]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/lv.po
wxMessageBox off the main thread lost result code.
[wxWidgets.git] / locale / lv.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:14+0300\n"
7"Last-Translator: Jānis Eisaks <jancs@dv.lv>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
9"Language: Latvian\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
14"2);\n"
15"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
16"X-Poedit-Language: Latvian\n"
17"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
20#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
21msgid ""
22"\n"
23"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
24msgstr ""
25"\n"
26"Lūdzu nosūtiet šo ziņojumu programmas uzturētajam, paldies!\n"
27
28#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
29#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
30msgid " "
31msgstr " "
32
33#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
34msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
35msgstr " Paldies! Atvainojiet par sagādātajām neērtībām!\n"
36
37#: ../src/common/prntbase.cpp:546
38#, fuzzy, c-format
39msgid " (copy %d of %d)"
40msgstr "Lapa %d no %d"
41
42#: ../src/common/log.cpp:425
43#, c-format
44msgid " (error %ld: %s)"
45msgstr " (kļūda %ld: %s)"
46
47#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
48#, c-format
49msgid " (in module \"%s\")"
50msgstr " (modulī \"%s\")"
51
52#: ../src/common/docview.cpp:1624
53msgid " - "
54msgstr " - "
55
56#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
57msgid " Preview"
58msgstr " Priekšskatījums"
59
60#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
61msgid " bold"
62msgstr "treknraksts"
63
64#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
65msgid " italic"
66msgstr "kursīvs"
67
68#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
69msgid " light"
70msgstr "gaišs"
71
72#: ../src/common/paper.cpp:118
73msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
74msgstr "Aploksne Nr. 10, 10.5 x 24.1 cm"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:119
77msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
78msgstr "Aploksne Nr. 11, 11.4 x 26.4 cm"
79
80#: ../src/common/paper.cpp:120
81msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
82msgstr "Aploksne Nr. 12, 12.1 x 27.9 cm"
83
84#: ../src/common/paper.cpp:121
85msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
86msgstr "Aploksne Nr. 14, 12.7 x 29.2 cm"
87
88#: ../src/common/paper.cpp:117
89msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
90msgstr "Aploksne Nr. 9, 9.8 x 22.5 cm"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
93#, c-format
94msgid "%d of %lu"
95msgstr "%d no %lu"
96
97#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
98#, c-format
99msgid "%i of %i"
100msgstr "%i no %i"
101
102#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
103#, c-format
104msgid "%ld byte"
105msgid_plural "%ld bytes"
106msgstr[0] "%ld baits"
107msgstr[1] "%ld baiti"
108msgstr[2] "%ld baiti"
109
110#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
111#, c-format
112msgid "%lu of %lu"
113msgstr "%lu no %lu"
114
115#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
116#, c-format
117msgid "%s (or %s)"
118msgstr "%s (vai %s)"
119
120#: ../src/generic/logg.cpp:230
121#, c-format
122msgid "%s Error"
123msgstr "%s Kļuda"
124
125#: ../src/generic/logg.cpp:242
126#, c-format
127msgid "%s Information"
128msgstr "%s Informācija"
129
130#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
131#, fuzzy, c-format
132msgid "%s Preferences"
133msgstr "Iestatījumi"
134
135#: ../src/generic/logg.cpp:234
136#, c-format
137msgid "%s Warning"
138msgstr "%s Brīdinājums"
139
140#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
141#, c-format
142msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
143msgstr ""
144
145#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
146#, c-format
147msgid "%s files (%s)|%s"
148msgstr "%s failus (%s)|%s"
149
150#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
151#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
152msgid "&About"
153msgstr "&Par"
154
155#: ../src/common/stockitem.cpp:207
156msgid "&Actual Size"
157msgstr "&Patiesais izmērs"
158
159#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
160msgid "&After a paragraph:"
161msgstr "Aiz rindkopas:"
162
163#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
164#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
165msgid "&Alignment"
166msgstr "&Novietojums"
167
168#: ../src/common/stockitem.cpp:141
169msgid "&Apply"
170msgstr "&Pielietot"
171
172#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
173msgid "&Apply Style"
174msgstr "&Pielietot stilu"
175
176#: ../src/msw/mdi.cpp:175
177msgid "&Arrange Icons"
178msgstr "S&akārtot Ikonas"
179
180#: ../src/common/stockitem.cpp:195
181msgid "&Ascending"
182msgstr "&Augoši"
183
184#: ../src/common/stockitem.cpp:142
185msgid "&Back"
186msgstr "A&tpakaļ"
187
188#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
189msgid "&Based on:"
190msgstr "&Balstīts uz:"
191
192#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
193msgid "&Before a paragraph:"
194msgstr "Pi&rms rindkopas:"
195
196#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
197msgid "&Bg colour:"
198msgstr "&Fona krāsa: "
199
200#: ../src/common/stockitem.cpp:143
201msgid "&Bold"
202msgstr "&Treknraksts"
203
204#: ../src/common/stockitem.cpp:144
205msgid "&Bottom"
206msgstr "A&pakšā"
207
208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
212#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
214msgid "&Bottom:"
215msgstr "&Apakša:"
216
217#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
218msgid "&Box"
219msgstr "&Rāmis"
220
221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
222#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
223msgid "&Bullet style:"
224msgstr "Aizzīmj&u stils:"
225
226#: ../src/common/stockitem.cpp:146
227msgid "&CD-Rom"
228msgstr "&CD-Rom"
229
230#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
231#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
232#: ../src/common/stockitem.cpp:145
233msgid "&Cancel"
234msgstr "At&celt"
235
236#: ../src/msw/mdi.cpp:171
237msgid "&Cascade"
238msgstr "&Kaskādēt"
239
240#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
241msgid "&Cell"
242msgstr "Šū&na"
243
244#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
245msgid "&Character code:"
246msgstr "Rakstzī&mju kods:"
247
248#: ../src/common/stockitem.cpp:147
249msgid "&Clear"
250msgstr "&Notīrīt"
251
252#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
253#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
254#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
255msgid "&Close"
256msgstr "Ai&zvērt"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:193
259msgid "&Color"
260msgstr "&Krāsa"
261
262#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
263msgid "&Colour:"
264msgstr "&Krāsa:"
265
266#: ../src/common/stockitem.cpp:149
267msgid "&Convert"
268msgstr "&Pārveidot"
269
270#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
271#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
272msgid "&Copy"
273msgstr "&Kopēt"
274
275#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
276msgid "&Copy URL"
277msgstr "&Kopēt URL"
278
279#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
280msgid "&Customize..."
281msgstr "&Pielāgot..."
282
283#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
284msgid "&Debug report preview:"
285msgstr "A&tkļūdošanas ziņojuma priekšskatījums:"
286
287#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
288#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
289#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
290msgid "&Delete"
291msgstr "&Dzēst"
292
293#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
294msgid "&Delete Style..."
295msgstr "&Dzēst stilu..."
296
297#: ../src/common/stockitem.cpp:196
298msgid "&Descending"
299msgstr "&Dilstoši"
300
301#: ../src/generic/logg.cpp:688
302msgid "&Details"
303msgstr "&Detaļas"
304
305#: ../src/common/stockitem.cpp:153
306msgid "&Down"
307msgstr "&Lejup"
308
309#: ../src/common/stockitem.cpp:154
310msgid "&Edit"
311msgstr "&Labot"
312
313#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
314msgid "&Edit Style..."
315msgstr "&Labot stilu..."
316
317#: ../src/common/stockitem.cpp:155
318msgid "&Execute"
319msgstr "&Izpildīt"
320
321#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
322msgid "&File"
323msgstr "&Fails"
324
325#: ../src/common/stockitem.cpp:158
326msgid "&Find"
327msgstr "&Meklēt"
328
329#: ../src/generic/wizard.cpp:626
330msgid "&Finish"
331msgstr "&Pabeigt"
332
333#: ../src/common/stockitem.cpp:159
334msgid "&First"
335msgstr "&Pirmais"
336
337#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
338msgid "&Floating mode:"
339msgstr "&Peldošais režīms:"
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:160
342msgid "&Floppy"
343msgstr "&Diskete"
344
345#: ../src/common/stockitem.cpp:194
346msgid "&Font"
347msgstr "&Fonts"
348
349#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
350msgid "&Font family:"
351msgstr "&Fontu saime:"
352
353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
354msgid "&Font for Level..."
355msgstr "Līmeņa &fonts..."
356
357#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
358#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
359msgid "&Font:"
360msgstr "&Fonts:"
361
362#: ../src/common/stockitem.cpp:161
363msgid "&Forward"
364msgstr "Uz &priekšu"
365
366#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
367msgid "&From:"
368msgstr "&No:"
369
370#: ../src/common/stockitem.cpp:162
371msgid "&Harddisk"
372msgstr "&Cietais disks"
373
374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
376msgid "&Height:"
377msgstr "&Augstums:"
378
379#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
380#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
381#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
382msgid "&Help"
383msgstr "&Palīdzība"
384
385#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
386msgid "&Hide details"
387msgstr "Slēpt &detaļas"
388
389#: ../src/common/stockitem.cpp:164
390msgid "&Home"
391msgstr "&Mājas"
392
393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
395msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
396msgstr "Atkāpe (mm desm&itdaļās)"
397
398#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
400msgid "&Indeterminate"
401msgstr "&Nenoteikts"
402
403#: ../src/common/stockitem.cpp:166
404msgid "&Index"
405msgstr "&Indekss"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:167
408msgid "&Info"
409msgstr "Info"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:168
412msgid "&Italic"
413msgstr "&Slīpraksts"
414
415#: ../src/common/stockitem.cpp:169
416msgid "&Jump to"
417msgstr "Pārle&kt uz"
418
419#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
421msgid "&Justified"
422msgstr "&Izlīdzināts"
423
424#: ../src/common/stockitem.cpp:174
425msgid "&Last"
426msgstr "&Pēdējais"
427
428#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
430msgid "&Left"
431msgstr "&Kreisajā pusē"
432
433#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
434#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
435#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
437#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
438#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
441msgid "&Left:"
442msgstr "&Pa kreisi:"
443
444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
445msgid "&List level:"
446msgstr "Saraksta &līmenis:"
447
448#: ../src/generic/logg.cpp:523
449msgid "&Log"
450msgstr "Žurnā&ls"
451
452#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
453msgid "&Move"
454msgstr "&Pārvietot"
455
456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
457msgid "&Move the object to:"
458msgstr "&Pārvietot objektu uz:"
459
460#: ../src/common/stockitem.cpp:175
461msgid "&Network"
462msgstr "&Tīkls"
463
464#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
465msgid "&New"
466msgstr "&Jauns"
467
468#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
469#: ../src/msw/mdi.cpp:176
470msgid "&Next"
471msgstr "&Nākošais"
472
473#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
474msgid "&Next >"
475msgstr "&Nākošais >"
476
477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
478msgid "&Next Paragraph"
479msgstr "&Nākamā rindkopa"
480
481#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
482msgid "&Next Tip"
483msgstr "&Nākošais Padoms"
484
485#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
486msgid "&Next style:"
487msgstr "&Nākošais stils:"
488
489#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
490msgid "&No"
491msgstr "&Nē"
492
493#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
494msgid "&Notes:"
495msgstr "Piezī&mes:"
496
497#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
498msgid "&Number:"
499msgstr "&Skaitlis:"
500
501#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
502#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
503msgid "&OK"
504msgstr "&Labi"
505
506#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
507#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
508msgid "&Open..."
509msgstr "&Atvērt..."
510
511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
512msgid "&Outline level:"
513msgstr "&Aprišu līmenis:"
514
515#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
516msgid "&Page Break"
517msgstr "La&pas atdalītājs"
518
519#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
520#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
521msgid "&Paste"
522msgstr "Ie&līmēt"
523
524#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
525msgid "&Picture"
526msgstr "&Attēls"
527
528#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
529msgid "&Point size:"
530msgstr "&Punkta izmērs:"
531
532#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
533msgid "&Position (tenths of a mm):"
534msgstr "No&vietojums (mm desmitdaļās)"
535
536#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
537#, fuzzy
538msgid "&Position mode:"
539msgstr "&Peldošais režīms:"
540
541#: ../src/common/stockitem.cpp:181
542msgid "&Preferences"
543msgstr "&Preferences"
544
545#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
546#: ../src/msw/mdi.cpp:177
547msgid "&Previous"
548msgstr "Ie&priekšējais"
549
550#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
551msgid "&Previous Paragraph"
552msgstr "Ie&priekšējā rindkopa"
553
554#: ../src/common/stockitem.cpp:183
555msgid "&Print..."
556msgstr "&Drukāt..."
557
558#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
559#: ../src/common/stockitem.cpp:184
560msgid "&Properties"
561msgstr "&Rekvizīti"
562
563#: ../src/common/stockitem.cpp:156
564msgid "&Quit"
565msgstr "I&ziet"
566
567#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
568#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
569#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
570msgid "&Redo"
571msgstr "Atat&saukt"
572
573#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
574msgid "&Redo "
575msgstr "Atat&saukt "
576
577#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
578msgid "&Rename Style..."
579msgstr "Pā&rdēvēt stilu..."
580
581#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
582msgid "&Replace"
583msgstr "Aiz&vietot"
584
585#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
586msgid "&Restart numbering"
587msgstr "Atsākt numu&rēšanu"
588
589#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
590msgid "&Restore"
591msgstr "At&jaunot"
592
593#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
594#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
595msgid "&Right"
596msgstr "&Labajā pusē"
597
598#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
599#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
600#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
601#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
602#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
603#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
604#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
605#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
606msgid "&Right:"
607msgstr "&Pa labi:"
608
609#: ../src/common/stockitem.cpp:190
610msgid "&Save"
611msgstr "&Saglabāt"
612
613#: ../src/common/stockitem.cpp:191
614msgid "&Save as"
615msgstr "&Saglabāt Kā "
616
617#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
618msgid "&See details"
619msgstr "&Skatīt detaļas"
620
621#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
622msgid "&Show tips at startup"
623msgstr "Rādīt dienas padomu&s"
624
625#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
626msgid "&Size"
627msgstr "Izmēr&s"
628
629#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
630msgid "&Size:"
631msgstr "&Izmērs:"
632
633#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
634msgid "&Skip"
635msgstr "&Izlaist"
636
637#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
638#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
639msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
640msgstr "At&starpe (mm desmitdaļās)"
641
642#: ../src/common/stockitem.cpp:197
643msgid "&Spell Check"
644msgstr "Pareizrak&stība"
645
646#: ../src/common/stockitem.cpp:198
647msgid "&Stop"
648msgstr "Ap&stādināt"
649
650#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
651msgid "&Strikethrough"
652msgstr "Caur&svītrot"
653
654#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
655msgid "&Style:"
656msgstr "&Stils:"
657
658#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
659msgid "&Styles:"
660msgstr "&Stili:"
661
662#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
663msgid "&Subset:"
664msgstr "&Apakškopa:"
665
666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
667#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
668msgid "&Symbol:"
669msgstr "&Simbols:"
670
671#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
672msgid "&Table"
673msgstr "&Tabula"
674
675#: ../src/common/stockitem.cpp:200
676msgid "&Top"
677msgstr "&Augšā"
678
679#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
680#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
681#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
682#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
683#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
684#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
685msgid "&Top:"
686msgstr "&Augša:"
687
688#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
689msgid "&Underline"
690msgstr "Pasvītroj&ums"
691
692#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
693msgid "&Underlining:"
694msgstr "Pasvītroj&ums:"
695
696#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
697#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
698#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
699msgid "&Undo"
700msgstr "Atsa&ukt"
701
702#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
703msgid "&Undo "
704msgstr "Atsa&ukt "
705
706#: ../src/common/stockitem.cpp:204
707msgid "&Unindent"
708msgstr "&Samazināt atkāpi"
709
710#: ../src/common/stockitem.cpp:205
711msgid "&Up"
712msgstr "A&ugšup"
713
714#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
715msgid "&Vertical alignment:"
716msgstr "&Vertikālā izlīdzināšana:"
717
718#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
719msgid "&View..."
720msgstr "&Skatīt..."
721
722#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
723msgid "&Weight:"
724msgstr "&Svars:"
725
726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
728msgid "&Width:"
729msgstr "&Platums:"
730
731#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
732#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
733#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
734#: ../src/msw/mdi.cpp:77
735msgid "&Window"
736msgstr "&Logs"
737
738#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
739msgid "&Yes"
740msgstr "&Jā"
741
742#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
743#, c-format
744msgid "'%s' has extra '..', ignored."
745msgstr "'%s' ir lieks '..', nav ņemts vērā."
746
747#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
748#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
749#, c-format
750msgid "'%s' is invalid"
751msgstr "'%s' ir nederīgs"
752
753#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
754#, c-format
755msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
756msgstr "'%s' ir nekorekta skaitliska vērtība opcijai '%s'."
757
758#: ../src/common/translation.cpp:1086
759#, c-format
760msgid "'%s' is not a valid message catalog."
761msgstr "'%s' ir nederīgs ziņojumu katalogs."
762
763#: ../src/common/textbuf.cpp:239
764#, c-format
765msgid "'%s' is probably a binary buffer."
766msgstr "'%s', iespējams, ir binārais buferis."
767
768#: ../src/common/valtext.cpp:247
769#, c-format
770msgid "'%s' should be numeric."
771msgstr "'%s' ir jābūt skaitliskam."
772
773#: ../src/common/valtext.cpp:239
774#, c-format
775msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
776msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai ASCII simbolus."
777
778#: ../src/common/valtext.cpp:241
779#, c-format
780msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
781msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai alfabēta rakstzīmes."
782
783#: ../src/common/valtext.cpp:243
784#, c-format
785msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
786msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai alfabēta un skaitliskas rakstzīmes."
787
788#: ../src/common/valtext.cpp:245
789#, c-format
790msgid "'%s' should only contain digits."
791msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai ciparus."
792
793#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
794#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
795msgid "(*)"
796msgstr "(*)"
797
798#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
799msgid "(Help)"
800msgstr "(Palīdzība)"
801
802#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
803#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
804msgid "(None)"
805msgstr "(Nekas)"
806
807#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
808msgid "(Normal text)"
809msgstr "(Parasts teksts)"
810
811#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
812#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
813msgid "(bookmarks)"
814msgstr "(grāmatzīme)"
815
816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
817#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
818#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
819#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
820#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
821#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
822#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
823#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
824#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
825#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
828msgid "(none)"
829msgstr "(nekas)"
830
831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
832#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
833msgid "*"
834msgstr "*"
835
836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
837#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
838msgid "*)"
839msgstr "*)"
840
841#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
842#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
843msgid "+"
844msgstr "+"
845
846#: ../src/msw/utils.cpp:1324
847msgid ", 64-bit edition"
848msgstr ", 64 bitu versija"
849
850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
851#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
852msgid "-"
853msgstr "-"
854
855#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
856msgid "..."
857msgstr "..."
858
859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
861msgid "1.1"
862msgstr "1.1"
863
864#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
866msgid "1.2"
867msgstr "1.2"
868
869#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
871msgid "1.3"
872msgstr "1.3"
873
874#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
876msgid "1.4"
877msgstr "1.4"
878
879#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
881msgid "1.5"
882msgstr "1.5"
883
884#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
886msgid "1.6"
887msgstr "1.6"
888
889#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
891msgid "1.7"
892msgstr "1.7"
893
894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
896msgid "1.8"
897msgstr "1.8"
898
899#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
901msgid "1.9"
902msgstr "1.9"
903
904#: ../src/common/paper.cpp:141
905msgid "10 x 11 in"
906msgstr "10 x 11 in"
907
908#: ../src/common/paper.cpp:114
909msgid "10 x 14 in"
910msgstr "25.4 x 35.6 cm"
911
912#: ../src/common/paper.cpp:115
913msgid "11 x 17 in"
914msgstr "27.9 x 43.2 cm"
915
916#: ../src/common/paper.cpp:185
917msgid "12 x 11 in"
918msgstr "12 x 11 in"
919
920#: ../src/common/paper.cpp:142
921msgid "15 x 11 in"
922msgstr "15 x 11 in"
923
924#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
926msgid "2"
927msgstr "2"
928
929#: ../src/common/paper.cpp:133
930msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
931msgstr "Aplpksne 6 3/4, 9.2 x 16.5 cm"
932
933#: ../src/common/paper.cpp:140
934msgid "9 x 11 in"
935msgstr "9 x 11 in"
936
937#: ../src/html/htmprint.cpp:431
938msgid ": file does not exist!"
939msgstr ": fails neeksistē!"
940
941#: ../src/common/fontmap.cpp:199
942msgid ": unknown charset"
943msgstr ": nezināma rakstzīmju kopa"
944
945#: ../src/common/fontmap.cpp:413
946msgid ": unknown encoding"
947msgstr ": nezināms kodējums"
948
949#: ../src/generic/wizard.cpp:437
950msgid "< &Back"
951msgstr "< At&pakaļ"
952
953#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
954#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
955msgid "<Any Decorative>"
956msgstr "<Jebkurš dekoratīvais>"
957
958#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
959#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
960msgid "<Any Modern>"
961msgstr "<Jebkurš modernais>"
962
963#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
964#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
965msgid "<Any Roman>"
966msgstr "<Jebkurš romāņu>"
967
968#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
969#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
970msgid "<Any Script>"
971msgstr "<Jebkurš rokraksta>"
972
973#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
974#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
975msgid "<Any Swiss>"
976msgstr "<Jebkurš Šveices>"
977
978#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
979#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
980msgid "<Any Teletype>"
981msgstr "<Jebkurš teletaipa>"
982
983#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
984msgid "<Any>"
985msgstr "<Jebkurš>"
986
987#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
988msgid "<DIR>"
989msgstr "<DIR>"
990
991#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
992msgid "<DRIVE>"
993msgstr "<DISKS>"
994
995#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
996msgid "<LINK>"
997msgstr "<SAITE>"
998
999#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1000msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1001msgstr "<b><i>Treknraksts kursīvā.</i></b><br>"
1002
1003#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1004msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1005msgstr "<b><i>treknraksts kursīvā <u>pasvītrots</u></i></b><br>"
1006
1007#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1008msgid "<b>Bold face.</b> "
1009msgstr "<b>Treknraksts.</b> "
1010
1011#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1012msgid "<i>Italic face.</i> "
1013msgstr "<i>Kursīvs.</i>"
1014
1015#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1016#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1017msgid ">"
1018msgstr ">"
1019
1020#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1021msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1022msgstr "Atkļūdošanas atskaite izveidota mapē\n"
1023
1024#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1025msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1026msgstr "Atkļūdošanas ziņojums ir izveidots. Tas ir atrodams"
1027
1028#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1029msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1030msgstr ""
1031
1032#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1033#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1034#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1035#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1036msgid "A standard bullet name."
1037msgstr "Standarta aizzīmes nosaukums."
1038
1039#: ../src/common/paper.cpp:218
1040msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1041msgstr "A0 loksne, 841 x 1189 mm"
1042
1043#: ../src/common/paper.cpp:219
1044msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1045msgstr "A1 loksne, 594 x 841 mm"
1046
1047#: ../src/common/paper.cpp:160
1048msgid "A2 420 x 594 mm"
1049msgstr "A2 420 x 594 mm"
1050
1051#: ../src/common/paper.cpp:157
1052msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1053msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1054
1055#: ../src/common/paper.cpp:162
1056msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1057msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1058
1059#: ../src/common/paper.cpp:171
1060msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1061msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1062
1063#: ../src/common/paper.cpp:161
1064msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1065msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1066
1067#: ../src/common/paper.cpp:107
1068msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1069msgstr "A3 loksne, 297 x 420 mm"
1070
1071#: ../src/common/paper.cpp:147
1072msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1073msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1074
1075#: ../src/common/paper.cpp:154
1076msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1077msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1078
1079#: ../src/common/paper.cpp:172
1080msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1081msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1082
1083#: ../src/common/paper.cpp:149
1084msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1085msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1086
1087#: ../src/common/paper.cpp:98
1088msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1089msgstr "A4 loksne, 210 x 297 mm"
1090
1091#: ../src/common/paper.cpp:108
1092msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1093msgstr "A4 mazā loksne, 210 x 297 mm"
1094
1095#: ../src/common/paper.cpp:158
1096msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1097msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1098
1099#: ../src/common/paper.cpp:173
1100msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1101msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1102
1103#: ../src/common/paper.cpp:155
1104msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1105msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1106
1107#: ../src/common/paper.cpp:109
1108msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1109msgstr "A5 loksne, 148 x 210 mm"
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:165
1112msgid "A6 105 x 148 mm"
1113msgstr "A6 105 x 148 mm"
1114
1115#: ../src/common/paper.cpp:178
1116msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1117msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1118
1119#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1120#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1121msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1122msgstr "AĀBCČDŠaābcčdš12345"
1123
1124#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1125msgid "ADD"
1126msgstr "PIEV"
1127
1128#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1129msgid "ASCII"
1130msgstr "ASCII"
1131
1132#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1133msgid "About"
1134msgstr "Par"
1135
1136#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1137#, c-format
1138msgid "About %s"
1139msgstr "Par %s"
1140
1141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1142msgid "Absolute"
1143msgstr ""
1144
1145#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1146msgid "Actual Size"
1147msgstr "Patiesais Izmērs"
1148
1149#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1150msgid "Add"
1151msgstr "Pievienot"
1152
1153#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1154msgid "Add Column"
1155msgstr ""
1156
1157#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1158msgid "Add Row"
1159msgstr ""
1160
1161#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1162msgid "Add current page to bookmarks"
1163msgstr "Pievienot grāmatzīmēm pašreizējo lapu"
1164
1165#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1166msgid "Add to custom colours"
1167msgstr "Pievienot pielāgotajām krāsām"
1168
1169#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1170msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1171msgstr ""
1172
1173#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1174msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1175msgstr ""
1176
1177#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1178#, c-format
1179msgid "Adding book %s"
1180msgstr "Pievieno grāmatu %s"
1181
1182#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1183msgid "Adding flavor TEXT failed"
1184msgstr ""
1185
1186#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1187msgid "Adding flavor utxt failed"
1188msgstr ""
1189
1190#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1191msgid "Advanced"
1192msgstr ""
1193
1194#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1195msgid "After a paragraph:"
1196msgstr "Aiz rindkopas:"
1197
1198#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1199msgid "Align Left"
1200msgstr "Izlīdzināt gar kreiso"
1201
1202#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1203msgid "Align Right"
1204msgstr "Izlīdzināt gar labo"
1205
1206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1207msgid "Alignment"
1208msgstr "Izlīdzinašana"
1209
1210#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1211msgid "All"
1212msgstr "Visu"
1213
1214#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1215#, c-format
1216msgid "All files (%s)|%s"
1217msgstr "Visus failus (%s)|%s"
1218
1219#: ../include/wx/defs.h:2922
1220msgid "All files (*)|*"
1221msgstr "Visus failus (*)|*"
1222
1223#: ../include/wx/defs.h:2919
1224msgid "All files (*.*)|*.*"
1225msgstr "Visus failus (*.*)|*.*"
1226
1227#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1228msgid "All styles"
1229msgstr "Visi stili"
1230
1231#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1232msgid "Alphabetic Mode"
1233msgstr "Alfabētiskais režīms"
1234
1235#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1236msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1237msgstr ""
1238
1239#: ../src/unix/dialup.cpp:353
1240msgid "Already dialling ISP."
1241msgstr "ISP jau tiek zvanīts."
