstr "写错误"
8356
8357#: ../src/common/time.cpp:318
8358msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8359msgstr "wxGetTimeOfDay 失败。"
8360
8361#: ../src/gtk/print.cpp:987
8362msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8363msgstr "wxPrintout::GetPageInfo给出无效maxPage"
8364
8365#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8366msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8367msgstr "wxWidget控制指针不是一个数据视图指针"
8368
8369#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8370msgid "wxWidget's control not initialized."
8371msgstr "wxWidgets 的控件未初始化。"
8372
8373#: ../src/motif/app.cpp:245
8374#, c-format
8375msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8376msgstr "wxWidgets 无法为 '%s' 打开显示设备: 退出。"
8377
8378#: ../src/x11/app.cpp:164
8379msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8380msgstr "wxWidgets 无法打开显示设备。退出。"
8381
8382#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8383msgid "xxxx"
8384msgstr "xxxx"
8385
8386#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8387msgid "yesterday"
8388msgstr "昨天"
8389
8390#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8391#, c-format
8392msgid "zlib error %d"
8393msgstr "zlib 错误 %d"
8394
8395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8396#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8397msgid "~"
8398msgstr "~"
8399
8400#~ msgid "Print preview"
8401#~ msgstr "打印预览"
8402
8403#~ msgid "'"
8404#~ msgstr "'"
8405
8406#~ msgid "1"
8407#~ msgstr "1"
8408
8409#~ msgid "10"
8410#~ msgstr "10"
8411
8412#~ msgid "3"
8413#~ msgstr "3"
8414
8415#~ msgid "4"
8416#~ msgstr "4"
8417
8418#~ msgid "5"
8419#~ msgstr "5"
8420
8421#~ msgid "6"
8422#~ msgstr "6"
8423
8424#~ msgid "7"
8425#~ msgstr "7"
8426
8427#~ msgid "8"
8428#~ msgstr "8"
8429
8430#~ msgid "9"
8431#~ msgstr "9"
8432
8433#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8434#~ msgstr "无法监视不存在路径 \"%s\" 的更新。"
8435
8436#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8437#~ msgstr "包含监控对象的文件系统已被卸载"
8438
8439#~ msgid "&Preview..."
8440#~ msgstr "预览(&P)..."
8441
8442#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
8443#~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
8444
8445#~ msgid "Preview..."
8446#~ msgstr "预览..."
8447
8448#~ msgid "&Save..."
8449#~ msgstr "保存(&S)..."
8450
8451#~ msgid "About "
8452#~ msgstr "关于"
8453
8454#~ msgid "All files (*.*)|*"
8455#~ msgstr "所有文件 (*.*)|*"
8456
8457#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8458#~ msgstr "无法初始化 SciTech MGL!"
8459
8460#~ msgid "Cannot initialize display."
8461#~ msgstr "无法初始化显示。"
8462
8463#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8464#~ msgstr "无法启动线程: 写 TLS 错误"
8465
8466#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8467#~ msgstr "关闭\tAlt-F4"
8468
8469#~ msgid "Couldn't create cursor."
8470#~ msgstr "无法创建光标。"
8471
8472#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8473#~ msgstr "目录 '%s'不存在!"
8474
8475#~ msgid "File %s does not exist."
8476#~ msgstr "文件 %s 不存在。"
8477
8478#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8479#~ msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持。"
8480
8481#~ msgid "Paper Size"
8482#~ msgstr "纸张大小"
8483
8484#~ msgid "%s"
8485#~ msgstr "%s"
8486
8487#~ msgid "&Goto..."
8488#~ msgstr "跳转(&G)..."
8489
8490#~ msgid "<<"
8491#~ msgstr "<<"
8492
8493#~ msgid ">>"
8494#~ msgstr ">>"
8495
8496#~ msgid ">>|"
8497#~ msgstr ">>|"
8498
8499#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8500#~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
8501
8502#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8503#~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
8504
8505#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8506#~ msgstr "不能打开文件 '%s'."
8507
8508#, fuzzy
8509#~ msgid "Click to cancel this window."
8510#~ msgstr "关闭此窗口"
8511
8512#, fuzzy
8513#~ msgid "Click to confirm your selection."