1242
1243#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1244msgid "Alt+"
1245msgstr "Alt+"
1246
1247#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1248msgid "And includes the following files:\n"
1249msgstr "Un ietver sekojošus failus:\n"
1250
1251#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1252#, c-format
1253msgid "Animation file is not of type %ld."
1254msgstr "Animācijas faila tips nav %ld."
1255
1256#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1257#, c-format
1258msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1259msgstr ""
1260"Papildināt failu '%s' ar žurnāla ierakstiem (izvēloties [Nē] tas tiks "
1261"pārrakstīts)?"
1262
1263#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1264#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1265msgid "Application"
1266msgstr "Programma"
1267
1268#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1269msgid "Apply"
1270msgstr "Pielietot"
1271
1272#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1273#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1274msgid "Arabic"
1275msgstr "Arābu"
1276
1277#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1278msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1279msgstr "Arābu (ISO-8859-6)"
1280
1281#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1282#, c-format
1283msgid "Argument %u not found."
1284msgstr "Arguments %u nav atrasts."
1285
1286#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1287msgid "Artists"
1288msgstr "Izpildītāji"
1289
1290#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1291msgid "Ascending"
1292msgstr "Augoši"
1293
1294#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1295msgid "Attributes"
1296msgstr "Atribūti"
1297
1298#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1299#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1300#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1301msgid "Available fonts."
1302msgstr "Pieejamie fonti."
1303
1304#: ../src/common/paper.cpp:138
1305msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1306msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1307
1308#: ../src/common/paper.cpp:174
1309msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1310msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1311
1312#: ../src/common/paper.cpp:128
1313msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1314msgstr "B4 aploksne, 250 x 353 mm"
1315
1316#: ../src/common/paper.cpp:110
1317msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1318msgstr "B4 loksne, 250 x 354 mm"
1319
1320#: ../src/common/paper.cpp:159
1321msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1322msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1323
1324#: ../src/common/paper.cpp:175
1325msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1326msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1327
1328#: ../src/common/paper.cpp:156
1329msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1330msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1331
1332#: ../src/common/paper.cpp:129
1333msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1334msgstr "B5 aploksne, 176 x 250 mm"
1335
1336#: ../src/common/paper.cpp:111
1337msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1338msgstr "B5 loksne, 182 x 257 mm"
1339
1340#: ../src/common/paper.cpp:183
1341msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1342msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1343
1344#: ../src/common/paper.cpp:184
1345msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1346msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1347
1348#: ../src/common/paper.cpp:130
1349msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1350msgstr "B6 aploksne, 176 x 125 mm"
1351
1352#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1353msgid "BACK"
1354msgstr "ATPAKAĻ"
1355
1356#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1357#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1358msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1359msgstr "BMP: nevar piešķirt atmiņu."
1360
1361#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1362msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1363msgstr "BMP: nevar saglabāt kļūdainu attēlu."
1364
1365#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1366msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1367msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt RGB krāsu karti."
1368
1369#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1370msgid "BMP: Couldn't write data."
1371msgstr "BMP: nevar ierakstīt datus."
1372
1373#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1374msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1375msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt faila (Bitmap) galveni."
1376
1377#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1378msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1379msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt faila (BitmapInfo) galveni."
1380
1381#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1382msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1383msgstr "BMP: wxImage nepastās individuāla wxPalette."
1384
1385#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1386msgid "Back"
1387msgstr "Atpakaļ"
1388
1389#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1390#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1391msgid "Background"
1392msgstr "Fons"
1393
1394#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1395msgid "Background &colour:"
1396msgstr "&Fona krāsa:"
1397
1398#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1399msgid "Background colour"
1400msgstr "Fona krāsa"
1401
1402#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1403msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1404msgstr "Baltijas (ISO-8859-13)"
1405
1406#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1407msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1408msgstr "Baltijas (vecais) (ISO-8859-4)"
1409
1410#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1411msgid "Before a paragraph:"
1412msgstr "Pirms rindkopas:"
1413
1414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1415#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1416msgid "Bitmap"
1417msgstr "Bitkarte"
1418
1419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1420msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1421msgstr ""
1422
1423#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1424#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1425msgid "Bold"
1426msgstr "Treknraksts"
1427
1428#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1429#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1430msgid "Border"
1431msgstr "Mala"
1432
1433#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1434msgid "Borders"
1435msgstr "Malas"
1436
1437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1438msgid "Bottom"
1439msgstr "Apakša"
1440
1441#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1442msgid "Bottom margin (mm):"
1443msgstr "Apakšējā mala (mm):"
1444
1445#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1446msgid "Box Properties"
1447msgstr "Rāmja īpašības"
1448
1449#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1450msgid "Box styles"
1451msgstr "&Rāmju stili"
1452
1453#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1454msgid "Browse"
1455msgstr "Pārlūkot"
1456
1457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1458#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1459msgid "Bullet &Alignment:"
1460msgstr "&Aizzīmējumu izlīdzināšana:"
1461
1462#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1463msgid "Bullet style"
1464msgstr "Aizzīmju stils"
1465
1466#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1467msgid "Bullets"
1468msgstr "Aizzīmes"
1469
1470#: ../src/common/paper.cpp:99
1471msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1472msgstr "C loksne, 432 x 559 mm"
1473
1474#: ../src/generic/logg.cpp:520
1475msgid "C&lear"
1476msgstr "&Tīrīt"
1477
1478#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1479msgid "C&olour:"
1480msgstr "&Krāsa:"
1481
1482#: ../src/common/paper.cpp:124
1483msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1484msgstr "C3 aploksne, 324 x 458 mm"
1485
1486#: ../src/common/paper.cpp:125
1487msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1488msgstr "C4 aploksne, 229 x 324 mm"
1489
1490#: ../src/common/paper.cpp:123
1491msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1492msgstr "C5 aploksne, 162 x 229 mm"
1493
1494#: ../src/common/paper.cpp:126
1495msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1496msgstr "C6 aploksne, 114 x 162 mm"
1497
1498#: ../src/common/paper.cpp:127
1499msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1500msgstr "C65 aploksne, 114 x 229 mm"
1501
1502#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1503msgid "CANCEL"
1504msgstr "ATCELT"
1505
1506#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1507msgid "CAPITAL"
1508msgstr "CAPITAL"
1509
1510#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1511msgid "CD-Rom"
1512msgstr "CD-Rom"
1513
1514#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1515msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1516msgstr ""
1517
1518#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1519msgid "CLEAR"
1520msgstr "Notīrīt"
1521
1522#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1523msgid "COMMAND"
1524msgstr "KOMANDA"
1525
1526#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1527msgid "Ca&pitals"
1528msgstr "Lieli burti"
1529
1530#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1531msgid "Can't &Undo "
1532msgstr "Nevar &atcelt"
1533
1534#: ../src/common/image.cpp:2686
1535msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1536msgstr ""
1537
1538#: ../src/msw/registry.cpp:505
1539#, c-format
1540msgid "Can't close registry key '%s'"
1541msgstr "Nav iespējams aizvērt reģistra atslēgu '%s'"
1542
1543#: ../src/msw/registry.cpp:583
1544#, c-format
1545msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1546msgstr "Nav iespējams nokopēt neatbalstīta tipa %d vērtības."
1547
1548#: ../src/msw/registry.cpp:486
1549#, c-format
1550msgid "Can't create registry key '%s'"
1551msgstr "Nav iespējams izveidot reģistra atslēgu '%s'"
1552
1553#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1554msgid "Can't create thread"
1555msgstr "Nav iespējams izveidot pavedienu"
1556
1557#: ../src/msw/window.cpp:3793
1558#, c-format
1559msgid "Can't create window of class %s"
1560msgstr "Nav iespējams izveidot %s klases logu"
1561
1562#: ../src/msw/registry.cpp:776
1563#, c-format
1564msgid "Can't delete key '%s'"
1565msgstr "Nav iespējams izdzēst atslēgu '%s'"
1566
1567#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1568#, c-format
1569msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1570msgstr "Nav iespējams izdzēst INI failu '%s'"
1571
1572#: ../src/msw/registry.cpp:804
1573#, c-format
1574msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1575msgstr "Nav iespējams izdzēst vērtību '%s' no atslēgas '%s'"
1576
1577#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1578#, c-format
1579msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1580msgstr "Nav iespējams uzskaitīt atslēgas '%s' apakšatslēgas"
1581
1582#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1583#, c-format
1584msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1585msgstr "Nav iespējams uzskaitīt atslēgas '%s' vērtības"
1586
1587#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1588#, c-format
1589msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1590msgstr "Nav iespējams eksportēt neatbalstīta tipa %d vērtību."
1591
1592#: ../src/common/ffile.cpp:236
1593#, c-format
1594msgid "Can't find current position in file '%s'"
1595msgstr "Nav iespējams atrast pašreizējo pozīciju failā '%s'"
1596
1597#: ../src/msw/registry.cpp:416
1598#, c-format
1599msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1600msgstr "Nav iespējams iegūt informāciju par reģistra atslēgu '%s'"
1601
1602#: ../src/common/zstream.cpp:346
1603msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1604msgstr "Nevar inicializēt zlib saspiešanas straumējumu."
1605
1606#: ../src/common/zstream.cpp:185
1607msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1608msgstr "Nevar inicializēt zlib atspiešanas straumējumu."
1609
1610#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1611#, c-format
1612msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1613msgstr "Nav iespējams sekot izmaiņām neesoša mapē \"%s\"."
1614
1615#: ../src/msw/registry.cpp:452
1616#, c-format
1617msgid "Can't open registry key '%s'"
1618msgstr "Nav iespējams atvērt reģistra atslēgu '%s'"
1619
1620#: ../src/common/zstream.cpp:252
1621#, c-format
1622msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1623msgstr ""
1624
1625#: ../src/common/zstream.cpp:244
1626msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1627msgstr ""
1628
1629#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1630#, c-format
1631msgid "Can't read value of '%s'"
1632msgstr " '%s' vērtība nav nolasāma"
1633
1634#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1635#: ../src/msw/registry.cpp:971
1636#, c-format
1637msgid "Can't read value of key '%s'"
1638msgstr "Nav iespējams nolasīt atslēgas '%s' vērtību"
1639
1640#: ../src/common/image.cpp:2483
1641#, c-format
1642msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1643msgstr "Nav iespējams saglabāt attēlu failā '%s: nezināms paplašinājums."
1644
1645#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1646msgid "Can't save log contents to file."
1647msgstr "Nav iespējams saglabāt žurnāla saturu failā."
1648
1649#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1650msgid "Can't set thread priority"
1651msgstr "Nav iespējams uzstādīt pavediena prioritāti"
1652
1653#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1654#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1655#, c-format
1656msgid "Can't set value of '%s'"
1657msgstr "Nav iespējams iestatīt '%s' vērtību"
1658
1659#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1660msgid "Can't write to child process's stdin"
1661msgstr ""
1662
1663#: ../src/common/zstream.cpp:427
1664#, c-format
1665msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1666msgstr ""
1667
1668#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1669#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1670#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1671#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1672msgid "Cancel"
1673msgstr "Atcelt"
1674
1675#: ../src/os2/thread.cpp:116
1676msgid "Cannot create mutex."
1677msgstr ""
1678
1679#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1680msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1681msgstr ""
1682"Nevar izveidot jaunas lejas ID. Iespējams, sasniegts maksimālais sleju "
1683"skaits."
1684
1685#: ../src/common/filefn.cpp:1336
1686#, c-format
1687msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1688msgstr "Nav iespējams uzskaitīt failus '%s'"
1689
1690#: ../src/msw/dir.cpp:264
1691#, c-format
1692msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1693msgstr "Nav iespējams uzskaitīt failus mapē '%s'"
1694
1695#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1696#, c-format
1697msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1698msgstr "Aktīva iezvanpieeja nav atrodama: %s"
1699
1700#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1701msgid "Cannot find the location of address book file"
1702msgstr "Nav iespējams noteikt adrešu grāmatas faila atrašanās vietu"
1703
1704#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1705#, c-format
1706msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1707msgstr ""
1708
1709#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1710#, c-format
1711msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1712msgstr ""
1713
1714#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1715msgid "Cannot get the hostname"
1716msgstr "Nevar atrast resursdatora vārdu"
1717
1718#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1719msgid "Cannot get the official hostname"
1720msgstr "Nevar atrast oficiālo resursdatora vārdu"
1721
1722#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1723msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1724msgstr "Nav iespējams nolikt klausuli - nav aktīva iezvanpieejas savienojuma"
1725
1726#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1727msgid "Cannot initialize OLE"
1728msgstr "Nav iespējams inicializēt OLE"
1729
1730#: ../src/common/socket.cpp:847
1731msgid "Cannot initialize sockets"
1732msgstr ""
1733
1734#: ../src/msw/volume.cpp:620
1735#, c-format
1736msgid "Cannot load icon from '%s'."
1737msgstr " Nav iespējams ielādēt ikonu no '%s'."
1738
1739#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1740#, c-format
1741msgid "Cannot load resources from '%s'."
1742msgstr "Nav iespējams ielādēt resursus no '%s'."
1743
1744#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1745#, c-format
1746msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1747msgstr "Nav iespējams ielādēt resursus no faila '%s'."
1748
1749#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1750#, c-format
1751msgid "Cannot open HTML document: %s"
1752msgstr "Nav iespējams atvērt HTML dokumentu: %s"
1753
1754#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1755#, c-format
1756msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1757msgstr "Nav iespējams atvērt HTML palīdzības grāmatu: %s"
1758
1759#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1760#, c-format
1761msgid "Cannot open contents file: %s"
1762msgstr "Nav iespējams atvērt satura failu: %s"
1763
1764#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1765msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1766msgstr "Nav iespējams atvērt failu drukāšanai PostScript!"
1767
1768#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1769#, c-format
1770msgid "Cannot open index file: %s"
1771msgstr "Nav iespējams atvērt indeksu failu: %s"
1772
1773#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1774#, c-format
1775msgid "Cannot open resources file '%s'."
1776msgstr "Nav iespējams atvērt resursu failu '%s'."
1777
1778#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1779msgid "Cannot print empty page."
1780msgstr "Nav iespējams nodrukāt tukšu lapu."
1781
1782#: ../src/msw/volume.cpp:507
1783#, c-format
1784msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1785msgstr "Nav iespējams nolasīt tipa nosaukumu no '%s'!"
1786
1787#: ../src/os2/thread.cpp:527
1788#, c-format
1789msgid "Cannot resume thread %lu"
1790msgstr "Nav iespējams atsākt pavedienu %lu"
1791
1792#: ../src/msw/thread.cpp:923
1793#, fuzzy, c-format
1794msgid "Cannot resume thread %lx"
1795msgstr "Nav iespējams atsākt pavedienu %x"
1796
1797#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1798msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1799msgstr ""
1800
1801#: ../src/common/intl.cpp:542
1802#, c-format
1803msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1804msgstr "Neizdevās uzstādīt valodas \"%s\" lokāli."
1805
1806#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1807msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1808msgstr "Nav iespējams palaist pavedienu: kļūda rakstot TLS."
1809
1810#: ../src/os2/thread.cpp:513
1811#, c-format
1812msgid "Cannot suspend thread %lu"
1813msgstr "Nav iespējams apturēt pavedienu %lu"
1814
1815#: ../src/msw/thread.cpp:907
1816#, fuzzy, c-format
1817msgid "Cannot suspend thread %lx"
1818msgstr "Nav iespējams apturēt pavedienu %x"
1819
1820#: ../src/msw/thread.cpp:830
1821msgid "Cannot wait for thread termination"
1822msgstr "Nevar gaidīt uz pavediena apstāšanos"
1823
1824#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1825msgid "Case sensitive"
1826msgstr "Reģistrjūtīgs"
1827
1828#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1829msgid "Categorized Mode"
1830msgstr "Šķirotais režīms"
1831
1832#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1833msgid "Cell Properties"
1834msgstr "Tabulas šūnas parametri"
1835
1836#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1837msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1838msgstr "Ķeltu (ISO-8859-14)"
1839
1840#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1841#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1842msgid "Cen&tred"
1843msgstr "Cen&trēts"
1844
1845#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1846msgid "Centered"
1847msgstr "Centrēts"
1848
1849#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1850msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1851msgstr "Centrāl Eiropiešu (ISO-8859-2)"
1852
1853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1854#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1855msgid "Centre"
1856msgstr "Centrēt"
1857
1858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1862msgid "Centre text."
1863msgstr "Centrēt tekstu."
1864
1865#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1866msgid "Centred"
1867msgstr "Centrēts"
1868
1869#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1870#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1871msgid "Ch&oose..."
1872msgstr "Iz&vēlieties..."
1873
1874#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1875msgid "Change List Style"
1876msgstr "Mainīt saraksta stilu"
1877
1878#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1879msgid "Change Object Style"
1880msgstr "Mainīt objekta stilu"
1881
1882#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1883#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1884msgid "Change Properties"
1885msgstr "Mainīt īpašības"
1886
1887#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1888msgid "Change Style"
1889msgstr "Mainīt stilu"
1890
1891#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1892#, c-format
1893msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1894msgstr ""
1895"Izmaiņas netiks saglabātas, lai izvairītos no pastāvošā faila \"%s\" "
1896"pārrakstīšanas"
1897
1898#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1899msgid "Character styles"
1900msgstr "Rakstzīmju stili"
1901
1902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1904#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1905#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1906msgid "Check to add a period after the bullet."
1907msgstr "Atzīmējiet, lai aiz aizzīmes pievienotu punktu."
1908
1909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1911#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1912#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1913msgid "Check to add a right parenthesis."
1914msgstr "Atzīmējiet, lai pievienotu labo iekavu."
1915
1916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1918#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1919#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1920msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1921msgstr "Atzīmējiet, lai iekļautu aizzīmi iekavās."
1922
1923#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1924msgid "Check to make the font bold."
1925msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu treknrakstā."
1926
1927#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1928msgid "Check to make the font italic."
1929msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu kursīvā."
1930
1931#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1932msgid "Check to make the font underlined."
1933msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu ar pasvītrojumu."
1934
1935#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1936#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1937msgid "Check to restart numbering."
1938msgstr "Atzīmējiet, lai atsāktu numurēšanu."
1939
1940#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1941#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1942msgid "Check to show a line through the text."
1943msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu pārsvītrotu tekstu."
1944
1945#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1946#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
1947msgid "Check to show the text in capitals."
1948msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu kapitalizētu tekstu"
1949
1950#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1951#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
1952#, fuzzy
1953msgid "Check to show the text in small capitals."
1954msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu kapitalizētu tekstu"
1955
1956#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1957#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
1958msgid "Check to show the text in subscript."
1959msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu tekstu apakšrakstā."
1960
1961#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1962#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
1963msgid "Check to show the text in superscript."
1964msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu tekstu augšrakstā."
1965
1966#: ../src/msw/dialup.cpp:784
1967msgid "Choose ISP to dial"
1968msgstr "Izvēlieties ISP, kuram zvanīt"
1969
1970#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
1971msgid "Choose a directory:"
1972msgstr "Izvēlieties mapi:"
1973
1974#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
1975msgid "Choose a file"
1976msgstr "Izvēlieties failu"
1977
1978#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
1979msgid "Choose colour"
1980msgstr "Izvēlieties krāsu"
1981
1982#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
1983#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
1984msgid "Choose font"
1985msgstr "Izvēlieties fontu"
1986
1987#: ../src/common/module.cpp:74
1988#, c-format
1989msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1990msgstr ""
1991
1992#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
1993msgid "Cl&ose"
1994msgstr "Aiz&vērt"
1995
1996#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
1997msgid "Class not registered."
1998msgstr "Klase nav reģistrēta."
1999
2000#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2001msgid "Clear"
2002msgstr "Notīrīt"
2003
2004#: ../src/generic/logg.cpp:520
2005msgid "Clear the log contents"
2006msgstr "Notīrīt žurnāla saturu"
2007
2008#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2009#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2010msgid "Click to apply the selected style."
2011msgstr "Nospiediet, lai pielietotu izvēlēto stilu."
2012
2013#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2014#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2015#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2016#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2017msgid "Click to browse for a symbol."
2018msgstr "Nospiediet, lai sameklētu vajadzīgo simbolu."
2019
2020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2021msgid "Click to cancel changes to the font."
2022msgstr "Nospiediet, lai atceltu fonta izmaiņas."
2023
2024#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2025msgid "Click to cancel the font selection."
2026msgstr "Nospiediet, lai atceltu fonta izvēli."
2027
2028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2029msgid "Click to change the font colour."
2030msgstr "Nospiediet, lai mainītu fonta krāsu."
2031
2032#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2034msgid "Click to change the text background colour."
2035msgstr "Nospiediet, lai manītu teksta fona krāsu."
2036
2037#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2039msgid "Click to change the text colour."
2040msgstr "Nospiediet, lai mainītu teksta krāsu."
2041
2042#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2043#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2044msgid "Click to choose the font for this level."
2045msgstr "Nospiediet, lai izvēlētos fontu šim līmenim."
2046
2047#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2048#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2049msgid "Click to close this window."
2050msgstr "Nospiediet, lai aizvērtu šo logu"
2051
2052#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2053msgid "Click to confirm changes to the font."
2054msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu fonta izmaiņas."
2055
2056#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2057#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2058msgid "Click to confirm the font selection."
2059msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu fonta izvēli."
2060
2061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2063msgid "Click to create a new box style."
2064msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu rāmja stilu."
2065
2066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2068msgid "Click to create a new character style."
2069msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu burtu stilu."
2070
2071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2073msgid "Click to create a new list style."
2074msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu saraksta stilu."
2075
2076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2078msgid "Click to create a new paragraph style."
2079msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu rindkopas stilu."
2080
2081#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2082#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2083msgid "Click to create a new tab position."
2084msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu tabulatora pozīciju."
2085
2086#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2087#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2088msgid "Click to delete all tab positions."
2089msgstr "Nospiediet, lai dzēstu visas tabulatora pozīcijas."
2090
2091#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2092#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2093msgid "Click to delete the selected style."
2094msgstr "Nospiediet, lai dzēstu izvēlēto stilu."
2095
2096#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2097#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2098msgid "Click to delete the selected tab position."
2099msgstr "Nospiediet, lai dzēstu izvēlēto tabulatora pozīciju."
2100
2101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2102#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2103msgid "Click to edit the selected style."
2104msgstr "Nospiediet, lai labotu izvēlēto stilu."
2105
2106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2107#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2108msgid "Click to rename the selected style."
2109msgstr "Nospiediet, lai pārdēvētu izvēlēto stilu."
2110
2111#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2112#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2113#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2114#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2115#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2116msgid "Close"
2117msgstr "Aizvērt"
2118
2119#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2120msgid "Close All"
2121msgstr "Aizvērt Visus"
2122
2123#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2124msgid "Close current document"
2125msgstr "Aizvērt aktīvo dokumentu"
2126
2127#: ../src/generic/logg.cpp:522
2128msgid "Close this window"
2129msgstr "Aizvērt šo logu"
2130
2131#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2132msgid "Color"
2133msgstr "Krāsa"
2134
2135#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2136msgid "Colour"
2137msgstr "Krāsa"
2138
2139#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2140#, c-format
2141msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2142msgstr "Krāsu izvēles dialogs pārtrauca darbību ar kļūdu %0lx."
2143
2144#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2145msgid "Colour:"
2146msgstr "Krāsa:"
2147
2148#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2149msgid "Column could not be added."
2150msgstr "Pievienot sleju nav iespējams."
2151
2152#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2153msgid "Column description could not be initialized."
2154msgstr "Nav iespējams inicializēt slejas aprakstu."
2155
2156#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2157msgid "Column index not found."
2158msgstr "Slejas indekss nav atrasts."
2159
2160#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2161msgid "Column width could not be determined"
2162msgstr "Nav iespējams noteikt slejas platumu."
2163
2164#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2165msgid "Column width could not be set."
2166msgstr "Nav iespējams iestatīt slejas platumu."
2167
2168#: ../src/common/init.cpp:188
2169#, c-format
2170msgid ""
2171"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2172"ignored."
2173msgstr ""
2174"Komandrindas parametru %d nav iespējams pārvērst uz Unikodu, tāpēc tas "
2175"netiks ņemts vērā."
2176
2177#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2178#, c-format
2179msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2180msgstr ""
2181
2182#: ../src/gtk/window.cpp:4306
2183msgid ""
2184"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2185"Manager."
2186msgstr ""
2187
2188#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2189msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2190msgstr "Saspiests HTML Help fails (*.chm)|*.chm|"
2191
2192#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2193msgid "Computer"
2194msgstr "Dators"
2195
2196#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2197#, c-format
2198msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2199msgstr "Konfigurācijas ieraksta nosaukums nevar sākties ar '%c'."
2200
2201#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2202msgid "Confirm"
2203msgstr "Apstiprināt"
2204
2205#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2206msgid "Confirm registry update"
2207msgstr "Apstiprināt reģistra atsvaidzināšanu"
2208
2209#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2210msgid "Connecting..."
2211msgstr "Savienošanās..."
2212
2213#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2214msgid "Contents"
2215msgstr "Saturs"
2216
2217#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2218#, c-format
2219msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2220msgstr "Pārvēršana uz kodējumu '%s' nedarbojas."
2221
2222#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2223msgid "Convert"
2224msgstr "Pārveidot"
2225
2226#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2227#, c-format
2228msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2229msgstr "Nokopēts starpliktuvē:\"%s\""
2230
2231#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2232msgid "Copies:"
2233msgstr "Kopijas:"
2234
2235#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2236msgid "Copy"
2237msgstr "Kopēt"
2238
2239#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2240msgid "Copy selection"
2241msgstr "Kopēt iezīmēto"
2242
2243#: ../src/html/chm.cpp:718
2244#, c-format
2245msgid "Could not create temporary file '%s'"
2246msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu '%s'"
2247
2248#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2249msgid "Could not determine column index."
2250msgstr "Neizdevās noteikt slejas indeksu."
2251
2252#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2253msgid "Could not determine column's position"
2254msgstr "Neizdevās noteikt slejas novietojumu."
2255
2256#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2257msgid "Could not determine number of columns."
2258msgstr "Neizdevās noteikt sleju skaitu."
2259
2260#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2261msgid "Could not determine number of items"
2262msgstr "Neizdevās noteikt objektu skaitu."
2263
2264#: ../src/html/chm.cpp:273
2265#, c-format
2266msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2267msgstr ""
2268
2269#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2270msgid "Could not find tab for id"
2271msgstr ""
2272
2273#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2274#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2275#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2276msgid "Could not get header description."
2277msgstr "Neizdevās nolasīt galvenes aprakstu."
2278
2279#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2280msgid "Could not get items."
2281msgstr "Neizdevās saņemt objektus."
2282
2283#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2284msgid "Could not get property flags."
2285msgstr "Neizdevās nolasīt īpašību karogus."
2286
2287#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2288msgid "Could not get selected items."
2289msgstr "Neizdevās saņemt izvēlētos objektus."
2290
2291#: ../src/html/chm.cpp:444
2292#, c-format
2293msgid "Could not locate file '%s'."
2294msgstr "Neizdevās atrast failu '%s'."
2295
2296#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2297msgid "Could not remove column."
2298msgstr "Neizdevās izdzēst sleju."
2299
2300#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2301msgid "Could not retrieve number of items"
2302msgstr "Neizdevās iegūt objektu skaitu."
2303
2304#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2305msgid "Could not set alignment."
2306msgstr "Neizdevās iestatīt izlīdiznājumu."
2307
2308#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2309msgid "Could not set column width."
2310msgstr "Neizdevās iestatīt slejas platumu."
2311
2312#: ../src/common/filefn.cpp:1569
2313msgid "Could not set current working directory"
2314msgstr "Neizdevās iestatīt pašreizējo darba mapi"
2315
2316#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2317msgid "Could not set header description."
2318msgstr "Neizdevās iestatīt galvenes aprakstu."
2319
2320#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2321msgid "Could not set icon."
2322msgstr "Neizdevās iestatīt ikonu."
2323
2324#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2325msgid "Could not set maximum width."
2326msgstr "Neizdevās iestatīt maksimālo platumu."
2327
2328#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2329msgid "Could not set minimum width."
2330msgstr "Neizdevās iestatīt minimālo platumu."
2331
2332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2333msgid "Could not set property flags."
2334msgstr "Neizdevās uzstādīt īpašību karogus."
2335
2336#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2337msgid "Could not start document preview."
2338msgstr "Neizdevās parādīt dokumenta priekšskatījumu."
2339
2340#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2341#: ../src/gtk/print.cpp:1077
2342msgid "Could not start printing."
2343msgstr "Neizdevās sākt drukāšanu."
2344
2345#: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2346msgid "Could not transfer data to window"
2347msgstr "Neizdevās pārvietot datus uz logu"
2348
2349#: ../src/os2/thread.cpp:160
2350msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2351msgstr ""
2352
2353#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2354#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2355#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2356msgid "Couldn't add an image to the image list."
2357msgstr "Neizdevās pievienot attēlu sarakstam."
2358
2359#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2360msgid "Couldn't create a timer"
2361msgstr "Neizdevās izveidot hronometru"
2362
2363#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2364msgid "Couldn't create the overlay window"
2365msgstr ""
2366
2367#: ../src/common/translation.cpp:2015
2368msgid "Couldn't enumerate translations"
2369msgstr "Neizdevās uzskaitīt tulkojumus"
2370
2371#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2372#, c-format
2373msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2374msgstr "Simbols '%s' nav atrodams dinamiskajā bibliotēkā"
2375
2376#: ../src/gtk/print.cpp:2014
2377msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2378msgstr ""
2379
2380#: ../src/msw/thread.cpp:950
2381msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2382msgstr "Nevar iegūt pašreizējā pavediena rādītāju"
2383
2384#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2385msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2386msgstr ""
2387
2388#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2389msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2390msgstr "Neizdevās inicializēt GIF hash tabulu"
2391
2392#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2393msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2394msgstr "Neizdevās atvērt PNG attēlu - bojāts fails vai nepietiek atmiņas."
2395
2396#: ../src/unix/sound.cpp:470
2397#, c-format
2398msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2399msgstr "Neizdevās ielādēt skaņas datus no '%s'."
2400
2401#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2402#, fuzzy
2403msgid "Couldn't obtain folder name"
2404msgstr "Neizdevās izveidot hronometru"
2405
2406#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2407#, c-format
2408msgid "Couldn't open audio: %s"
2409msgstr "Neizdevās atvērt audio: %s"
2410
2411#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2412#, c-format
2413msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2414msgstr "Neizdevās reģistrēt starpliktuves formātu '%s'."
2415
2416#: ../src/os2/thread.cpp:177
2417msgid "Couldn't release a mutex"
2418msgstr ""
2419
2420#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2421#, c-format
2422msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2423msgstr "Nav iespējams iegūt informāciju par saraksta vadīklas vienumu %d."
2424
2425#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2426#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2427msgid "Couldn't save PNG image."
2428msgstr "Neizdevās saglabāt PNG attēlu."
2429
2430#: ../src/msw/thread.cpp:715
2431msgid "Couldn't terminate thread"
2432msgstr "Nav iespējams pārtraukt pavedienu"
2433
2434#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2435#, c-format
2436msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2437msgstr ""
2438
2439#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2440msgid "Create directory"
2441msgstr "Izveidot mapi"
2442
2443#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2444msgid "Create new directory"
2445msgstr "Izveidot Jaunu mapi"
2446
2447#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2448msgid "Ctrl+"
2449msgstr "Ctrl+"
2450
2451#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2452#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2453msgid "Cu&t"
2454msgstr "Izgriez&t"
2455
2456#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2457msgid "Current directory:"
2458msgstr "Aktuālā mape:"
2459
2460#: ../src/gtk/print.cpp:759
2461msgid "Custom size"
2462msgstr "Pielāgots izmērs"
2463
2464#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2465msgid "Customize Columns"
2466msgstr "Pielāgot slejas"
2467
2468#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2469msgid "Cut"
2470msgstr "Izgriezt"
2471
2472#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2473msgid "Cut selection"
2474msgstr "Izgriezt iezīmēto"
2475
2476#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2477msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2478msgstr "Kirilisks (ISO-8859-5)"
2479
2480#: ../src/common/paper.cpp:100
2481msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2482msgstr "D loksne, 559 x 864 mm"
2483
2484#: ../src/msw/dde.cpp:708
2485msgid "DDE poke request failed"
2486msgstr ""
2487
2488#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2489msgid "DECIMAL"
2490msgstr "DECIMĀLS"
2491
2492#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2493msgid "DEL"
2494msgstr "DEL"
2495
2496#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2497msgid "DELETE"
2498msgstr "DZĒST"
2499
2500#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2501msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2502msgstr "DIB galvene: kodējums neatbilst bitu dziļumam."
2503
2504#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2505msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2506msgstr "DIB galvene: attēla augstums > 32767 pikseļiem."
2507
2508#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2509msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2510msgstr "DIB galvene: attēla platums > 32767 pikseļiem."
2511
2512#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2513msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2514msgstr "DIB galvene: nezināms bitu dziļums."
2515
2516#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2517msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2518msgstr "DIB galvene: nezināms faila kodējums."
2519
2520#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2521msgid "DIVIDE"
2522msgstr "DALĪT"
2523
2524#: ../src/common/paper.cpp:122
2525msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2526msgstr "Aploksne DL, 110 x 220 mm"
2527
2528#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2529msgid "DOWN"
2530msgstr "Lejup"
2531
2532#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2533msgid "Dashed"
2534msgstr "Svītrots"
2535
2536#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2537msgid "Data object has invalid data format"
2538msgstr "Datu objektam ir nederīgs datu formāts"
2539
2540#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2541msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2542msgstr ""
2543
2544#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2545#, c-format
2546msgid "Debug report \"%s\""
2547msgstr "Atkļūdošanas atskaite \"%s\""
2548
2549#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2550msgid "Debug report couldn't be created."
2551msgstr "Nav iespējams izveidot atkļūdošanas atskaiti."
2552
2553#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2554msgid "Debug report generation has failed."
2555msgstr "Neizdevās izveidot atkļūdošanas atskaiti."
2556
2557#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2558msgid "Decorative"
2559msgstr "Dekoratīvs"
2560
2561#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2562msgid "Default encoding"
2563msgstr "Noklusētais kodējums"
2564
2565#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2566msgid "Default font"
2567msgstr "Noklusētais fonts"
2568
2569#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2570msgid "Default printer"
2571msgstr "Noklusētais printeris"
2572
2573#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2574#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2575msgid "Delete"
2576msgstr "Dzēst"
2577
2578#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2579msgid "Delete A&ll"
2580msgstr "Dzēst v&isu"
2581
2582#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2583#, fuzzy
2584msgid "Delete Column"
2585msgstr "Dzēst iezīmēto"
2586
2587#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2588#, fuzzy
2589msgid "Delete Row"
2590msgstr "Dzēst"
2591
2592#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2593msgid "Delete Style"
2594msgstr "Dzēst stilu"
2595
2596#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2597msgid "Delete Text"
2598msgstr "Dzēst tekstu"
2599
2600#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2601msgid "Delete item"
2602msgstr "Dzēst objektu"
2603
2604#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2605msgid "Delete selection"
2606msgstr "Dzēst iezīmēto"
2607
2608#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2609#, c-format
2610msgid "Delete style %s?"
2611msgstr "Dzēst stilu %s?"
2612
2613#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2614#, c-format
2615msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2616msgstr "Izdzēsts izmantotais slēdzenes fails '%s'."
2617
2618#: ../src/common/module.cpp:124
2619#, c-format
2620msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2621msgstr "Bibliotēka \"%s\", kas nepieciešama moduļa \"%s\" darbībai, nepastāv."
2622
2623#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2624msgid "Descending"
2625msgstr "Dilstoši"
2626
2627#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2628msgid "Desktop"
2629msgstr "Darba virsma"
2630
2631#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2632msgid "Developed by "
2633msgstr "Izstrādājis "
2634
2635#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2636msgid "Developers"
2637msgstr "Izstrādātāji"
2638
2639#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2640msgid ""
2641"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2642"not installed on this machine. Please install it."
2643msgstr ""
2644"Iezvanpieejas funkcijas nav pieejamas, jo uz šī datora nav uzstādīts "
2645"attālinātās pieejas serviss (RAS). Lūdzu, uzstādiet to."
2646
2647#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2648msgid "Did you know..."
2649msgstr "Vai jūs zināt..."
2650
2651#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "DirectFB error %d occurred."
2654msgstr "Radās DirectFB kļūda %d."
2655
2656#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2657msgid "Directories"
2658msgstr "Mapes"
2659
2660#: ../src/common/filefn.cpp:1251
2661#, c-format
2662msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2663msgstr "Mapi '%s' nevarēja izveidot"
2664
2665#: ../src/common/filefn.cpp:1271
2666#, c-format
2667msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2668msgstr "Mapi '%s' nav iespējams izdzēst"
2669
2670#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2671msgid "Directory does not exist"
2672msgstr "Mape nepastāv"
2673
2674#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2675msgid "Directory doesn't exist."
2676msgstr "Mape nepastāv."
2677
2678#: ../src/common/docview.cpp:455
2679msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2680msgstr "Atmest izmaiņas un atvērt pēdējo saglabāto versiju?"
2681
2682#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2683msgid ""
2684"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2685"insensitive."
2686msgstr ""
2687"Parādīt visus indeksa ierakstus, kas satur norādīto apakšvirkni. Meklēšana "
2688"nav reģistrjūtīga."
2689
2690#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2691msgid "Display options dialog"
2692msgstr "Ekrāna iestatījumu dialogs"
2693
2694#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2695msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2696msgstr "Parāda palīdzību pārlūkojot grāmatu sarakstu kreisajā pusē."
2697
2698#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2699msgid ""
2700"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2701"\" ?\n"
2702"Current value is \n"
2703"%s, \n"
2704"New value is \n"
2705"%s %1"
2706msgstr ""
2707"Vai vēlaties nomainīt %s failiem ar paplašinājumu \"%s\" izmantoto komandu?\n"
2708"Pašreizējā \n"
2709"%s, \n"
2710"Jaunā \n"
2711"%s %1"
2712
2713#: ../src/common/docview.cpp:531
2714#, c-format
2715msgid "Do you want to save changes to %s?"
2716msgstr "Vai vēlaties saglabāt izmaiņas %s?"
2717
2718#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2719#, fuzzy
2720msgid "Document:"
2721msgstr "Dokumentācijas autori"
2722
2723#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2724msgid "Documentation by "
2725msgstr "Dokumentācijas autori"
2726
2727#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2728msgid "Documentation writers"
2729msgstr "Dokumentācijas sastādītāji"
2730
2731#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2732msgid "Don't Save"
2733msgstr "Nesaglabāt"
2734
2735#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2736msgid "Done"
2737msgstr "Izdarīts"
2738
2739#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2740msgid "Done."
2741msgstr "Izdarīts."
2742
2743#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2744msgid "Dotted"
2745msgstr "Punktēta"
2746
2747#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2748msgid "Double"
2749msgstr "Divkāršs"
2750
2751#: ../src/common/paper.cpp:177
2752msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2753msgstr "Dubultā Japāņu pastkarte, pagriezta, 148 x 200 mm"
2754
2755#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2756#, c-format
2757msgid "Doubly used id : %d"
2758msgstr "Divreiz izmantots id: %d"
2759
2760#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2761msgid "Down"
2762msgstr "Lejup"
2763
2764#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2765msgid "Drag"
2766msgstr "Vilkt"
2767
2768#: ../src/common/paper.cpp:101
2769msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2770msgstr "E loksne, 34 x 44 in"
2771
2772#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2773msgid "END"
2774msgstr "BEIGAS"
2775
2776#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2777msgid "ENTER"
2778msgstr "ENTER"
2779
2780#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2781msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2782msgstr ""
2783
2784#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2785msgid "ESC"
2786msgstr "ESC"
2787
2788#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2789msgid "ESCAPE"
2790msgstr "ESCAPE"
2791
2792#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2793msgid "EXECUTE"
2794msgstr "IZPILDĪT"
2795
2796#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2797msgid "Edit"
2798msgstr "Labot"
2799
2800#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2801msgid "Edit item"
2802msgstr "Rediģēt objektu"
2803
2804#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2805#, fuzzy
2806msgid "Elapsed time:"
2807msgstr "Pagājušais laiks:"
2808
2809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2810#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2813msgid "Enable the height value."
2814msgstr "Iespējot augstuma vērtību."
2815
2816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2818msgid "Enable the maximum width value."
2819msgstr "Iespējot maksimālā platuma vērtību."
2820
2821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2823msgid "Enable the minimum height value."
2824msgstr "Iespējot minimālā augstuma vērtību."
2825
2826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2828msgid "Enable the minimum width value."
2829msgstr "Iespējot minimālā platuma vērtību."
2830
2831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2833msgid "Enable the width value."
2834msgstr "Iespējot platuma vērtību"
2835
2836#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2837#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2838msgid "Enable vertical alignment."
2839msgstr "Iespējot vertikālo izlīdzināšanu"
2840
2841#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2842#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2843msgid "Enables a background colour."
2844msgstr "Iespējo fona krāsu."
2845
2846#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2847msgid "Enter a box style name"
2848msgstr "Ievadiet rāmja stila nosaukumu"
2849
2850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2851msgid "Enter a character style name"
2852msgstr "Ievadiet rakstzīmju stila nosaukumu"
2853
2854#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2855msgid "Enter a list style name"
2856msgstr "Ievadiet saraksta stila nosaukumu"
2857
2858#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2859msgid "Enter a new style name"
2860msgstr "Ievadiet jaunā stila nosaukumu"
2861
2862#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2863msgid "Enter a paragraph style name"
2864msgstr "Ievadiet rindkopas stila nosaukumu"
2865
2866#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2867#, c-format
2868msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2869msgstr "Ievadiet komandu faila \"%s\" atvēršanai:"
2870
2871#: ../src/generic/helpext.cpp:463
2872msgid "Entries found"
2873msgstr "Ieraksti atrasti"
2874
2875#: ../src/common/paper.cpp:143
2876msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2877msgstr "Aploksne Invite 220 x 220 mm"
2878
2879#: ../src/common/config.cpp:473
2880#, c-format
2881msgid ""
2882"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2883msgstr ""
2884
2885#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2886#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2887#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2888#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2889#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2890#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2891msgid "Error"
2892msgstr "Kļūda"
2893
2894#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2895msgid "Error closing epoll descriptor"
2896msgstr ""
2897
2898#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2899msgid "Error closing kqueue instance"
2900msgstr ""
2901
2902#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
2903msgid "Error creating directory"
2904msgstr "Kļūda izveidojot mapi"
2905
2906#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
2907msgid "Error in reading image DIB."
2908msgstr "Kļūda nolasot attēla DIB"
2909
2910#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2911#, c-format
2912msgid "Error in resource: %s"
2913msgstr "Kļūda resursā: %s"
2914
2915#: ../src/common/fileconf.cpp:453
2916msgid "Error reading config options."
2917msgstr "Kļūda lasot konfigurācijas iestatījumus."
2918
2919#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
2920msgid "Error saving user configuration data."
2921msgstr "Kļūda saglabājot lietotāja konfigurācijas datus."
2922
2923#: ../src/gtk/print.cpp:671
2924msgid "Error while printing: "
2925msgstr "Kļūda drukājot:"
2926
2927#: ../src/common/log.cpp:223
2928msgid "Error: "
2929msgstr "Kļūda: "
2930
2931#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2932msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2933msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2934
2935#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2936#, fuzzy
2937msgid "Estimated time:"
2938msgstr "Aptuvenais laiks:"
2939
2940#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
2941msgid "Event queue overflowed"
2942msgstr "Notikumu rinda pārpildīta"
2943
2944#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
2945msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2946msgstr "Izpildāmie faili (*.exe)|*.exe|"
2947
2948#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2949msgid "Execute"
2950msgstr "Izpildīt"
2951
2952#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
2953#, c-format
2954msgid "Execution of command '%s' failed"
2955msgstr "Komandas '%s' izpilde neizdevās"
2956
2957#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2958#, c-format
2959msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2960msgstr "Komandas '%s' izpilde beidzās ar kļūdu: %ul"
2961
2962#: ../src/common/paper.cpp:106
2963msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2964msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2965
2966#: ../src/msw/registry.cpp:1230
2967#, c-format
2968msgid ""
2969"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2970msgstr ""
2971"Reģistra atslēgas eksports: fails \"%s\" jau pastāv un netiks pārrakstīts."
2972
2973#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
2974msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2975msgstr "Paplašinātā Unix kodu lapa japāņu valodai (EUC-JP)"
2976
2977#: ../src/html/chm.cpp:725
2978#, c-format
2979msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2980msgstr ""
2981
2982#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
2983msgid "F"
2984msgstr "F"
2985
2986#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
2987msgid "Face Name"
2988msgstr "Fonta nosaukums"
2989
2990#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
2991msgid "Failed to access lock file."
2992msgstr "Neizdevās piekļūt slēdzenes failam."
2993
2994#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
2995#, c-format
2996msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2997msgstr ""
2998
2999#: ../src/msw/dib.cpp:548
3000#, c-format
3001msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3002msgstr "Neizdevās piešķirt %luKb atmiņas bitkartes datiem."
3003
3004#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3005msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3006msgstr "Neizdevās piešķirt krāsu OpenGL"
3007
3008#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3009msgid "Failed to change video mode"
3010msgstr "Nevar nomainīt video režīmu"
3011
3012#: ../src/common/image.cpp:3139
3013#, c-format
3014msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3015msgstr "Neizdevās pārbaudīt attēla \"%s\" faila formātu."
3016
3017#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3018#, c-format
3019msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3020msgstr "Nav iespējams iztīrīt atkļūdošanas atskaites mapi \"%s\""
3021
3022#: ../src/common/filename.cpp:211
3023msgid "Failed to close file handle"
3024msgstr "Neizdevās aizvērt faila turi."
3025
3026#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3027#, c-format
3028msgid "Failed to close lock file '%s'"
3029msgstr "Neizdevās aizvērt slēdzenes failu '%s'"
3030
3031#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3032msgid "Failed to close the clipboard."
3033msgstr "Nevar aizvērt starpliktuvi."
3034
3035#: ../src/x11/utils.cpp:204
3036#, c-format
3037msgid "Failed to close the display \"%s\""
3038msgstr "Neizdevās aizvērt ekrānu \"%s\""
3039
3040#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3041msgid "Failed to connect: missing username/password."
3042msgstr "Nav iespējams pieslēgties: nav norādīts lietotāja vārds.parole."
3043
3044#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3045msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3046msgstr "Nav iespējams pieslēgties: nav ISP, kam zvanīt."
3047
3048#: ../src/common/textfile.cpp:200
3049#, c-format
3050msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3051msgstr "Neizdevās pārvērst failu \"%s\" uz Unikodu."
3052
3053#: ../src/generic/logg.cpp:976
3054msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3055msgstr "Neizdevās nokopēt dialoga saturu uz starpliktuvi."
3056
3057#: ../src/msw/registry.cpp:691
3058#, c-format
3059msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3060msgstr "Neizdevās nokopēt reģistra vertību '%s'"
3061
3062#: ../src/msw/registry.cpp:700
3063#, c-format
3064msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3065msgstr "Nav iespējams nokopēt reģistra atslēgas '%s' saturu uz '%s'."
3066
3067#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3068#, c-format
3069msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3070msgstr "Neizdevās nokopēt failu '%s' uz '%s'"
3071
3072#: ../src/msw/registry.cpp:678
3073#, c-format
3074msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3075msgstr "Neizdevās nokopēt reģistra apakšatslēgu '%s' uz '%s'."
3076
3077#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3078msgid "Failed to create DDE string"
3079msgstr "Neizdevās izveidot DDE virkni"
3080
3081#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3082msgid "Failed to create MDI parent frame."
3083msgstr ""
3084
3085#: ../src/common/filename.cpp:1080
3086msgid "Failed to create a temporary file name"
3087msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu faila nosaukumu"
3088
3089#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3090msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3091msgstr "Neizdevās izveidot anonīmu programmkanālu"
3092
3093#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3094#, c-format
3095msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3096msgstr ""
3097
3098#: ../src/msw/dde.cpp:442
3099#, c-format
3100msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3101msgstr "Neizdevās izveidot savienojumu ar serveri '%s'par tematu '%s'"
3102
3103#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3104msgid "Failed to create cursor."
3105msgstr "Neizdevās izveidot kursoru."
3106
3107#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3108#, c-format
3109msgid "Failed to create directory \"%s\""
3110msgstr "Neizdevās izveidot mapi \"%s\""
3111
3112#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3113#, c-format
3114msgid ""
3115"Failed to create directory '%s'\n"
3116"(Do you have the required permissions?)"
3117msgstr ""
3118"Nezidevās izveidot mapi '%s'\n"
3119"(Vai jums ir atbilstošas pieejas tiesības?)"
3120
3121#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3122msgid "Failed to create epoll descriptor"
3123msgstr ""
3124
3125#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3126#, c-format
3127msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3128msgstr "Neizdevās izveidot reģistra ierakstu '%s' failiem."
3129
3130#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3131#, c-format
3132msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3133msgstr "Neizdevās atvērt standarta Meklēt/aizvietot dialogu (kļūdas kods %d)"
3134
3135#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3136msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3137msgstr ""
3138
3139#: ../src/html/winpars.cpp:739
3140#, c-format
3141msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3142msgstr "Neizdevās parādīt HTML dokumentu %s kodējumā"
3143
3144#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3145msgid "Failed to empty the clipboard."
3146msgstr "Neizdevās iztīrīt starpliktuvi."
3147
3148#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3149msgid "Failed to enumerate video modes"
3150msgstr "Neizdevās uzskaitīt video režīmus"
3151
3152#: ../src/msw/dde.cpp:727
3153msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3154msgstr ""
3155
3156#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3157#, c-format
3158msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3159msgstr "Neizdevās izveidot iezvanpieejas savienojumu: %s"
3160
3161#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3162#, c-format
3163msgid "Failed to execute '%s'\n"
3164msgstr "Neizdevās izpildīt '%s'\n"
3165
3166#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3167msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3168msgstr "Neizdevās izpildīt curl, lūdzu uzstādiet to sistēmas ceļā (PATH)."
3169
3170#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3171#, c-format
3172msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3173msgstr "Neizdevās atrast \"%s\" CLSID"
3174
3175#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3176#, c-format
3177msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3178msgstr "Neizdevās atrast atbilstību regulārai izteiksmei: %s"
3179
3180#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3181#, c-format
3182msgid "Failed to get ISP names: %s"
3183msgstr "Neizdevās iegūt ISP nosaukumus: %s"
3184
3185#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3186#, c-format
3187msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3188msgstr "Neizdevās saņemt \"%s\" OLE automatizācijas saskarni"
3189
3190#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3191msgid "Failed to get data from the clipboard"
3192msgstr "Neizdevās iegūt datus no starpliktuves."
3193
3194#: ../src/common/time.cpp:249
3195msgid "Failed to get the local system time"
3196msgstr "Neizdevās nolasīt lokālās sistēmas laiku"
3197
3198#: ../src/common/filefn.cpp:1453
3199msgid "Failed to get the working directory"
3200msgstr "Neizdevās noteikt darba mapi"
3201
3202#: ../src/univ/theme.cpp:113
3203msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3204msgstr ""
3205"Neizdevās inicializēt grafisko lietotāja saskarni: nav atrasta neviena "
3206"iebūvēta tēma."
3207
3208#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3209msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3210msgstr "Neizdevās inicializēt MS HTML Help."
3211
3212#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3213msgid "Failed to initialize OpenGL"
3214msgstr "Neizdevās inicializēt OpenGL"
3215
3216#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3217#, c-format
3218msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3219msgstr "Neizdevās izveidot iezvanpieejas savienojumu: %s"
3220
3221#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3222msgid "Failed to insert text in the control."
3223msgstr "Neizdevās ievietot tekstu vadīklā."
3224
3225#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3226#, c-format
3227msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3228msgstr "Neizdevās pārbaudīt slēdzenes failu '%s'"
3229
3230#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3231msgid "Failed to install signal handler"
3232msgstr ""
3233
3234#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3235msgid ""
3236"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3237"program"
3238msgstr ""
3239"Kļūda pievienojoties pavedienam, atrasta iespējama atmiņas noplūde - lūdzu "
3240"pārstartējiet programmu"
3241
3242#: ../src/msw/utils.cpp:745
3243#, c-format
3244msgid "Failed to kill process %d"
3245msgstr "Neizdevās pārtraukt procesu %d"
3246
3247#: ../src/common/image.cpp:2365
3248#, fuzzy, c-format
3249msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3250msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %d no straumējuma."
3251
3252#: ../src/common/image.cpp:2374
3253#, fuzzy, c-format
3254msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3255msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %d no straumējuma."
3256
3257#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3258#, c-format
3259msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3260msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %%d no faila '%s'."
3261
3262#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3263#, c-format
3264msgid "Failed to load image %d from stream."
3265msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %d no straumējuma."
3266
3267#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3268#, c-format
3269msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3270msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu no faila \"%s\"."
3271
3272#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3273#, c-format
3274msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3275msgstr "Neizdevās ielādēt matafailu no faila \"%s\"."
3276
3277#: ../src/msw/volume.cpp:327
3278msgid "Failed to load mpr.dll."
3279msgstr "Nevar ielādēt mpr.dll."
3280
3281#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3282#, c-format
3283msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3284msgstr "Neizdevās ielādēt resursu \"%s\"."
3285
3286#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3287#, c-format
3288msgid "Failed to load shared library '%s'"
3289msgstr "Nevar ielādēt koplietojamo bibliotēku '%s'"
3290
3291#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3292#, c-format
3293msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3294msgstr "Neizdevās aizslēgt resursu: \"%s\"."
3295
3296#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3297#, c-format
3298msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3299msgstr "Neizdevās aizslēgt slēdzenes failu '%s'"
3300
3301#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3302#, c-format
3303msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3304msgstr ""
3305
3306#: ../src/common/filename.cpp:2681
3307#, c-format
3308msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3309msgstr "Neizdevās izmainīt faila '%s' laikus"
3310
3311#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3312msgid "Failed to monitor I/O channels"
3313msgstr ""
3314
3315#: ../src/common/filename.cpp:194
3316#, c-format
3317msgid "Failed to open '%s' for reading"
3318msgstr "Neizdevās atvērt '%s' lasīšanai"
3319
3320#: ../src/common/filename.cpp:199
3321#, c-format
3322msgid "Failed to open '%s' for writing"
3323msgstr "Neizdevās atvērt '%s' rakstīšanai"
3324
3325#: ../src/html/chm.cpp:141
3326#, c-format
3327msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3328msgstr "Neizdevās atvērt CHM arhīvu '%s'."