8514#~ msgstr "点击确认字体选择."
8515
8516#, fuzzy
8517#~ msgid "Column could not be added to native control."
8518#~ msgstr "文件不能被装载."
8519
8520#~ msgid "Failed to create a status bar."
8521#~ msgstr "创建状态条失败."
8522
8523#~ msgid "Goto Page"
8524#~ msgstr "跳转页面"
8525
8526#~ msgid "I64"
8527#~ msgstr "I64"
8528
8529#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8530#~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
8531
8532#, fuzzy
8533#~ msgid "Model pointer not initialized."
8534#~ msgstr "不能初始化显示."
8535
8536#, fuzzy
8537#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8538#~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
8539
8540#, fuzzy
8541#~ msgid "Owner not initialized."
8542#~ msgstr "不能初始化显示."
8543
8544#, fuzzy
8545#~ msgid "Passed item is invalid."
8546#~ msgstr "'%s' 是无效的"
8547
8548#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8549#~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
8550
8551#~ msgid ""
8552#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8553#~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
8554
8555#, fuzzy
8556#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8557#~ msgstr ""
8558#~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
8559#~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
8560
8561#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8562#~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
8563
8564#, fuzzy
8565#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8566#~ msgstr "'%s' 是无效的"
8567
8568#~ msgid "Update"
8569#~ msgstr "更新"
8570
8571#~ msgid "Warning"
8572#~ msgstr "警告"
8573
8574#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8575#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8576
8577#~ msgid "delegate has no type info"
8578#~ msgstr "委派没有类型信息"
8579
8580#~ msgid "|<<"
8581#~ msgstr "|<<"
8582
8583#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8584#~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
8585
8586#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8587#~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
8588
8589#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8590#~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
8591
8592#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8593#~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
8594
8595#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8596#~ msgstr "找不到字体节点 '%s'."
8597
8598#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8599#~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
8600
8601#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8602#~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
8603
8604#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8605#~ msgstr "不能创建线程事件队列"
8606
8607#~ msgid "Could not unlock mutex"
8608#~ msgstr "不能释放互斥体"
8609
8610#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8611#~ msgstr "等待信号量时出错"
8612
8613#, fuzzy
8614#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8615#~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
8616
8617#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8618#~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
8619
8620#~ msgid "Fatal error"
8621#~ msgstr "致命错误"
8622
8623#~ msgid "Fatal error: "
8624#~ msgstr "致命错误: "
8625
8626#, fuzzy
8627#~ msgid "Help : %s"
8628#~ msgstr "帮助: %s"
8629
8630#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8631#~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
8632
8633#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8634#~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
8635
8636#~ msgid "Program aborted."
8637#~ msgstr "程序终止."
8638
8639#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8640#~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
8641
8642#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8643#~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
8644
8645#, fuzzy
8646#~ msgid "Search!"
8647#~ msgstr "搜索"
8648
8649#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8650#~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
8651
8652#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8653#~ msgstr "对不起, 不能保存文件."
8654
8655#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8656#~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
8657
8658#~ msgid "Status: "
8659#~ msgstr "状态: "
8660
8661#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8662#~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
8663
8664#~ msgid "TIFF library error."
8665#~ msgstr "TIFF库错误."
8666
8667#~ msgid "TIFF library warning."
8668#~ msgstr "TIFF库警告."
8669
8670#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8671#~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
8672
8673#~ msgid "Unknown style flag "
8674#~ msgstr "未知的风格标志 "
8675
8676#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8677#~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
8678
8679#, fuzzy
8680#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8681#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8682
8683#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8684#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8685
8686#, fuzzy
8687#~ msgid ""
8688#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8689#~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
8690
8691#~ msgid "[EMPTY]"
8692#~ msgstr "[空]"
8693
8694#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8695#~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
8696
8697#, fuzzy
8698#~ msgid "encoding %i"
8699#~ msgstr "编码 %s"
8700
8701#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8702#~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
8703
8704#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8705#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
8706
8707#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8708#~ msgstr "wxSocket: 未知事件!."