3329
3330#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3331#, c-format
3332msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3333msgstr "Noklusētajā pārlūkā neizdevās atvērt URL \"%s\"."
3334
3335#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3336#, c-format
3337msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3338msgstr "Mapi \"%s\" atvērt novērošanai neizdevās."
3339
3340#: ../src/x11/utils.cpp:223
3341#, c-format
3342msgid "Failed to open display \"%s\"."
3343msgstr "Neizdevās atvērt displeju \"%s\"."
3344
3345#: ../src/common/filename.cpp:1115
3346msgid "Failed to open temporary file."
3347msgstr "Neizdevās uz atvērt pagaidu failu"
3348
3349#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3350msgid "Failed to open the clipboard."
3351msgstr "Neizdevās atvērt starpliktuvi."
3352
3353#: ../src/common/translation.cpp:1170
3354#, c-format
3355msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3356msgstr ""
3357
3358#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3359#, fuzzy, c-format
3360msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3361msgstr "Neizdevās atvērt displeju \"%s\"."
3362
3363#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3364msgid "Failed to put data on the clipboard"
3365msgstr "Neizdevās ievieto datus starpliktuvē"
3366
3367#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3368msgid "Failed to read PID from lock file."
3369msgstr "Neizdevās nolasīt PID no slēdzenes faila."
3370
3371#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3372msgid "Failed to read config options."
3373msgstr "Neizdevās nolasīt konfigurācijas datus."
3374
3375#: ../src/common/docview.cpp:678
3376#, c-format
3377msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3378msgstr "Neizdevās ielasīt dokumentu no faila \"%s\"."
3379
3380#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3381msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3382msgstr "Neizdevās nolasīt notikumu no DirectFB programmkanāla."
3383
3384#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3385msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3386msgstr ""
3387
3388#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3389msgid "Failed to redirect child process input/output"
3390msgstr ""
3391
3392#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3393msgid "Failed to redirect the child process IO"
3394msgstr ""
3395
3396#: ../src/msw/dde.cpp:293
3397#, c-format
3398msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3399msgstr "Neizdevās reģistrēt DDE serveri '%s'"
3400
3401#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3402#, c-format
3403msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3404msgstr ""
3405
3406#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3407#, c-format
3408msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3409msgstr "Neizdevās izdzēst atkļūdošanas atskaites failu \"%s\""
3410
3411#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3412#, c-format
3413msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3414msgstr "Neizdevās izdzēst slēdzenes failu '%s'"
3415
3416#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3417#, c-format
3418msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3419msgstr "Neizdevās izdzēst izmantoto slēdzenes failu '%s'."
3420
3421#: ../src/msw/registry.cpp:528
3422#, c-format
3423msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3424msgstr "Neizdevās pārdēvēt reģistra vērtību '%s' par '%s'."
3425
3426#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3427#, c-format
3428msgid ""
3429"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3430"exists."
3431msgstr "Neizdevās pārdēvēt failu '%s' par '%s' jo mērķa fails jau pastāv."
3432
3433#: ../src/msw/registry.cpp:633
3434#, c-format
3435msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3436msgstr "Neizdevās pārdēvēt reģistra atslēgu '%s' par '%s'."
3437
3438#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3439msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3440msgstr "Neizdevās iegūt datus no starpliktuves."
3441
3442#: ../src/common/filename.cpp:2777
3443#, c-format
3444msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3445msgstr "Neizdevās iegūt faila '%s' laikus"
3446
3447#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3448msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3449msgstr "Neizdevās saņemt RAS ķļūdas paziņojuma tekstu."
3450
3451#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3452msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3453msgstr "Neizdevās saņemt atbalstītos starpliktuves formātus."
3454
3455#: ../src/common/docview.cpp:649
3456#, c-format
3457msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3458msgstr "Neizdevās saglabāt dokumentu failā \"%s\"."
3459
3460#: ../src/msw/dib.cpp:326
3461#, c-format
3462msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3463msgstr "Neizdevās saglabāt bitkartes attēlu failā \"%s\"."
3464
3465#: ../src/msw/dde.cpp:768
3466msgid "Failed to send DDE advise notification"
3467msgstr ""
3468
3469#: ../src/common/ftp.cpp:404
3470#, c-format
3471msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3472msgstr "Neizdevās uzstādīt FTP datu pārraides režīmu %s."
3473
3474#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3475msgid "Failed to set clipboard data."
3476msgstr "Neizdevās iestatīt starpliktuves datus."
3477
3478#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3479#, c-format
3480msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3481msgstr "Neizdevās uzstādīt pieejas tiesības slēdzenes failam '%s'"
3482
3483#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3484#, fuzzy
3485msgid "Failed to set process priority"
3486msgstr "Neizdevās uzstādīt pavediena prioritāti %d."
3487
3488#: ../src/common/file.cpp:576
3489msgid "Failed to set temporary file permissions"
3490msgstr "Neizdevās uzstādīt pieejas tiesības pagaidu failam"
3491
3492#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3493msgid "Failed to set text in the text control."
3494msgstr "Neizdevās iestatīt tekstu teksta vadīklā."
3495
3496#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3497#, fuzzy, c-format
3498msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3499msgstr "Neizdevās uzstādīt pavediena prioritāti %d."
3500
3501#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3502#, c-format
3503msgid "Failed to set thread priority %d."
3504msgstr "Neizdevās uzstādīt pavediena prioritāti %d."
3505
3506#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3507msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3508msgstr ""
3509
3510#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3511#, c-format
3512msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3513msgstr "Neizdevās saglabāt attēlu '%s' atmiņas VFS!"
3514
3515#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3516msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3517msgstr ""
3518
3519#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3520msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3521msgstr ""
3522
3523#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3524msgid "Failed to terminate a thread."
3525msgstr "Neizdevās pārtraukt pavedienu."
3526
3527#: ../src/msw/dde.cpp:746
3528msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3529msgstr ""
3530
3531#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3532#, c-format
3533msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3534msgstr "Neizdevās pārtraukt iezvanpieejas savienojumu: %s"
3535
3536#: ../src/common/filename.cpp:2696
3537#, c-format
3538msgid "Failed to touch the file '%s'"
3539msgstr "Neizdevās pieskarties (touch) failam '%s'"
3540
3541#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3542#, c-format
3543msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3544msgstr "Neizdevās atslēgt slēdzenes failu '%s'"
3545
3546#: ../src/msw/dde.cpp:314
3547#, c-format
3548msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3549msgstr "Neizdevās dereģistrēt DDE serveri '%s'"
3550
3551#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3552#, c-format
3553msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3554msgstr ""
3555
3556#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3557msgid "Failed to update user configuration file."
3558msgstr "Neizdevās atsvaidzināt lietotāja konfigurācijas failu."
3559
3560#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3561#, c-format
3562msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3563msgstr "Neizdevās augšupielādēt atkļūdošanas atskaiti (kļūda kods %d)."
3564
3565#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3566#, c-format
3567msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3568msgstr "Neizdevās ierakstīt slēdzenes failā '%s'"
3569
3570#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3571msgid "False"
3572msgstr "Aplams"
3573
3574#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3575msgid "Family"
3576msgstr "Saime"
3577
3578#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3579msgid "File"
3580msgstr "Fails"
3581
3582#: ../src/common/docview.cpp:666
3583#, c-format
3584msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3585msgstr "Fails \"%s\" nav atverams lasīšanai."
3586
3587#: ../src/common/docview.cpp:643
3588#, c-format
3589msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3590msgstr "Fails \"%s\" nav atverams rakstīšanai."
3591
3592#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3593#, c-format
3594msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3595msgstr "Fails '%s' jau eksistē, vai patiešām vēlaties to pārrakstīt?"
3596
3597#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3598#, c-format
3599msgid ""
3600"File '%s' already exists.\n"
3601"Do you want to replace it?"
3602msgstr ""
3603"Fails '%s' jau eksistē.\n"
3604"Vai vēlaties to aizstāt?"
3605
3606#: ../src/common/filefn.cpp:1207
3607#, c-format
3608msgid "File '%s' couldn't be removed"
3609msgstr "Fails '%s' nav izdzēšams"
3610
3611#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3612#, c-format
3613msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3614msgstr "Fails '%s' nav pārdēvējams par '%s'"
3615
3616#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3617msgid "File couldn't be loaded."
3618msgstr "Failu nevar ielādēt."
3619
3620#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3621#, c-format
3622msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3623msgstr "Faila dialogs pārtrauca dabību ar kļūdu %0lx."
3624
3625#: ../src/common/docview.cpp:1771
3626msgid "File error"
3627msgstr "Faila kļūda"
3628
3629#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3630msgid "File name exists already."
3631msgstr "Faila nosaukumu jau pastāv."
3632
3633#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3634msgid "Files"
3635msgstr "Faili"
3636
3637#: ../src/common/filefn.cpp:1761
3638#, c-format
3639msgid "Files (%s)"
3640msgstr "Faili (%s)"
3641
3642#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3643msgid "Filter"
3644msgstr "Filtrs"
3645
3646#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3647msgid "Find"
3648msgstr "Meklēt"
3649
3650#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3651msgid "First"
3652msgstr "Pirmais"
3653
3654#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3655msgid "First page"
3656msgstr "Pirmā lapa"
3657
3658#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3659#, fuzzy
3660msgid "Fixed"
3661msgstr "Fiksēts fonts:"
3662
3663#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3664msgid "Fixed font:"
3665msgstr "Fiksēts fonts:"
3666
3667#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3668msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3669msgstr "Fiksēta izmēra.<br> <b>treknraksts</b> <i>kursīvs</i> "
3670
3671#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3672msgid "Floating"
3673msgstr "Peldošs"
3674
3675#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3676msgid "Floppy"
3677msgstr "Diskete"
3678
3679#: ../src/common/paper.cpp:112
3680msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3681msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3682
3683#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3684#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3685msgid "Font"
3686msgstr "Fonts"
3687
3688#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3689msgid "Font &weight:"
3690msgstr "Fonta &svars:"
3691
3692#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3693msgid "Font size:"
3694msgstr "Fonta izmērs:"
3695
3696#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3697msgid "Font st&yle:"
3698msgstr "Fonta st&ils:"
3699
3700#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3701msgid "Font:"
3702msgstr "Fonts:"
3703
3704#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3705#, c-format
3706msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3707msgstr "Fontu saraksta fails %s ir pazudis fontu ielādes laikā."
3708
3709#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3710msgid "Fork failed"
3711msgstr ""
3712
3713#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3714msgid "Forward"
3715msgstr "Pārsūtīt"
3716
3717#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3718msgid "Forward hrefs are not supported"
3719msgstr ""
3720
3721#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3722#, c-format
3723msgid "Found %i matches"
3724msgstr "Atrastas %i atbilstības"
3725
3726#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3727msgid "From:"
3728msgstr "Sūtītājs:"
3729
3730#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3731msgid "GIF: Invalid gif index."
3732msgstr "GIF: nederīgs gif indekss."
3733
3734#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3735msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3736msgstr "GIF: datu plūsma šķiet aprauta."
3737
3738#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3739msgid "GIF: error in GIF image format."
3740msgstr "GIF: kļūda GIF attēla formātā."
3741
3742#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3743msgid "GIF: not enough memory."
3744msgstr "GIF: nepietiek atmiņas."
3745
3746#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3747msgid "GIF: unknown error!!!"
3748msgstr "GIF: nezināma kļūda!!!"
3749
3750#: ../src/gtk/window.cpp:4288
3751msgid ""
3752"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3753"please install GTK+ 2.12 or later."
3754msgstr ""
3755
3756#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3757msgid "GTK+ theme"
3758msgstr "GTK+ tēma"
3759
3760#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3761msgid "General"
3762msgstr ""
3763
3764#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3765msgid "Generic PostScript"
3766msgstr "Klasiskais PostScript"
3767
3768#: ../src/common/paper.cpp:136
3769msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3770msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3771
3772#: ../src/common/paper.cpp:135
3773msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3774msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3775
3776#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3777msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3778msgstr ""
3779
3780#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3781msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3782msgstr ""
3783
3784#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3785msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3786msgstr ""
3787
3788#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3789msgid "Go back"
3790msgstr "Iet atpakaļ"
3791
3792#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3793msgid "Go forward"
3794msgstr "Iet uz priekšu"
3795
3796#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3797msgid "Go one level up in document hierarchy"
3798msgstr "Iet vienu līmeni augstāk dokumenta hierarhijā"
3799
3800#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3801msgid "Go to home directory"
3802msgstr "Iet uz mājas direktoriju"
3803
3804#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3805msgid "Go to parent directory"
3806msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
3807
3808#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3809msgid "Graphics art by "
3810msgstr "Grafiskais noformējums -"
3811
3812#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3813msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3814msgstr "Grieķu (ISO-8859-7)"
3815
3816#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3817msgid "Groove"
3818msgstr "Kaifīgie"
3819
3820#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3821msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3822msgstr "Šī zlib versija neuztur gzip"
3823
3824#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3825msgid "HELP"
3826msgstr "Palīdzība"
3827
3828#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3829msgid "HOME"
3830msgstr "Mājas"
3831
3832#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3833msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3834msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3835
3836#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3837#, c-format
3838msgid "HTML anchor %s does not exist."
3839msgstr "HTML enkurs %s nepastāv."
3840
3841#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3842msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3843msgstr "HTML faili (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3844
3845#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3846msgid "Harddisk"
3847msgstr "Cietais disks"
3848
3849#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3850msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3851msgstr "Ebreju (ISO-8859-8)"
3852
3853#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3854#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3855#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3856msgid "Help"
3857msgstr "Palīdzība"
3858
3859#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3860msgid "Help Browser Options"
3861msgstr "Palīdzības pārlūka iestatījumi"
3862
3863#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3864msgid "Help Index"
3865msgstr "Palīdzības saturs"
3866
3867#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3868msgid "Help Printing"
3869msgstr "Palīdzība par drukāšanu"
3870
3871#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3872msgid "Help Topics"
3873msgstr "Palīdzības temati"
3874
3875#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3876msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3877msgstr "Palīdzības grāmatas (*.htb)|*.htb|Palīdzības grāmatas (*.zip)|*.zip|"
3878
3879#: ../src/generic/helpext.cpp:271
3880#, c-format
3881msgid "Help directory \"%s\" not found."
3882msgstr "Palīdzības mape \"%s\" nav atrasta."
3883
3884#: ../src/generic/helpext.cpp:279
3885#, c-format
3886msgid "Help file \"%s\" not found."
3887msgstr "Palīdzības fails \"%s\" nav atrasts."
3888
3889#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3890#, c-format
3891msgid "Help: %s"
3892msgstr "Palīdzība: %s"
3893
3894#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
3895#, c-format
3896msgid "Hide %s"
3897msgstr "Slēpt %s"
3898
3899#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
3900msgid "Hide Others"
3901msgstr "Slēpt citus"
3902
3903#: ../src/generic/infobar.cpp:85
3904msgid "Hide this notification message."
3905msgstr "Slēpt šo paziņojumu."
3906
3907#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
3908msgid "Home"
3909msgstr "Home"
3910
3911#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
3912msgid "Home directory"
3913msgstr "Mājas mape"
3914
3915#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
3916#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
3917msgid "How the object will float relative to the text."
3918msgstr ""
3919
3920#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
3921msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3922msgstr "ICO: kļūda lasot DIB masku."
3923
3924#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3925#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3926#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3927#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
3928msgid "ICO: Error writing the image file!"
3929msgstr "ICO: kļūda rakstot attēla failu!"
3930
3931#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
3932msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3933msgstr "ICO: attēls ikonai ir pārāk augsts."
3934
3935#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
3936msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3937msgstr "ICO: attēls ikonai ir pārāk plats."
3938
3939#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
3940msgid "ICO: Invalid icon index."
3941msgstr "ICO: nederīgs ikonas indekss."
3942
3943#: ../src/common/imagiff.cpp:759
3944msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3945msgstr "IFF: datu plūsma šķiet aprauta."
3946
3947#: ../src/common/imagiff.cpp:743
3948msgid "IFF: error in IFF image format."
3949msgstr "IFF: kļūda IFF attēla formātā."
3950
3951#: ../src/common/imagiff.cpp:746
3952msgid "IFF: not enough memory."
3953msgstr "IFF: nepietiek atmiņas."
3954
3955#: ../src/common/imagiff.cpp:749
3956msgid "IFF: unknown error!!!"
3957msgstr "IFF: nezināma kļūda!!!"
3958
3959#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3960msgid "INS"
3961msgstr "IEV"
3962
3963#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3964msgid "INSERT"
3965msgstr "IEVIETOT"
3966
3967#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
3968msgid "ISO-2022-JP"
3969msgstr "ISO-2022-JP"
3970
3971#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
3972msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3973msgstr ""
3974
3975#: ../src/html/htmprint.cpp:282
3976msgid ""
3977"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3978"narrow."
3979msgstr ""
3980"Ja iespējams, mēģiniet mainīt izkārtojumu, lai padarītu izdruku šaurāku."
3981
3982#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
3983msgid ""
3984"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3985"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3986msgstr ""
3987"Ja jums ir vēl kāda informācija, kas attiecas uz šo atkļūdošanas\n"
3988"atskaiti, lūdzu, ievadiet to šeit un tā tiks pievienota atskaitei:"
3989
3990#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
3991msgid ""
3992"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3993"\"Cancel\" button,\n"
3994"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3995"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3996msgstr ""
3997"Lai ignorētu šo kļūdas paziņojumu pilnībā, uzklikšķiniet \"Atcelt\",\n"
3998"taču ņemiet vērā, ka tas kavēs uzlabošanu,tādēļ, ja iespējams,\n"
3999"lūdzu, turpiniet kļūdas atskaites veidošanu.\n"
4000
4001#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4002#, c-format
4003msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4004msgstr "Ignorēta vērtība \"%s\" atslēgai \"%s\"."
4005
4006#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4007msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4008msgstr ""
4009
4010#: ../src/common/xti.cpp:513
4011msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4012msgstr "Nederīgs parametru skaits metodei ConstructObject"
4013
4014#: ../src/common/xti.cpp:501
4015msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4016msgstr "Nederīgs parametru skaits metodei Create"
4017
4018#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4019msgid "Illegal directory name."
4020msgstr "Nederīgs mapes nosaukums."
4021
4022#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4023msgid "Illegal file specification."
4024msgstr "Nederīga faila specifikācija."
4025
4026#: ../src/common/image.cpp:2158
4027msgid "Image and mask have different sizes."
4028msgstr "Attēla un maskas izmēri nesakrīt."
4029
4030#: ../src/common/image.cpp:2609
4031#, c-format
4032msgid "Image file is not of type %d."
4033msgstr "Attēla faila tips nav %d."
4034
4035#: ../src/common/image.cpp:2739
4036#, c-format
4037msgid "Image is not of type %s."
4038msgstr "Attēla tips nav %s."
4039
4040#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4041msgid ""
4042"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4043"Please reinstall riched32.dll"
4044msgstr ""
4045
4046#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4047msgid "Impossible to get child process input"
4048msgstr ""
4049
4050#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4051#, c-format
4052msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4053msgstr "Nav iespējams iegūt pieejas tiesības failam '%s'"
4054
4055#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4056#, c-format
4057msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4058msgstr "Nav iespējams pārrakstīt failu '%s'"
4059
4060#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4061#, c-format
4062msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4063msgstr "Nav iespējams noteikt pieejas tiesības failam '%s'"
4064
4065#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4066#, c-format
4067msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4068msgstr ""
4069
4070#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4071msgid "Incorrect number of arguments."
4072msgstr "Nepareizs argumentu skaits."
4073
4074#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4075msgid "Indent"
4076msgstr "Atkāpe"
4077
4078#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4079msgid "Indents && Spacing"
4080msgstr "Atkāpes un atstarpes"
4081
4082#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4083msgid "Index"
4084msgstr "Indekss"
4085
4086#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4087msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4088msgstr "Indiešu (ISO-8859-12)"
4089
4090#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4091msgid "Info"
4092msgstr "Info"
4093
4094#: ../src/common/init.cpp:276
4095msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4096msgstr ""
4097
4098#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4099msgid "Insert"
4100msgstr "Insert"
4101
4102#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4103#, fuzzy
4104msgid "Insert Field"
4105msgstr "Ievietot tekstu"
4106
4107#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4108#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4109msgid "Insert Image"
4110msgstr "Ievietot attēlu"
4111
4112#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4113msgid "Insert Object"
4114msgstr "Ievietot objektu"
4115
4116#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4117#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4118#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4119#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4120msgid "Insert Text"
4121msgstr "Ievietot tekstu"
4122
4123#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4124#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4125msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4126msgstr "Ievietot lapas pārtraukumu pirms rindkopas."
4127
4128#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4129msgid "Inset"
4130msgstr "Iespiests"
4131
4132#: ../src/gtk/app.cpp:429
4133#, c-format
4134msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4135msgstr "Nederīgs GTK+ komandrindas parametrs, izmantojiet \"%s --help\""
4136
4137#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4138msgid "Invalid TIFF image index."
4139msgstr "Nederīgs TIFF attēla indekss."
4140
4141#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4142msgid "Invalid data view item"
4143msgstr ""
4144
4145#: ../src/common/appcmn.cpp:266
4146#, c-format
4147msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4148msgstr "Nederīga ekrāna režīma specifikācija '%s'."
4149
4150#: ../src/x11/app.cpp:121
4151#, c-format
4152msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4153msgstr "Nederīga ģeometrijas specifikācija '%s'."
4154
4155#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4156#, c-format
4157msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4158msgstr ""
4159
4160#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4161#, c-format
4162msgid "Invalid lock file '%s'."
4163msgstr "Nederīgs slēdzenes fails '%s'."
4164
4165#: ../src/common/translation.cpp:1111
4166msgid "Invalid message catalog."
4167msgstr ""
4168
4169#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4170msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4171msgstr "GetObjectClassInfo nodots nederīgs vai tukšs objekta ID"
4172
4173#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4174msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4175msgstr "HasObjectClassInfo nodots nederīgs vai tukšs objekta ID"
4176
4177#: ../src/common/regex.cpp:313
4178#, c-format
4179msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4180msgstr "Nederīga regulārā izteiksme '%s': %s"
4181
4182#: ../src/common/config.cpp:226
4183#, c-format
4184msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4185msgstr "Konfigurācijas failā nederīga vērtība %ld Bula atslēgai \"%s\"."
4186
4187#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4188#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4189msgid "Italic"
4190msgstr "Kursīvs"
4191
4192#: ../src/common/paper.cpp:131
4193msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4194msgstr "Itāļu aploksne, 110 x 230 mm"
4195
4196#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4197msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4198msgstr "JPEG: nav atverams - iespējams, fails ir bojāts."
4199
4200#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4201msgid "JPEG: Couldn't save image."
4202msgstr "JPEG: nav iespējams saglabāt attēlu."
4203
4204#: ../src/common/paper.cpp:164
4205msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4206msgstr "Japāņu dubultā pastkate, 200 x 148 mm"
4207
4208#: ../src/common/paper.cpp:168
4209msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4210msgstr "Japāņu aploksne Chou #3"
4211
4212#: ../src/common/paper.cpp:181
4213msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4214msgstr "Japāņu aploksne Chou #3 Rotated"
4215
4216#: ../src/common/paper.cpp:169
4217msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4218msgstr "Japāņu aploksne Chou #4"
4219
4220#: ../src/common/paper.cpp:182
4221msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4222msgstr "Japāņu aploksne Chou #4 Rotated"
4223
4224#: ../src/common/paper.cpp:166
4225msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4226msgstr "Japāņu aploksne Kaku #2"
4227
4228#: ../src/common/paper.cpp:179
4229msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4230msgstr "Japāņu aploksne Kaku #2 Rotated"
4231
4232#: ../src/common/paper.cpp:167
4233msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4234msgstr "Japāņu aploksne Kaku #3"
4235
4236#: ../src/common/paper.cpp:180
4237msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4238msgstr "Japāņu aploksne Kaku #3 Rotated"
4239
4240#: ../src/common/paper.cpp:186
4241msgid "Japanese Envelope You #4"
4242msgstr "Japāņu aploksne You #4"
4243
4244#: ../src/common/paper.cpp:187
4245msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4246msgstr "Japāņu aploksne You #4 Rotated"
4247
4248#: ../src/common/paper.cpp:139
4249msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4250msgstr "Japāņu pastkarte 100 x 148 mm"
4251
4252#: ../src/common/paper.cpp:176
4253msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4254msgstr "Japāņu pastkate, pagriezta 148 x 100 mm"
4255
4256#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4257msgid "Jump to"
4258msgstr "Pārlekt uz"
4259
4260#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4261msgid "Justified"
4262msgstr "Izlīdzināts"
4263
4264#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4265#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4266#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4267#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4268msgid "Justify text left and right."
4269msgstr "Izlidzināt tekstu pa kreisi un pa labi."
4270
4271#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4272msgid "KOI8-R"
4273msgstr "KOI8-R"
4274
4275#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4276msgid "KOI8-U"
4277msgstr "KOI8-U"
4278
4279#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4280msgid "KP_"
4281msgstr "KP_"
4282
4283#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4284msgid "KP_ADD"
4285msgstr "KP_ADD"
4286
4287#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4288msgid "KP_BEGIN"
4289msgstr "KP_BEGIN"
4290
4291#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4292msgid "KP_DECIMAL"
4293msgstr "KP_DECIMAL"
4294
4295#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4296msgid "KP_DELETE"
4297msgstr "KP_DELETE"
4298
4299#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4300msgid "KP_DIVIDE"
4301msgstr "KP_DIVIDE"
4302
4303#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4304msgid "KP_DOWN"
4305msgstr "KP_DOWN"
4306
4307#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4308msgid "KP_END"
4309msgstr "KP_END"
4310
4311#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4312msgid "KP_ENTER"
4313msgstr "KP_ENTER"
4314
4315#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4316msgid "KP_EQUAL"
4317msgstr "KP_EQUAL"
4318
4319#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4320msgid "KP_HOME"
4321msgstr "KP_HOME"
4322
4323#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4324msgid "KP_INSERT"
4325msgstr "KP_INSERT"
4326
4327#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4328msgid "KP_LEFT"
4329msgstr "KP_LEFT"
4330
4331#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4332msgid "KP_MULTIPLY"
4333msgstr "KP_MULTIPLY"
4334
4335#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4336msgid "KP_NEXT"
4337msgstr "KP_NEXT"
4338
4339#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4340msgid "KP_PAGEDOWN"
4341msgstr "KP_PAGEDOWN"
4342
4343#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4344msgid "KP_PAGEUP"
4345msgstr "KP_PAGEUP"
4346
4347#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4348msgid "KP_PRIOR"
4349msgstr "KP_PRIOR"
4350
4351#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4352msgid "KP_RIGHT"
4353msgstr "KP_RIGHT"
4354
4355#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4356msgid "KP_SEPARATOR"
4357msgstr "KP_SEPARATOR"
4358
4359#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4360msgid "KP_SPACE"
4361msgstr "KP_SPACE"
4362
4363#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4364msgid "KP_SUBTRACT"
4365msgstr "KP_SUBTRACT"
4366
4367#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4368msgid "KP_TAB"
4369msgstr "KP_TAB"
4370
4371#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4372msgid "KP_UP"
4373msgstr "KP_UP"
4374
4375#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4376msgid "L&ine spacing:"
4377msgstr "Rindu atstarpe:"
4378
4379#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4380msgid "LEFT"
4381msgstr "Pa kreisi"
4382
4383#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4384msgid "Landscape"
4385msgstr "Ainava"
4386
4387#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4388msgid "Last"
4389msgstr "Pēdējā"
4390
4391#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4392msgid "Last page"
4393msgstr "Pēdējā lapa"
4394
4395#: ../src/common/log.cpp:309
4396#, c-format
4397msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4398msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4399msgstr[0] "Pēdējais atkārtotais paziņojums (\"%s\", %lu reize) netika izvadīts"
4400msgstr[1] "Pēdējie atkārtotie paziņojumi (\"%s\", %lu reizes) netika izvadīti"
4401msgstr[2] "Pēdējais atkārtotais paziņojums (\"%s\", %lu reize) netika izvadīts"
4402
4403#: ../src/common/paper.cpp:104
4404msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4405msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4406
4407#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4408#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4410#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4411#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4412#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4413#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4414msgid "Left"
4415msgstr "Pa kreisi"
4416
4417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4419msgid "Left (&first line):"
4420msgstr "Kreisā (&pirmā rinda):"
4421
4422#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4423msgid "Left margin (mm):"
4424msgstr "Kreisā apmale (mm):"
4425
4426#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4427#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4430msgid "Left-align text."
4431msgstr "Izlīdzināt pa kreisi."
4432
4433#: ../src/common/paper.cpp:145
4434msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4435msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4436
4437#: ../src/common/paper.cpp:97
4438msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4439msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4440
4441#: ../src/common/paper.cpp:144
4442msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4443msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4444
4445#: ../src/common/paper.cpp:150
4446msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4447msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4448
4449#: ../src/common/paper.cpp:153
4450msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4451msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4452
4453#: ../src/common/paper.cpp:170
4454msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4455msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4456
4457#: ../src/common/paper.cpp:102
4458msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4459msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4460
4461#: ../src/common/paper.cpp:148
4462msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4463msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4464
4465#: ../src/common/paper.cpp:96
4466msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4467msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4468
4469#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4470msgid "License"
4471msgstr "Licence"
4472
4473#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4474msgid "Light"
4475msgstr "Gaišs"
4476
4477#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4478#, c-format
4479msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4480msgstr ""
4481
4482#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4483msgid "Line spacing:"
4484msgstr "Rindu atstarpe:"
4485
4486#: ../src/html/chm.cpp:838
4487msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4488msgstr "Saite saturēja '//', pārvērsta par absolūto saiti.."
4489
4490#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4491msgid "List Style"
4492msgstr "Saraksta stils"
4493
4494#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4495msgid "List styles"
4496msgstr "Stilu saraksts"
4497
4498#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4499#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4500msgid "Lists font sizes in points."
4501msgstr "Parāda fontu izmērus punktos."
4502
4503#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4504#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4505msgid "Lists the available fonts."
4506msgstr "Parāda pieejamo fontu sarakstu."
4507
4508#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4509#, c-format
4510msgid "Load %s file"
4511msgstr "Ielādēt %s failu"
4512
4513#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4514msgid "Loading : "
4515msgstr "Lasa..."
4516
4517#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4518#, c-format
4519msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4520msgstr "Slēdzenes failam '%s' ir nepareizs īpašnieks."
4521
4522#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4523#, c-format
4524msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4525msgstr "slēdzenes failam '%s' ir nepareizas pieejas tiesības."
4526
4527#: ../src/generic/logg.cpp:582
4528#, c-format
4529msgid "Log saved to the file '%s'."
4530msgstr "Žurnāls saglabāts failā '%s'."
4531
4532#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4533#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4534msgid "Lower case letters"
4535msgstr "Mazie burti"
4536
4537#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4538#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4539msgid "Lower case roman numerals"
4540msgstr "Romiešu cipari ar mazajiem burtiem"
4541
4542#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4543msgid "MDI child"
4544msgstr ""
4545
4546#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4547msgid "MENU"
4548msgstr "Izvēlne"
4549
4550#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4551msgid ""
4552"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4553"not installed on this machine. Please install it."
4554msgstr ""
4555"MS HTML Help funkcijas nav pieejamas, jo MS HTML Help bibliotēka nav "
4556"uzstādīta uz šīs mašīnas . Lūdzu, uzstādiet to."
4557
4558#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4559msgid "Ma&ximize"
4560msgstr "Ma&ksimizēt"
4561
4562#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4563msgid "MacArabic"
4564msgstr "Arābu (MacArabic)"
4565
4566#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4567msgid "MacArmenian"
4568msgstr "Armēņu (MacArmenian)"
4569
4570#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4571msgid "MacBengali"
4572msgstr "Bengāļu (MacBengali)"
4573
4574#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4575msgid "MacBurmese"
4576msgstr "Birmas (MacBurmese)"
4577
4578#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4579msgid "MacCeltic"
4580msgstr "Ķeltu (MacCeltic)"
4581
4582#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4583msgid "MacCentralEurRoman"
4584msgstr "Centrāleiropas romāņu (MacCentralEurRoman)"
4585
4586#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4587msgid "MacChineseSimp"
4588msgstr "Ķīnas vienkāršotais (MacChineseSimp)"
4589
4590#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4591msgid "MacChineseTrad"
4592msgstr "Ķīnas tradicionālais (MacChineseTrad)"
4593
4594#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4595msgid "MacCroatian"
4596msgstr "Horvātu (MacCroatian)"
4597
4598#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4599msgid "MacCyrillic"
4600msgstr "Kirilica (MacCyrillic)"
4601
4602#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4603msgid "MacDevanagari"
4604msgstr "Devanagari (MacDevanagari)"
4605
4606#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4607msgid "MacDingbats"
4608msgstr "MacDingbats"
4609
4610#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4611msgid "MacEthiopic"
4612msgstr "Etiopiešu (MacEthiopic)"
4613
4614#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4615msgid "MacExtArabic"
4616msgstr "Arābu papl. (MacExtArabic)"
4617
4618#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4619msgid "MacGaelic"
4620msgstr "Īru (MacGaelic)"
4621
4622#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4623msgid "MacGeorgian"
4624msgstr "Gruzīņu (MacGeorgian)"
4625
4626#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4627msgid "MacGreek"
4628msgstr "Grieķu (MacGreek)"
4629
4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4631msgid "MacGujarati"
4632msgstr "Gudžaratu (MacGujarati)"
4633
4634#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4635msgid "MacGurmukhi"
4636msgstr "Gurmuhi (MacGurmukhi)"
4637
4638#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4639msgid "MacHebrew"
4640msgstr "Ebreju (MacHebrew)"
4641
4642#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4643msgid "MacIcelandic"
4644msgstr "Islandiešu (MacIcelandic)"
4645
4646#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4647msgid "MacJapanese"
4648msgstr "Japāņu (MacJapanese)"
4649
4650#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4651msgid "MacKannada"
4652msgstr "MacKannada"
4653
4654#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4655msgid "MacKeyboardGlyphs"
4656msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4657
4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4659msgid "MacKhmer"
4660msgstr "Khmeru (MacKhmer)"
4661
4662#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4663msgid "MacKorean"
4664msgstr "Korejiešu (MacKorean)"
4665
4666#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4667msgid "MacLaotian"
4668msgstr "Laosiešu (MacLaotian)"
4669
4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4671msgid "MacMalayalam"
4672msgstr "MacMalayalam"
4673
4674#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4675msgid "MacMongolian"
4676msgstr "Mongoļu (MacMongolian)"
4677
4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4679msgid "MacOriya"
4680msgstr "MacOriya"
4681
4682#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4683msgid "MacRoman"
4684msgstr "Romāņu (MacRoman)"
4685
4686#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4687msgid "MacRomanian"
4688msgstr "Rumāņu (MacRomanian)"
4689
4690#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4691msgid "MacSinhalese"
4692msgstr "MacSinhalese"
4693
4694#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4695msgid "MacSymbol"
4696msgstr "Simbolu (MacSymbol)"
4697
4698#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4699msgid "MacTamil"
4700msgstr "Tamilu (MacTamil)"
4701
4702#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4703msgid "MacTelugu"
4704msgstr "Telugu (MacTelugu)"
4705
4706#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4707msgid "MacThai"
4708msgstr "Taju (MacThai)"
4709
4710#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4711msgid "MacTibetan"
4712msgstr "Tibetiešu (MacTibetan)"
4713
4714#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4715msgid "MacTurkish"
4716msgstr "Turku (MacTurkish)"
4717
4718#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4719msgid "MacVietnamese"
4720msgstr "Vjetnamiešu (MacVietnamese)"
4721
4722#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4723msgid "Make a selection:"
4724msgstr "Veidot izvēli:"
4725
4726#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4727#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4728msgid "Margins"
4729msgstr "Apmales"
4730
4731#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4732msgid "Match case"
4733msgstr "Reģistrjutīgs"
4734
4735#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4736msgid "Max height:"
4737msgstr "Maksimālais augstums:"
4738
4739#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4740msgid "Max width:"
4741msgstr "Maksimālais platums:"
4742
4743#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4744#, c-format
4745msgid "Media playback error: %s"
4746msgstr ""
4747
4748#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4749#, c-format
4750msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4751msgstr "Atmiņas VFS jau ir fails '%s'!"
4752
4753#: ../src/msw/frame.cpp:347
4754msgid "Menu"
4755msgstr "Izvēlne"
4756
4757#: ../src/common/msgout.cpp:124
4758msgid "Message"
4759msgstr "Vēstule"
4760
4761#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4762msgid "Metal theme"
4763msgstr "Metāla tēma"
4764
4765#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4766msgid "Method or property not found."
4767msgstr "Metode vai īpašība nav atrasta."
4768
4769#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4770msgid "Mi&nimize"
4771msgstr "Mi&nimizēt"
4772
4773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4774msgid "Min height:"
4775msgstr "Min. augstums:"
4776
4777#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
4778msgid "Min width:"
4779msgstr "Min. platums"
4780
4781#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4782msgid "Missing a required parameter."
4783msgstr "Iztrūkst nepieciešamais paramatrs."
4784
4785#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4786msgid "Modern"
4787msgstr "Moderns"
4788
4789#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4790msgid "Modified"
4791msgstr "Izmainīts"
4792
4793#: ../src/common/module.cpp:133
4794#, c-format
4795msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4796msgstr "Neizdevās inicializēt moduli \"%s\""
4797
4798#: ../src/common/paper.cpp:132
4799msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4800msgstr "Monarch aploksne, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4801
4802#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4803msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4804msgstr "Sekošana izmaiņām atsevišķos failos pagaidām netiek uzturēta."
4805
4806#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4807msgid "Move down"
4808msgstr "Uz leju"
4809
4810#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4811msgid "Move up"
4812msgstr "Uz augšu"
4813
4814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
4815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
4816msgid "Moves the object to the next paragraph."
4817msgstr "Pārvieto objektu uz nākošo rindkopu."
4818
4819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
4820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
4821msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4822msgstr "Pārvieto objektu uz iepriekšējo rindkopu."
4823
4824#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
4825msgid "Multiple Cell Properties"
4826msgstr "Vairāku šūnu īpašības"
4827
4828#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4829msgid "NUM_LOCK"
4830msgstr "Num_Lock"
4831
4832#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4833msgid "Name"
4834msgstr "Nosaukums"
4835
4836#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4837msgid "Network"
4838msgstr "Tīkls"
4839
4840#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4841msgid "New"
4842msgstr "Jauns"
4843
4844#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4845msgid "New &Box Style..."
4846msgstr "Jauns &rāmja stils..."
4847
4848#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4849msgid "New &Character Style..."
4850msgstr "Jauns rakstzīmju stils..."
4851
4852#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4853msgid "New &List Style..."
4854msgstr "Jaunas saraksta stils..."
4855
4856#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4857msgid "New &Paragraph Style..."
4858msgstr "Jauns rindko&pas stils..."
4859
4860#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4861#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4862#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4863#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4864#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4865#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4866#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4867#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4868#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4869#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
4870msgid "New Style"
4871msgstr "Jauns stils"
4872
4873#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
4874msgid "New directory"
4875msgstr "Jauna mape"
4876
4877#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4878msgid "New item"
4879msgstr "Jauna vienība"
4880
4881#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4882#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
4883msgid "NewName"
4884msgstr ""
4885
4886#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
4887msgid "Next"
4888msgstr "Nākošais"
4889
4890#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4891msgid "Next page"
4892msgstr "Nākamā lapa"
4893
4894#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4895#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
4896msgid "No"
4897msgstr "Nē"
4898
4899#: ../src/generic/animateg.cpp:150
4900#, c-format
4901msgid "No animation handler for type %ld defined."
4902msgstr ""
4903
4904#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
4905#, c-format
4906msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4907msgstr ""
4908
4909#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
4910msgid "No column existing."
4911msgstr "Nav nevienas slejas"
4912
4913#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
4914msgid "No column for the specified column existing."
4915msgstr "Norādītajai slejai atbilstoša sleja nepastāv."
4916
4917#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
4918msgid "No column for the specified column position existing."
4919msgstr "Norādītajai slejas pozīcijai atbilstoša sleja nepastāv."
4920
4921#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4922msgid "No default application configured for HTML files."
4923msgstr "Noklusētā aplikācija HTML failu attēlošanai nav iestatīta."
4924
4925#: ../src/generic/helpext.cpp:449
4926msgid "No entries found."
4927msgstr "Nav atrasts neviens ieraksts."
4928
4929#: ../src/common/fontmap.cpp:421
4930#, c-format
4931msgid ""
4932"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4933"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4934"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4935"one)?"
4936msgstr ""
4937"Nav atrasts fonts teksta attēlošanai kodējumā '%s',\n"
4938"taču ir pieejams alternatīvam kodējumam '%s'.\n"
4939"Vai vēlaties izmantot šo kodējumu (citādi būs jāizvēlas cits)?"
4940
4941#: ../src/common/fontmap.cpp:426
4942#, c-format
4943msgid ""
4944"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4945"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4946"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4947msgstr ""
4948"Nav atrasts fonts teksta attēlošanai kodējumā '%s'\n"
4949"Vai vēlaties izvēlēties citu fontu šim kodējumam\n"
4950"(citādi teksts šajā kodējumā tiks attēlots nekorekti)?"
4951
4952#: ../src/generic/animateg.cpp:142
4953msgid "No handler found for animation type."
4954msgstr ""
4955
4956#: ../src/common/image.cpp:2591
4957msgid "No handler found for image type."
4958msgstr ""
4959
4960#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
4961#: ../src/common/image.cpp:2763
4962#, c-format
4963msgid "No image handler for type %d defined."
4964msgstr ""
4965
4966#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
4967#, c-format
4968msgid "No image handler for type %s defined."
4969msgstr ""
4970
4971#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4972msgid "No matching page found yet"
4973msgstr "Pagaidām netika atrasta atbilstoša lapa"
4974
4975#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
4976msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4977msgstr ""
4978
4979#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4980msgid "No renderer specified for column."
4981msgstr ""
4982
4983#: ../src/unix/sound.cpp:81
4984msgid "No sound"
4985msgstr "Nav skaņas"
4986
4987#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
4988msgid "No unused colour in image being masked."
4989msgstr ""
4990
4991#: ../src/common/image.cpp:3236
4992msgid "No unused colour in image."
4993msgstr "Attēls nesatur neizmantotas krāsas."
4994
4995#: ../src/generic/helpext.cpp:306
4996#, c-format
4997msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4998msgstr ""
4999
5000#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5001#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5002#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5003msgid "None"
5004msgstr "Nekas"
5005
5006#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5007msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5008msgstr "Ziemeļvalstu (ISO-8859-10)"
5009
5010#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5011msgid "Normal"
5012msgstr "Normāls"
5013
5014#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5015msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5016msgstr "Normāls fonts<br>un <u>pasvītrots</u>. "
5017
5018#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5019msgid "Normal font:"
5020msgstr "Normāls fonts:"
5021
5022#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5023#, c-format
5024msgid "Not %s"
5025msgstr "Nav %s"
5026
5027#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5028msgid "Not available"
5029msgstr "Nav pieejams"
5030
5031#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5032msgid "Not underlined"
5033msgstr "Nav pasvītrots"
5034
5035#: ../src/common/paper.cpp:116
5036msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5037msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
5038
5039#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5040msgid "Notice"
5041msgstr "Paziņojums"
5042
5043#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5044msgid "Number of columns could not be determined."
5045msgstr "Sleju skaits nav nosakāms."
5046
5047#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5048#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5049msgid "Numbered outline"
5050msgstr "Numurētas aprises"
5051
5052#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5053#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5054#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5055#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5056msgid "OK"
5057msgstr "Labi"
5058
5059#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5060#, c-format
5061msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5062msgstr "OLE automatizācijas kļūda %s: %s"
5063
5064#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5065msgid "Object Properties"
5066msgstr "Objekta īpašības"
5067
5068#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5069msgid "Object implementation does not support named arguments."
5070msgstr ""
5071
5072#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5073msgid "Objects must have an id attribute"
5074msgstr "Objektiem ir jābūt id atribūtiem"
5075
5076#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5077msgid "Open File"
5078msgstr "Atvērt failu"
5079
5080#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5081msgid "Open HTML document"
5082msgstr "Atvērt HTML dokumentu"
5083
5084#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5085#, c-format
5086msgid "Open file \"%s\""
5087msgstr "Atvērt failu \"%s\""
5088
5089#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5090msgid "Open..."
5091msgstr "Atvērt..."
5092
5093#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5094#, c-format
5095msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5096msgstr "OpenGL funkcija \"%s\" nav izpildīta: %s (kļūda %d)"
5097
5098#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5099#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5100msgid "Operation not permitted."
5101msgstr "Darbība nav atļauta."
5102
5103#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5104#, c-format
5105msgid "Option '%s' can't be negated"
5106msgstr ""
5107
5108#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5109#, c-format
5110msgid "Option '%s' requires a value."
5111msgstr "Iestatījumam '%s' ir nepieciešama vērtība."
5112
5113#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5114#, c-format
5115msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5116msgstr "Iestatījums '%s': '%s' nav pārvēršams par datumu."
5117
5118#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5119msgid "Options"
5120msgstr "Iestatījumi"
5121
5122#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5123msgid "Orientation"
5124msgstr "Orientācija"
5125
5126#: ../src/common/windowid.cpp:259
5127msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5128msgstr "Logu ID ir beigušies. Ieteicams aizvērt aplikāciju."
5129
5130#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5131#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5132msgid "Outline"
5133msgstr "Aprises"
5134
5135#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5136msgid "Outset"
5137msgstr "Izspiests"
5138
5139#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5140msgid "Overflow while coercing argument values."
5141msgstr ""
5142
5143#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5144msgid "PAGEDOWN"
5145msgstr "PAGEDOWN"
5146
5147#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5148msgid "PAGEUP"
5149msgstr "PAGEUP"
5150
5151#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5152msgid "PAUSE"
5153msgstr "Pause"
5154
5155#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5156msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5157msgstr "PCX: nevar piešķirt atmiņu."
5158
5159#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5160msgid "PCX: image format unsupported"
5161msgstr "PCX: neatbalstīts attēla formāts"
5162
5163#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5164msgid "PCX: invalid image"
5165msgstr "PCX: nederīgs attēls"
5166
5167#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5168msgid "PCX: this is not a PCX file."
5169msgstr "PCX: tas nav PCX fails."
5170
5171#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5172msgid "PCX: unknown error !!!"
5173msgstr "PCX: nezināma kļūda!!!"
5174
5175#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5176msgid "PCX: version number too low"
5177msgstr "PCX: pārāk zems versijas numurs"
5178
5179#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5180msgid "PGDN"
5181msgstr "PGDN"
5182
5183#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5184msgid "PGUP"
5185msgstr "PGUP"
5186
5187#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5188msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5189msgstr "PNM: nevar piešķirt atmiņu."
5190
5191#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5192msgid "PNM: File format is not recognized."
5193msgstr "PNM: faila formāts nav atpazīts."
5194
5195#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5196#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5197msgid "PNM: File seems truncated."
5198msgstr "PNM: fails šķiet aprauts."
5199
5200#: ../src/common/paper.cpp:188
5201msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5202msgstr "ĶTR 16K 146 x 215 mm"
5203
5204#: ../src/common/paper.cpp:201
5205msgid "PRC 16K Rotated"
5206msgstr "ĶTR 16K pagriezta"
5207
5208#: ../src/common/paper.cpp:189
5209msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5210msgstr "ĶTR 32K 97 x 151 mm"
5211
5212#: ../src/common/paper.cpp:202
5213msgid "PRC 32K Rotated"
5214msgstr "ĶTR 32K pagriezta"
5215
5216#: ../src/common/paper.cpp:190
5217msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5218msgstr "ĶTR 32K(Big) 97 x 151 mm"
5219
5220#: ../src/common/paper.cpp:203
5221msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5222msgstr "ĶTR 32K(Big) pagriezta"
5223
5224#: ../src/common/paper.cpp:191
5225msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5226msgstr "ĶTR aploksne #1 102 x 165 mm"
5227
5228#: ../src/common/paper.cpp:204
5229msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5230msgstr "ĶTR aploksne #1 Rotated 165 x 102 mm"
5231
5232#: ../src/common/paper.cpp:200
5233msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5234msgstr "ĶTR aploksne #10 324 x 458 mm"
5235
5236#: ../src/common/paper.cpp:213
5237msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5238msgstr "ĶTR aploksne #10 Rotated 458 x 324 mm"
5239
5240#: ../src/common/paper.cpp:192
5241msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5242msgstr "ĶTR aploksne #2 102 x 176 mm"
5243
5244#: ../src/common/paper.cpp:205
5245msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5246msgstr "ĶTR aploksne #2 Rotated 176 x 102 mm"
5247
5248#: ../src/common/paper.cpp:193
5249msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5250msgstr "ĶTR aploksne #3 125 x 176 mm"
5251
5252#: ../src/common/paper.cpp:206
5253msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5254msgstr "ĶTR aploksne #3 Rotated 176 x 125 mm"
5255
5256#: ../src/common/paper.cpp:194
5257msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5258msgstr "ĶTR aploksne #4 110 x 208 mm"
5259
5260#: ../src/common/paper.cpp:207
5261msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5262msgstr "ĶTR aploksne #4 Rotated 208 x 110 mm"
5263
5264#: ../src/common/paper.cpp:195
5265msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5266msgstr "ĶTR aploksne #5 110 x 220 mm"
5267
5268#: ../src/common/paper.cpp:208
5269msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5270msgstr "ĶTR aploksne #5 Rotated 220 x 110 mm"
5271
5272#: ../src/common/paper.cpp:196
5273msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5274msgstr "ĶTR aploksne #6 120 x 230 mm"
5275
5276#: ../src/common/paper.cpp:209
5277msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5278msgstr "ĶTR aploksne #6 Rotated 230 x 120 mm"
5279
5280#: ../src/common/paper.cpp:197
5281msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5282msgstr "ĶTR aploksne #7 160 x 230 mm"
5283
5284#: ../src/common/paper.cpp:210
5285msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5286msgstr "ĶTR aploksne #7 Rotated 230 x 160 mm"
5287
5288#: ../src/common/paper.cpp:198
5289msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5290msgstr "ĶTR aploksne #8 120 x 309 mm"
5291
5292#: ../src/common/paper.cpp:211
5293msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5294msgstr "ĶTR aploksne #8 Rotated 309 x 120 mm"
5295
5296#: ../src/common/paper.cpp:199
5297msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5298msgstr "ĶTR aploksne #9 229 x 324 mm"
5299
5300#: ../src/common/paper.cpp:212
5301msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5302msgstr "ĶTR aploksne #9 Rotated 324 x 229 mm"
5303
5304#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5305msgid "PRINT"
5306msgstr "Drukāt"
5307
5308#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5309msgid "Padding"
5310msgstr "Papildināšana"
5311
5312#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5313#, c-format
5314msgid "Page %d"
5315msgstr "Lapa %d"
5316
5317#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5318#, c-format
5319msgid "Page %d of %d"
5320msgstr "Lapa %d no %d"
5321
5322#: ../src/gtk/print.cpp:774
5323msgid "Page Setup"
5324msgstr "Lapas iestatījumi"
5325
5326#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5327msgid "Page setup"
5328msgstr "Lapas iestatījumi"
5329
5330#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5331msgid "Pages"
5332msgstr "Lapas"
5333
5334#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5335#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5336#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5337msgid "Paper size"
5338msgstr "Papīra izmērs"
5339
5340#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5341msgid "Paragraph styles"
5342msgstr "Rindkopu stili"
5343
5344#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5345msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5346msgstr ""
5347
5348#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5349#, fuzzy
5350msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5351msgstr "GetObjectClassInfo nodots nezināms objekts"
5352
5353#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5354#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5355msgid "Paste"
5356msgstr "Ielīmēt"
5357
5358#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5359msgid "Paste selection"
5360msgstr "Ielīmēt iezīmēto"
5361
5362#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5363#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5364msgid "Peri&od"
5365msgstr "Peri&ods"
5366
5367#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5368msgid "Permissions"
5369msgstr "Atļaujas"
5370
5371#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5372msgid "Picture Properties"
5373msgstr "Attēla īpašības"
5374
5375#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5376msgid "Pipe creation failed"
5377msgstr ""
5378
5379#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5380msgid "Please choose a valid font."
5381msgstr "Lūdzu, izvēlieties derīgu fontu."
5382
5383#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5384msgid "Please choose an existing file."
5385msgstr "Lūdzu, izvēlieties esošu failu."
5386
5387#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5388msgid "Please choose the page to display:"
5389msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlojamo lapu:"
5390
5391#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5392msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5393msgstr "Lūdzu izvēlieties ISP, kuram vēlaties pieslēgties"
5394
5395#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5396#, c-format
5397msgid ""
5398"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5399"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5400"or this program won't operate correctly."
5401msgstr ""
5402"Lūdzu uzstādiet jaunāku comctl32.dll versiju\n"
5403"(ir nepieciešama vismaz 4.70, taču jums ir uzstādīta %d.%02d)\n"
5404"vai arī šī programma nedarbosies korekti."
5405
5406#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5407msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5408msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlojamās slejas un nosakiet to kārtību:"
5409
5410#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5411#, fuzzy
5412msgid "Please wait while printing..."
5413msgstr "Lūdzu, gaidiet, notiek drukāšana\n"
5414
5415#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5416msgid "Point Size"
5417msgstr "Izmērs punktos"
5418
5419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5422#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5423#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5424#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5425msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5426msgstr ""
5427
5428#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5429#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5430#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5431#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5432#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5433msgid "Pointer to model not set correctly."
5434msgstr ""
5435
5436#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5437msgid "Portrait"
5438msgstr "Portrets"
5439
5440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5441msgid "Position"
5442msgstr "Pozīcija"
5443
5444#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5445msgid "PostScript file"
5446msgstr "PostScript fails"
5447
5448#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5449msgid "Preferences"
5450msgstr "Iestatījumi"
5451
5452#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5453msgid "Preferences..."
5454msgstr "Iestatījumi.."