8709
8710#~ msgid "\t%s: %s\n"
8711#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8712
8713#, fuzzy
8714#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8715#~ msgstr "不能创建计时器"
8716
8717#~ msgid "#define %s must be an integer."
8718#~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
8719
8720#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8721#~ msgstr "%s 不是位图资源."
8722
8723#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8724#~ msgstr "%s 不是图标资源."
8725
8726#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8727#~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
8728
8729#~ msgid "&Open"
8730#~ msgstr "打开(&O)"
8731
8732#~ msgid "&Print"
8733#~ msgstr "打印(&P)"
8734
8735#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8736#~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
8737
8738#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8739#~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
8740
8741#~ msgid ""
8742#~ ", expected static, #include or #define\n"
8743#~ "while parsing resource."
8744#~ msgstr ""
8745#~ ", 在对资源进行语法分析时\n"
8746#~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
8747
8748#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8749#~ msgstr "找不到位图规格 %s."
8750
8751#~ msgid ""
8752#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8753#~ "instead\n"
8754#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8755#~ msgstr ""
8756#~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8757#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8758
8759#~ msgid ""
8760#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8761#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8762#~ msgstr ""
8763#~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8764#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8765
8766#, fuzzy
8767#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8768#~ msgstr "不能获得当前线程指针"
8769
8770#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8771#~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
8772
8773#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8774#~ msgstr "解析资源时期待出现 '='."
8775
8776#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8777#~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
8778
8779#~ msgid ""
8780#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8781#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8782#~ msgstr ""
8783#~ "查找XBM资源 %s失败.\n"
8784#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8785
8786#~ msgid ""
8787#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8788#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8789#~ msgstr ""
8790#~ "查找XBM资源%s失败.\n"
8791#~ "没有使用wxResourceLoadIconData?"
8792
8793#~ msgid ""
8794#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8795#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8796#~ msgstr ""
8797#~ "查找XPM资源 %s失败.\n"
8798#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8799
8800#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8801#~ msgstr "获取剪贴板数据失败."
8802
8803#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8804#~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
8805
8806#~ msgid "Found "
8807#~ msgstr "找到 "
8808
8809#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8810#~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
8811
8812#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8813#~ msgstr "不良的资源文件语法."
8814
8815#~ msgid "Long Conversions not supported"
8816#~ msgstr "不支持长转换"
8817
8818#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8819#~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
8820
8821#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8822#~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
8823
8824#, fuzzy
8825#~ msgid "Select all"
8826#~ msgstr "全部选择(&A)"
8827
8828#~ msgid "String conversions not supported"
8829#~ msgstr "不支持字符串装换"
8830
8831#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8832#~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
8833
8834#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8835#~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
8836
8837#~ msgid "Video Output"
8838#~ msgstr "视频输出"
8839
8840#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8841#~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
8842
8843#~ msgid "establish"
8844#~ msgstr "建立"
8845
8846#~ msgid "initiate"
8847#~ msgstr "初始化"
8848
8849#~ msgid "invalid eof() return value."
8850#~ msgstr "无效的eof()返回值."
8851
8852#~ msgid "unknown line terminator"
8853#~ msgstr "未知行终止符"
8854
8855#~ msgid "writing"
8856#~ msgstr "正在写入"
8857
8858#~ msgid "."
8859#~ msgstr "."
8860
8861#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8862#~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
8863
8864#~ msgid "Error "
8865#~ msgstr "错误 "
8866
8867#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8868#~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
8869
8870#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8871#~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
8872
8873#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8874#~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
8875
8876#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8877#~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
8878
8879#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8880#~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
8881
8882#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8883#~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
8884
8885#~ msgid "bold "
8886#~ msgstr "粗体 "
8887
8888#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8889#~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
8890
8891#, fuzzy
8892#~ msgid "light "
8893#~ msgstr "细 "
8894
8895#~ msgid "underlined "
8896#~ msgstr "下划线 "
8897
8898#~ msgid "unsupported zip archive"
8899#~ msgstr "不支持的zip存档"
8900
8901#~ msgid ""
8902#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8903#~ "%s"
8904#~ msgstr ""
8905#~ "不能获取堆栈的回溯路径:\n"
8906#~ " %s"
8907
8908#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8909#~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
8910
8911#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8912#~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."