5455
5456#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5457msgid "Preparing"
5458msgstr ""
5459
5460#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5461#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5462msgid "Preview:"
5463msgstr "Priekšskatījums:"
5464
5465#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5466msgid "Previous page"
5467msgstr "Iepriekšējā lapa"
5468
5469#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5470#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5471#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5472msgid "Print"
5473msgstr "Drukāt"
5474
5475#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5476msgid "Print Preview"
5477msgstr "Drukas priekšskatījums"
5478
5479#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5480#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5481msgid "Print Preview Failure"
5482msgstr "Drukas priekšskatījuma kļūda"
5483
5484#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5485msgid "Print Range"
5486msgstr "Drukāt diapazonu"
5487
5488#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5489msgid "Print Setup"
5490msgstr "Drukas iestatījumi"
5491
5492#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5493msgid "Print in colour"
5494msgstr "Drukāt krāsainu"
5495
5496#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5497#, fuzzy
5498msgid "Print previe&w..."
5499msgstr "Drukas priekš&skatījums"
5500
5501#: ../src/common/docview.cpp:1244
5502msgid "Print preview creation failed."
5503msgstr "Neizdevās izveidot izdrukas priekšskatījumu."
5504
5505#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5506#, fuzzy
5507msgid "Print preview..."
5508msgstr "Drukas priekšskatījums"
5509
5510#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5511msgid "Print spooling"
5512msgstr "Drukas spolēšana"
5513
5514#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5515msgid "Print this page"
5516msgstr "Drukāt šo lapu"
5517
5518#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5519msgid "Print to File"
5520msgstr "Drukāt failā"
5521
5522#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5523msgid "Print..."
5524msgstr "Drukāt..."
5525
5526#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5527msgid "Printer"
5528msgstr "Printeris"
5529
5530#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5531msgid "Printer command:"
5532msgstr "Printera komanda:"
5533
5534#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5535msgid "Printer options"
5536msgstr "Printera iestatījumi"
5537
5538#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5539msgid "Printer options:"
5540msgstr "Printera iestatījumi:"
5541
5542#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5543msgid "Printer..."
5544msgstr "Printeris.."
5545
5546#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5547msgid "Printer:"
5548msgstr "Drukas iekārta:"
5549
5550#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5551#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5552msgid "Printing"
5553msgstr "Drukāšana"
5554
5555#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5556msgid "Printing "
5557msgstr "Drukāšana"
5558
5559#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5560msgid "Printing Error"
5561msgstr "Drukāšanas Kļūda"
5562
5563#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5564#, fuzzy, c-format
5565msgid "Printing page %d of %d"
5566msgstr "Drukājas lapa %d..."
5567
5568#: ../src/generic/printps.cpp:201
5569#, c-format
5570msgid "Printing page %d..."
5571msgstr "Drukājas lapa %d..."
5572
5573#: ../src/generic/printps.cpp:161
5574msgid "Printing..."
5575msgstr "Drukājas..."
5576
5577#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5578#: ../src/common/docview.cpp:2124
5579msgid "Printout"
5580msgstr "Izdruka"
5581
5582#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5583#, c-format
5584msgid ""
5585"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5586msgstr ""
5587"Atkļūdošanas atskaišu apstrāde neizdevās, faili tiek atstāti mapē \"%s\"."
5588
5589#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5590msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5591msgstr ""
5592
5593#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5594msgid "Progress:"
5595msgstr ""
5596
5597#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5598msgid "Properties"
5599msgstr "Īpašības"
5600
5601#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5602msgid "Property"
5603msgstr "Īpašība"
5604
5605#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5606msgid "Property Error"
5607msgstr "Īpašības kļūda "
5608
5609#: ../src/common/paper.cpp:113
5610msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5611msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5612
5613#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5614msgid "Question"
5615msgstr "Jautājums"
5616
5617#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5618msgid "Quit"
5619msgstr "Iziet"
5620
5621#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5622#, c-format
5623msgid "Quit %s"
5624msgstr "Iziet no %s"
5625
5626#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5627msgid "Quit this program"
5628msgstr "Iziet no šīs programmas"
5629
5630#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5631msgid "RETURN"
5632msgstr "RETURN"
5633
5634#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5635msgid "RIGHT"
5636msgstr "Pa labi"
5637
5638#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5639msgid "RawCtrl+"
5640msgstr "RawCtrl+"
5641
5642#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5643#, c-format
5644msgid "Read error on file '%s'"
5645msgstr "Lasīšanas kļūda failā '%s'"
5646
5647#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5648msgid "Ready"
5649msgstr "Gatavs"
5650
5651#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5652msgid "Redo"
5653msgstr "Atkārtot"
5654
5655#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5656msgid "Redo last action"
5657msgstr "Atkārtot pēdējo darbību"
5658
5659#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5660msgid "Refresh"
5661msgstr "Atsvaidzināt skatu"
5662
5663#: ../src/msw/registry.cpp:625
5664#, c-format
5665msgid "Registry key '%s' already exists."
5666msgstr "Reģistra atslēga '%s' jau pastāv."
5667
5668#: ../src/msw/registry.cpp:594
5669#, c-format
5670msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5671msgstr "Reģistra atslēga '%s' nepastāv, nav iespējams pārdēvēt."
5672
5673#: ../src/msw/registry.cpp:726
5674#, c-format
5675msgid ""
5676"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5677"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5678"operation aborted."
5679msgstr ""
5680"Reģistra atslēga '%s' ir nepieciešama normālai sistēmas darbībai,\n"
5681"tās dzēšana var novest sistēmu nelietojamā stāvoklī:\n"
5682"darbība atcelta."
5683
5684#: ../src/msw/registry.cpp:520
5685#, c-format
5686msgid "Registry value '%s' already exists."
5687msgstr "Reģistra vērtība '%s' jau pastāv."
5688
5689#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5690#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5691msgid "Regular"
5692msgstr "Regulārs"
5693
5694#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5695#, fuzzy
5696msgid "Relative"
5697msgstr "Dekoratīvs"
5698
5699#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5700msgid "Relevant entries:"
5701msgstr "Saistītie ieraksti:"
5702
5703#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5704#, fuzzy
5705msgid "Remaining time:"
5706msgstr "Atlikušais laiks:"
5707
5708#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5709msgid "Remove"
5710msgstr "Aizvākt"
5711
5712#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5713#, fuzzy
5714msgid "Remove Bullet"
5715msgstr "Aizvākt"
5716
5717#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5718msgid "Remove current page from bookmarks"
5719msgstr "Izņemt pašreizējo lapu no grāmatazīmēm"
5720
5721#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5722#, c-format
5723msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5724msgstr ""
5725
5726#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5727msgid "Rendering failed."
5728msgstr ""
5729
5730#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
5731msgid "Renumber List"
5732msgstr "Pārnumurēt sarakstu"
5733
5734#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5735msgid "Rep&lace"
5736msgstr "Aiz&vietot"
5737
5738#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
5739msgid "Replace"
5740msgstr "Aizvietot"
5741
5742#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5743msgid "Replace &all"
5744msgstr "&Aizstāt visus"
5745
5746#: ../src/common/stockitem.cpp:261
5747msgid "Replace selection"
5748msgstr "Aizvietot iezīmējumu"
5749
5750#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5751msgid "Replace with:"
5752msgstr "Aizstāt ar:"
5753
5754#: ../src/common/valtext.cpp:161
5755msgid "Required information entry is empty."
5756msgstr "Nepieciešamais informācijas ieraksts ir tukšs."
5757
5758#: ../src/common/translation.cpp:1966
5759#, c-format
5760msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5761msgstr ""
5762
5763#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5764msgid "Revert to Saved"
5765msgstr "Atgriezties pie saglabātā"
5766
5767#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5768msgid "Ridge"
5769msgstr "Kore"
5770
5771#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5772#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
5774msgid "Right"
5775msgstr "Pa labi"
5776
5777#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
5778msgid "Right margin (mm):"
5779msgstr "Labā apmale (mm):"
5780
5781#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5782#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5783#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5784#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5785msgid "Right-align text."
5786msgstr "Izlīdzināt tekstu pa labi."
5787
5788#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5789msgid "Roman"
5790msgstr "Romāņu"
5791
5792#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5793#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5794msgid "S&tandard bullet name:"
5795msgstr "S&tandarta aizzīmes nosaukums:"
5796
5797#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5798msgid "SCROLL_LOCK"
5799msgstr "SCROLL_LOCK"
5800
5801#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5802msgid "SELECT"
5803msgstr "Atlasīt "
5804
5805#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5806msgid "SEPARATOR"
5807msgstr "ATDALĪTĀJS"
5808
5809#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5810msgid "SNAPSHOT"
5811msgstr "Momentuzņēmums"
5812
5813#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5814msgid "SPACE"
5815msgstr "Atstarpe"
5816
5817#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5818msgid "SPECIAL"
5819msgstr "Speciāls"
5820
5821#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5822msgid "SUBTRACT"
5823msgstr "Atņemt"
5824
5825#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
5826msgid "Save"
5827msgstr "Saglabāt"
5828
5829#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
5830#, c-format
5831msgid "Save %s file"
5832msgstr "Saglabāt %s failu "
5833
5834#: ../src/generic/logg.cpp:518
5835msgid "Save &As..."
5836msgstr "Saglabāt &kā..."
5837
5838#: ../src/common/docview.cpp:360
5839msgid "Save As"
5840msgstr "Saglabāt kā"
5841
5842#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5843msgid "Save as"
5844msgstr "Saglabāt kā"
5845
5846#: ../src/common/stockitem.cpp:267
5847msgid "Save current document"
5848msgstr "Saglabāt aktīvo dokumentu"
5849
5850#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5851msgid "Save current document with a different filename"
5852msgstr "Saglabāt pašreizējo dokumentu ar citu nosaukumu"
5853
5854#: ../src/generic/logg.cpp:518
5855msgid "Save log contents to file"
5856msgstr "Saglabāt žurnāla saturu failā"
5857
5858#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5859msgid "Script"
5860msgstr "Rokraksta"
5861
5862#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5863#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5864msgid "Search"
5865msgstr "Meklēt"
5866
5867#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5868msgid ""
5869"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5870"above"
5871msgstr "Meklēt palīdzības grāmatas(-u) saturā tekstu, ko ievadījāt augstāk"
5872
5873#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
5874msgid "Search direction"
5875msgstr "Meklēšanas virziens"
5876
5877#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
5878msgid "Search for:"
5879msgstr "Meklēt:"
5880
5881#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5882msgid "Search in all books"
5883msgstr "Meklēt visās grāmatās"
5884
5885#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5886msgid "Searching..."
5887msgstr "Meklē..."
5888
5889#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
5890msgid "Sections"
5891msgstr "Sadaļas"
5892
5893#: ../src/common/ffile.cpp:220
5894#, c-format
5895msgid "Seek error on file '%s'"
5896msgstr ""
5897
5898#: ../src/common/ffile.cpp:210
5899#, c-format
5900msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5901msgstr ""
5902
5903#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
5904#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
5905msgid "Select &All"
5906msgstr "Izvēlēties &visu"
5907
5908#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
5909msgid "Select All"
5910msgstr "Iezīmēt visu"
5911
5912#: ../src/common/docview.cpp:1877
5913msgid "Select a document template"
5914msgstr "Izvēlieties dokumenta sagatavi"
5915
5916#: ../src/common/docview.cpp:1951
5917msgid "Select a document view"
5918msgstr "Izvēlieties dokumenta skatu"
5919
5920#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5921#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
5922msgid "Select regular or bold."
5923msgstr "Izvēlieties parasto vai trekno."
5924
5925#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5926#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
5927msgid "Select regular or italic style."
5928msgstr "Izvēlieties parasto vai kursīva stilu."
5929
5930#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5931#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
5932msgid "Select underlining or no underlining."
5933msgstr "Izvēlieties pasvītroto vai nepasvītroto."
5934
5935#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5936msgid "Selection"
5937msgstr "Iezīmējums"
5938
5939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
5940#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
5941msgid "Selects the list level to edit."
5942msgstr "Izvēlas labojamo saraksta līmeni."
5943
5944#: ../src/common/cmdline.cpp:918
5945#, c-format
5946msgid "Separator expected after the option '%s'."
5947msgstr "Aiz iestatījuma '%s' ir jābūt atdalītājam."
5948
5949#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
5950msgid "Set Cell Style"
5951msgstr "Iestatīt šūnas stilu"
5952
5953#: ../include/wx/xtiprop.h:179
5954msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5955msgstr ""
5956
5957#: ../src/common/filename.cpp:2632
5958msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5959msgstr "Mapju pieejas laika iestatīšana nav atbalstīta šajā OS versijā"
5960
5961#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
5962msgid "Setup..."
5963msgstr "Iestatīt..."
5964
5965#: ../src/msw/dialup.cpp:563
5966msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5967msgstr "Atrastas vairākas aktīvas iezvanpieejas, tiek izvēlēja viena no tām."
5968
5969#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
5970msgid "Shift+"
5971msgstr "Shift+"
5972
5973#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
5974msgid "Show &hidden directories"
5975msgstr "Rādīt &slēptās mapes"
5976
5977#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
5978msgid "Show &hidden files"
5979msgstr "Rādīt &slēptos failus"
5980
5981#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
5982msgid "Show All"
5983msgstr "Rādīt visas"
5984
5985#: ../src/common/stockitem.cpp:257
5986msgid "Show about dialog"
5987msgstr "Rādīt apraksta dialogu"
5988
5989#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5990msgid "Show all"
5991msgstr "Rādīt visas"
5992
5993#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
5994msgid "Show all items in index"
5995msgstr "Rādīt visus saraksta locekļus"
5996
5997#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
5998msgid "Show hidden directories"
5999msgstr "Rādīt slēptās mapes"
6000
6001#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6002msgid "Show/hide navigation panel"
6003msgstr "Rādīt/slēpt navigācijas paneli"
6004
6005#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6006#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6007msgid "Shows a Unicode subset."
6008msgstr "Rāda Unicode apakškopu."
6009
6010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6011#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6012#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6013#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6014msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6015msgstr "Rāda aizzīmju iestatījumu priekšskatījumu."
6016
6017#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6018#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6019msgid "Shows a preview of the font settings."
6020msgstr "Rāda fonta iestatījumu priekšskatījumu."
6021
6022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6023msgid "Shows a preview of the font."
6024msgstr "Rāda fonta priekšskatījumu."
6025
6026#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6027#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6028msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6029msgstr "Rāda rindkopas iestatījumu priekšskatījumu."
6030
6031#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6032msgid "Shows the font preview."
6033msgstr "Rāda fonta priekšskatījumu."
6034
6035#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6036msgid "Simple monochrome theme"
6037msgstr "Vienkrāsaina tēma"
6038
6039#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6040#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6041msgid "Single"
6042msgstr "Viena"
6043
6044#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6045#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6046msgid "Size"
6047msgstr "Izmērs"
6048
6049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6050msgid "Size:"
6051msgstr "Izmērs:"
6052
6053#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6054#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6055msgid "Skip"
6056msgstr "Izlaist"
6057
6058#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6059msgid "Slant"
6060msgstr "Slīpums"
6061
6062#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6063#, fuzzy
6064msgid "Small C&apitals"
6065msgstr "Lieli burti"
6066
6067#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6068msgid "Solid"
6069msgstr "Vienlaidus"
6070
6071#: ../src/common/docview.cpp:1773
6072msgid "Sorry, could not open this file."
6073msgstr "Diemžēl, šis fails nav atverams."
6074
6075#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6076msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6077msgstr ""
6078"Diemžēl, nav pietiekami daudz brīvas atmiņas priekšskatījuma izveidošanai."
6079
6080#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6081#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6082#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6083#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6084#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6085msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6086msgstr "Diemžēl, šis vārds jau ir aizņemts. Izvēlieties citu."
6087
6088#: ../src/common/docview.cpp:1796
6089msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6090msgstr "Atvainojiet, šis faila formāts nav zinams."
6091
6092#: ../src/unix/sound.cpp:492
6093msgid "Sound data are in unsupported format."
6094msgstr "Skaņas dati ir neatbalstītā formātā."
6095
6096#: ../src/unix/sound.cpp:477
6097#, c-format
6098msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6099msgstr "Skaņās faila '%s' formāts nav atbalstīts."
6100
6101#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6102msgid "Spacing"
6103msgstr "Atstarpes"
6104
6105#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6106msgid "Spell Check"
6107msgstr "Pareizrakstība"
6108
6109#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6110#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6111msgid "Standard"
6112msgstr "Standarta"
6113
6114#: ../src/common/paper.cpp:105
6115msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6116msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6117
6118#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6119#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6120#, fuzzy
6121msgid "Static"
6122msgstr "Statuss:"
6123
6124#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6125msgid "Status:"
6126msgstr "Statuss:"
6127
6128#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6129msgid "Stop"
6130msgstr "Apturēt"
6131
6132#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6133msgid "Strikethrough"
6134msgstr "Caursvītrots"
6135
6136#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6137#, c-format
6138msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6139msgstr "Virkne par krāsu: nepareiza krāsas specifikācija: %s"
6140
6141#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6142msgid "Style"
6143msgstr "Stils"
6144
6145#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6146msgid "Style Organiser"
6147msgstr "Stilu vadība"
6148
6149#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6150msgid "Style:"
6151msgstr "Stils:"
6152
6153#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6154msgid "Subscrip&t"
6155msgstr "Apakšraks&ts"
6156
6157#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6158msgid "Supe&rscript"
6159msgstr "Augš&raksts"
6160
6161#: ../src/common/paper.cpp:151
6162msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6163msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6164
6165#: ../src/common/paper.cpp:152
6166msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6167msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6168
6169#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6170msgid "Swiss"
6171msgstr "Šveices"
6172
6173#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6174#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6175msgid "Symbol"
6176msgstr "Simbols"
6177
6178#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6179#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6180msgid "Symbol &font:"
6181msgstr "Simbola &fonts:"
6182
6183#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6184msgid "Symbols"
6185msgstr "Simboli"
6186
6187#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6188msgid "TAB"
6189msgstr "TAB"
6190
6191#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6192#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6193msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6194msgstr "TIFF: nevar piešķirt atmiņu."
6195
6196#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6197msgid "TIFF: Error loading image."
6198msgstr "TIFF: kļūda ielādējot attēlu."
6199
6200#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6201msgid "TIFF: Error reading image."
6202msgstr "TIFF: kļūda lasot attēlu."
6203
6204#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6205msgid "TIFF: Error saving image."
6206msgstr "TIFF: kļūda saglabājot attēlu."
6207
6208#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6209msgid "TIFF: Error writing image."
6210msgstr "TIFF: kļūda pierakstot attēlu."
6211
6212#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6213msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6214msgstr "TIFF: attēla izmērs ir nedabīgi liels."
6215
6216#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6217msgid "Table Properties"
6218msgstr "Tabulas īpašības"
6219
6220#: ../src/common/paper.cpp:146
6221msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6222msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6223
6224#: ../src/common/paper.cpp:103
6225msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6226msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6227
6228#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6229msgid "Tabs"
6230msgstr "Tabuācijas"
6231
6232#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6233msgid "Teletype"
6234msgstr "Teletaips"
6235
6236#: ../src/common/docview.cpp:1878
6237msgid "Templates"
6238msgstr "Sagataves"
6239
6240#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6241msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6242msgstr ""
6243
6244#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6245msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6246msgstr "Taju (ISO-8859-11/TIS-620)"
6247
6248#: ../src/common/ftp.cpp:620
6249msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6250msgstr "FTP serveris neatbalsta pasīvo režīmu."
6251
6252#: ../src/common/ftp.cpp:606
6253msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6254msgstr "FTP serveris neatbalsta PORT komandu."
6255
6256#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6257#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6258#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6259#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6260msgid "The available bullet styles."
6261msgstr "Pieejamie aizzīmju stili."
6262
6263#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6264#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6265msgid "The available styles."
6266msgstr "Pieejamie stili."
6267
6268#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6269#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6270msgid "The background colour."
6271msgstr "Fona krāsa."
6272
6273#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6274#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6275msgid "The bottom margin size."
6276msgstr "Apakšējās malas izmērs."
6277
6278#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6279#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6280msgid "The bottom padding size."
6281msgstr "Apakšējā papildinājuma lielums."
6282
6283#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6284#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6285#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6286#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6287#, fuzzy
6288msgid "The bottom position."
6289msgstr "Tabulatora pozīcija."
6290
6291#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6293#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6294#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6295#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6296#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6297#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6298#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6299msgid "The bullet character."
6300msgstr "Aizzīmes rakstzīme."
6301
6302#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6303#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6304msgid "The character code."
6305msgstr "Rakstzīmes kods."
6306
6307#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6308#, c-format
6309msgid ""
6310"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6311"another charset to replace it with or choose\n"
6312"[Cancel] if it cannot be replaced"
6313msgstr ""
6314"Kodējums '%s' ir nepazīstams. Varat izvēlēties\n"
6315"citu kodējumu, ar ko to aizvietot, vai izvēlēties\n"
6316"[Atcelt], ja tas nav aizvietojams."
6317
6318#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6319#, c-format
6320msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6321msgstr "Starpliktuves formāts '%d' nepastāv."
6322
6323#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6324#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6325msgid "The default style for the next paragraph."
6326msgstr "Nākošās rindkopas noklusētais stils."
6327
6328#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6329#, c-format
6330msgid ""
6331"The directory '%s' does not exist\n"
6332"Create it now?"
6333msgstr ""
6334"Mape '%s' nepastāv\n"
6335"Izveidot tagad?"
6336
6337#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6338#, c-format
6339msgid ""
6340"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6341"truncated if printed.\n"
6342"\n"
6343"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6344msgstr ""
6345"Dokuments \"%s\" neietilpst lapā horizontālā virzienā un tādēļ drukājot tiks "
6346"aprauts.\n"
6347"\n"
6348"Turpināt drukāt neskatoties uz to?"
6349
6350#: ../src/common/docview.cpp:1184
6351#, c-format
6352msgid ""
6353"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6354"It has been removed from the most recently used files list."
6355msgstr ""
6356"Fails '%s' nepastāv un nav atverams.\n"
6357"Tas ir aizvākts no pēdējo izmantoto failu saraksta."
6358
6359#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6360#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6361#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6362#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6363msgid "The first line indent."
6364msgstr "Pirmā rinda ar atkāpi."
6365
6366#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6367msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6368msgstr "Tiek atbalstīti arī sekojoši GTK+ standarta iestatījumi:\n"
6369
6370#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6371msgid "The font colour."
6372msgstr "Fonta krāsa."
6373
6374#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6375msgid "The font family."
6376msgstr "Fontu saime."
6377
6378#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6379#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6380msgid "The font from which to take the symbol."
6381msgstr "Fonts, no kura ņemt simbolu."
6382
6383#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6384#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6385msgid "The font point size."
6386msgstr "Fonta izmērs punktos."
6387
6388#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6389msgid "The font size in points."
6390msgstr "Fonta izmērs punktos"
6391
6392#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6393#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6394#, fuzzy
6395msgid "The font size units, points or pixels."
6396msgstr "Fonta izmērs punktos"
6397
6398#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6399msgid "The font style."
6400msgstr "Fonta stils."
6401
6402#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6403msgid "The font weight."
6404msgstr "Fonta svars."
6405
6406#: ../src/common/docview.cpp:1465
6407#, c-format
6408msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6409msgstr "Nav iespējams noteikt faila '%s' formātu."
6410
6411#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6415msgid "The left indent."
6416msgstr "Atkāpe no kreisās malas."
6417
6418#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6419#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6420msgid "The left margin size."
6421msgstr "Kreisās malas lielums."
6422
6423#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6424#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6425msgid "The left padding size."
6426msgstr "Kreisās malas papildinājuma lielums."
6427
6428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6429#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6432#, fuzzy
6433msgid "The left position."
6434msgstr "Tabulatora pozīcija."
6435
6436#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6437#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6438#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6439#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6440msgid "The line spacing."
6441msgstr "Rindu atstarpe."
6442
6443#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6444#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6445msgid "The list item number."
6446msgstr "Saraksta locekļa numurs."
6447
6448#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6449msgid "The locale ID is unknown."
6450msgstr "Lokāles ID nav zināms."
6451
6452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6454msgid "The object height."
6455msgstr "Objekta augstums."
6456
6457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6459msgid "The object maximum height."
6460msgstr "Objekta maksimālais augstums."
6461
6462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6464msgid "The object maximum width."
6465msgstr "Objekta maksimālais platums."
6466
6467#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6468#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6469#, fuzzy
6470msgid "The object minimum height."
6471msgstr "Objekta minimālais augstums."
6472
6473#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6474#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6475msgid "The object minimum width."
6476msgstr "Objekta minimālais platums."
6477
6478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6479#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6480msgid "The object width."
6481msgstr "Objekta platums."
6482
6483#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6484#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6485msgid "The outline level."
6486msgstr "Aprises līmenis."
6487
6488#: ../src/common/log.cpp:281
6489#, c-format
6490msgid "The previous message repeated %lu time."
6491msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6492msgstr[0] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizi."
6493msgstr[1] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizes."
6494msgstr[2] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizes."
6495
6496#: ../src/common/log.cpp:274
6497msgid "The previous message repeated once."
6498msgstr "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās vienreiz."
6499
6500#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6501msgid "The print dialog returned an error."
6502msgstr "Drukāšanas dialogs atbildēja ar kļūdu."
6503
6504#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6505#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6506msgid "The range to show."
6507msgstr "Rādāmais diapazons."
6508
6509#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6510msgid ""
6511"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6512"private information,\n"
6513"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6514msgstr ""
6515"Atskaite satur zemāk uzskaitītos failus. Ja kāds no tiem satur privātu "
6516"informāciju,\n"
6517"lūdzu, atķeksējiet tos un tie tiks aizvākti no atskaites.\n"
6518
6519#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6520#, c-format
6521msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6522msgstr "Nav norādīts nepieciešamais parametrs '%s'."
6523
6524#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6525#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6526#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6527#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6528msgid "The right indent."
6529msgstr "Atkāpe no labās malas."
6530
6531#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6532#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6533msgid "The right margin size."
6534msgstr "Labās malas lielums."
6535
6536#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6537#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6538msgid "The right padding size."
6539msgstr "Labās malas papildinājuma lielums."
6540
6541#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6544#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6545#, fuzzy
6546msgid "The right position."
6547msgstr "Tabulatora pozīcija."
6548
6549#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6550#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6551#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6552msgid "The spacing after the paragraph."
6553msgstr "Atstarpe aiz rindkopas."
6554
6555#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6556#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6557#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6558#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6559msgid "The spacing before the paragraph."
6560msgstr "Atstarpe pirms rindkopas."
6561
6562#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6563#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6564msgid "The style name."
6565msgstr "Stila nosaukums."
6566
6567#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6568#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6569msgid "The style on which this style is based."
6570msgstr "Stils, kas ir šī stila pamatā."
6571
6572#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6573#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6574msgid "The style preview."
6575msgstr "Stila priekšskatījums."
6576
6577#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6578msgid "The system cannot find the file specified."
6579msgstr "Sistēma nespēja atrast norādīto failu."
6580
6581#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6582#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6583msgid "The tab position."
6584msgstr "Tabulatora pozīcija."
6585
6586#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6587msgid "The tab positions."
6588msgstr "Tabulatora pozīcijas."
6589
6590#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6591msgid "The text couldn't be saved."
6592msgstr "Tekstu nav iespējams saglabāt."
6593
6594#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6595#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6596msgid "The top margin size."
6597msgstr "Augšējās malas lielums."
6598
6599#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6600#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6601msgid "The top padding size."
6602msgstr "Augšējā papildinājuma lielums."
6603
6604#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6605#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6606#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6607#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6608#, fuzzy
6609msgid "The top position."
6610msgstr "Tabulatora pozīcija."
6611
6612#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6613#, c-format
6614msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6615msgstr "Ir jānorāda iestatījuma '%s' vērtība."
6616
6617#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6618#, c-format
6619msgid ""
6620"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6621"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6622msgstr ""
6623"Uz šī datora uzstādītās attālinātās pieejas servisa (RAS) versija ir pārāk "
6624"veca. Lūdzu, atsvaidziniet to (trūkst sekojoša nepieciešamā funkcija: %s)."
6625
6626#: ../src/gtk/print.cpp:959
6627msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6628msgstr "xwGtkPrinterDC nav izmantojams."
6629
6630#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6631msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6632msgstr ""
6633
6634#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6635msgid ""
6636"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6637msgstr "Kļūme lapas iestatījumos: iespējams, jānorāda noklusētais printeris."
6638
6639#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6640msgid ""
6641"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6642"when it is printed."
6643msgstr ""
6644"Šis dokuments neietilpst lapā horizontālā virzienā un tādēļ drukājot tiks "
6645"aprauts."
6646
6647#: ../src/common/image.cpp:2716
6648#, c-format
6649msgid "This is not a %s."
6650msgstr "Šis nav %s."
6651
6652#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6653msgid "This platform does not support background transparency."
6654msgstr "Šī platforma neuztur fona caurspīdīgumu."
6655
6656#: ../src/gtk/window.cpp:4317
6657msgid ""
6658"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6659"with GTK+ 2.12 or newer."
6660msgstr ""
6661"Šī programma ir kompilēta ar pārāk vecu GTK+ versiju, lūdzu, pārkompilējiet "
6662"ar GTK+ 2.12 vai jaunāku."
6663
6664#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6665msgid ""
6666"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6667"comctl32.dll"
6668msgstr ""
6669"Sistēma neuztur datumu vadīklas, lūdzu atsvaidziniet comctl32.dll versiju"
6670
6671#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6672msgid ""
6673"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6674"storage"
6675msgstr ""
6676"Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams saglabāt vērtību "
6677"pavediena lokālajā glabātuvē"
6678
6679#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6680msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6681msgstr ""
6682"Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams izveidot pavediena "
6683"atslēgu"
6684
6685#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6686msgid ""
6687"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6688"local storage"
6689msgstr ""
6690"Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams piešķirt indeksu "
6691"pavediena lokālajā glabātuvē"
6692
6693#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6694msgid "Thread priority setting is ignored."
6695msgstr "Pavediena prioritātes iestatījums nav ņemts vērā."
6696
6697#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6698msgid "Tile &Horizontally"
6699msgstr "Atspulgs pa &horizontāli"
6700
6701#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6702msgid "Tile &Vertically"
6703msgstr "Atspulgs pa &vertikāli"
6704
6705#: ../src/common/ftp.cpp:202
6706msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6707msgstr ""
6708
6709#: ../src/os2/timer.cpp:99
6710msgid "Timer creation failed."
6711msgstr "Neizdevās izveidot hronometru"
6712
6713#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6714msgid "Tip of the Day"
6715msgstr "Dienas padoms"
6716
6717#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6718msgid "Tips not available, sorry!"
6719msgstr "Dienas padomi nav pieejami!"
6720
6721#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
6722msgid "To:"
6723msgstr "Saņēmējs:"
6724
6725#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6726msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6727msgstr ""
6728
6729#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
6730msgid "Too many EndStyle calls!"
6731msgstr "Par daudz EndStyle izsaukumu!"
6732
6733#: ../src/common/imagpng.cpp:286
6734msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6735msgstr "PNG attēlā ir pārāk daudz krāsu, attēls var būt nedaudz izplūdis."
6736
6737#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
6738#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
6739msgid "Top"
6740msgstr "Augša"
6741
6742#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
6743msgid "Top margin (mm):"
6744msgstr "Augšējā mala (mm):"
6745
6746#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6747msgid "Translations by "
6748msgstr "Tulkojumu autori -"
6749
6750#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6751msgid "Translators"
6752msgstr "Tulkotāji"
6753
6754#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6755msgid "True"
6756msgstr "Patiess"
6757
6758#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6759#, c-format
6760msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6761msgstr "Mēģinājums aizvākt failu '%s' no atmiņas VFS, taču tas nav ielādēts!"
6762
6763#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6764msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6765msgstr "Turku (ISO-8859-9)"
6766
6767#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6768msgid "Type"
6769msgstr "Tips"
6770
6771#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6772#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6773msgid "Type a font name."
6774msgstr "Ierakstiet fonta nosaukumu."
6775
6776#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6777#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6778msgid "Type a size in points."
6779msgstr "Ierakstiet izmēru punktos."
6780
6781#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6782#, c-format
6783msgid "Type mismatch in argument %u."
6784msgstr "Tipu neatbilstība argumentā %u."
6785
6786#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6787#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6788msgid "Type must have enum - long conversion"
6789msgstr ""
6790
6791#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6792#, c-format
6793msgid ""
6794"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6795"\"%s\"."
6796msgstr ""
6797"Tipu operācijas \"%s\" kļūda: īpašības ar apzīmējumu \"%s\" tips ir \"%s\", "
6798"NEVIS \"%s\"."
6799
6800#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6801msgid "UP"
6802msgstr "Augšup"
6803
6804#: ../src/common/paper.cpp:134
6805msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6806msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6807
6808#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6809msgid "US-ASCII"
6810msgstr "US-ASCII"
6811
6812#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6813msgid "Unable to add inotify watch"
6814msgstr ""
6815
6816#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
6817msgid "Unable to add kqueue watch"
6818msgstr ""
6819
6820#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
6821msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6822msgstr ""
6823
6824#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
6825msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6826msgstr ""
6827
6828#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
6829msgid "Unable to close inotify instance"
6830msgstr ""
6831
6832#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
6833#, c-format
6834msgid "Unable to close path '%s'"
6835msgstr "Neizdevās aizvērt ceļu '%s'"
6836
6837#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
6838#, c-format
6839msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6840msgstr ""
6841
6842#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
6843msgid "Unable to create I/O completion port"
6844msgstr ""
6845
6846#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
6847msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6848msgstr ""
6849
6850#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
6851msgid "Unable to create inotify instance"
6852msgstr ""
6853
6854#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
6855msgid "Unable to create kqueue instance"
6856msgstr ""
6857
6858#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
6859msgid "Unable to dequeue completion packet"
6860msgstr ""
6861
6862#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
6863msgid "Unable to get events from kqueue"
6864msgstr ""
6865
6866#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
6867msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6868msgstr ""
6869
6870#: ../src/gtk/app.cpp:439
6871msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6872msgstr ""
6873"Nav iespējams inicializēt GTK+, vai DISPLAY parametrs ir iestatīts pareizi?"
6874
6875#: ../src/gtk/app.cpp:276
6876msgid "Unable to initialize Hildon program"
6877msgstr "Neizdevās palaist Hildon programmu."
6878
6879#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
6880#, c-format
6881msgid "Unable to open path '%s'"
6882msgstr "Neizdevās atvērt ceļu '%s'"
6883
6884#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6885#, c-format
6886msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6887msgstr "Nav iespējams atvērt pieprasīto HTML dokumentu: %s"
6888
6889#: ../src/unix/sound.cpp:368
6890msgid "Unable to play sound asynchronously."
6891msgstr "Nav iespējams atskaņot skaņu asinhroni."
6892
6893#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
6894msgid "Unable to post completion status"
6895msgstr ""
6896
6897#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
6898msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6899msgstr ""
6900
6901#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
6902msgid "Unable to remove inotify watch"
6903msgstr ""
6904
6905#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
6906msgid "Unable to remove kqueue watch"
6907msgstr ""
6908
6909#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
6910#, c-format
6911msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6912msgstr ""
6913
6914#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
6915msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6916msgstr ""
6917
6918#: ../src/common/stockitem.cpp:201
6919msgid "Undelete"
6920msgstr "Atjaunot"
6921
6922#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6923msgid "Underline"
6924msgstr "Pasvītrot"
6925
6926#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
6927#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
6928msgid "Underlined"
6929msgstr "Pasvītrots"
6930
6931#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
6932msgid "Undo"
6933msgstr "Atsaukt"
6934
6935#: ../src/common/stockitem.cpp:265
6936msgid "Undo last action"
6937msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
6938
6939#: ../src/common/cmdline.cpp:864
6940#, c-format
6941msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6942msgstr "Negaidīti simboli aiz iestatījuma '%s'."
6943
6944#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
6945#, c-format
6946msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6947msgstr ""
6948
6949#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
6950#, c-format
6951msgid "Unexpected parameter '%s'"
6952msgstr "Negaidīts parametrs '%s'"
6953
6954#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
6955msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6956msgstr ""
6957
6958#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
6959msgid "Ungraceful worker thread termination"
6960msgstr ""
6961
6962#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6963#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6964#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6965msgid "Unicode"
6966msgstr "Unikods"
6967
6968#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
6969msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6970msgstr "Unikods 16 bit (UTF-16)"
6971
6972#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6973msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6974msgstr "Unikods 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6975
6976#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
6977msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6978msgstr "Unikods 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6979
6980#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
6981msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6982msgstr "Unikods 32 bit (UTF-32)"
6983
6984#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
6985msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6986msgstr "Unikods 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6987
6988#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6989msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6990msgstr "Unikods 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6991
6992#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6993msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6994msgstr "Unikods 7 bit (UTF-7)"
6995
6996#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6997msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6998msgstr "Unikods 8 bit (UTF-8)"
6999
7000#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7001msgid "Unindent"
7002msgstr "Samazināt atkāpi"
7003
7004#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7005#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7006msgid "Units for the bottom border width."
7007msgstr "Vienības apakšējās malas platumam."
7008
7009#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7010#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7011msgid "Units for the bottom margin."
7012msgstr "Vienības apakšējai malai."
7013
7014#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7015#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7016msgid "Units for the bottom outline width."
7017msgstr "Vienības apakšējās aprises platumam."
7018
7019#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7020#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7021msgid "Units for the bottom padding."
7022msgstr "Vienības apakšējās malas papildinājumam."
7023
7024#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7025#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7026#, fuzzy
7027msgid "Units for the bottom position."
7028msgstr "Vienības apakšējās malas papildinājumam."
7029
7030#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7031#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7032msgid "Units for the left border width."
7033msgstr "Vienības kreisās apmales platumam."
7034
7035#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7036#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7037msgid "Units for the left margin."
7038msgstr "Vienības kreisajai malai."
7039
7040#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7041#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7042msgid "Units for the left outline width."
7043msgstr "Vienības kreisās malas aprišu platumam."
7044
7045#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7046#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7047msgid "Units for the left padding."
7048msgstr "Vienības kreisās malas papildinājumam."
7049
7050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7051#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7052#, fuzzy
7053msgid "Units for the left position."
7054msgstr "Vienības kreisās malas papildinājumam."
7055
7056#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7057#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7058msgid "Units for the maximum object height."
7059msgstr "Vienības objekta maksimālajam augstumam."
7060
7061#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7062#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7063msgid "Units for the maximum object width."
7064msgstr "Vienības objekta maksimālajam platumam."
7065
7066#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7067#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7068msgid "Units for the minimum object height."
7069msgstr "Vienības objekta minimālajam augstumam."
7070
7071#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7072#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7073msgid "Units for the minimum object width."
7074msgstr "Vienības objekta minimālajam platumam."
7075
7076#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7077#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7078msgid "Units for the object height."
7079msgstr "Vienības objekta augstumam."
7080
7081#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7082#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7083msgid "Units for the object width."
7084msgstr "Vienības objekta platumam."
7085
7086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7088msgid "Units for the right border width."
7089msgstr "Vienības labās apmales platumam."
7090
7091#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7092#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7093msgid "Units for the right margin."
7094msgstr "Vienības kreisajai malai."
7095
7096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7098msgid "Units for the right outline width."
7099msgstr "Vienības labās malas aprisēm."
7100
7101#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7102#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7103msgid "Units for the right padding."
7104msgstr "Vienības labās malas papildinājumam."
7105
7106#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7107#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7108#, fuzzy
7109msgid "Units for the right position."
7110msgstr "Vienības labās malas papildinājumam."
7111
7112#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7113#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7114msgid "Units for the top border width."
7115msgstr "Vienības augšējās malas platumam."
7116
7117#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7118#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7119msgid "Units for the top margin."
7120msgstr "Vienības augšējai malai."
7121
7122#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7123#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7124msgid "Units for the top outline width."
7125msgstr "Vienības augšējās aprises platumam."
7126
7127#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7128#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7129msgid "Units for the top padding."
7130msgstr "Vienības augšējam papildinājumam."
7131
7132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7133#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7134#, fuzzy
7135msgid "Units for the top position."
7136msgstr "Vienības augšējam papildinājumam."
7137
7138#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7139msgid "Unknown"
7140msgstr "Nezināms"
7141
7142#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7143#, c-format
7144msgid "Unknown DDE error %08x"
7145msgstr "Nezināma DDE kļūda %08x"
7146
7147#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7148msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7149msgstr "GetObjectClassInfo nodots nezināms objekts"
7150
7151#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7152#, c-format
7153msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7154msgstr "Nezināma PNG izšķirtspējas vienība %d"
7155
7156#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7157#, c-format
7158msgid "Unknown Property %s"
7159msgstr "Nezināma īpašība %s"
7160
7161#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7162#, c-format
7163msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7164msgstr "Nav ņemta vērā nezināma TIFF izšķirtspējas vienība %d"
7165
7166#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7167msgid "Unknown data format"
7168msgstr "Nezināms datu formāts"
7169
7170#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7171msgid "Unknown dynamic library error"
7172msgstr "Nezināma dinamiskās bibliotēkas kļūda"
7173
7174#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7175#, c-format
7176msgid "Unknown encoding (%d)"
7177msgstr "Nezināms kodējums (%d)"
7178
7179#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7180#, c-format
7181msgid "Unknown error %08x"
7182msgstr "Nezināma kļūda %08x"
7183
7184#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7185msgid "Unknown exception"
7186msgstr "Nezināma izņēmuma situācija"
7187
7188#: ../src/common/image.cpp:2701
7189msgid "Unknown image data format."
7190msgstr "Nezinām attēla datu formāts."
7191
7192#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7193#, c-format
7194msgid "Unknown long option '%s'"
7195msgstr "Nezināma garā opcija '%s'"
7196
7197#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7198msgid "Unknown name or named argument."
7199msgstr ""
7200
7201#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7202#, c-format
7203msgid "Unknown option '%s'"
7204msgstr "Nezināma opcija '%s'"
7205
7206#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7207#, c-format
7208msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7209msgstr "Nenoslēgta '{' MIME tipa %s ierakstā."
7210
7211#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7212#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7213msgid "Unnamed command"
7214msgstr "Nenosaukta komanda"
7215
7216#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7217msgid "Unspecified"
7218msgstr "Nenorādīts"
7219
7220#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7221msgid "Unsupported clipboard format."
7222msgstr "Neatbalstīts starpliktuves formāts."
7223
7224#: ../src/common/appcmn.cpp:249
7225#, c-format
7226msgid "Unsupported theme '%s'."
7227msgstr "Neatbalstīta tēma '%s'."
7228
7229#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7230msgid "Up"
7231msgstr "Uz augšu"
7232
7233#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7234#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7235msgid "Upper case letters"
7236msgstr "Lieli burti"
7237
7238#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7239#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7240msgid "Upper case roman numerals"
7241msgstr "Romiešu cipari ar lielajiem burtiem."
7242
7243#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7244#, c-format
7245msgid "Usage: %s"
7246msgstr "Lietošana: %s"
7247
7248#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7249#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7250#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7251#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7252msgid "Use the current alignment setting."
7253msgstr "Izmantot pašreizējo izlīdzināšanas iestatījumu."
7254
7255#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7256msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7257msgstr ""
7258
7259#: ../src/common/valtext.cpp:174
7260msgid "Validation conflict"
7261msgstr "Pārbaudes konflikts"
7262
7263#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7264msgid "Value"
7265msgstr "Vērtība"
7266
7267#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7268#, c-format
7269msgid "Value must be %s or higher."
7270msgstr "Vērtībai jābūt vienādai ar %s vai lielākai."
7271
7272#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7273#, c-format
7274msgid "Value must be %s or less."
7275msgstr "Vērtībai jābūt vienādai ar %s vai mazākai."
7276
7277#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7278#, c-format
7279msgid "Value must be between %s and %s."
7280msgstr "Leņķim jābūt starp %s un %s."
7281
7282#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7283msgid "Version "
7284msgstr "Versija"
7285
7286#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7287#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7288msgid "Vertical alignment."
7289msgstr "Vertikālais izlīdzinājums"
7290
7291#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7292msgid "View files as a detailed view"
7293msgstr "Aplūkot failus detalizētajā skatā"
7294
7295#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7296msgid "View files as a list view"
7297msgstr "Aplūkot failus saraksta skatā"
7298
7299#: ../src/common/docview.cpp:1952
7300msgid "Views"
7301msgstr "Skati"
7302
7303#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7304msgid "WINDOWS_LEFT"
7305msgstr "WINDOWS_LEFT"
7306
7307#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7308msgid "WINDOWS_MENU"
7309msgstr "WINDOWS_MENU"
7310
7311#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7312msgid "WINDOWS_RIGHT"
7313msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7314
7315#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7316#, c-format
7317msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7318msgstr ""
7319
7320#: ../src/common/log.cpp:227
7321msgid "Warning: "
7322msgstr "Brīdinājums: "
7323
7324#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7325msgid "Weight"
7326msgstr "Svars"
7327
7328#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7329msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7330msgstr "Rietumeiropas (ISO-8859-1)"
7331
7332#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7333msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7334msgstr "Rietumeiropas ar Eiro (ISO-8859-15)"
7335
7336#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7337msgid "Whether the font is underlined."
7338msgstr "Vai fonts ir pasvītrots."
7339
7340#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7341msgid "Whole word"
7342msgstr "Viss vārds"
7343
7344#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7345msgid "Whole words only"
7346msgstr "Tikai veselus vārdus"
7347
7348#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7349msgid "Win32 theme"
7350msgstr "Win32 tēma"
7351
7352#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7353msgid "Win32s on Windows 3.1"
7354msgstr "Win32s uz Windows 3.1"
7355
7356#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7357msgid "Windows 2000"
7358msgstr "Windows 2000"
7359
7360#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7361msgid "Windows 7"
7362msgstr "Windows 7"
7363
7364#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7365msgid "Windows 95"
7366msgstr "Windows 95"
7367
7368#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7369msgid "Windows 95 OSR2"
7370msgstr "Windows 95 OSR2"
7371
7372#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7373msgid "Windows 98"
7374msgstr "Windows 98"
7375
7376#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7377msgid "Windows 98 SE"
7378msgstr "Windows 98 SE"
7379
7380#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7381#, c-format
7382msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7383msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7384
7385#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7386msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7387msgstr "Windows Arābu (CP 1256)"
7388
7389#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7390msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7391msgstr "Windows Baltijas (CP 1257)"
7392
7393#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7394#, c-format
7395msgid "Windows CE (%d.%d)"
7396msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7397
7398#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7399msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7400msgstr "Windows Centrāleiropas (CP 1250)"
7401
7402#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7403msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7404msgstr "Windows Ķīnas vienkāršotais (CP 936) or GB-2312"
7405
7406#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7407msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7408msgstr "Windows Ķīnas tradicionālais (CP 950) or Big-5"
7409
7410#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7411msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7412msgstr "Windows Kirilica (CP 1251)"
7413
7414#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7415msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7416msgstr "Windows Grieķu (CP 1253)"
7417
7418#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7419msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7420msgstr "Windows Ebreju (CP 1255)"
7421
7422#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7423msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7424msgstr "Windows Japāņu (CP 932) va8i Shift-JIS"
7425
7426#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7427#, fuzzy
7428msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7429msgstr "Windows Arābu (CP 1256)"
7430
7431#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7432msgid "Windows Korean (CP 949)"
7433msgstr "Windows Korean (CP 949)"
7434
7435#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7436msgid "Windows ME"
7437msgstr "Windows ME"
7438
7439#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7440#, c-format
7441msgid "Windows NT %lu.%lu"
7442msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7443
7444#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7445msgid "Windows Server 2003"
7446msgstr "Windows Server 2003"
7447
7448#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7449msgid "Windows Server 2008"
7450msgstr "Windows Server 2008"
7451
7452#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7453msgid "Windows Server 2008 R2"
7454msgstr "Windows Server 2008 R2"
7455
7456#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7457msgid "Windows Thai (CP 874)"
7458msgstr "Windows Taju (CP 874)"
7459
7460#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7461msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7462msgstr "Windows Turku (CP 1254)"
7463
7464#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7465#, fuzzy
7466msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7467msgstr "Windows Grieķu (CP 1253)"
7468
7469#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7470msgid "Windows Vista"
7471msgstr "Windows Vista"
7472
7473#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7474msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7475msgstr "Windows Rietumeiropas (CP 1252)"
7476
7477#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7478msgid "Windows XP"
7479msgstr "Windows XP"
7480
7481#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7482msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7483msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7484
7485#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7486msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7487msgstr "Windows/DOS OEM Kirilica (CP 866)"
7488
7489#: ../src/common/ffile.cpp:148
7490#, c-format
7491msgid "Write error on file '%s'"
7492msgstr "Rakstīšanas kļūda failā '%s'"
7493
7494#: ../src/xml/xml.cpp:844
7495#, c-format
7496msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7497msgstr ""
7498
7499#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7500msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7501msgstr "XPM: nepareizi pikseļu dati!"
7502
7503#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7504#, c-format
7505msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7506msgstr "XPM: nepareizs krāsas apraksts rindā %d"
7507
7508#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7509msgid "XPM: incorrect header format!"
7510msgstr "XPM: nepareizs galvenes formāts!"
7511
7512#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7513#, c-format
7514msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7515msgstr "XPM: kļūdaina krāsa definīcija '%s' rindā %d!"
7516
7517#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7518msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7519msgstr "XPM: nav atlikusi neviena maskai izmantojam krāsa!"
7520
7521#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7522#, c-format
7523msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7524msgstr "XPM: aprauti attēla dati rindā %d!"
7525
7526#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7527#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7528msgid "Yes"
7529msgstr "Jā"
7530
7531#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7532msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7533msgstr ""
7534
7535#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7536msgid "You cannot Init an overlay twice"
7537msgstr ""
7538
7539#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7540msgid "You cannot add a new directory to this section."
7541msgstr "Jūs nevarat pievienot jaunu mapi šai sekcijai."
7542
7543#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7544msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7545msgstr ""
7546"Jūs ievadījāt nederīgu vērtību. Nospiediet ESC, lai pārtauktu labošanu."
7547
7548#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7549msgid "Zoom &In"
7550msgstr "Pa&lielināt"
7551
7552#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7553msgid "Zoom &Out"
7554msgstr "Sa&mazināt"
7555
7556#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7557msgid "Zoom In"
7558msgstr "Tuvināt"
7559
7560#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7561msgid "Zoom Out"
7562msgstr "Attālināt"
7563
7564#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7565msgid "Zoom to &Fit"
7566msgstr "Ietilpināt attēlu"
7567
7568#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7569msgid "Zoom to Fit"
7570msgstr "Ietilpināt"
7571
7572#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7573msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7574msgstr ""
7575
7576#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7577msgid ""
7578"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7579"function,\n"
7580"or an invalid instance identifier\n"
7581"was passed to a DDEML function."
7582msgstr ""
7583
7584#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7585msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7586msgstr ""
7587
7588#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7589msgid "a memory allocation failed."
7590msgstr "atmiņas izdalīšanas kļūda."
7591
7592#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7593msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7594msgstr "DDEML neapstiprināja parametru."
7595
7596#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7597msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7598msgstr ""
7599
7600#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7601msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7602msgstr ""
7603
7604#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7605msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7606msgstr ""
7607
7608#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7609msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7610msgstr ""
7611
7612#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7613msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7614msgstr ""
7615
7616#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7617msgid ""
7618"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7619"that was terminated by the client, or the server\n"
7620"terminated before completing a transaction."
7621msgstr ""
7622
7623#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7624msgid "a transaction failed."
7625msgstr "transakcija neizdevās."
7626
7627#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7628msgid "alt"
7629msgstr "alt"
7630
7631#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7632msgid ""
7633"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7634"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7635"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7636"attempted to perform server transactions."
7637msgstr ""
7638
7639#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7640msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7641msgstr "iekšējais funkcijas PostMessage izsaukums neizdevās."
7642
7643#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7644msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7645msgstr "DDEML radās iekšēja kļuda."
7646
7647#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7648msgid ""
7649"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7650"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7651"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7652msgstr ""
7653
7654#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7655msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7656msgstr "pieņemot, ka tas ir apvienots vairāku daļu zip"
7657
7658#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7659#, c-format
7660msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7661msgstr "mēģinājums mainīt nemainīgu atslēgu '%s' nav ņemts vērā."
7662
7663#: ../src/html/chm.cpp:329
7664msgid "bad arguments to library function"
7665msgstr "bibliotēkas funkcijai nederīgi argumenti"
7666
7667#: ../src/html/chm.cpp:341
7668msgid "bad signature"
7669msgstr "nederīgs paraksts"
7670
7671#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7672msgid "bad zipfile offset to entry"
7673msgstr ""
7674
7675#: ../src/common/ftp.cpp:405
7676msgid "binary"
7677msgstr "binārs"
7678
7679#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7680msgid "bold"
7681msgstr "treknraksts"
7682
7683#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7684msgid "buffer is too small for Windows directory."
7685msgstr "buferis ir pārāk mazs Windows mapei."
7686
7687#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7688#, c-format
7689msgid "build %lu"
7690msgstr "versija %lu"
7691
7692#: ../src/common/ffile.cpp:79
7693#, c-format
7694msgid "can't close file '%s'"
7695msgstr "nevar aizvērt failu '%s'"
7696
7697#: ../src/common/file.cpp:278
7698#, c-format
7699msgid "can't close file descriptor %d"
7700msgstr ""
7701
7702#: ../src/common/file.cpp:604
7703#, c-format
7704msgid "can't commit changes to file '%s'"
7705msgstr "failā '%s' nav iespējams saglabāt izmaiņas"
7706
7707#: ../src/common/file.cpp:212
7708#, c-format
7709msgid "can't create file '%s'"
7710msgstr "nevar izdzēst failu '%s'"
7711
7712#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7713#, c-format
7714msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7715msgstr "nevar izdzēst lietotāja konfigurācijas failu '%s'"
7716
7717#: ../src/common/file.cpp:511
7718#, c-format
7719msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7720msgstr ""
7721
7722#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7723#, c-format
7724msgid "can't execute '%s'"
7725msgstr "nevar izpildīt '%s'"
7726
7727#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7728msgid "can't find central directory in zip"
7729msgstr "nav iespējams atrast galveno zip mapi"
7730
7731#: ../src/common/file.cpp:481
7732#, c-format
7733msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7734msgstr ""
7735
7736#: ../src/msw/utils.cpp:373
7737msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7738msgstr "lietotāja mājas mape nav atrodama, izmanto pašreizējo mapi."
7739
7740#: ../src/common/file.cpp:382
7741#, c-format
7742msgid "can't flush file descriptor %d"
7743msgstr ""
7744
7745#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7746#, c-format
7747msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7748msgstr ""
7749
7750#: ../src/common/fontmap.cpp:325
7751msgid "can't load any font, aborting"
7752msgstr "nav iespējams ielādēt nevienu fontu, pārtrauc darbu"
7753
7754#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
7755#, c-format
7756msgid "can't open file '%s'"
7757msgstr "nevar atvērt failu '%s'"
7758
7759#: ../src/common/fileconf.cpp:351
7760#, c-format
7761msgid "can't open global configuration file '%s'."
7762msgstr "nevar atvērt globālo konfigurācijas failu '%s'."
7763
7764#: ../src/common/fileconf.cpp:367
7765#, c-format
7766msgid "can't open user configuration file '%s'."
7767msgstr "nevar atvērt lietotāja konfigurācijas failu '%s'."
7768
7769#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
7770msgid "can't open user configuration file."
7771msgstr "nevar atvērt lietotāja konfigurācijas failu."
7772
7773#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
7774msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7775msgstr ""
7776
7777#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
7778msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7779msgstr ""
7780
7781#: ../src/common/file.cpp:334
7782#, c-format
7783msgid "can't read from file descriptor %d"
7784msgstr ""
7785
7786#: ../src/common/file.cpp:599
7787#, c-format
7788msgid "can't remove file '%s'"
7789msgstr "nevar nodzēst failu '%s'"
7790
7791#: ../src/common/file.cpp:616
7792#, c-format
7793msgid "can't remove temporary file '%s'"
7794msgstr "nevar nodzēst pagaidu failu '%s'"
7795
7796#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
7797#, c-format
7798msgid "can't seek on file descriptor %d"
7799msgstr ""
7800
7801#: ../src/common/textfile.cpp:299
7802#, c-format
7803msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7804msgstr "nevar ierakstīt bufera '%s' saturu diskā."
7805
7806#: ../src/common/file.cpp:350
7807#, c-format
7808msgid "can't write to file descriptor %d"
7809msgstr ""
7810
7811#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
7812msgid "can't write user configuration file."
7813msgstr "nevar pierakstīt lietotāja konfigurācijas failu."
7814
7815#: ../src/html/chm.cpp:345
7816msgid "checksum error"
7817msgstr "kļūda kontrolsummā"
7818
7819#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
7820msgid "checksum failure reading tar header block"
7821msgstr ""
7822
7823#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7824#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7825#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7826#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7827#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7828#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7829#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7830#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7831#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7832#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7833#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7834#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7835#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7836#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7837#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7838#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7839#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7840#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
7841#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
7842#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
7843#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
7844#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
7845#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
7846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
7847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
7848#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
7849msgid "cm"
7850msgstr "cm"
7851
7852#: ../src/html/chm.cpp:347
7853msgid "compression error"
7854msgstr "saspiešanas kļūda"
7855
7856#: ../src/common/regex.cpp:239
7857msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7858msgstr "neizdevās pārvērst 8 bitu kodējumā"
7859
7860#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
7861msgid "ctrl"
7862msgstr "ctrl"
7863
7864#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
7865msgid "date"
7866msgstr "datums"
7867
7868#: ../src/html/chm.cpp:349
7869msgid "decompression error"
7870msgstr "atspiešanas kļūda"
7871
7872#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
7873msgid "default"
7874msgstr "noklusētais"
7875
7876#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7877msgid "double"
7878msgstr "dubults"
7879
7880#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
7881msgid "dump of the process state (binary)"
7882msgstr ""
7883
7884#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
7885msgid "eighteenth"
7886msgstr "astoņpadsmitais"
7887
7888#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7889msgid "eighth"
7890msgstr "astotais"
7891
7892#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
7893msgid "eleventh"
7894msgstr "vienpadsmitais"
7895
7896#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
7897#, c-format
7898msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7899msgstr "ieraksts '%s' grupā '%s' parādās vairākkārt"
7900
7901#: ../src/html/chm.cpp:343
7902msgid "error in data format"
7903msgstr "kļūda datu formātā"
7904
7905#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
7906#, c-format
7907msgid "error opening '%s'"
7908msgstr "kļūda atverot '%s'"
7909
7910#: ../src/html/chm.cpp:331
7911msgid "error opening file"
7912msgstr "kļūda atverot failu"
7913
7914#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
7915msgid "error reading zip central directory"
7916msgstr "kļūda lasot zip galveno mapi"
7917
7918#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
7919msgid "error reading zip local header"
7920msgstr ""
7921
7922#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
7923#, c-format
7924msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7925msgstr ""
7926
7927#: ../src/common/ffile.cpp:170
7928#, c-format
7929msgid "failed to flush the file '%s'"
7930msgstr ""
7931
7932#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
7933msgid "fifteenth"
7934msgstr "piecpadsmitais"
7935
7936#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
7937msgid "fifth"
7938msgstr "piektais"
7939
7940#: ../src/common/fileconf.cpp:610
7941#, c-format
7942msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7943msgstr "fails '%s', rinda %d: pēc grupas galvenes '%s' nav ņemts vērā."
7944
7945#: ../src/common/fileconf.cpp:639
7946#, c-format
7947msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7948msgstr "fails '%s', rinda %d: nepieciešama '=' ."
7949
7950#: ../src/common/fileconf.cpp:662
7951#, c-format
7952msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7953msgstr "fails '%s', rinda %d: atslēga '%s' pirmo reizi atrasta rindā %d."
7954
7955#: ../src/common/fileconf.cpp:652
7956#, c-format
7957msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7958msgstr "fails '%s', rinda %d: nemainīgās atslēgas vērtība '%s' nav ņemta vērā."
7959
7960#: ../src/common/fileconf.cpp:574
7961#, c-format
7962msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7963msgstr "fails '%s': negaidīts simbols %c %d rindā."
7964
7965#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
7966msgid "files"
7967msgstr "failus"
7968
7969#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
7970msgid "first"
7971msgstr "pirmais"
7972
7973#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7974msgid "font size"
7975msgstr "fonta izmērs"
7976
7977#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
7978msgid "fourteenth"
7979msgstr "četrpadsmitais"
7980
7981#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7982msgid "fourth"
7983msgstr "ceturtais"
7984
7985#: ../src/common/appbase.cpp:695
7986msgid "generate verbose log messages"
7987msgstr "veidot izsmeļošus žurnāla ierakstus"
7988
7989#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
7990#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
7991msgid "image"
7992msgstr "attēls"
7993
7994#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
7995msgid "incomplete header block in tar"
7996msgstr ""
7997
7998#: ../src/common/xtixml.cpp:489
7999msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8000msgstr ""
8001
8002#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8003msgid "incorrect size given for tar entry"
8004msgstr ""
8005
8006#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8007msgid "invalid data in extended tar header"
8008msgstr "Nederīgi dati..."
8009
8010#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8011msgid "invalid message box return value"
8012msgstr ""
8013
8014#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8015msgid "invalid zip file"
8016msgstr "nederīgs zip fails"
8017
8018#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8019msgid "italic"
8020msgstr "slīpraksts"
8021
8022#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8023msgid "light"
8024msgstr "viegls"
8025
8026#: ../src/common/intl.cpp:293
8027#, c-format
8028msgid "locale '%s' cannot be set."
8029msgstr "lokāli '%s' nav iespējams uzstādīt."
8030
8031#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8032msgid "midnight"
8033msgstr "pusnakts"
8034
8035#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8036msgid "nineteenth"
8037msgstr "deviņpadsmitais"
8038
8039#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8040msgid "ninth"
8041msgstr "devītais"
8042
8043#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8044msgid "no DDE error."
8045msgstr "nav DDE kļūdas."
8046
8047#: ../src/html/chm.cpp:327
8048msgid "no error"
8049msgstr "nav kļūdu"
8050
8051#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8052#, c-format
8053msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8054msgstr "mapē %s nav atrasts neviens fonts, izmanto iebūvēto fontu"
8055
8056#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8057msgid "noname"
8058msgstr "bezvārda"
8059
8060#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8061msgid "noon"
8062msgstr "dienas vidus"
8063
8064#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8065msgid "normal"
8066msgstr "normāls"
8067
8068#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8069msgid "not implemented"
8070msgstr "nav realizēts"
8071
8072#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8073msgid "num"
8074msgstr "Num"
8075
8076#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8077msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8078msgstr ""
8079
8080#: ../src/html/chm.cpp:339
8081msgid "out of memory"
8082msgstr "pietrūkst atmiņas"
8083
8084#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8085#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8086#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8087#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8088#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8089#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8090#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8091#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8092#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8093#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8094msgid "percent"
8095msgstr "procenti"
8096
8097#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8098msgid "process context description"
8099msgstr "procesa konteksta apraksts"
8100
8101#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8102#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8103msgid "pt"
8104msgstr ""
8105
8106#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8107#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8108#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8109#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8110#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8111#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8112#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8113#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8114#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8115#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8116#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8117#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8118#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8119#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8121#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8122#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8123#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8124#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8125#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8126#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8127#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8128#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8129#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8130#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8131#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8132#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8133#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8134#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8135#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8136#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8137#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8138#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8139#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8140#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8141#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8142#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8143#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8144#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8145#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8146#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8147#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8148#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8149#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8150#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8151#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8152#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8153#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8154#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8155#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8156#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8157#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8158#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8159#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8160#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8161#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8162#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8163#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8164#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8165#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8166#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8167#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8169#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8170#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8171#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8172#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8173#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8174#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8175#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8176#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8177#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8178#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8179#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8180#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8181#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8182#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8183#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8184#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8185msgid "px"
8186msgstr " px"
8187
8188#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8189msgid "rawctrl"
8190msgstr "rawctrl"
8191
8192#: ../src/html/chm.cpp:333
8193msgid "read error"
8194msgstr "lasīšanas kļūda"
8195
8196#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8197#, c-format
8198msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8199msgstr ""
8200
8201#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8202#, c-format
8203msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8204msgstr ""
8205
8206#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8207msgid "reentrancy problem."
8208msgstr ""
8209
8210#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8211msgid "second"
8212msgstr "otrais"
8213
8214#: ../src/html/chm.cpp:337
8215msgid "seek error"
8216msgstr "pozicionēšanas kļūda"
8217
8218#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8219msgid "seventeenth"
8220msgstr "septiņpadsmitais"
8221
8222#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8223msgid "seventh"
8224msgstr "septītais"
8225
8226#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8227msgid "shift"
8228msgstr "shift"
8229
8230#: ../src/common/appbase.cpp:685
8231msgid "show this help message"
8232msgstr "parādīt šo palīdzības paziņojumu"
8233
8234#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8235msgid "sixteenth"
8236msgstr "sešpadsmitais"
8237
8238#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8239msgid "sixth"
8240msgstr "sestais"
8241
8242#: ../src/common/appcmn.cpp:227
8243msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8244msgstr "norādiet izmantojamo ekrāna režīmu (piem. 640x480-16)"
8245
8246#: ../src/common/appcmn.cpp:213
8247msgid "specify the theme to use"
8248msgstr "norādiet izmantojamo tēmu"
8249
8250#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8251msgid "standard/circle"
8252msgstr "standarta/rinķis"
8253
8254#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8255msgid "standard/circle-outline"
8256msgstr "standarta/riņķa aprises"
8257
8258#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8259msgid "standard/diamond"
8260msgstr "standarta/rombs"
8261
8262#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8263msgid "standard/square"
8264msgstr "standarta/kvadrāts"
8265
8266#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8267msgid "standard/triangle"
8268msgstr "standarta/trīsstūris"
8269
8270#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8271msgid "stored file length not in Zip header"
8272msgstr ""
8273
8274#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8275msgid "str"
8276msgstr "str"
8277
8278#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8279msgid "strikethrough"
8280msgstr "caursvītrots"
8281
8282#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8283#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8284msgid "tar entry not open"
8285msgstr ""
8286
8287#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8288msgid "tenth"
8289msgstr "desmitais"
8290
8291#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8292msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8293msgstr ""
8294
8295#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8296msgid "third"
8297msgstr "trešā"
8298
8299#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8300msgid "thirteenth"
8301msgstr "trīspadsmitais"
8302
8303#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8304msgid "today"
8305msgstr "šodiena"
8306
8307#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8308msgid "tomorrow"
8309msgstr "rītdiena"
8310
8311#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8312#, c-format
8313msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8314msgstr "nav ņemta vērā '%s' noslēdzošā reversā slīpsvītra"
8315
8316#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8317msgid "translator-credits"
8318msgstr "atzinība tulkotājiem"
8319
8320#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8321msgid "twelfth"
8322msgstr "divpadsmitais"
8323
8324#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8325msgid "twentieth"
8326msgstr "divdesmitais"
8327
8328#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8329msgid "underlined"
8330msgstr "pasvītrots"
8331
8332#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8333#, c-format
8334msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8335msgstr "negaidīta \" pozīcijā %d virknē '%s'."
8336
8337#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8338msgid "unexpected end of file"
8339msgstr "negaidītas faila beigas"
8340
8341#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8342#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8343msgid "unknown"
8344msgstr "nezināms"
8345
8346#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8347#, c-format
8348msgid "unknown class %s"
8349msgstr "nezināma klase %s"
8350
8351#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8352msgid "unknown error"
8353msgstr "nezināma kļūda"
8354
8355#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8356#, c-format
8357msgid "unknown error (error code %08x)."
8358msgstr "nezināma kļūda (kļūdas kods %08x)."
8359
8360#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8361msgid "unknown seek origin"
8362msgstr "nezināms pozicionēšanas avots"
8363
8364#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8365#, c-format
8366msgid "unknown-%d"
8367msgstr "nezināms-%d"
8368
8369#: ../src/common/docview.cpp:507
8370msgid "unnamed"
8371msgstr "nenosaukts"
8372
8373#: ../src/common/docview.cpp:1606
8374#, c-format
8375msgid "unnamed%d"
8376msgstr "nenosaukts%d"
8377
8378#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8379msgid "unsupported Zip compression method"
8380msgstr "neatbalstīta Zip kompresijas metode"
8381
8382#: ../src/common/translation.cpp:1883
8383#, c-format
8384msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8385msgstr "izmanto katalogu '%s' no '%s'."
8386
8387#: ../src/html/chm.cpp:335
8388msgid "write error"
8389msgstr "rakstīšanas kļūda"
8390
8391#: ../src/common/time.cpp:318
8392msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8393msgstr "wxGetTimeOfDay beidzās ar kļūdu."
8394
8395#: ../src/gtk/print.cpp:987
8396msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8397msgstr ""
8398
8399#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8400msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8401msgstr ""
8402
8403#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8404msgid "wxWidget's control not initialized."
8405msgstr "wxWidget's vadīkla nav inicializēta."
8406
8407#: ../src/motif/app.cpp:245
8408#, c-format
8409msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8410msgstr "wxWidgets neizdevās atvērt ekrānu priekš '%s': beidz darbu."
8411
8412#: ../src/x11/app.cpp:164
8413msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8414msgstr "wxWidgets neizdevās atvērt ekrānu. Beidz darbu."
8415
8416#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8417msgid "xxxx"
8418msgstr "xxxx"
8419
8420#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8421msgid "yesterday"
8422msgstr "varardiena"
8423
8424#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8425#, c-format
8426msgid "zlib error %d"
8427msgstr "zlib kļūda %d"
8428
8429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8430#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8431msgid "~"
8432msgstr "~"
8433
8434#~ msgid "Print preview"
8435#~ msgstr "Drukas priekšskatījums"
8436
8437#~ msgid "'"
8438#~ msgstr "'"
8439
8440#~ msgid "&Preview..."
8441#~ msgstr "&Priekšskatījums..."
8442
8443#~ msgid "1"
8444#~ msgstr "1"
8445
8446#~ msgid "10"
8447#~ msgstr "10"
8448
8449#~ msgid "3"
8450#~ msgstr "3"
8451
8452#~ msgid "4"
8453#~ msgstr "4"
8454
8455#~ msgid "5"
8456#~ msgstr "5"
8457
8458#~ msgid "6"
8459#~ msgstr "6"
8460
8461#~ msgid "7"
8462#~ msgstr "7"
8463
8464#~ msgid "8"
8465#~ msgstr "8"
8466
8467#~ msgid "9"
8468#~ msgstr "9"
8469
8470#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8471#~ msgstr "Nav iespējams sekot izmaiņām neesoša ceļā \"%s\"."
8472
8473#~ msgid "Enable vertical offset."
8474#~ msgstr "Iespējot vertikālo nobīdi."
8475
8476#~ msgid "Preview..."
8477#~ msgstr "Priekšskatījums..."
8478
8479#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8480#~ msgstr "Vertikālā nobīde attiecībā pret rindkopu."
8481
8482#~ msgid "Units for the object offset."
8483#~ msgstr "Vienības objekta nobīdei."
8484
8485#~ msgid "Vertical &Offset:"
8486#~ msgstr "Vertikālā n&obīde"
8487
8488#~ msgid "\t%s: %s\n"
8489#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8490
8491#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8492#~ msgstr " Nevarēja izveidot UnicodeConverter"
8493
8494#~ msgid "#define %s must be an integer."
8495#~ msgstr "#define %s ir jābūt skaitlim."
8496
8497#~ msgid "%.*f GB"
8498#~ msgstr "%.*f GB"
8499
8500#~ msgid "%.*f MB"
8501#~ msgstr "%.*f MB"
8502
8503#~ msgid "%.*f TB"
8504#~ msgstr "%.*f TB"
8505
8506#~ msgid "%.*f kB"
8507#~ msgstr "%.*f kB"
8508
8509#~ msgid "%s B"
8510#~ msgstr "%s B"
8511
8512#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8513#~ msgstr "%s nav bitkartes resursa specifikācijas."
8514
8515#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8516#~ msgstr "%s nav ikonas resursa specifikācijas."
8517
8518#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8519#~ msgstr "%s: kļūdaina resursu faila sintakse."
8520
8521#~ msgid "&About..."
8522#~ msgstr "P&ar..."
8523
8524#~ msgid "&Goto..."
8525#~ msgstr "&Iet uz..."
8526
8527#~ msgid "&Open"
8528#~ msgstr "&Atvērt"
8529
8530#~ msgid "&Print"
8531#~ msgstr "&Drukāt"
8532
8533#~ msgid "&Save..."
8534#~ msgstr "&Saglabāt..."
8535
8536#~ msgid ""
8537#~ ", expected static, #include or #define\n"
8538#~ "while parsing resource."
8539#~ msgstr ""
8540#~ ", gaidīts static, #include vai #define\n"
8541#~ "analizējot resursu."
8542
8543#~ msgid "<<"
8544#~ msgstr "<<"
8545
8546#~ msgid ">>"
8547#~ msgstr ">>"
8548
8549#~ msgid ">>|"
8550#~ msgstr ">>|"
8551
8552#~ msgid "All files (*.*)|*"
8553#~ msgstr "Visus failus (*.*)|*"
8554
8555#~ msgid "Alt-"
8556#~ msgstr "Alt-"
8557
8558#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8559#~ msgstr "Arhīvs nesatur #SYSTEM failu"
8560
8561#~ msgid "BIG5"
8562#~ msgstr "BIG5"
8563
8564#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8565#~ msgstr "Bitkartes resursa specifikācija %s nav atrasta."
8566
8567#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8568#~ msgstr "Nav iespējams pārbaudīt faila '%s' attēla formātu: fails nepastāv."
8569
8570#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8571#~ msgstr "Nevar ielādēt attēlu no faila '%s': fails neeksistē."
8572
8573#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8574#~ msgstr "Nav iespējams pārvērst dialoga vienības: nezināms dialogs."
8575
8576#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8577#~ msgstr "Nav iespējams pārvērst no kodējuma '%s'!"
8578
8579#, fuzzy
8580#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8581#~ msgstr "Nevar atrast fontu %1, fails %2."
8582
8583#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8584#~ msgstr "Nav iespējams inicializēt SciTech MGL!"
8585
8586#~ msgid "Cannot initialize display."
8587#~ msgstr "Nevar atvērt ekrānu."
8588
8589#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8590#~ msgstr "Nevar atvērt failu '%s'."
8591
8592#, fuzzy
8593#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8594#~ msgstr "Nevar tulkot %s uz %s"
8595
8596#, fuzzy
8597#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8598#~ msgstr "Nevar tulkot %s uz %s"
8599
8600#~ msgid "Click to cancel this window."
8601#~ msgstr "Nospiediet, lai atceltu šo logu."
8602
8603#~ msgid "Click to confirm your selection."
8604#~ msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu Jūsu izvēli."
8605
8606#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8607#~ msgstr "Aizvērt\tAlt-F4"
8608
8609#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8610#~ msgstr "Aizver dialogu, neievietojot simbolu."
8611
8612#, fuzzy
8613#~ msgid "Could not unlock mutex"
8614#~ msgstr "Nevarēja atvērt konsoli.\n"
8615
8616#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8617#~ msgstr "Mape '%s' nepastāv!"
8618
8619#, fuzzy
8620#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8621#~ msgstr "Kļūda, analizējot argumentus: %s\n"
8622
8623#, fuzzy
8624#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8625#~ msgstr "Kļūda, analizējot argumentus: %s\n"
8626
8627#, fuzzy
8628#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8629#~ msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdevās: %s"
8630
8631#~ msgid ""
8632#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8633#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8634#~ msgstr ""
8635#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
8636#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadBitmapData?"
8637
8638#~ msgid ""
8639#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8640#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8641#~ msgstr ""
8642#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
8643#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadIconData?"
8644
8645#~ msgid ""
8646#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8647#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8648#~ msgstr ""
8649#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
8650#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadBitmapData?"
8651
8652#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8653#~ msgstr "Neizdevās iegūt starpliktuves datus."
8654
8655#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8656#~ msgstr "Neizdevās ielādēt koplietojamo bibliotēku '%s' Kļūda '%s'"
8657
8658#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8659#~ msgstr "Neizdevās reģistrēt OpenGL loga klasi."
8660
8661#~ msgid "Fatal error"
8662#~ msgstr "Fatāla kļūda"
8663
8664#~ msgid "Fatal error: "
8665#~ msgstr "Fatāla kļūda: "
8666
8667#~ msgid "File %s does not exist."
8668#~ msgstr "Fails '%s' neeksistē."
8669
8670#~ msgid "Found "
8671#~ msgstr "Atrasts"
8672
8673#~ msgid "GB-2312"
8674#~ msgstr "GB-2312"
8675
8676#~ msgid "Goto Page"
8677#~ msgstr "Iet uz Lapu"
8678
8679#~ msgid ""
8680#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8681#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8682#~ msgstr ""
8683#~ "HTML lapdales algoritms ir izveidojis vairāk lappušu, nekā pieļaujams un "
8684#~ "tādēļ tas nevar turpināt darbu!"
8685
8686#~ msgid "I64"
8687#~ msgstr "I64"
8688
8689#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8690#~ msgstr "Ikonas resursu specifikācija %s nav atrasta."
8691
8692#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8693#~ msgstr "Kļūdaina resursu faila sintakse."
8694
8695#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8696#~ msgstr "Ievieto izvēlēto simbolu."
8697
8698#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8699#~ msgstr "Iekšēja kļūda: nederīga wxCustomTypeInfo"
8700
8701#, fuzzy
8702#~ msgid "Long Conversions not supported"
8703#~ msgstr "Failu augšuieplāde nav atbalstīta."
8704
8705#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8706#~ msgstr "Režīms %ix%i-%i nav pieejams."
8707
8708#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8709#~ msgstr "Iestatījumam '%s' ir nepieciešama vērtība, tik sagaidīta zīme '='."
8710
8711#~ msgid "Paper Size"
8712#~ msgstr "Papīra izmērs"
8713
8714#~ msgid "Program aborted."
8715#~ msgstr "Programmas izpilde pārtraukta."
8716
8717#~ msgid "SHIFT-JIS"
8718#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8719
8720#~ msgid "Select a file"
8721#~ msgstr "Izvēlieties failu"
8722
8723#~ msgid "Select all"
8724#~ msgstr "Iezīmēt visu"
8725
8726#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8727#~ msgstr "Diemžēl, šis fails nav atverams saglabāšanai."
8728
8729#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8730#~ msgstr "Diemžēl, šo failu saglabāt nav iespējams."
8731
8732#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8733#~ msgstr ""
8734#~ "Diemžēl, lai izveidotu drukas priekšskatījumu, ir jābūt uzstādītai drukas "
8735#~ "iekārtai."
8736
8737#~ msgid "Status: "
8738#~ msgstr "Statuss: "
8739
8740#~ msgid "String conversions not supported"
8741#~ msgstr "Virkņu pārvēršana nav atbalstīta"
8742
8743#~ msgid "TIFF library error."
8744#~ msgstr "TIFF bibliotēkas kļūda."
8745
8746#~ msgid "TIFF library warning."
8747#~ msgstr "TIFF bibliotēkas brīdinājums."
8748
8749#~ msgid ""
8750#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8751#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8752#~ msgstr ""
8753#~ "Failu '%s' nav iespējams atvērt.\n"
8754#~ "Tas ir izņemts no nesen lietoto failu saraksta."
8755
8756#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8757#~ msgstr "Ceļš '%s' satur pārāk daudz \"..\"!"
8758
8759#~ msgid "Unknown style flag "
8760#~ msgstr "Nezināms stila karogs"
8761
8762#~ msgid "Version %s"
8763#~ msgstr "Versija %s"
8764
8765#~ msgid "Video Output"
8766#~ msgstr "Video izvade"
8767
8768#~ msgid "Warning"
8769#~ msgstr "Brīdinājums"
8770
8771#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8772#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8773
8774#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8775#~ msgstr "XRC resurss '%s' (klase '%s') nav atrasts!"
8776
8777#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8778#~ msgstr "XRC resurss: nav iespējams izveidot animāciju no '%s'."
8779
8780#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8781#~ msgstr "XRC resurss: nav iespējams izveidot bitkarti no '%s'."
8782
8783#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
8784#~ msgstr "XRC resurss: kļūdaina krāsas specifikācija '%s' īpašībai '%s'."
8785
8786#~ msgid "[EMPTY]"
8787#~ msgstr "[TUKŠS]"
8788
8789#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8790#~ msgstr "kataloga fails domēnam '%s' nav atrasts."
8791
8792#, fuzzy
8793#~ msgid "delegate has no type info"
8794#~ msgstr "Darbvirsmas elementa failam %1 nav tipa (Type=...) ieraksta."
8795
8796#~ msgid "encoding %i"
8797#~ msgstr "kodējums %i"
8798
8799#, fuzzy
8800#~ msgid "establish"
8801#~ msgstr "Izveido tīkla savienojumu"
8802
8803#, fuzzy
8804#~ msgid "initiate"
8805#~ msgstr "Nevar inicializēt %1 protokolu"
8806
8807#, fuzzy
8808#~ msgid "invalid eof() return value."
8809#~ msgstr "Nederīga atgrieztā vērtība no %s"
8810
8811#~ msgid "unknown line terminator"
8812#~ msgstr "nezināms rindas noslēgums"
8813
8814#~ msgid "writing"
8815#~ msgstr "raksta"
8816
8817#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8818#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8819
8820#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8821#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8822
8823#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8824#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8825
8826#~ msgid "wxRichTextStylePage"
8827#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8828
8829#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8830#~ msgstr "wxSocket: nederīgs paraksts ReadMsg."
8831
8832#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8833#~ msgstr "wxSocket: nezināms notikums!"
8834
8835#~ msgid "|<<"
8836#~ msgstr "|<<"
8837
8838#, fuzzy
8839#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8840#~ msgstr "*** To var atrast \"%s\"\n"
8841
8842#, fuzzy
8843#~ msgid "Help : %s"
8844#~ msgstr "Palīdzība"
8845
8846#, fuzzy
8847#~ msgid "Search!"
8848#~ msgstr "Meklēt"
8849
8850#~ msgid "."
8851#~ msgstr "."
8852
8853#~ msgid "Error "
8854#~ msgstr "Kļūda "